Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,583 --> 00:00:54,792
Ello. Biraz eğlenmek gibi mi?
2
00:01:05,042 --> 00:01:09,375
Polis! Polis! 'Elp!
CİNAYET!!
3
00:03:28,250 --> 00:03:33,042
Ben fazla yaşlı değilim
4
00:03:33,078 --> 00:03:36,005
5
00:03:36,042 --> 00:03:42,792
Sadece spor için tür, söylendi
6
00:03:42,828 --> 00:03:48,667
7
00:03:48,703 --> 00:03:50,880
8
00:03:50,917 --> 00:03:55,250
Ta-ra-ra-bom-de-ay
9
00:03:55,286 --> 00:03:59,208
10
00:03:59,245 --> 00:04:01,297
11
00:04:01,333 --> 00:04:05,417
Ta-ra-ra-bom-de-ay
12
00:04:06,958 --> 00:04:12,708
Patron olmayacak
13
00:04:12,745 --> 00:04:15,893
14
00:04:15,929 --> 00:04:19,090
15
00:04:19,126 --> 00:04:22,875
16
00:04:22,911 --> 00:04:26,455
17
00:04:26,492 --> 00:04:29,964
18
00:04:30,000 --> 00:04:35,417
Ve ne zaman yaparım ki ...
19
00:04:35,453 --> 00:04:39,589
20
00:04:39,625 --> 00:04:44,292
21
00:04:44,328 --> 00:04:48,958
Ta-ra-ra-bom-de-ay
22
00:04:48,995 --> 00:04:51,143
23
00:04:51,179 --> 00:04:53,255
24
00:04:53,292 --> 00:04:58,667
Ta-ra-ra-bom-de-ay
25
00:04:58,703 --> 00:05:03,000
Ta-ra-ra-bom-de-ay
26
00:05:03,036 --> 00:05:07,292
27
00:05:07,328 --> 00:05:09,172
28
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
Ta-ra-ra-bom-de-ay
29
00:05:13,120 --> 00:05:16,958
Ta-ra-ra-bom-de-ay
30
00:05:16,995 --> 00:05:18,880
31
00:05:18,917 --> 00:05:23,625
ALKIŞ
32
00:05:23,661 --> 00:05:27,250
00:05:36,042
Eski şarap en tatlı tadı!
34
00:05:36,078 --> 00:05:39,875
LOUD MERRİMENT
35
00:06:07,250 --> 00:06:10,089
Bir ve iki, guv.
36
00:06:10,125 --> 00:06:15,958
Ne? ... Oh, evet,
tabii ki. Rupert'ın turu.
37
00:06:15,995 --> 00:06:19,208
Rupert, yaşlı çocuk - bu bir ve iki.
38
00:06:23,250 --> 00:06:25,964
Bu lanet fahişe çantamı kaldırdı.
39
00:06:26,000 --> 00:06:31,083
Neden bahsediyorsun?
Yukarı ve onunla!
40
00:06:31,120 --> 00:06:35,042
Hayır! Hayır! Hayır!
Gitmeme izin ver!
41
00:06:37,292 --> 00:06:39,880
Beni yere indir!
42
00:06:39,917 --> 00:06:43,750
Onu yere koy.
O kanlı bir kutu değil!
43
00:06:48,417 --> 00:06:51,042
Beni yere indir! Beni boşver!
44
00:06:54,833 --> 00:06:58,089
Yine de bir şıllık ver ... Ah!
45
00:06:58,125 --> 00:07:02,583
Onu bana ver! Onu bana ver!
Kapa çeneni!
46
00:07:02,620 --> 00:07:04,880
Gitmeme izin ver!
47
00:07:04,917 --> 00:07:08,458
Gitmeme izin ver! Beni yere indir!
48
00:07:08,495 --> 00:07:11,330
Gitmeme izin ver! Ah!
49
00:07:11,367 --> 00:07:14,130
Beni boşver!
50
00:07:14,167 --> 00:07:17,833
Barda kimse çalmaz ...
ben hariç.
51
00:07:17,870 --> 00:07:19,922
Sen!
52
00:07:19,958 --> 00:07:26,750
Senden ve senin pub'ından bahsetmiştim
- üst katta neler olduğu hakkında!
53
00:07:29,792 --> 00:07:32,292
Ne dedin?
54
00:07:33,625 --> 00:07:38,964
Hiçbir şey, Bay Steiner. Ben yapmadım
hiç bir şey söyleme. Dürüst, Bay Steiner!
55
00:07:39,000 --> 00:07:45,917
O büyük ağzını saklıyorsun.
Kapa çeneni, belki sana oy verirdim!
56
00:07:47,417 --> 00:07:52,625
'Ave bana oyulmuş? Fakir yaptığın gibi
Emma Smith? Bildiğimi düşünmedin.
57
00:07:52,661 --> 00:07:55,167
Coppers olmaz mı ... Oh!
58
00:07:56,292 --> 00:08:02,458
Beni korkutmuyorsun Steiner!
Sana sahip olacağım. Sana sahip olacağım!
59
00:08:13,792 --> 00:08:17,917
Dick Selam Dick.
Devralmak. Dışarı çıkıyorum.
60
00:08:26,625 --> 00:08:30,417
SHE HUMS "TA-RA-RA-BOOM-DE-AY"
61
00:09:08,208 --> 00:09:11,083
SHE SCREAMS
62
00:09:23,417 --> 00:09:26,167
İğrenç!
63
00:09:29,583 --> 00:09:32,042
HE TUTS
64
00:09:35,292 --> 00:09:40,333
Bayan Hudson, nereye koydun benim
karışık tütün?
65
00:09:44,828 --> 00:09:46,339
Tanrım!
66
00:09:46,375 --> 00:09:51,417
Tıp mesleğinin bir üyesi
Watson'la mı yakalandı? Ne?
67
00:09:51,453 --> 00:09:54,755
Senin öfken
aşinalık anlamına gelir.
68
00:09:54,792 --> 00:10:03,458
Sevgili Holmes'um, bana aşina olduğunu düşünemezsin.
Whitechapel'de sokakta bir kadını bıçaklayan manyak!
69
00:10:03,495 --> 00:10:11,000
Fahişenin adı neydi? papağan
Nichols ... Onun bir fahişe olduğunu nasıl bildin?
70
00:10:11,036 --> 00:10:15,630
Lanet borcun nerede?
Bir gazete görmedin!
71
00:10:15,667 --> 00:10:21,000
Üçüncü baskının durdurma baskısı
Times saat 3.30'da basılmıştır.
72
00:10:21,036 --> 00:10:24,667
Haberler gelmiş olmalı
saat 3'te.
73
00:10:25,083 --> 00:10:30,333
Sokakta, onun vücudu olamaz
uzun zamandır keşfedilmemiş kaldı
74
00:10:30,370 --> 00:10:34,089
bu yüzden bunu anladım
1 am oldu.
75
00:10:34,125 --> 00:10:38,339
Nasıl bildiğini açıklamıyor
O bir fahişe idi.
76
00:10:38,375 --> 00:10:45,708
Saygın bir kadın yalnız başına çıkmazdı
O saatte Whitechapel, o yüzden saygın değildi.
77
00:10:47,000 --> 00:10:50,042
Çok basit görünüyorsun.
78
00:10:50,078 --> 00:10:51,964
Holmes.
79
00:10:52,000 --> 00:10:59,083
Bir kadının aynı cinayeti vardı.
Whitechapel üç gün önce. İkinci bir cinayet!
80
00:10:59,120 --> 00:11:03,792
Bu ilginç. Niye ya?
Çünkü ikinci cinayet.
81
00:11:03,828 --> 00:11:07,130
Şimdi, olur mu
dikilmek? Niye ya?
82
00:11:07,167 --> 00:11:15,042
İmkansız bir kez ortadan kaldırıldıktan sonra
Ancak, olanaksız kalır, çözüm olmalıdır.
83
00:11:15,078 --> 00:11:19,500
Ve? Bu nedenle,
benim borularımda oturuyorsun. Mm?
84
00:11:27,333 --> 00:11:33,208
İnanılmaz! İlkokul, canım
Watson. Ve şimdi ... Whitechapel!
85
00:11:52,750 --> 00:11:55,375
Kim o?
86
00:11:56,625 --> 00:12:00,339
Benim - Annie Chapman!
Ne istiyorsun?
87
00:12:00,375 --> 00:12:04,833
Ne istediğimi düşünüyorsun?
Burada yaşıyorum değil mi?
88
00:12:04,870 --> 00:12:07,797
Kiranızı ödemediğiniz sürece hayır!
89
00:12:07,833 --> 00:12:13,292
Sabah sana veririm!
Şimdi bana ver yoksa içeri girme!
90
00:12:13,328 --> 00:12:18,750
Benim üzerimde yok. Ama alacağım
sabah, bana yeni kaporta.
91
00:12:18,786 --> 00:12:21,672
Her zaman bonnetlere para bulursun
92
00:12:21,708 --> 00:12:26,458
ama kiranı ödemek
farklı bir mesele mi?
93
00:12:26,495 --> 00:12:30,583
Sabah sana veririm!
94
00:12:32,625 --> 00:12:35,250
Girmeme izin ver!
95
00:12:37,083 --> 00:12:41,505
Seni yaşlı inek!
Neredeyse yeni kaputu mahvettin!
96
00:12:41,542 --> 00:12:48,042
Sağa hizmet ediyor! Dışarı çık!
Evet, sen ne yapabileceğini biliyorsun!
97
00:13:03,458 --> 00:13:06,375
KÖPEK BARLARI
98
00:13:30,417 --> 00:13:34,042
Merhaba sevgilim.
Yaramaz hissediyor?
99
00:13:34,078 --> 00:13:37,667
Boyunca hareket et.
Şimdi oraya git. Devam et.
100
00:13:43,125 --> 00:13:48,604
Wotcher, Cathy. Şansın var mı? Hayır
Dunno erkekler ile sorun nedir.
101
00:13:48,641 --> 00:13:54,047
Bize yatak bedelini ödünç ver
gece? Beni odadan çıkardım.
102
00:13:54,083 --> 00:14:01,708
Bana yaşlı adamın bira parasını bile almadım.
Henüz. Dilinin takıldığı yerde oturuyor!
103
00:14:01,745 --> 00:14:05,375
Yaşlı inek Sen yapma
Bana yaşlı bir inek de.
104
00:14:30,917 --> 00:14:34,880
Merhaba Chunky! Merhaba Annie.
Geç kaldın.
105
00:14:34,917 --> 00:14:42,250
Beni evden kovdum. Niye ya? çaldım
Onu kira için. Bir yer bulacaksın.
106
00:14:42,286 --> 00:14:47,500
İlk önce biraz paraya ihtiyacım var. 'Ere, sen
Dört tane penn'orth yok, değil mi?
107
00:14:47,536 --> 00:14:50,125
Afedersiniz. Bu gece fantezi yapmayın.
108
00:14:52,500 --> 00:14:57,708
Ya sen? Süslü sarılma
Bir şey değişecek mi?
109
00:15:02,125 --> 00:15:09,583
Tıknaz ... Evet, Annie? Bunun için sahip olabilirsiniz
hiçbir şey değil. Bu gece kendimi çok yalnız hissediyorum.
110
00:15:09,620 --> 00:15:13,708
Hayır, teşekkürler aşkım.
Ben çok meşgulüm, dürüstüm.
111
00:15:13,745 --> 00:15:14,797
Ah.
112
00:15:14,833 --> 00:15:17,417
Oh iyi.
113
00:15:25,292 --> 00:15:28,542
Bu bıçağın kaymasına izin vermezsin!
114
00:16:00,292 --> 00:16:03,292
SHE SCREAMS LOUDLY
115
00:16:06,208 --> 00:16:09,208
SES KESİM KISA
116
00:16:10,667 --> 00:16:13,833
KÖPEK BARLARI
117
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
ATIN HOOVLERİ
118
00:16:31,375 --> 00:16:35,458
Müfettiş Lestrade!
Bir şey buldum!
119
00:16:46,417 --> 00:16:50,708
Hayır, Annie Chapman'ın cüzdanı.
Vücudunda bulundu.
120
00:16:55,125 --> 00:16:58,292
SIVI KASALAR
121
00:17:01,500 --> 00:17:06,375
"Polis şaşkın. Jack Ripper
ince havaya kayboldu. "
122
00:17:06,411 --> 00:17:11,250
Umutsuz yetkililer
Baker Street'e koşacak.
123
00:17:11,286 --> 00:17:14,422
ZİRA YÜZÜKLERİ
Buradalar! Ama koşmuyor.
124
00:17:14,458 --> 00:17:19,708
Arayan kişi arzu etmez
girişi. O kasıtlı olarak yavaştır.
125
00:17:19,745 --> 00:17:24,958
"O"? Bir kadın olabilir.
İngiliz postacı bir kadın değil.
126
00:17:24,995 --> 00:17:29,000
Senin için bir paket Bay Holmes.
İnanılmaz, Holmes!
127
00:17:29,036 --> 00:17:31,625
Sağol Bayan Hudson.
128
00:17:34,167 --> 00:17:36,792
İşaretlenmiş "Whitechapel".
129
00:17:44,708 --> 00:17:47,297
Ah. Cerrahi Aletler.
130
00:17:47,333 --> 00:17:51,797
Onları kim gönderdi? Ne eksik?
Büyük neşter.
131
00:17:51,833 --> 00:17:59,292
Postmortem bıçağı. Daha büyük yok
Bir teorinin doğrulanmasından duyduğu memnuniyeti doğruladı.
132
00:17:59,328 --> 00:18:03,255
Sana bir şey anlatıyor mu?
İlk olarak, bariz.
133
00:18:03,292 --> 00:18:08,089
Tıbbi bir adam düştü
zor zamanlarda. Bu bariz mi?
134
00:18:08,125 --> 00:18:17,167
Birinin ticareti enstrümanları en son rehine. Nasıl
onların rehin olduğunu biliyor musun? Bu beyaz lekesi.
135
00:18:17,203 --> 00:18:22,255
Gümüş cila. Cerrah olmazdı
Aletlerini onunla temizle.
136
00:18:22,292 --> 00:18:29,667
Başka biri sadece görünüşle ilgiliydi.
Bu, bu tebeşir işaretleri ile kanıtlanmıştır.
137
00:18:29,703 --> 00:18:34,214
Bu bilet numarası.
Çalındılar, sonra rehin tutuldular.
138
00:18:34,250 --> 00:18:42,042
Pawnbroker onları bir pencereye koymazdı.
Dar bir sokakta güneye bakar. İş kötüdür.
139
00:18:42,078 --> 00:18:49,833
Pawnbroker bir yabancıdır. Göremiyorum ...
aksi! Her şeyi görüyorsun ama hiçbir şey gözlemlemeyin.
140
00:18:49,870 --> 00:18:56,833
Güneş battığı zaman bu soluk,
karşısındaki çatılar üzerinde parlayabilir.
141
00:18:56,870 --> 00:18:59,422
Güneye bakan dar bir sokak.
142
00:18:59,458 --> 00:19:05,958
İş kötüdür. Dava rahatsız edilmedi.
Pawnbroker'ın yabancı olduğunu nasıl anlatabilirsin?
143
00:19:05,995 --> 00:19:08,964
7 çapraz, Continental tarzı.
144
00:19:09,000 --> 00:19:16,583
Adres zorlukla tarıyor
- Kalemi nadiren kağıda yazan bir kadının yazdığı yazı.
145
00:19:16,620 --> 00:19:19,464
Bir kadın? Kuşkusuz bir kadın eli.
146
00:19:19,500 --> 00:19:25,208
Ah, ama yavaşım! Bu daha var
sırlar! Cımbızlarım nerede?
147
00:19:25,245 --> 00:19:29,167
Kapaktaki kadife
yakın zamanda eklendi.
148
00:19:33,458 --> 00:19:39,542
Büyük bir oğlu arması
bir dük. Burke'ün Peerage'ını getir. Evet.
149
00:20:10,333 --> 00:20:12,958
Bekle, cabbie. Tamam efendim.
150
00:20:30,875 --> 00:20:33,417
Bu taraftan beyler.
151
00:20:41,208 --> 00:20:45,833
Onun lütfu seninle olacak
bir anda. Teşekkür ederim.
152
00:21:05,083 --> 00:21:09,714
Şüpheli ne borcum var
bu ziyaretin keyfi mi?
153
00:21:09,750 --> 00:21:15,875
Şüphesiz tanıyacaksın
bu armağan, lütfun.
154
00:21:17,542 --> 00:21:25,208
Bunu nereden aldın? Sahip olduğuna inanıyorum
Whitechapel rehinci. Rehinci.
155
00:21:25,245 --> 00:21:28,164
Onun için tahmin ettiğimden daha fazla değil.
156
00:21:28,200 --> 00:21:30,954
Kim için efendim? Büyük oğlum Michael.
157
00:21:30,991 --> 00:21:34,016
Mevcut adresini biliyor musun?
158
00:21:34,052 --> 00:21:37,005
Öldü.
Ah. Hangi kazadan?
159
00:21:37,042 --> 00:21:42,750
İtaatsizlik. Gittiği günden beri
dileklerime karşı öldü.
160
00:21:42,786 --> 00:21:46,167
Reddedilmiş demek istedin.
O bir doktor mu senin lütfu mu?
161
00:21:46,203 --> 00:21:49,934
Hayır, ama o
saçma sapkın hırsı.
162
00:21:49,971 --> 00:21:53,630
Tıp mesleği
onurludur.
163
00:21:53,667 --> 00:22:02,500
Belli bir sınıfa
- Osborne ailesinden biri değil, 10. Shires Dükü olacaktı.
164
00:22:02,536 --> 00:22:09,958
- Herhangi bir ticaret onursuz olmalıdır. - A
TİCARET, efendim ?! - Hizmetçiler size gösterecekler.
165
00:22:16,583 --> 00:22:19,250
Pompous kıçı!
166
00:22:38,000 --> 00:22:40,542
Ticaret, gerçekten!
167
00:23:00,625 --> 00:23:05,583
Burke'ün Peerage'i orada söylemedi
iki oğul muydu? Evet. Bana ver.
168
00:23:06,833 --> 00:23:09,375
Ne kadar beceriksizsin!
169
00:23:09,411 --> 00:23:11,125
Bana izin ver.
170
00:23:20,500 --> 00:23:24,083
Bu Michael'a ait!
O nerede?
171
00:23:24,120 --> 00:23:26,589
Korkarım bilmiyorum Lord ...
172
00:23:26,625 --> 00:23:31,000
Lord Carfax. Sherlock Holmes.
Benim meslektaşım Dr. Watson.
173
00:23:31,036 --> 00:23:34,589
Neden var
kardeşimin aletleri?
174
00:23:34,625 --> 00:23:40,396
Onlar benim mülkümün içine geldi
tekil moda. Senin baban...
175
00:23:40,432 --> 00:23:46,130
Babam hala çok acı.
En son ne zaman kardeşini gördün?
176
00:23:46,167 --> 00:23:54,271
İki yıl önce. Paris'te çalışmaya gitti. Bunlar
ona hediyem. Birkaç kez yazdı, o zaman ...
177
00:23:54,307 --> 00:24:02,375
Onu takip etmeye mi çalıştın? Paris'e gittim ama o gitti
ve İngiltere'ye döndü. Ve hiç bir şey duymadınız mı?
178
00:24:02,411 --> 00:24:05,339
Hayır hayır.
179
00:24:05,375 --> 00:24:09,297
Yoksa onu gördün mü? Tabii ki değil.
180
00:24:09,333 --> 00:24:12,292
Teşekkür ederim. İyi günler Lord Carfax.
181
00:24:12,328 --> 00:24:14,917
Gel Watson. İzin verirseniz?
182
00:24:15,958 --> 00:24:18,375
İyi günler.
183
00:24:27,833 --> 00:24:30,417
Whitechapel, taksici. Evet efendim.
184
00:24:33,500 --> 00:24:37,130
Neden Whitechapel?
Rehinci bulmak için.
185
00:24:37,167 --> 00:24:42,208
Aletler sonra gönderildi
üçüncü fahişenin cinayeti.
186
00:24:42,245 --> 00:24:47,250
Bir kadın beni ilgilendirmek ister
suçlar. Bunu kışkırtıcı buluyorum.
187
00:25:08,375 --> 00:25:09,958
Oi!
188
00:25:14,208 --> 00:25:17,917
Bize bir kuruş ver, bayım!
189
00:25:20,083 --> 00:25:23,250
COINS CLINK
İşte.
190
00:25:24,792 --> 00:25:27,880
Güneye bakan dar bir sokak.
191
00:25:27,917 --> 00:25:31,833
Gözlem, Watson - yabancı bir isim.
Esrarengiz.
192
00:25:34,875 --> 00:25:37,500
BELL TINKLES
193
00:25:40,042 --> 00:25:42,630
Beyler, size yardımcı olabilir miyim?
194
00:25:42,667 --> 00:25:47,167
Bir yazı hakkında bilgi istiyorum
Senin elinde bulundun.
195
00:25:48,583 --> 00:25:51,922
Hayır, sanmıyorum ...
Gel bay Beck.
196
00:25:51,958 --> 00:25:56,667
Yüzünüz daha hızlı tepki veriyor
senin beyninden daha. Hatırla.
197
00:25:56,703 --> 00:26:00,922
Ben isterim
Bunu kimin piyon ettiğini bilmek.
198
00:26:00,958 --> 00:26:05,792
Bilgi istemek için kimsin?
Sherlock Holmes.
199
00:26:05,828 --> 00:26:10,625
Bu davayı kim verdi?
Rehin bilet numarası 872 idi.
200
00:26:11,792 --> 00:26:13,625
İyi...
201
00:26:14,958 --> 00:26:18,604
Bana verilen isim ... Osborne.
202
00:26:18,641 --> 00:26:22,250
Osborne? Bu isim ...
203
00:26:22,286 --> 00:26:24,964
Angela Osborne.
204
00:26:25,000 --> 00:26:30,672
Bayan adresi terk etti mi?
"Lady"! İki yıl önce. Evet.
205
00:26:30,708 --> 00:26:36,042
Montague Street Hostel. Onun
Dr Murray tarafından işletilen bir çorba mutfak.
206
00:26:36,078 --> 00:26:38,755
Bu vakayı ne zaman sattın?
207
00:26:38,792 --> 00:26:45,875
Birkaç gün önce. Evet evet. Geçen cumartesiydi. Ah
- Gecenin ...
208
00:26:45,911 --> 00:26:49,875
Neyin efendim?
Kime sattın?
209
00:26:49,911 --> 00:26:53,422
Bir adam. Onu daha önce hiç görmedim.
210
00:26:53,458 --> 00:27:00,125
Eksik alet burada olduğunda
sattın mı? Bence de. Eminsin?
211
00:27:00,161 --> 00:27:02,297
Tabii ki!
212
00:27:02,333 --> 00:27:07,589
Bir bağlantı varsaymak için sebebim var
Bu ve yerel cinayetlerin arasında.
213
00:27:07,625 --> 00:27:14,542
Cinayetler? Benim sahip olduğumu düşünmüyor musun? budur
iftira. Böyle dava açabilirsin.
214
00:27:14,578 --> 00:27:17,297
Hayır efendim. Seni askıya alabilir!
215
00:27:17,333 --> 00:27:22,958
Gerçeklikten önce aksesuar.
Cinayet için bir silah temin etmek.
216
00:27:22,995 --> 00:27:26,250
Size çok güzel bir gün efendim.
BELL TINKLES
217
00:27:29,625 --> 00:27:34,880
Holmes! Nereye acele ediyorsun? için
Annie Chapman'ın cesedini incelemek.
218
00:27:34,917 --> 00:27:41,292
Ölü kız mı? Niye ya? Bunu doğrulamak için
Kullanılan alet cerrahın neşteri idi.
219
00:27:41,328 --> 00:27:43,917
Bize bir kuruş ver!
220
00:27:54,667 --> 00:27:58,422
Lestrade! Bay Holmes -
burada ne yapıyorsun?
221
00:27:58,458 --> 00:28:04,208
Müfettiş bize yardımcı olacak
officialdom. Hmm. Ne istiyorsun?
222
00:28:04,245 --> 00:28:08,505
Bayan Chapman'ın cesedine bakmak için.
Sorunun dışında.
223
00:28:08,542 --> 00:28:14,172
Tartışmayacağım. Yardım etmeyi umuyordum
Dördüncü cinayeti önleyin. Watson.
224
00:28:14,208 --> 00:28:22,000
Bir dakika. Ne yapacağını sanıyorsun?
tekrar? Bence o olur Lestrade. Sanırım yapacak.
225
00:28:23,125 --> 00:28:25,667
Ah. Tamam.
226
00:28:41,042 --> 00:28:43,125
İzin verirseniz?
227
00:28:44,875 --> 00:28:49,458
Tanrım! Bir insan olabilir
Bunu yaptın mı?
228
00:28:49,495 --> 00:28:52,172
Görüyorsun Watson. Hmm.
229
00:28:52,208 --> 00:28:57,047
Varsayarak haklıyız
Bu iki silah kullanıldı?
230
00:28:57,083 --> 00:29:04,458
Bu doğru Bay Holmes. Uzun, süngü tipi
Bıçak ve daha keskin, daha titiz bir enstrüman.
231
00:29:04,495 --> 00:29:07,708
Bir ustura veya belki de
Bir cerrahın neşteri?
232
00:29:07,745 --> 00:29:10,297
Bir neşter daha muhtemel olurdu.
233
00:29:10,333 --> 00:29:15,755
Katılıyorum. Sen benim adımı biliyorsun
Tanıştığımıza inanmıyorum.
234
00:29:15,792 --> 00:29:23,625
Konferansını Kraliyet Cemiyeti’ne duydum.
adli tıp. Parlak. Benim adım Murray.
235
00:29:23,661 --> 00:29:27,422
Murray.
Yakında bir çorba mutfağı işletiyorsun.
236
00:29:27,458 --> 00:29:32,708
Muhterem için bir pansiyon. Orada
Whitechapel'de bolca var.
237
00:29:32,745 --> 00:29:35,976
Ayrıca bir polis cerrahı olarak çalışıyorum.
238
00:29:36,012 --> 00:29:39,172
Süngü mü dedin?
Bence de.
239
00:29:39,208 --> 00:29:44,125
Şüphesiz ... Ben
Afganistan'da bir askeri cerrah.
240
00:29:44,161 --> 00:29:47,047
Oh, aye.
241
00:29:47,083 --> 00:29:54,417
Süngü fikri size hitap ediyor. Bu daraltır
işler bitti. Askerlerin süngüleri var, değil mi?
242
00:29:54,453 --> 00:29:59,375
Çok sayıda asker yere iner
Kızlarla eğlenmek için Whitechapel.
243
00:29:59,411 --> 00:30:02,047
Buna çok eğlenceli bir şekilde başvururdum.
244
00:30:02,083 --> 00:30:06,625
Tüm tutuklamadan önce
Londra Kulesi garnizonu
245
00:30:06,661 --> 00:30:09,393
Bir neşter de kullanılmış hatırlıyorum.
246
00:30:09,429 --> 00:30:12,360
Bütün doktorları tutuklayamazsın.
247
00:30:12,397 --> 00:30:16,177
Askeri teoriyi indirim. Niye ya?
248
00:30:16,214 --> 00:30:19,877
Katil olurdu
kanla kaplı.
249
00:30:19,914 --> 00:30:23,505
Bir kerede bir asker tespit edildi.
250
00:30:23,542 --> 00:30:28,792
Hayır - yalnız yaşayan birini arayın
cinayetlerin sahnesine yakın,
251
00:30:28,828 --> 00:30:31,705
ya eve çabucak dönebilir,
252
00:30:31,742 --> 00:30:34,547
veya dış çamaşırlarını güvenle saklayın.
253
00:30:34,583 --> 00:30:39,172
Daha çok cinayete hazırlan.
Bunu söylemeye devam et!
254
00:30:39,208 --> 00:30:45,042
Cinayetler için sebep yok
Yani durmak için bir sebep yok.
255
00:30:45,078 --> 00:30:47,589
Bu sadece bir varsayımdır.
256
00:30:47,625 --> 00:30:55,083
Bütün şartlı kanıtlar varsayımdır.
Genellikle haklıdır. Bay Holmes genellikle haklıdır.
257
00:30:56,542 --> 00:30:59,542
221b Baker Street, lütfen, cabbie.
258
00:31:08,500 --> 00:31:14,964
Birisi bizim için yollamış olmalı. Birinde var
- Davayı gönderen kadın.
259
00:31:15,000 --> 00:31:21,667
Neden açıkta değil? Bir kadının sanatını kullanıyor
- bizi Whitechapel'e davet ediyor.
260
00:31:21,703 --> 00:31:27,047
Küçük bir hizmet var
Benim için yapmanı isterim. Evet?
261
00:31:27,083 --> 00:31:34,917
Angela Osborne'u görmek için Murray'in hostelini ziyaret edin. Onlar
orada olmadığını söyleyecektir. Öyle olduğunu söyle. Bir sahne oluştur.
262
00:31:34,953 --> 00:31:38,059
Bir sahne oluşturulsun mu? O zaman ne yapmalıyım?
263
00:31:38,096 --> 00:31:41,167
Öyleyse, Watson, ayrılıyorsun elbette.
264
00:31:44,542 --> 00:31:50,396
265
00:31:50,432 --> 00:31:56,320
266
00:31:56,356 --> 00:32:02,074
267
00:32:02,110 --> 00:32:07,792
268
00:32:07,828 --> 00:32:10,934
269
00:32:10,971 --> 00:32:14,005
270
00:32:14,042 --> 00:32:18,708
271
00:32:20,208 --> 00:32:26,255
272
00:32:26,292 --> 00:32:30,250
Şarkı söylemelisin
yemeğin için burada.
273
00:32:30,286 --> 00:32:33,922
274
00:32:33,958 --> 00:32:38,005
275
00:32:38,042 --> 00:32:43,750
Söyle, dostum. Eğer şarkı söylemiyorsan,
Sana bir pislik vermiyorlar.
276
00:32:43,786 --> 00:32:46,380
277
00:32:46,417 --> 00:32:50,750
Devam et!
278
00:32:50,786 --> 00:32:55,083
Eğer kelimeleri bilmiyorsan,
gürültü yapmak.
279
00:32:55,120 --> 00:32:58,880
280
00:32:58,917 --> 00:33:04,458
Sana ver
281
00:33:04,495 --> 00:33:10,964
282
00:33:11,000 --> 00:33:16,292
Çorba alamayacaksın. yaptım
çorba almaya gelmiyor.
283
00:33:16,328 --> 00:33:18,958
Tanrı seni manasına indirdi!
284
00:33:21,208 --> 00:33:24,089
Seni bir yere sığdırırız.
285
00:33:24,125 --> 00:33:28,792
Lütfen bunu keser misin
Diyetimdeki ilgisiz ilgi!
286
00:33:28,828 --> 00:33:31,417
Ben çorba istemiyorum!
287
00:33:36,833 --> 00:33:39,422
Yardımcı olabilir miyim?
288
00:33:39,458 --> 00:33:42,630
Evet, eminim yapabilirsin.
289
00:33:42,667 --> 00:33:45,542
...Afedersiniz. Benim adım Watson.
290
00:33:45,578 --> 00:33:48,380
Baker Sokağı'ndan John Watson.
291
00:33:48,417 --> 00:33:52,125
Bir kadın arıyorum
kim burada kalıyor.
292
00:33:52,161 --> 00:33:54,714
Onun adı Angela Osborne.
293
00:33:54,750 --> 00:34:00,167
Bu isimde hiç kimse yok.
O burada. Bundan eminim.
294
00:34:00,203 --> 00:34:04,250
Konuşsan daha iyi olur
amcamın Mary!
295
00:34:04,286 --> 00:34:05,833
Bu yoldan.
296
00:34:13,375 --> 00:34:17,172
Merhaba Watson!
Burada ne yapıyorsun?
297
00:34:17,208 --> 00:34:23,875
Bize yardım etmek için mi geldin? İyi! Dr Watson
Angela Osborne denen birini arıyorum.
298
00:34:23,911 --> 00:34:29,393
Onu hiç duymadım dedim.
Onun burada olduğunu düşündüren nedir?
299
00:34:29,429 --> 00:34:34,875
Bu hosteli adresini verdi
bir iş işleminde. Ne zaman?
300
00:34:34,911 --> 00:34:39,547
Yaklaşık iki yıl önce.
İsimler burada hiçbir şey ifade etmiyor, Watson!
301
00:34:39,583 --> 00:34:46,208
Kızlar isimlerini sık sık değiştirirler
kıyafetlerini değiştirirler. Ben yardım edemem.
302
00:34:46,245 --> 00:34:50,643
Burada olduğu kesin.
Olmadığından eminim!
303
00:34:50,679 --> 00:34:54,985
Dışarıdaki insanları gördün.
Ben onların tek doktorlarıyım.
304
00:34:55,022 --> 00:34:59,292
Sorulara cevap vermek için zamanım yok
Kayıp kadınlar hakkında.
305
00:34:59,328 --> 00:35:03,422
Onun burada olduğunu biliyorum.
Onu görmeyi talep ediyorum!
306
00:35:03,458 --> 00:35:07,667
"Talep" lanet olsun!
Ameliyatımı bırakır mısın? Fakat...
307
00:35:07,703 --> 00:35:10,875
Watson!
İyi!
308
00:35:13,833 --> 00:35:18,708
Amcamı affet. O bile çalışır
geceleyin. Onun işi bu insanlar.
309
00:35:18,745 --> 00:35:23,005
Angela Osborne'u görmekte ısrar ediyorum!
Kovulmayacağım!
310
00:35:23,042 --> 00:35:28,583
Lütfen! Bir şey çok yanlış! söz
Angela Osborne'u duymadın!
311
00:35:28,620 --> 00:35:31,672
Sen benim sonumu görmedin!
312
00:35:31,708 --> 00:35:37,792
Ben bulana kadar dinlenmeyeceğim
Bu kıza ne yaptığını öğren!
313
00:37:00,958 --> 00:37:06,130
Ne yapıyorsun? geldim
sohbet etmek, fisticuffs için değil!
314
00:37:06,167 --> 00:37:13,083
Şeytan kimsin? Sherlock Holmes.
Dün tanıştığımızı hatırlayabilirsin.
315
00:37:13,120 --> 00:37:17,917
Sherlock Holmes? Olmaz mıyız
burada daha rahat ol
316
00:37:22,708 --> 00:37:25,339
Bütün bunlar ne hakkında, Holmes?
317
00:37:25,375 --> 00:37:30,854
Buraya nasıl geldin? Takip ettim
Bu genç bayan. Kimseyi görmedim.
318
00:37:30,891 --> 00:37:36,297
İnsanları takip ettiğimde bu olur.
Neden Bayan Young'ı takip ettin?
319
00:37:36,333 --> 00:37:43,422
Angela Osborne'dan bahsettiğinde ayrıldı.
Beklediğim gibi. Dr Watson'u gönderdin!
320
00:37:43,458 --> 00:37:51,125
Bana tüm hikayeyi anlatsan iyi olur. O yok
senin lanet işin. Saklanacak bir şey yok.
321
00:37:51,161 --> 00:37:58,792
Dediğim gibi, Paris'e gittim ve kardeşimi buldum.
çalışmalarını attı ve İngiltere'ye döndü.
322
00:37:58,828 --> 00:38:03,714
Haftalarca onu bulmaya çalıştım.
fakat...
323
00:38:03,750 --> 00:38:10,792
Sonra bir gece bir adam beni görmeye geldi. o
Michael'ın bir fahişeyle evlendiğini söyledi.
324
00:38:10,828 --> 00:38:13,172
Şantaj.
325
00:38:13,208 --> 00:38:18,422
Gazeteleri anlatmakla tehdit etti mi?
Bundan çok daha zekiydi.
326
00:38:18,458 --> 00:38:25,000
Babama anlatmakla tehdit etti, kim
Sadece ciddi bir kalp krizi geçirmişti.
327
00:38:25,036 --> 00:38:30,755
Babamla tanıştın. Aile
adı hayatının anlamıdır.
328
00:38:30,792 --> 00:38:39,208
Elbette o dünyanın bir adamı mı? Yaşlı
dünya. Şok onu öldürür. Yani ödedin mi?
329
00:38:39,245 --> 00:38:43,422
Sen hala? Blackmailer
üç kez geri geldi.
330
00:38:43,458 --> 00:38:48,875
Bana söyleyene kadar ödemeyi reddettim
kardeşimin ve onun ...
331
00:38:48,911 --> 00:38:51,464
O kadın evlendi.
332
00:38:51,500 --> 00:38:56,005
Pansiyonu ziyaret edersem dedi.
Michael beklerdi.
333
00:38:56,042 --> 00:39:03,125
Bekliyor muydu? Hayır ama tanıştım
Murray ve ... Bayan Young ile tanıştım.
334
00:39:03,161 --> 00:39:08,130
Onlara hikayemi anlattım.
Michael, Dr. Murray'e yardım ediyordu.
335
00:39:08,167 --> 00:39:12,797
Bana onun adresini verdi.
pansiyonlar ama onun gittiğini keşfettim.
336
00:39:12,833 --> 00:39:20,333
O zamandan beri kimse görmedi. Ya blackmailer?
Kendisine bir taverna aldım - Melek ve Taç.
337
00:39:20,370 --> 00:39:27,833
Michael Osborne'u tanıyor muydun? O günden ayrıldı
pansiyona gelmeden önce. Bu sefil bir hikaye.
338
00:39:27,870 --> 00:39:34,625
İyi olan şey, Edward - Lord Carfax
- amcamın işi ile ilgilenmeye başladı.
339
00:39:34,661 --> 00:39:37,255
Onun parası pansiyonu devam ettirdi.
340
00:39:37,292 --> 00:39:44,375
Dr Murray'in yoksulluğa karşı mücadelesini gördüm
ve günah. Yapabildiğim en ufak şeydi.
341
00:39:44,411 --> 00:39:47,005
Bu evi, yakın olmak için aldı.
342
00:39:47,042 --> 00:39:52,833
İsterseniz minnettar olurum
Bunların hiçbirini babama değinmeyeceğim.
343
00:39:52,870 --> 00:39:55,422
Bir şey daha var.
344
00:39:55,458 --> 00:40:02,375
Kardeşin hangi branş oldu
ders çalışıyor? Onun tutkusu cerrah olmaktı.
345
00:40:10,250 --> 00:40:13,417
PİYANO VE SINGING
346
00:40:17,583 --> 00:40:22,333
Aşk yılın zamanı için ucuzdur
347
00:40:22,370 --> 00:40:27,047
Ve öpüşürken fısıldar
348
00:40:27,083 --> 00:40:33,208
Her şeye katlanmak zorundasın
349
00:40:33,245 --> 00:40:37,005
Seçip seçmemelisin
350
00:40:37,042 --> 00:40:41,042
Sana yarın gece görüşecek
351
00:40:41,078 --> 00:40:45,000
ışık olmadan bu zor zamanlarda
352
00:40:45,036 --> 00:40:48,872
Sığır şovuna
353
00:40:48,908 --> 00:40:52,672
Hotel Cecil'de
354
00:40:52,708 --> 00:40:57,333
Tüm boynu ve omuzları çıplak
355
00:40:57,370 --> 00:41:01,958
Onu geri çekerken gördü
356
00:41:01,995 --> 00:41:05,422
357
00:41:05,458 --> 00:41:11,667
Seçip seçmemelisin
358
00:41:11,703 --> 00:41:15,580
Boynunuzu ve omuzlarınızı çıplak bırakır.
359
00:41:15,617 --> 00:41:19,579
Bu zor zamanlarda
360
00:41:19,616 --> 00:41:23,542
Geçen Cumartesi pazarına çıktım
361
00:41:23,578 --> 00:41:26,893
Bir panjur bir panjur
362
00:41:26,929 --> 00:41:30,069
Tüm yuvarlak balık
363
00:41:30,105 --> 00:41:34,677
Hiç hoş görünmüyor! "
364
00:41:34,714 --> 00:41:39,250
İçinde ... bu zor zamanlar
365
00:41:39,286 --> 00:41:41,922
366
00:41:41,958 --> 00:41:45,792
Seçip seçmemelisin
367
00:41:45,828 --> 00:41:48,351
368
00:41:48,388 --> 00:41:50,944
369
00:41:50,980 --> 00:41:54,844
370
00:41:54,880 --> 00:41:58,708
371
00:42:03,583 --> 00:42:08,583
00:42:17,750
Holmes, beni utandırmana sevindin! Sen davet et
Beni yemek için beni bir düşük East End pub'a getirin!
373
00:42:17,786 --> 00:42:21,351
Işık getireceksin
onların hayatlarına girer.
374
00:42:21,387 --> 00:42:24,917
Meleğe Hoş Geldiniz
ve Taç. Bu yoldan.
375
00:42:28,417 --> 00:42:33,583
Lütfen otur. Sahibiz
misafirler için her zaman sıcak bir karşılama.
376
00:42:33,620 --> 00:42:37,500
Yani bende ne var?
Konyak.
377
00:43:05,167 --> 00:43:07,125
00:43:09,047
Coop-in!
379
00:43:09,083 --> 00:43:14,792
Ilgiyi görüyorsun
sen adil seks yapıyorsun.
380
00:43:14,828 --> 00:43:17,542
KIRMIZI RASPBERRY
381
00:43:19,625 --> 00:43:22,297
Buyur beyler.
382
00:43:22,333 --> 00:43:27,417
Bize bir içki içer misin, Bay?
Steiner. Max Steiner. Dick - bir bardak.
383
00:43:27,453 --> 00:43:31,875
Kötü bir gece. Herkes var
karanlıktan sonra caddeden korktum.
384
00:43:31,911 --> 00:43:34,714
Bu bayanlar güvenlik için mi geliyor?
385
00:43:34,750 --> 00:43:39,292
İşte her zaman bir seçim -
eğer çok eğilimliysen.
386
00:43:39,328 --> 00:43:41,755
Bir seçim.
387
00:43:41,792 --> 00:43:46,464
Bir seçim? Biz yapmadık
Bu sebepten buraya gel!
388
00:43:46,500 --> 00:43:52,547
O zaman hiçbir şey yapamam.
Bize biraz bilgi verebilirsin.
389
00:43:52,583 --> 00:43:57,792
Bilgi? Ne dersin? Hakkında
Michael Osborne'un ortadan kaybolması.
390
00:43:57,828 --> 00:44:00,464
Adin ne demistin?
391
00:44:00,500 --> 00:44:04,922
Benim adım seni uyarır, Bay Steiner.
Sen bir bakırsın.
392
00:44:04,958 --> 00:44:11,292
Danışman detektif. Arkadaşlarım
Scotland Yard seninle ilgilenirdi.
393
00:44:11,328 --> 00:44:16,375
Ne dediğine dikkat et. Cevap ver bana
arkadaşlar sizi iskeleye koyacaktır!
394
00:44:16,411 --> 00:44:19,125
Kimsin? Sherlock Holmes.
395
00:44:22,167 --> 00:44:27,250
Lord Carfax'ı gördün mü? Bilirsin
Angela Osborne iyi mi aldım?
396
00:44:27,286 --> 00:44:31,714
Nasıl bildin? Zorundaydın
şantaja bir suç ortağı var.
397
00:44:31,750 --> 00:44:37,417
Telafisi. Açabilirdim
ağızdan ve basından toplanıyor,
398
00:44:37,453 --> 00:44:42,083
ya da tuttu
Kapat ve Lord Carfax'tan toplandı.
399
00:44:42,120 --> 00:44:45,839
İngiltere'nin asaletini yaptım
servis.
400
00:44:45,875 --> 00:44:51,667
Lord Carfax beni benim için telafi etti
gazetelerden iş kaybı.
401
00:44:51,703 --> 00:44:56,380
Brixton Hapishanesi valisi
ona tazminat deme.
402
00:44:56,417 --> 00:45:02,750
Angela seninle sokaklardaydı.
onunla tanıştı mı? Doğdu. Oyunu sevdim.
403
00:45:02,786 --> 00:45:07,380
Çoğu başlar
çünkü zorundalar. Angela değil.
404
00:45:07,417 --> 00:45:12,042
Ne zaman bir araya geldi?
gemim bağlandı. Onunla kaldım.
405
00:45:12,078 --> 00:45:16,630
Ve tekrar döndüğünde
Osborne ile Paris'ten mi? Karısı!
406
00:45:16,667 --> 00:45:24,083
Her zaman onun yüzünü ve adını aldığını söyledim
meleklerden ve onun kalbinden şeytandan.
407
00:45:24,120 --> 00:45:30,625
Ona ne olduğunu bilmiyor musun?
Dünyanın yüzünden kayboldu.
408
00:45:30,661 --> 00:45:33,297
Peki beyler ...
409
00:45:33,333 --> 00:45:36,083
Sana söyleyebileceğim tek şey bu.
410
00:45:39,375 --> 00:45:44,083
Michael Osborne'a neyin sahip olduğu
böyle bir yaratıkla evlenmek?
411
00:45:44,120 --> 00:45:48,047
Çünkü yüzünü aldı
meleklerden.
412
00:45:48,083 --> 00:45:55,917
Tanıdığım en çekici kadınlardan biri asıldı.
Sigorta parası için üç çocuğu öldürdüğü için.
413
00:46:12,833 --> 00:46:20,292
Kötü adam gibi görünce şiddetli hissediyorum
Kafatasının ödüllerinin tadını Steiner.
414
00:46:20,328 --> 00:46:24,005
Ödül?
O barda sahip olmuştu.
415
00:46:24,042 --> 00:46:29,167
Watson, aydınlık olmasa da, sen
mükemmel bir ışık iletkeni.
416
00:46:29,203 --> 00:46:31,208
Ben?
417
00:46:32,250 --> 00:46:39,792
Ne düşünüyorsun Angela Osborne oldu? o
Scoundrel dünyadan kaybolduğunu söyledi.
418
00:46:39,828 --> 00:46:42,505
Ve yine de ... Ve yine de ...
419
00:46:42,542 --> 00:46:49,214
Sence Michael Osborne öldü mü? ben
kanıt olmadan teori asla, Watson.
420
00:46:49,250 --> 00:46:57,292
Mülkün dağınıklığına karışıyor.
- eğer kusur kanıtı olmadan ölmeli, eğer büyük oğul yaşadı ya da öldü.
421
00:46:57,328 --> 00:47:02,000
Arkanı kolla. Hareketi gördüm
bir an önce gölgede.
422
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
AYAKKABI FUTBOLU GET FAINTER
423
00:47:55,458 --> 00:47:59,005
Tempolu iş, Watson! Tempolu iş!
424
00:47:59,042 --> 00:48:06,297
Ruhumun üzerine, Holmes! Aldığın zaman
Akşam için dışarı çıkın gerçekten yapıyorsunuz!
425
00:48:06,333 --> 00:48:14,167
Özür dilerim. Bir dahaki sefere seni sessizliğe götüreceğim
Cafe Royal'de masa. Bence iyi düşünmeliyim.
426
00:48:16,458 --> 00:48:20,542
Bir parça soğuk çelik gibi bir şey yok,
eh, Holmes?
427
00:49:30,958 --> 00:49:33,938
00:49:36,880
Evet, öyleyiz.
429
00:49:36,917 --> 00:49:40,208
Işte bir tane.
İki bacak, hatta!
430
00:49:40,245 --> 00:49:43,464
Wotcher!
Kor! Denizcinin dinlenmesi!
431
00:49:43,500 --> 00:49:48,083
Bunun için bir mil yürüdük.
İştahı arttırmak.
432
00:49:48,120 --> 00:49:51,708
Kızlar içeride.
Dışarı çıkmaktan korktum!
433
00:49:51,745 --> 00:49:54,297
Limanda olduğumuzu biliyor olmalıyız!
434
00:49:54,333 --> 00:49:58,583
Endişelenme. Jack ve ben
biz sana bakacağız!
435
00:49:58,620 --> 00:50:01,714
'Ere, savaşma!
Üstüne, bayanlar!
436
00:50:01,750 --> 00:50:06,625
Siz kızlardan uzak durmanız söylendi.
sokaklar. Hayatımı kazanmak zorundayım!
437
00:50:06,661 --> 00:50:12,042
Temizle, çocuklar - devam et.
Bayan - bu şekilde yaşamıyor musun?
438
00:50:12,078 --> 00:50:15,958
Sen kahretsin mahvediyorsun
her şey! Çek şunu!
439
00:50:24,417 --> 00:50:25,583
Aaa!
440
00:50:30,083 --> 00:50:32,667
BEYAZ BLAZLER
441
00:50:34,583 --> 00:50:42,438
Ripper Jack'e teşekkürler - evet, teşekkürler
acımasız katil - dünya Whitechapel'i izliyor.
442
00:50:42,474 --> 00:50:50,292
Demansız bir el tarafından öldürülenler değil.
dünya korkunç bulur. Bu fakirlik cinayeti.
443
00:50:50,328 --> 00:50:56,875
Sefaletle cinayet, cinayet
açlıktan! SÖZLEŞMENİN TAMAMLARI
444
00:50:56,911 --> 00:51:00,422
Whitechapel'de ...
Whitechapel ...
445
00:51:00,458 --> 00:51:04,422
açlıktan ağlama,
hasta intiharı!
446
00:51:04,458 --> 00:51:10,438
Bir paragraf almaya çalıştık
neler olacağını ortaya çıkaracak kağıtlar.
447
00:51:10,474 --> 00:51:16,417
Editörler, şapka için kendimi oldum
Eldeki. Haberler değil dediler.
448
00:51:16,453 --> 00:51:17,964
Pah!
449
00:51:18,000 --> 00:51:23,125
Eh, şimdi haber!
Bir adam bizi haber yaptı!
450
00:51:23,161 --> 00:51:26,583
BAZI İZLEME ANLAŞMASI, BAZI BOO
451
00:51:28,083 --> 00:51:35,125
Bir isyan olacak. Bunu yapıyor
Whitechapel'in dağıtıcısı olarak katil.
452
00:51:35,161 --> 00:51:40,833
Savunmasız bir kadını ele geçirmek için
çığlıklarını boğmak ve sonra ...
453
00:51:40,870 --> 00:51:44,542
Bunu kimse nasıl yapabilir?
Birisi var.
454
00:51:44,578 --> 00:51:46,755
Niye ya? Niye ya?!
455
00:51:46,792 --> 00:51:50,130
Bir sebep mi efendim? Sana anlatacağım.
456
00:51:50,167 --> 00:51:54,208
Onun sebebi cezadır
Whitechapel'in
457
00:51:54,245 --> 00:51:57,172
Tanrı'nın yok ettiği gibi
Sodom ve Gomorra!
458
00:51:57,208 --> 00:52:01,714
Onu susturmak zorundayım.
Hayır - onu kurtarmak zorunda kalacaksın.
459
00:52:01,750 --> 00:52:06,958
Sosyal ve ahlaki suçlar
Whitechapel'de sona ermeli,
460
00:52:06,995 --> 00:52:10,833
sadece cinayetleri değil!
ANGRY SHOUTING
461
00:52:12,792 --> 00:52:18,880
Evet! Başkan yardımcısı
ve seks safları
462
00:52:18,917 --> 00:52:23,958
polisin
sadece katil değil, karşı kuvvet!
463
00:52:23,995 --> 00:52:28,089
Sana huzurun olmayacağını söylerim
Whitechapel'de
464
00:52:28,125 --> 00:52:33,333
lisanslı dens Angel gibi
ve Taç ... BOOING YOĞUNLUKLAR
465
00:52:33,370 --> 00:52:37,417
... felakete hitap ediyor
ve dehşete!
466
00:52:37,453 --> 00:52:42,292
BOOS VE ANGRY SHOUTS
467
00:52:49,542 --> 00:52:53,000
BEYAZ BLOKLAR LOUDLY
468
00:53:00,250 --> 00:53:03,417
BELL CHIMES HALF-SAAT
469
00:53:06,708 --> 00:53:12,125
Başbakan
- Ev Sekreteri. Savaş nasıl?
470
00:53:12,161 --> 00:53:17,542
Muhalefetin Lideri
suçlu bulundu. Sen.
471
00:53:17,578 --> 00:53:21,583
Gladstone formdadır.
Bundan korktum.
472
00:53:21,620 --> 00:53:25,505
Başın belada olduğunu görebiliyordum.
473
00:53:25,542 --> 00:53:30,792
Sadece ben değil. O bunu talep edecek
Polis Komiseri istifa etti.
474
00:53:30,828 --> 00:53:35,422
Eğer oy istiyorsa
Güvensiz, onu alabilir.
475
00:53:35,458 --> 00:53:41,896
Yani istifa etmek zorunda kalabiliyor musun?
Ben değil - sadece bazı bakanlarım.
476
00:53:41,932 --> 00:53:48,007
Aşağı inmeli miyiz? Nasıl isterseniz.
Bay Holmes’tan bir ziyaret bekliyorum.
477
00:53:48,044 --> 00:53:53,689
O charlatan! Bay Mycroft Holmes
Taç'ın değerli bir hizmetkarıdır.
478
00:53:53,725 --> 00:53:59,333
Onu getirmediği sürece
kardeş Sherlock. Ona soracağım.
479
00:53:59,370 --> 00:54:04,667
Neden ona doğrudan yaklaşmıyorsunuz? Sizin
Bölüm onu antagonize etti.
480
00:54:04,703 --> 00:54:09,667
HE, THEM'i antagonize etti.
Çok saldırgan oldu.
481
00:54:10,792 --> 00:54:13,797
Bay Mycroft Holmes. Onu göster.
482
00:54:13,833 --> 00:54:18,214
Lütfen ihtiyatlı olmaya çalışın.
Kolay olmayacak.
483
00:54:18,250 --> 00:54:23,042
Bay Mycroft Holmes diledi
soruşturmanın sorumluluğunu üstlenmek.
484
00:54:23,078 --> 00:54:26,672
Başbakan.
Ev Sekreterini biliyorsun.
485
00:54:26,708 --> 00:54:32,458
Ve yakında ardılınızı tanıyacağım
Polis daha iyi bir iş yapmazsa.
486
00:54:32,495 --> 00:54:37,255
Onlara güveniyorum.
Avamda hiç kimse yok.
487
00:54:37,292 --> 00:54:44,547
Senin için yolladım çünkü en sıkı sen var
Kamu Hizmetinde Beyin. İnkar edemem.
488
00:54:44,583 --> 00:54:52,583
En narin ile uğraştığınızı bilmek
Perulu bakır imtiyazı konusunda görüşmeler ...
489
00:54:52,620 --> 00:54:58,589
Kardeşime yardım etmemi istersiniz
Whitechapel katili yakalar.
490
00:54:58,625 --> 00:55:05,042
- Nasıl bildin?
- Çağrının erken saatlerinde kişisel bir konu önerildi.
491
00:55:05,078 --> 00:55:10,667
Ev Sekreterinin varlığı
cinayetler ile bir bağlantı önerdi.
492
00:55:10,703 --> 00:55:16,672
Perulu madde olması gerçeği
üç gündür yerleşti
493
00:55:16,708 --> 00:55:23,542
bana danışmak istediğini varsayalım
Kardeş, ben de onunla tanıştım.
494
00:55:23,578 --> 00:55:30,375
Yani isteğimi bekledin mi?
Bu, Başbakan benim işim.
495
00:55:35,667 --> 00:55:42,500
Hint vazom! Sadece ona bak! Keşke
davaları çözmenin başka bir yolunu bulabilirsin!
496
00:55:42,536 --> 00:55:47,255
Sevgili Mycroft! Bu
bir sürpriz! Watson, biraz şeri.
497
00:55:47,292 --> 00:55:55,167
Bana Manor House davasıyla ilgili soru sormanı bekledim.
Derinliğinden çıkmış olacağını düşündüm. Hayır, çözdüm.
498
00:55:55,203 --> 00:55:59,922
Adams mıydı, tabiki? Evet.
Başından beri biliyordum.
499
00:55:59,958 --> 00:56:05,458
Teşekkür ederim. Mycroft, bu bir
sosyal arama? Oh evet. Tamamen sosyal.
500
00:56:08,750 --> 00:56:11,417
Nasılsın? Çok iyi.
501
00:56:12,708 --> 00:56:20,708
Artık sosyal çağrı bitti, işimize başlayalım.
Görüyorum ki Başbakandan geldin. Niye ya?
502
00:56:20,745 --> 00:56:28,333
Sen masanda değilsin. Için giyinmişsin
Buckingham Sarayı ama Kraliçe Balmoral'da.
503
00:56:28,370 --> 00:56:32,589
Bu acil olmalı.
Başbakan ne istiyor?
504
00:56:32,625 --> 00:56:37,854
Whitechapel katili bulmak için
hükümeti devirmeden önce.
505
00:56:37,891 --> 00:56:43,047
Ama ... izin veren herhangi bir hükümet
Böyle bir yoksulluk kurtulmayı hak ediyor.
506
00:56:43,083 --> 00:56:50,083
Ben de politik olarak ilgileneceğim
manevraları. Başka bir sherry mi? Teşekkür ederim.
507
00:56:50,120 --> 00:56:54,333
HIZLI FOOTSTEPS Müfettiş
Lestrade acil haberlere sahip olmalı.
508
00:56:54,370 --> 00:56:56,880
Bize yazılıyor! Bir mektup!
509
00:56:56,917 --> 00:57:01,214
Tutarlı olmaya çalışın.
Kim yazdı? Ripper'i Jack!
510
00:57:01,250 --> 00:57:08,708
Sen zaten dahilsin! Bir saptama vakası
herhangi bir politikacının kariyerinden daha fazlası anlamına gelir. Oku onu.
511
00:57:11,833 --> 00:57:16,630
"Sevgili Patron, işitiyorum
Polis beni yakaladı.
512
00:57:16,667 --> 00:57:23,708
"Beni henüz düzeltmeyecekler.
Doğru yolda olmaktan bahsediyorlar.
513
00:57:23,745 --> 00:57:28,667
"Ben fahişeler üzerinde yaşıyorum ve
bükülene kadar dinlenmeyeceğim.
514
00:57:28,703 --> 00:57:33,172
"İşimi seviyorum.
Bıçağım keskin. Elde etmek istiyorum...
515
00:57:33,208 --> 00:57:38,172
"hemen çalışmak için. İyi şanslar.
Saygılarımla, Ripper'i Jack. "
516
00:57:38,208 --> 00:57:46,042
Polise gönderildi mi? Bir haber ajansı. Yarının gazetelerinde olacak. Yok hayır
- yukarıdan siparişler.
517
00:57:46,125 --> 00:57:54,000
Ülkedeki her krank, gazetelere yazacaktı.
Görünmezse, daha çok cinayet olacak.
518
00:57:54,036 --> 00:57:59,125
Neden onu gönderdiğini düşünüyorsun?
haber ajansı? Yayınlanmak üzere.
519
00:57:59,161 --> 00:58:03,380
Belki de hasta oluyor
onun suçlarından. Blöf yapıyor mu? Yok hayır.
520
00:58:03,417 --> 00:58:09,750
Eğer onun amacı korku yaratmaksa, o deniyor.
daha fazla cinayet olmadan bunu başarmak için.
521
00:58:09,786 --> 00:58:14,964
Eğer yayınlarsak korkuya katkıda bulunuruz.
Hükümet bundan kaçınmak istiyor.
522
00:58:15,000 --> 00:58:22,833
Onlara yardım etmelerini istiyorsun. Eğer değilse
görünür, bıçağa dönecektir. Onlar yayınlamalı!
523
00:58:22,870 --> 00:58:25,422
Siparişler - yayınlanamaz.
524
00:58:25,458 --> 00:58:29,917
Sonra sahip olduğun her erkeği koy.
Whitechapel sokaklarında.
525
00:58:45,708 --> 00:58:49,917
Cesedi görmek için geldik
Bayan Elizabeth Stride.
526
00:58:57,875 --> 00:59:02,505
İzninizle. Dikkatli ol.
Başı neredeyse kesildi.
527
00:59:02,542 --> 00:59:08,292
Henüz herhangi bir ipucu buldunuz mu? Biz ettik
Olasılıksız Whitechapel, ama hiçbir şey.
528
00:59:08,328 --> 00:59:11,167
Kan emici giysiler bırakmadı mı?
529
00:59:11,203 --> 00:59:13,839
Hayır - eğer o ise. Bir kadın?
530
00:59:13,875 --> 00:59:18,083
Cesedi bulan polis memuru
Bir kadını gördüm ... Düzeltme.
531
00:59:18,120 --> 00:59:23,130
Bir kadının şeklini gördüğünü bildirdi.
Ne fark eder?
532
00:59:23,167 --> 00:59:30,542
Söylediklerinin söylediği şey değil. Bir kadın
Sisin şekli kadının giysilerinde bir adam olabilir.
533
00:59:30,578 --> 00:59:33,339
Muhtemelen bunu düşünüyorum ...
534
00:59:33,375 --> 00:59:37,667
Davranış şekli yok
düzenlenmiş bir akılda.
535
00:59:39,125 --> 00:59:42,167
Bize ne anlatabilirsin Dr.
536
00:59:43,417 --> 00:59:46,380
Her cinayet aynı elden.
537
00:59:46,417 --> 00:59:52,292
Knifework'dan ne haber? Ne?
Cerrahi beceri göstermiyor mu?
538
00:59:53,417 --> 00:59:55,005
Hmm ...
539
00:59:55,042 --> 01:00:01,417
Bu bir doktorun işi mi? Herkes ile bir
tıp eğitimi modifikasyonu bunu yapabilirdi.
540
01:00:01,453 --> 01:00:05,172
Belki bir tıp öğrencisi?
541
01:00:05,208 --> 01:00:12,708
Bu cinayetler bir delinin işi, ama
tıp becerileri, istihbarat ve eğitim ile.
542
01:00:12,745 --> 01:00:15,380
Zeka? Eğitim? Bu?
543
01:00:15,417 --> 01:00:23,208
Evet. O mektubu al. Dilbilgisi ve sözdizimi,
gizlenmiş olsa da, eğitimli bir adamın işiydi.
544
01:00:23,245 --> 01:00:29,797
Yazım bilerek kaşındı.
Yüz için maske almamalıyız.
545
01:00:29,833 --> 01:00:37,625
Haklıysan, Bay Holmes, bizi geri getiriyor
Doktorlara Çok emin olma, Lestrade.
546
01:00:37,661 --> 01:00:41,339
Oh, peki, iyi olurum.
547
01:00:41,375 --> 01:00:47,125
Sanırım hepsini tutuklayacak
Londra Hastanesi personeli.
548
01:00:53,000 --> 01:00:57,000
Bir doktora bakar mısınız
Murray?
549
01:00:58,458 --> 01:01:03,458
Bir tıp öğrencisi var.
Yakında şüphe altında olacak. Ah?
550
01:01:03,495 --> 01:01:07,630
Michael Osborne.
Onunla ne ilgisi var?
551
01:01:07,667 --> 01:01:14,583
Yerel olarak yaşayan tıp öğrencisi iyi oldu
fahişelerden nefret etmesine neden oldu ve ortadan kayboldu.
552
01:01:14,620 --> 01:01:19,797
Onunla hiçbir ilgisi yok.
Cinayetler. Bunun kanıtlanması gerekebilir.
553
01:01:19,833 --> 01:01:27,167
Gazeteler,
Duchy of Shires, inkar eden Jack the Ripper.
554
01:01:27,203 --> 01:01:31,005
Ailesini düşünün
ve bana ne olduğunu anlat.
555
01:01:31,042 --> 01:01:36,042
Için her şeyim var
Onun ailesi, bu yüzden hiçbir şey söylemem gerek.
556
01:01:42,083 --> 01:01:48,375
KIYILARAK SIKIŞTIRMAK Reddetmeliydim
kardeşim aramak için istek.
557
01:01:48,411 --> 01:01:53,047
O zaten nişanlıydı
sonuç ne ile Çıkmazı.
558
01:01:53,083 --> 01:01:58,130
Sadece bir tane yapmalıydım
kişi bunu çözebilir - kendim.
559
01:01:58,167 --> 01:02:03,729
Abyssinian'i terketmeliydim.
Cezayir ve Nijerya kredisi. BEN...
560
01:02:03,766 --> 01:02:09,292
Üzerinde durmayı kes! O bir
Annem verdiğinde üzücü bir gün.
561
01:02:09,328 --> 01:02:14,672
Hepimiz için üzücü bir gün!
Onun yöntemi. Yöntem?!
562
01:02:14,708 --> 01:02:22,667
Bu kasap çocuğumuz hepimizi bıçağın kenarında tutuyor!
Bu sabah sokakta üç kişi daha saldırıya uğradı.
563
01:02:22,703 --> 01:02:29,458
Taşıma çantaları? Taşıyan Gladstone
çanta! Onun bir Rus olduğunu söylüyorlar.
564
01:02:29,495 --> 01:02:32,125
Çöp!
01:02:37,964
Askeri istihbarat bulundu
söylentide gerçek yok.
566
01:02:38,000 --> 01:02:42,839
Bu ne kadar süredir devam ediyor?
Dünden beri konuşmadı.
567
01:02:42,875 --> 01:02:48,005
Genellikle ne kadar sürer?
Bazen günler. Zamanımı boşa harcıyorum!
568
01:02:48,042 --> 01:02:55,458
Neden olduğunu neden anlayamayacağım.
Keman çok uzun ama asla oynamayı öğrenmedin!
569
01:02:55,495 --> 01:03:00,833
Hareket et Sherlock, harekete geç! Sahneye git
Suç! Güçlerini kullan!
570
01:03:00,870 --> 01:03:05,667
Insanlarla röportaj yapmak! Anne olarak
derdi, kütüklerinizi karıştırın!
571
01:03:05,703 --> 01:03:08,255
Beni görmekten rahatsız olma, Watson.
572
01:03:08,292 --> 01:03:14,042
Kardeşime hiç böyle bir şey yapmadığını hatırlat
ülkesine hizmet etmek için büyük bir şans,
573
01:03:14,078 --> 01:03:17,880
ya da habersiz görünüyordu
sorumluluklarının!
574
01:03:17,917 --> 01:03:22,625
Ya da bestecinin niyeti
o melodiyi yazdığında!
575
01:03:26,125 --> 01:03:30,380
O haklı.
İnsan ırkına yeniden katıldınız!
576
01:03:30,417 --> 01:03:36,104
Whitechapel'de olmalıyım. Orada
bu gece başka bir cinayet olacak. Eh?
577
01:03:36,141 --> 01:03:41,792
Hadi. Sokakları yıkacağız.
Ne için? Önemli olan detay.
578
01:03:41,828 --> 01:03:44,958
İKİ AYAK İKİ SETİ
579
01:03:50,042 --> 01:03:52,630
Bu umutsuz, Holmes.
580
01:03:52,667 --> 01:03:56,464
Eğer on metre uzakta olsaydı,
Onu göremeyiz.
581
01:03:56,500 --> 01:04:03,255
Katil için sis, orman gibi
kaplan. O, pes edene kadar onu gizler.
582
01:04:03,292 --> 01:04:11,042
Biz ne yaptık? Devam etmeliyiz. Ripper'i Jack
Bu koşulların kullanılmasına izin vermeyecektir.
583
01:04:11,078 --> 01:04:13,958
O şimdi dışarıda, Watson.
584
01:04:13,995 --> 01:04:17,125
SAAT ÇALIŞMALARI
585
01:04:22,667 --> 01:04:25,833
ERKEK VE KADIN LAUGHTER
586
01:04:33,833 --> 01:04:36,583
AYAKKABI YAKLAŞIMI
587
01:04:38,083 --> 01:04:40,589
'Ello, aşkım!
588
01:04:40,625 --> 01:04:44,625
Bir spora benziyorsun.
Geliyor musun?
589
01:04:44,661 --> 01:04:47,714
Shillings bir çift yapacağız.
590
01:04:47,750 --> 01:04:51,583
Bir dakika Ang.
Seni anahtarın altına atacağım.
591
01:04:53,375 --> 01:04:55,042
Yakalamak!
592
01:05:05,875 --> 01:05:12,167
Kapıyı arkanda kapat. Alamadım
Jack the Ripper ile hiç şansı yok.
593
01:05:16,125 --> 01:05:21,375
Bir şey biliyorsun? Ben yoktum
Onun için bir ay boyunca karanlıkta!
594
01:05:33,708 --> 01:05:36,583
İçeri gel o zaman!
595
01:05:36,620 --> 01:05:38,500
Haydi.
596
01:05:52,333 --> 01:05:54,005
'Ere.
597
01:05:54,042 --> 01:05:57,833
Bu çok güzel bir ceket
Anladın mı, Innit?
598
01:05:59,750 --> 01:06:04,167
Bu on bob'u yapabilir misin
Özel olarak mı bayım?
599
01:06:04,203 --> 01:06:06,958
Ben seni memnun etmek istiyorum.
600
01:06:13,208 --> 01:06:17,750
Ben gerçek bir beyefendi olmadı
başladığımdan beri senin gibi.
601
01:06:17,786 --> 01:06:21,083
Düşünme
Uzun zamandır oyundaydım.
602
01:06:21,120 --> 01:06:24,208
Ben yeniyim, ben iyiyim!
603
01:07:03,667 --> 01:07:06,880
ÇIĞLIKLARI
604
01:07:06,917 --> 01:07:11,089
ÇIĞLIK
Holmes! Çabuk ol, Watson.
605
01:07:11,125 --> 01:07:17,875
Limon Street Polis Karakolu. Söylemek
Müfettiş Lestrade bölgeyi kordon altına almak için.
606
01:10:19,833 --> 01:10:22,839
Merhaba! Burada ne yapıyorsun?
607
01:10:22,875 --> 01:10:27,417
Gölge peşinde. Ne kadar
burada bulundun mu? Geceyarısından beri.
608
01:10:27,453 --> 01:10:31,792
Kimse buraya geçmedi mi?
İşte?
609
01:10:31,828 --> 01:10:34,714
Merhaba Edward. Üzgünüm geciktim.
610
01:10:34,750 --> 01:10:37,714
Bay Holmes? Amcanı görmeye geldim.
611
01:10:37,750 --> 01:10:43,917
Murray ameliyatta. o
rahatsız edilmemesini istedi. O mu?
612
01:10:45,500 --> 01:10:48,125
Seni eve bırakacağım.
613
01:10:48,161 --> 01:10:50,750
İNİLTİ
Bir dakika.
614
01:11:38,583 --> 01:11:40,292
Murray?
615
01:11:41,917 --> 01:11:44,089
Ah, Holmes!
616
01:11:44,125 --> 01:11:49,375
Üzgünüm. Uzun bir postmortem vardı
zehirli bir vakada. Ben biraz yorgunum.
617
01:11:49,411 --> 01:11:54,583
Burada ne yapıyorsun?
Ripper'ı Jack takip etti. İşte?
618
01:11:54,620 --> 01:11:58,755
Beni morgda kaçırdı.
Morgda mı?
619
01:11:58,792 --> 01:12:05,583
Hostele girebilirdi. o
yaptı. Polis için burada bekleyeceğiz.
620
01:12:05,620 --> 01:12:09,089
Seni düşündüren nedir
buraya geliyorlar mı?
621
01:12:09,125 --> 01:12:15,250
Sen polis cerrahısın. Onlar yapacak
vücudu getir. Başka bir fahişe mi?
622
01:12:15,286 --> 01:12:20,297
Fırsatı beklerim
biraz sohbet Ne dersin?
623
01:12:20,333 --> 01:12:27,750
Michael Osborne hakkında. Sana daha önce söyledim ... O
Daha önce cinayet şüphesiyle aranmamıştı.
624
01:12:27,786 --> 01:12:32,333
Ne demek istiyorsun? Hepsi yol açar
Ameliyat bilgisine.
625
01:12:32,370 --> 01:12:37,214
Kimseyi öldüremezdi!
Kanıtla!
626
01:12:37,250 --> 01:12:44,708
Bana karısını bulduğu geceden bahset.
Max Steiner ailesine şantaj yapıyordu.
627
01:12:47,125 --> 01:12:50,375
Bunu biliyor musun?
628
01:12:57,625 --> 01:13:02,505
Michael Osborne biriydi
Tanıştığım en iyi genç adamlar.
629
01:13:02,542 --> 01:13:09,417
Altı aydır buradaydı, geldim
Ona saygı duyuyorum, diğer birkaç erkeğe saygı duyuyorum.
630
01:13:09,453 --> 01:13:14,000
Karısını duydun -
kısır, ahlaksız yaratık!
631
01:13:14,036 --> 01:13:17,214
Onunla kaldı
herşeye rağmen.
632
01:13:17,250 --> 01:13:21,630
Bir gece Steiner'i buraya getirdi.
bu odaya.
633
01:13:21,667 --> 01:13:29,208
Michael karısının ağzından onların planını duydu
şantaj. Onun bir parçasıydı. Ne oldu?
634
01:13:29,245 --> 01:13:36,208
Michael, bununla ilgili bir şey yapmayı reddetti
o. Bir kavga vardı. Steiner ona saldırdı.
635
01:13:36,245 --> 01:13:38,505
Hiç şansı yoktu.
636
01:13:38,542 --> 01:13:44,146
Kocasının bakış açısı
Bu kadın için dayak yetmedi.
637
01:13:44,182 --> 01:13:49,591
Bir şişe atmak üzereydi
Michael'ın asit. O yapmadı mı?
638
01:13:49,627 --> 01:13:55,000
Ne olduğunu bilmek zor.
Belki Steiner bir kolu çıkardı.
639
01:13:55,036 --> 01:13:57,255
Ama asit ...
640
01:13:57,292 --> 01:13:59,755
kendi yüzüne gitti.
641
01:13:59,792 --> 01:14:04,583
Steiner dehşeti gördüğü zaman,
Beni almak için acele etti.
642
01:14:04,620 --> 01:14:08,375
Onun melek yüzü
şeytani bir manzaraydı.
643
01:14:08,411 --> 01:14:11,005
Onun için yapabileceğim en iyisini yaptım.
644
01:14:11,042 --> 01:14:16,333
Bir hafta sonra Steiner onu aldı.
O zamandan beri onu görmedim ya da duymadım.
645
01:14:16,370 --> 01:14:19,505
Michael Osborne kaçtı mı?
646
01:14:19,542 --> 01:14:23,833
O zaman neden aile değildi?
polis haber verdi mi?
647
01:14:23,870 --> 01:14:27,667
O ölmedi, Holmes. Tam olarak değil.
648
01:14:29,250 --> 01:14:32,125
Devam et. Hikayeni bitir, Dr Murray.
649
01:14:34,417 --> 01:14:38,792
Gel ve gör Holmes.
Hikayeyi kendin bitir.
650
01:14:49,917 --> 01:14:52,625
Michael Osborne'u istedin.
651
01:14:53,750 --> 01:14:56,000
İşte burada.
652
01:15:00,708 --> 01:15:04,464
Steiner'in darbeleri olup olmadığı
başa,
653
01:15:04,500 --> 01:15:10,167
ya da zihninin acı çekmemesi
daha fazla dünya bilmiyorum.
654
01:15:10,203 --> 01:15:14,167
İşte böyle oldu
O geceden beri.
655
01:15:30,167 --> 01:15:35,313
Lord Carfax kardeşine nasıl izin verebilir?
Bu durumda burada kaldınız mı?
656
01:15:35,349 --> 01:15:40,528
O bilmiyor, Holmes. Kimse
o fakir yaratığı tanıyabilirdi.
657
01:15:40,565 --> 01:15:45,672
Neden kendine sakla ki? Malısın
babasını bilgilendir! Hangi baba?
658
01:15:45,708 --> 01:15:53,125
Yerine iyi yapmak istediği için onu reddetti
hayatını aristokrasinin zevklerine harcıyor!
659
01:15:53,161 --> 01:16:00,458
Bilmeye hakkı vardı. Michael ne olacak?
Burada yastıklı bir hücreden daha mutlu olmalı!
660
01:16:00,495 --> 01:16:03,214
Hayır - hayatı bitti.
661
01:16:03,250 --> 01:16:07,964
Dünya onu huzur içinde bıraksın.
Bu mümkün olmayabilir. Niye ya?
662
01:16:08,000 --> 01:16:14,375
O zavallı delilikten şüphelenemezsin!
Bütün olasılıklar göz önünde bulundurulmalıdır.
663
01:16:14,411 --> 01:16:19,083
Murray? Evet? Müfettiş Lestrade
Beni senin için yolladı efendim.
664
01:16:40,458 --> 01:16:43,797
Lestrade, sevgili dostum!
Iyi değil misin
665
01:16:43,833 --> 01:16:50,250
Böyle bir şey göremezsin
cehennem. Bunu hangi hayvan yapabilirdi?
666
01:16:50,286 --> 01:16:54,125
Kendini bir şok için hazırla,
Murray.
667
01:17:03,792 --> 01:17:06,417
Gel Watson.
668
01:17:09,250 --> 01:17:15,542
Cesedi incelemek istemiyor musun?
Daha önemli bir sınav var.
669
01:17:19,042 --> 01:17:22,000
LOUD BANGING
670
01:17:34,792 --> 01:17:37,672
Geliyorum! Durdurmak!
671
01:17:37,708 --> 01:17:40,417
Her zaman bu sarhoş insanlar!
672
01:17:47,125 --> 01:17:52,708
Ne halt istiyorsun? Sen
belasını aramak! Hayır. Biz veriyoruz!
673
01:17:52,745 --> 01:17:57,380
Sahibini görmek istiyorum
Bu şüpheli kuruluşun.
674
01:17:57,417 --> 01:18:02,417
Bir sinirin var, geliyor
Sabah bu saatlerde beni gör!
675
01:18:02,453 --> 01:18:07,417
Kiralanmış yardım sahibi değil! Söylemek
Angela Osborne Onu görmek istiyorum.
676
01:18:09,750 --> 01:18:12,542
Yukarı çıkmıyorsun.
677
01:18:23,792 --> 01:18:28,542
Şimdi birkaç şey var
Yapabilirim Bay Steiner! Tamam.
678
01:18:28,578 --> 01:18:32,500
Ama ona bir şans ver.
Onu uyarmama izin ver.
679
01:18:32,536 --> 01:18:34,422
Onu uyar?
680
01:18:34,458 --> 01:18:39,083
Sadece ona giremezsin.
Olduğu gibi değil.
681
01:18:56,875 --> 01:18:58,417
Ortaya çıkmak.
682
01:19:13,042 --> 01:19:16,667
Lütfen oturun Bay Holmes.
Watson.
683
01:19:24,958 --> 01:19:29,214
Affedeceksin
saatin rahatsızlığı.
684
01:19:29,250 --> 01:19:35,875
Gece ve gündüz burada ayırt edilemez.
Geride kalan bir lamba benim sabah güneşim.
685
01:19:35,911 --> 01:19:39,505
Ne istiyorsun Holmes?
Onunla birlikte.
686
01:19:39,542 --> 01:19:44,630
Özür dilerim Bay Steiner'in eksikliği
misafirperverliği. Asla misafir almıyoruz.
687
01:19:44,667 --> 01:19:52,500
Bay Steiner'in misafirperverliği uzunlukları için not edildi
Konuklarına rahatlık sağlamak için gidecek.
688
01:19:52,536 --> 01:19:58,042
Bu karlı. Umarım yapmazsın
şımartın. Bana ilgisi yok.
689
01:19:58,078 --> 01:20:03,914
O zaman neden buradasın? Sormak için
bayan bıçağıyla ne yaptı?
690
01:20:03,950 --> 01:20:09,750
Bıçak? Kaldırdığınız
bana gönderdiğiniz enstrümanlar seti.
691
01:20:09,786 --> 01:20:14,417
Senden beklediğim her şeysin.
Ona ver, Max.
692
01:20:16,792 --> 01:20:22,417
Bu odalarda sınırlı bir hayat var
ve saatlerini okumak için saatler harcıyorum.
693
01:20:22,453 --> 01:20:27,339
Mükemmellik için minnettarım
Anlatıcın Dr. Watson.
694
01:20:27,375 --> 01:20:32,583
Bir hayranına söyler misiniz Bay Holmes?
Aletleri nasıl gönderdiğimi biliyordun?
695
01:20:32,620 --> 01:20:36,167
Birisi beni ilgilendirmek istedi
Michael Osborne'da.
696
01:20:39,333 --> 01:20:47,375
Etiketteki yazı, bir kadının
küçük eğitim Burada olduğumu nasıl anladın?
697
01:20:47,411 --> 01:20:51,089
Sana olduğu söylendi ...
Sakatladı.
698
01:20:51,125 --> 01:20:57,958
Kendime ve dünyaya çok kötülük ettim.
Saklanmak için neden gittiğini belli ediyordu.
699
01:20:57,995 --> 01:21:01,089
Neden neşter kaldırmak
davadan mı?
700
01:21:01,125 --> 01:21:06,333
- Entrika'ya Bay Holmes.
- Bunun için sadece senin kelimen var.
701
01:21:06,370 --> 01:21:09,583
Doktorun düşündüğüne inanıyorum
Ben Ripper’in Jack’iyim.
702
01:21:09,620 --> 01:21:12,505
Neden Angela
O kadınları öldürmek mi?
703
01:21:12,542 --> 01:21:18,375
Tabii ki, Dr Watson gözlemcidir.
Bütün kadınlardan nefret ediyorum. O nedenini biliyor.
704
01:21:18,411 --> 01:21:22,339
Hepsi benden daha güzeller.
Bu yüzden.
705
01:21:22,375 --> 01:21:26,917
En çirkin yüzü olan kadın
dünyada. Görmek istemek?
706
01:21:32,417 --> 01:21:35,125
Ama ben güzelim.
707
01:21:35,161 --> 01:21:36,833
Eh, Max?
708
01:21:38,333 --> 01:21:40,875
Ja. Sen.
709
01:21:42,375 --> 01:21:46,625
Bunu söyleyebilirsin Bay Holmes,
kadınlardan nefret ediyorum.
710
01:21:46,661 --> 01:21:49,464
Ama ben senin katil değilim.
711
01:21:49,500 --> 01:21:55,250
Görebildiğiniz gibi, acizim
Sokağa adım atmak bile.
712
01:21:55,286 --> 01:22:00,000
Neden kocandan nefret ettin
çok fazla? Bunu sana kim söyledi?
713
01:22:00,036 --> 01:22:01,839
Murray.
714
01:22:01,875 --> 01:22:06,297
Ona göre Michael bir azizdi.
Bana göre, kolayca yorulan bir adam.
715
01:22:06,333 --> 01:22:13,375
Dengesiz görünüyordu. O alamadım
tıbbi çalışma ya da evlilik disiplini.
716
01:22:13,411 --> 01:22:18,625
Benden bıktı ve beni geri gönderdi
çalışmak. Sokaklarda mı demek istiyorsun?
717
01:22:18,661 --> 01:22:21,214
Babası onu kesmişti.
718
01:22:21,250 --> 01:22:26,875
Yeterince kazanmadım. O düşündü
kardeşinden para kazanmanın bir yolu.
719
01:22:26,911 --> 01:22:30,422
Şantaj şeması mıydı?
Başka kim?
720
01:22:30,458 --> 01:22:35,839
Max'i Carfax'a gönderdi çünkü onun
Baban ona asla bir kuruş vermez.
721
01:22:35,875 --> 01:22:42,875
Michael'ın babası onu ne olduğunu biliyordu.
- kısır, değersiz bir çapkın.
722
01:22:42,911 --> 01:22:49,164
Kısır? Eğer atar bir adam diyorsan
karısının yüzüne asit,
723
01:22:49,200 --> 01:22:55,417
çünkü ona daha fazla dayanamaz ve
onu terk ediyor. Bu kötü değil miydi?
724
01:22:55,453 --> 01:23:00,255
Tanrı tarafından, Holmes,
harika bir kadın var.
725
01:23:00,292 --> 01:23:06,625
Korkarım derinden sormuyorsun
yeterli. Yara izleri yüzeyin ötesine uzanıyor.
726
01:23:06,661 --> 01:23:12,255
Ne demek istiyorsun? O iyi olabilir
Onun hikayesinin doğru olduğuna inan.
727
01:23:12,292 --> 01:23:19,542
Şimdi Michael Osborne'u alalım. Sen
nerede olduğunu biliyor musun? Gel, Watson.
728
01:23:57,000 --> 01:23:59,839
Peder Bay Sherlock Holmes burada.
729
01:23:59,875 --> 01:24:06,547
Randevum olduğunun farkında değildim.
Kendini bir şok için hazırlamalısın.
730
01:24:06,583 --> 01:24:13,083
Bay Holmes Michael'ı geri getirdi. Sahibim
Bu evi kardeşini yasaklıyorum Edward.
731
01:24:13,120 --> 01:24:17,130
Bunu değiştirmedim.
Ama tartışmayın.
732
01:24:17,167 --> 01:24:23,792
Senin lütfun. Evimden gösterildin.
son davetsiz ziyaretinizde, Bay Holmes.
733
01:24:23,828 --> 01:24:30,417
Soyadın adını kaydetmeye geldim.
Kendisine dağınıklıktan kurtulmasını söyle.
734
01:24:30,453 --> 01:24:35,455
Bunu yapamam lütfu.
Anlama yeteneğine sahip değil.
735
01:24:35,492 --> 01:24:40,458
Elbette anlayabiliyor!
Oğlun acıklı bir imbecile.
736
01:24:40,495 --> 01:24:44,464
anlayışı yetersiz
en küçük eylem.
737
01:24:44,500 --> 01:24:48,917
Onun günahları için acı çekti.
O kapının dışında.
738
01:24:48,953 --> 01:24:51,542
Onu eve getirdim.
739
01:24:54,083 --> 01:24:57,172
Edward. Evet baba?
740
01:24:57,208 --> 01:25:00,792
Michael'ın eski odasına koymasını sağla.
741
01:25:00,828 --> 01:25:02,589
Tabii ki.
742
01:25:02,625 --> 01:25:06,083
Kendin Yap. Daha iyi.
Hizmetçiler değil.
743
01:25:06,120 --> 01:25:08,797
Ve söyle ona ...
744
01:25:08,833 --> 01:25:11,750
Gelip onu göreceğim.
745
01:25:13,208 --> 01:25:15,750
Bay Holmes. Senin lütfun.
746
01:25:16,792 --> 01:25:24,375
Onu nasıl buldun? Kimliği açıklandı
destitute için bir pansiyonda bir doktor tarafından
747
01:25:24,411 --> 01:25:29,292
aklında bir bayan tarafından bir
kamu evi, melek ve taç.
748
01:25:29,328 --> 01:25:35,000
İkisine de borçlandım.
Teşekkür ederim Bay Holmes.
749
01:25:58,000 --> 01:25:59,547
Holmes ...
750
01:25:59,583 --> 01:26:02,130
biliyorsun değil mi?
751
01:26:02,167 --> 01:26:04,917
Ripper'ın kim olduğunu biliyorsun.
752
01:26:04,953 --> 01:26:06,464
Kim o?
753
01:26:06,500 --> 01:26:11,333
Bunu senden biraz tutmalıyım
uzun. Onu tutuklamayacak mısın?
754
01:26:11,370 --> 01:26:15,297
Bunu bilmek kanıt değil.
Sokaklarda dolaşmasına izin veremeyiz.
755
01:26:15,333 --> 01:26:20,938
Hayır.
son perde aşağı indirilebilir.
756
01:26:20,974 --> 01:26:26,542
Sahneyi biz kuruyoruz
Jack the Ripper'ın son eylemi için.
757
01:26:28,167 --> 01:26:31,292
Ne yaptığımızı merak ettim.
758
01:26:39,833 --> 01:26:42,1000
KÖPEK BARLARI
759
01:26:49,750 --> 01:26:52,792
- Bir şey var mı?
- Hayır, hiçbir şey.
760
01:29:13,500 --> 01:29:14,792
Aahh!
761
01:29:16,958 --> 01:29:19,917
İyi akşamlar Lord Carfax.
762
01:29:22,958 --> 01:29:24,542
ATIŞ
763
01:29:45,208 --> 01:29:46,542
Ahhh!
764
01:29:49,167 --> 01:29:50,292
Aahh!
765
01:30:22,750 --> 01:30:26,083
ÇEVRE VAR
766
01:30:45,208 --> 01:30:46,792
MAX!
767
01:30:47,792 --> 01:30:48,875
MAX!
768
01:30:50,750 --> 01:30:52,708
MAX!
769
01:30:52,745 --> 01:30:54,667
Angela
770
01:31:01,750 --> 01:31:03,339
AHH!
771
01:31:24,250 --> 01:31:26,880
Nasıl çıktın, Holmes?
772
01:31:26,917 --> 01:31:30,089
Tanınmışım
yıkılmaz olmak.
773
01:31:30,125 --> 01:31:35,250
Ben bu mükemmeli kaçırmazdım
keklik. Nasıl bildin?
774
01:31:38,875 --> 01:31:41,500
Carfax'ın nasıl olduğunu biliyordun?
775
01:31:44,583 --> 01:31:46,708
Ah, Holmes!
776
01:31:48,000 --> 01:31:50,547
Onun tıbbi bilgisi.
777
01:31:50,583 --> 01:31:57,792
Aletlerdeki davayı düşürdüğümde
Babanın evi, onu aldı. Doğal nezaket.
778
01:31:57,828 --> 01:32:03,083
Aletleri içine koydu.
sağ nişler. Ne kadar tuhaf düşündüm.
779
01:32:03,120 --> 01:32:07,667
Bir mahkum bir an için düşünebilir.
Carfax tereddüt etmedi.
780
01:32:07,703 --> 01:32:10,297
Ama Dr Murray açık değil mi?
781
01:32:10,333 --> 01:32:16,917
Hiçbir şey bariz olandan daha aldatıcı değil
Aslında. Mektup açıktı ve açığa çıktı.
782
01:32:16,953 --> 01:32:21,380
Bu harum-scarum diatribe
kırmızı mürekkeple - açığa mı?
783
01:32:21,417 --> 01:32:28,063
Tam. Yazar cinayetlerini eseri olarak nitelendirdi
- "İşimi seviyorum".
784
01:32:28,099 --> 01:32:33,799
Belli ki, bir kimsenin aracıydı.
sıradan istihdama gerek yoktu.
785
01:32:33,835 --> 01:32:39,500
Çok çalışan Dr Murray,
"eğlence" koydu. Onu ben yönetdim.
786
01:32:39,536 --> 01:32:42,380
Kulağa basit geliyorsun. Öyleydi.
787
01:32:42,417 --> 01:32:47,125
Osborne ailesinde buldum
dört kuşak boyunca delilik.
788
01:32:47,161 --> 01:32:49,755
Carfax'ın nedeni bir iş parçasına takıldı.
789
01:32:49,792 --> 01:32:57,583
Kardeşi Osborne'u vermeli
ortak bir fahişe adı bu iş parçacığını kırdı.
790
01:32:57,620 --> 01:33:01,214
Carfax koruyordu
aile adı.
791
01:33:01,250 --> 01:33:06,583
Angela'yı hiç görmemişti ama düşündü.
Onu ortadan kaldırarak onu öldürebilir.
792
01:33:06,620 --> 01:33:09,667
Onu bıçağıyla aradı.
793
01:33:09,703 --> 01:33:12,380
Ama Lestrade ve polis?
794
01:33:12,417 --> 01:33:16,589
Kimliği bilmiyorlar
Ripper'in Jack'i.
795
01:33:16,625 --> 01:33:22,875
Açıklamamıza gerek yok.
Osborne ailesi yeterince acı çekti.
796
01:33:22,911 --> 01:33:27,583
Lestrade'de üç kova kül vardır.
ama ismi tutacağız.
797
01:33:27,620 --> 01:33:32,000
KAPIYI ÇAL
Senin için parsel, Bay Holmes.
798
01:33:33,292 --> 01:33:35,958
İşaretli "Nottingham".
799
01:33:43,250 --> 01:33:47,292
A-ha, oyun tekrar başladı.
800
01:33:50,667 --> 01:33:55,917
Bu üç yaşında. Apartman
kıvrılmış kenarları olan ağız daha sonra geldi.
801
01:33:55,953 --> 01:34:00,755
Bu bir erkeğe ait.
aniden dünyaya indi.
70314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.