Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,828 --> 00:00:37,164
AMERI�KA VOJNA AVIJACIJA
LETA�KA �KOLA
2
00:00:38,833 --> 00:00:40,917
Zdravo, D�ek. Kako si?
3
00:00:41,084 --> 00:00:43,170
Dobro, a kako si ti?
4
00:00:44,504 --> 00:00:46,006
Bi�e divan dan.
5
00:00:46,048 --> 00:00:48,299
TEKSAS 1918. GODINE
6
00:00:48,341 --> 00:00:50,843
Da, lep�i nego ju�e.
-Dobro jutro kapetane.
7
00:00:52,011 --> 00:00:55,848
OSNOVNI RASPORED OBUKE
8
00:01:17,868 --> 00:01:19,954
Pazi!
9
00:01:21,789 --> 00:01:23,207
Hej, polako.
10
00:01:47,103 --> 00:01:49,939
Kuda �e�, Tomi?
11
00:01:50,105 --> 00:01:53,650
Ho�ete da me se re�ite?
12
00:01:55,110 --> 00:01:56,945
Stvarno �eli� da leti�?
13
00:01:57,070 --> 00:01:59,949
Vi�e nego i�ta, gospodine.
14
00:02:00,073 --> 00:02:01,949
U redu.
15
00:02:02,074 --> 00:02:02,950
Da�u ti jo� jednu priliku.
16
00:02:03,075 --> 00:02:05,954
Tomi, ho�u da napravim od
tebe dobrog pilota.
17
00:02:06,079 --> 00:02:08,956
Samo se boji� da prizemi� avion.
18
00:02:09,081 --> 00:02:11,959
Vidi, da bi zaustavio avion,
19
00:02:12,001 --> 00:02:14,837
mora� prestati da leti�, zar ne?
Mora� da smanji� brzinu.
20
00:02:14,878 --> 00:02:17,964
Samo �to ve�ina nas to radi 15
cm iznad zemlje, a ne na 3 metra.
21
00:02:18,591 --> 00:02:20,258
Znam.
22
00:02:20,759 --> 00:02:23,595
Penji se pozadi.
-Za�to, gospodine?
23
00:02:23,636 --> 00:02:26,973
Da napravi� krug i izvede� tri
puna sletanja u pravcu vetra.
24
00:02:27,098 --> 00:02:28,934
Ne, ne mogu.
-Rekao sam da mo�e�.
25
00:02:30,017 --> 00:02:31,936
Vrlo si blizu.
26
00:02:32,520 --> 00:02:34,313
Stvarno mislite da mogu?
27
00:02:34,856 --> 00:02:35,939
Znam da mo�e�.
28
00:02:36,815 --> 00:02:38,233
Stvar je u tome...
29
00:02:38,650 --> 00:02:40,402
da ti mora� da zna� da mo�e�.
30
00:02:40,653 --> 00:02:42,488
�ta ka�e�?
31
00:02:42,529 --> 00:02:44,947
Pa, poku�a�u, gospodine.
-U redu.
32
00:02:45,490 --> 00:02:49,951
Sad �emo to svima da poka�emo.
Dr�a�u ruke napolju.
33
00:02:50,996 --> 00:02:53,664
Ne�u dirati komande.
34
00:02:54,081 --> 00:02:56,959
Tomi, ja u da budem tvoj
prvi putnik.
35
00:02:57,751 --> 00:03:00,378
Spreman sam. Kontakt.
36
00:03:04,591 --> 00:03:06,968
U redu. Sve je na tebi.
37
00:03:13,098 --> 00:03:16,727
Ko je to sa Edgarom?
-Momak koji previsoko sle�e.
38
00:03:16,769 --> 00:03:19,689
Pla�i se prizemljenja.
Ne bih i�ao nigde sa njim.
39
00:03:19,938 --> 00:03:22,191
Dao sam mu Anskomba.
40
00:03:57,348 --> 00:03:58,974
Dr�i visinu.
41
00:03:59,850 --> 00:04:00,977
Dr�i visinu!
42
00:04:01,102 --> 00:04:03,897
Tomi. Tomi, pazi na �upu!
43
00:04:03,937 --> 00:04:06,315
Idi levo! Preleti je! Idi levo!
44
00:04:06,356 --> 00:04:08,400
Ne mogu!
45
00:04:08,442 --> 00:04:11,404
Pazi na �upu, Tomi!
46
00:04:13,113 --> 00:04:15,573
Tomi, ja �u.
47
00:04:16,616 --> 00:04:18,283
Pusti palicu!
48
00:04:20,118 --> 00:04:21,453
Pusti palicu!
49
00:04:21,536 --> 00:04:23,121
Pazi na brzinu!
50
00:05:20,091 --> 00:05:23,134
ELKO, NEVADA
51
00:06:03,547 --> 00:06:07,635
AVIJATI�AR
52
00:07:29,334 --> 00:07:33,839
Zasnovano na knjizi
ERNESTA GANA
53
00:08:04,366 --> 00:08:05,826
D�imi, pazi na put.
54
00:08:05,867 --> 00:08:07,995
Uvek zaboravim da popravim
ovaj kai� za kapu.
55
00:08:08,120 --> 00:08:11,998
Ne mogu da zategnem kapu
pa mi se u�i smrznu.
56
00:08:12,123 --> 00:08:15,209
Treba da probu�im novu rupu,
samo uvek zaboravim.
57
00:08:15,334 --> 00:08:18,004
Definitivno ti treba neko
�e da brine o tebi.
58
00:08:18,128 --> 00:08:19,380
�ta to radi�?
59
00:08:19,755 --> 00:08:22,007
Ne �eli� da ogluvi�, pored
svega drugog, zar ne?
60
00:08:22,132 --> 00:08:24,010
An�ele, to je pogre�an alat.
61
00:08:24,884 --> 00:08:27,679
Nema �anse da pogodim tu,
rukom izbu�enu rupu.
62
00:08:27,721 --> 00:08:30,974
Moramo da kupimo novu kapu.
Doda�emo to u bud�et.
63
00:08:31,851 --> 00:08:33,685
Kupio sam zumbu za ko�u u Bojziju.
64
00:08:33,768 --> 00:08:35,979
Samo uvek zaboravim da je
upotrebim.
65
00:08:36,730 --> 00:08:39,439
Pa, nemoj da zaboravi� da je
upotrebi�.
66
00:08:40,441 --> 00:08:43,778
Kako si, drugar?
Jesi li se probudio?
67
00:08:43,819 --> 00:08:46,197
Budim se sada.
68
00:09:00,585 --> 00:09:05,464
Tili! Umoran sam od �ekanja.
Tera� nas da te �ekamo.
69
00:09:14,598 --> 00:09:16,974
Tebi govorim, mlada damo.
70
00:09:17,141 --> 00:09:19,978
Pro�i �e� kroz ovo podignute
glave.
71
00:09:20,144 --> 00:09:23,981
Iza�i �e� na drugu stranu,
i bi�e� dobro.
72
00:09:25,191 --> 00:09:26,984
Da li me �uje�?
73
00:09:27,151 --> 00:09:28,986
O�ekujem samo najbolje od tebe.
74
00:09:29,153 --> 00:09:31,572
Tili, �ekam!
75
00:09:55,010 --> 00:09:56,679
Samo trenutak.
76
00:10:03,851 --> 00:10:05,519
Napred.
77
00:10:07,521 --> 00:10:11,066
Sre�an put, Tili.
-Trudi�u se.
78
00:10:14,695 --> 00:10:16,987
Zar ne�e� ni�ta re�i?
79
00:10:21,409 --> 00:10:23,202
Dovi�enja, Tili.
80
00:10:34,379 --> 00:10:37,986
Ovo radim zbog tebe i tvoje
budu�nosti.
81
00:10:38,021 --> 00:10:41,594
Mo�da ti je to te�ko da
poveruje�.
82
00:10:41,629 --> 00:10:44,554
Vrlo te�ko, tata.
83
00:11:04,157 --> 00:11:08,035
Nadam se da �e tvoja tetka
znati kako da te vaspita.
84
00:11:08,160 --> 00:11:11,038
Priznajem, da ja ne znam.
Ja ti nisam majka.
85
00:11:11,621 --> 00:11:14,040
Uradio sam najbolje �to sam
mogao u ovim okolnostima.
86
00:11:14,416 --> 00:11:18,003
I ja sam isto, u tim okolnostima.
87
00:11:18,337 --> 00:11:22,048
Nadajmo se da �e� se jednom
vratiti...
88
00:11:22,090 --> 00:11:26,219
sa novim stavom i novim
ose�ajem odgovornosti.
89
00:11:27,136 --> 00:11:30,222
Iskreno se nadam.
90
00:11:43,985 --> 00:11:47,238
AMERI�KA AVIONSKA PO�TA
ELKO, NEVADA
91
00:11:48,780 --> 00:11:49,948
Devet?
-Da.
92
00:11:50,032 --> 00:11:52,243
U redu, u redu.
93
00:11:56,163 --> 00:11:58,415
Koliko je te�ak teret, D�ek?
-10 kilograma.
94
00:11:58,498 --> 00:12:00,083
U redu.
95
00:12:02,169 --> 00:12:04,630
Hvala, D�imi.
96
00:12:06,172 --> 00:12:08,007
Vidimo se u Bojziju.
-Vidimo se u Bojziju.
97
00:12:08,174 --> 00:12:10,009
�uvaj se.
98
00:12:10,552 --> 00:12:13,011
Mislim da �u do�i ve�eras do 19.
99
00:12:13,554 --> 00:12:15,222
Toni?
-Da.
100
00:12:15,556 --> 00:12:18,683
Donesi sve ovamo, ho�e� li?
-Da ponesem i opremu?
101
00:12:19,517 --> 00:12:21,561
Da, ponesi i opremu.
102
00:13:12,691 --> 00:13:15,861
�ta je to? -Ru�ak. Napravila
sam ga za D�imija.
103
00:13:15,902 --> 00:13:20,532
Mislila sam da bih mogla da
napravim i za tebe.
104
00:13:21,616 --> 00:13:24,076
Leti� li u �etvrtak?
105
00:13:24,201 --> 00:13:26,078
Jo� se ne zna raspored.
106
00:13:26,203 --> 00:13:29,040
Jer ako ne leti�, pozvala bih
te na ve�eru.
107
00:13:29,582 --> 00:13:34,002
Pravim �urku punjenu kestenom.
Stari porodi�ni recept.
108
00:13:35,170 --> 00:13:37,798
Pa, sigurno �u imati jedan let.
109
00:13:39,090 --> 00:13:41,551
U �etvrtak je Dan zahvalnosti.
110
00:13:42,176 --> 00:13:43,052
Ovde se nikad ne zna.
111
00:13:43,177 --> 00:13:45,973
Edgare!
-Da?
112
00:13:50,977 --> 00:13:52,812
Edgare...
113
00:13:52,896 --> 00:13:55,064
Ne jurim zaljubljeno za tobom!
114
00:13:55,939 --> 00:14:00,151
Samo poku�avam da budemo
prijatelji. -Znam to, Rouzi.
115
00:14:01,152 --> 00:14:04,030
Stekla sam utisak da ti se svi�am.
116
00:14:04,156 --> 00:14:06,032
O, svi�a� mi se.
117
00:14:06,658 --> 00:14:09,076
Mnogo mi se svi�a�.
118
00:14:09,869 --> 00:14:13,039
To mi je dovoljno.
119
00:14:13,164 --> 00:14:16,833
Ti si dobra �ena, Rouz.
120
00:14:18,168 --> 00:14:21,046
Samo mislim...
121
00:14:21,797 --> 00:14:25,675
da bi bilo bolje da drugog
momka pozove� na ve�eru.
122
00:14:26,175 --> 00:14:28,219
Hvala.
123
00:14:34,850 --> 00:14:38,019
Dobro jutro, Proboski.
-Spremna je za pokret.
124
00:14:38,187 --> 00:14:40,439
Rekao sam Stileru da ti u
Bojziju promeni dovod ulja.
125
00:14:40,522 --> 00:14:42,232
Skoro da se zapu�io.
126
00:14:42,274 --> 00:14:44,025
Koliko d�akova ima?
-Samo �est.
127
00:14:44,359 --> 00:14:49,864
Za�to samo toliko? -Zar ti
nisu rekli? Ima� putnika.
128
00:15:00,040 --> 00:15:02,334
Ko je pilot?
129
00:15:03,210 --> 00:15:05,045
Zove se Edgar Anskomb.
130
00:15:05,713 --> 00:15:07,047
Pretpostavljam da je
kvalifikovan.
131
00:15:07,922 --> 00:15:09,048
Koliko znam, jeste.
132
00:15:09,549 --> 00:15:11,217
Zar niste sigurni?
133
00:15:11,718 --> 00:15:13,636
Ako mislite da li u dnevniku
letenja...
134
00:15:13,671 --> 00:15:15,519
ima mnogo sati leta, odgovor
je pozitivan.
135
00:15:15,554 --> 00:15:19,142
Samo �to dnevnici letenja nekad
mogu da budu i izmi�ljeni.
136
00:15:19,183 --> 00:15:21,685
Kad je prvi put do�ao ovde,
postavio sam mu par pitanja.
137
00:15:21,727 --> 00:15:25,063
Odgovorio je ispravno, i na
osnovu toga, sam ga zaposlio.
138
00:15:25,189 --> 00:15:28,065
Shvatam.
-Dobro jutro, Edgare.
139
00:15:28,775 --> 00:15:30,610
Ovo je gospodin Hensen.
140
00:15:30,652 --> 00:15:33,780
On je vlasnik banke u gradu,
i skoro svih mojih aviona.
141
00:15:33,815 --> 00:15:35,072
Kako ste?
-Zdravo.
142
00:15:35,531 --> 00:15:37,741
Drago ti je �to ste se upoznali?
143
00:15:37,783 --> 00:15:39,076
Da.
144
00:15:39,451 --> 00:15:41,287
Ovo je njegova k�erka, Tili.
145
00:15:42,579 --> 00:15:44,413
Jutros �e da leti sa tobom.
146
00:15:46,582 --> 00:15:49,043
Edgar i ja treba da razgovaramo o
nekim detaljima, gospodine Hensen.
147
00:15:49,168 --> 00:15:51,044
Ako nemate ni�ta protiv, molim
vas da sa�ekate kraj aviona
148
00:15:51,461 --> 00:15:55,049
broj 14. Broj je napisan na repu.
149
00:15:55,090 --> 00:15:57,300
Idemo, Tili.
150
00:16:04,765 --> 00:16:06,893
Za�to nije i�la vozom, kao i
svi drugi?
151
00:16:06,934 --> 00:16:09,103
Mo�da su joj u porodici
avijati�ari.
152
00:16:09,187 --> 00:16:11,480
Ili je mo�da videla Badi
Rod�ersa, u filmu "Krila".
153
00:16:11,515 --> 00:16:13,357
Mo�da je njen otac vlasnik
va�ih aviona.
154
00:16:13,398 --> 00:16:17,403
Ona je 50 kg tereta u mesecu
kad nema mnogo po�iljki.
155
00:16:17,945 --> 00:16:21,782
Razmi�ljao sam i o telefonskom
imeniku u Paskou, da to pove�am.
156
00:16:21,823 --> 00:16:23,992
Ona vi�e odgovara mojim potrebama.
157
00:16:24,027 --> 00:16:26,285
Da vidimo tvoje vreme?
158
00:16:26,410 --> 00:16:29,080
Tvin Fols i Bojzi su prijavili
obla�nost na visini od 500 metara.
159
00:16:29,205 --> 00:16:32,584
Povremene promene... slaba
vidljivost prema zapadu.
160
00:16:32,709 --> 00:16:35,085
Ne znaju oni ni�ta.
-Vidi...
161
00:16:35,502 --> 00:16:38,005
ako ne na�e� rupu, poku�aj da
se vrati� do 11 sati.
162
00:16:38,130 --> 00:16:40,341
Mogu da zadr�avam po�iljke i
izbegavam neprijatne pozive...
163
00:16:40,381 --> 00:16:42,259
upravnika po�te.
164
00:16:51,976 --> 00:16:53,352
Hej!
165
00:16:53,853 --> 00:16:55,979
Zaboravio si ovo.
166
00:16:56,605 --> 00:17:00,025
Jo� misli� da �e neki tip
leteti sa mnom i oplja�kati me?
167
00:17:00,060 --> 00:17:02,612
To je propis. Zna� to.
-Isuse.
168
00:17:02,652 --> 00:17:05,071
Birokrate su vrlo osetljivi ljudi.
169
00:17:05,196 --> 00:17:07,491
Ne bih �eleo da nju�kaju
ovuda i otkriju...
170
00:17:07,532 --> 00:17:10,284
da ih ne shvatamo ozbiljno.
171
00:17:10,618 --> 00:17:12,203
Zna�, ja sam pilot.
172
00:17:12,662 --> 00:17:14,413
Nisam dadilja.
173
00:17:15,206 --> 00:17:17,082
Znam kako se ose�a�.
174
00:17:17,207 --> 00:17:19,042
Mislim da shvatam za�to.
175
00:17:19,210 --> 00:17:23,046
Ali mora� da zapamti�, da su
putnici budu�nost ovog posla.
176
00:17:23,214 --> 00:17:25,048
Nikad ne�emo zaraditi novac
prevoze�i po�iljke.
177
00:17:26,049 --> 00:17:28,051
Moramo nau�iti da prevozimo
ljude.
178
00:17:28,218 --> 00:17:30,053
To uklju�uje i tebe.
179
00:17:31,054 --> 00:17:33,472
Sre�an put.
180
00:17:47,485 --> 00:17:51,073
Curi ti iz aviona.
-Ne diraj ni�ta, u redu?
181
00:17:51,615 --> 00:17:53,909
Tata, ova stvar je kr�.
182
00:17:55,701 --> 00:17:57,954
Hajde, ulazi unutra. Proboski.
183
00:17:57,996 --> 00:18:00,624
Ja �u ti pomo�i, devojko.
-A �ta je sa mojim?
184
00:18:00,664 --> 00:18:03,083
�ta tvojim?
-Padobranom. Ti ga nosi�.
185
00:18:03,834 --> 00:18:05,460
Takav je propis.
186
00:18:05,962 --> 00:18:07,593
�ta ako budem morala da ska�em?
187
00:18:07,628 --> 00:18:09,797
Niko nigde ne�e skakati.
Ja moram da ga imam.
188
00:18:09,881 --> 00:18:12,092
Ako ide� sa mnom ulazi u avion.
189
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Ne idem. Ne mogu!
190
00:18:15,219 --> 00:18:17,889
Uradi kako ti �ovek ka�e, Tili.
191
00:18:17,930 --> 00:18:21,975
Tata, za�to ovo radi�?
-Rekao sam ti, za tvoje dobro.
192
00:18:22,018 --> 00:18:23,101
Stalno to govori�.
193
00:18:23,226 --> 00:18:27,648
Tili, dovodi� me u neugodan
polo�aj pred ovim �ovekom.
194
00:18:27,683 --> 00:18:29,583
Govori� da je to za moje
dobro, ti ostaje� ovde,
195
00:18:29,618 --> 00:18:31,484
ne mora� da ide� gore i da
strepi� od tog kr�a.
196
00:18:31,526 --> 00:18:33,069
Penji se!
197
00:18:33,737 --> 00:18:37,739
Ovaj �ovek mora da se dr�i
rasporeda, kao i svi drugi.
198
00:18:45,205 --> 00:18:48,750
Tamo.
-Sama �u. Hvala mnogo.
199
00:18:50,750 --> 00:18:52,878
Gospodine Anskomb.
200
00:18:56,215 --> 00:18:58,843
Ona je prava nevolja.
201
00:18:59,635 --> 00:19:03,680
Ali Bog je tako hteo, iz samo
Njemu razumljivih razloga.
202
00:19:04,765 --> 00:19:08,017
Koliko treba da ova stvar
stigne u Bojzi? -20 minuta.
203
00:19:08,351 --> 00:19:11,062
Bio bih vam zahvalan,
ako biste pripazili na nju.
204
00:19:11,604 --> 00:19:12,772
Posebno...
205
00:19:13,021 --> 00:19:16,066
...da se uverite da se sastala
sa svojom tetkom u Paskou.
206
00:19:16,775 --> 00:19:20,113
�ta bi mogla da uradi?
-Da pobegne, verovatno.
207
00:19:20,238 --> 00:19:23,115
Sposobna je za sve.
208
00:19:23,240 --> 00:19:26,035
Ka�em vam kao mu�karac mu�karcu...
209
00:19:26,243 --> 00:19:29,870
...ako znate �ta mislim.
210
00:19:31,039 --> 00:19:34,250
Svakako �u da je odvezem do
Paskoa. -Hvala.
211
00:19:36,627 --> 00:19:38,462
Tili...
212
00:19:39,213 --> 00:19:42,050
Ugodan let.
213
00:19:55,145 --> 00:19:57,020
U redu dete, ako treba da se
pozdravi� ili ne�to drugo...
214
00:19:57,064 --> 00:19:59,732
uradi to sad, jer kada uzletimo
vi�e se ne spu�tamo.
215
00:20:00,107 --> 00:20:02,109
Ne? U redu.
216
00:20:26,840 --> 00:20:32,137
Kada �e sti�i? -Pa, sigurno
�e imati �eoni vetar.
217
00:20:32,262 --> 00:20:33,806
Otprilike oko 13.30.
218
00:20:33,846 --> 00:20:36,015
Kad slete u Pasko, ako
�elite, mogu da vas nazovem.
219
00:20:36,140 --> 00:20:38,100
Da. Bio bih vam zahvalan.
220
00:20:38,226 --> 00:20:42,480
Ne brinite. Nestanu sa ove
strane...
221
00:20:42,646 --> 00:20:45,107
i uskoro se pojave sa druge
strane.
222
00:20:45,232 --> 00:20:48,486
Potpuno je bezbedno.
223
00:20:49,235 --> 00:20:52,573
Hej, dete! Jesi li radila
ovo ranije?
224
00:20:53,490 --> 00:20:55,741
Uvuci se dole.
225
00:21:01,956 --> 00:21:04,208
Kre�emo.
226
00:22:00,010 --> 00:22:01,844
Ispod.
227
00:23:04,277 --> 00:23:06,153
Gde smo?
228
00:23:06,278 --> 00:23:10,074
Iznad Bojzija.
229
00:23:10,824 --> 00:23:12,159
Ali, ne vidim ni�ta!
230
00:23:12,534 --> 00:23:16,205
Ne brini za to! Dole je.
231
00:24:38,613 --> 00:24:40,656
Bojzi.
232
00:24:45,286 --> 00:24:47,954
AMERI�KA AVIONSKA PO�TA
BOJZI, AJDAHO
233
00:24:47,989 --> 00:24:50,123
Poslednje tri.
234
00:24:50,874 --> 00:24:52,584
Odgovara mi.
235
00:25:11,267 --> 00:25:13,145
Zdravo D�imi.
-Zdravo, drugar.
236
00:25:13,270 --> 00:25:15,856
Popij �olju kafe, dok ti
promenim dovod ulja.
237
00:25:15,898 --> 00:25:18,024
U redu, hvala.
238
00:25:30,745 --> 00:25:33,038
Bife je pozadi.
239
00:25:45,299 --> 00:25:47,843
Hvala.
240
00:26:06,069 --> 00:26:07,404
Zdravo, Edgare.
-Zdravo.
241
00:26:07,445 --> 00:26:09,863
Edgare.
-Zdravo, Luise. Ima� li krofne?
242
00:26:09,905 --> 00:26:13,492
Da, jo� jednu. Ho�e� li je?
-Sa�uvaj mi je.
243
00:26:20,290 --> 00:26:22,293
Hvala mnogo.
244
00:26:33,803 --> 00:26:37,390
Smetam li?
-Ne, ne.
245
00:26:38,848 --> 00:26:40,142
�ove�e...
246
00:26:40,726 --> 00:26:43,145
Ba� si me zabrinuo, dok smo
leteli kroz te oblake.
247
00:26:43,270 --> 00:26:46,148
Nisam bila sigurna da zna�
kuda ide�.
248
00:26:46,273 --> 00:26:48,190
Trebali bi izmisliti neku vrstu
elektronske cevi ili sli�no...
249
00:26:48,233 --> 00:26:50,152
da bi ljudi mogli da razgovaraju
i da znaju gde su.
250
00:26:50,610 --> 00:26:52,695
Vidi, Mili...
-Tili.
251
00:26:52,736 --> 00:26:55,156
Ta�no. Ima jo� 2 sata do Paskoa.
252
00:26:55,197 --> 00:26:57,157
Onda moram da se vratim,
i da ponovo sve ovo uradim.
253
00:26:57,282 --> 00:27:00,160
Ovo je jedna od nekoliko pauza
koje imam, u redu?
254
00:27:00,828 --> 00:27:03,872
Samo sam poku�avala da
skratim vreme.
255
00:27:04,623 --> 00:27:07,667
Jesi li uvek bio pilot?
256
00:27:09,794 --> 00:27:12,338
Dobio sam dozvolu kada sam
imao godinu dana.
257
00:27:12,922 --> 00:27:16,132
A prvi komercijalni let sam
imao sa tri i po godine.
258
00:27:16,299 --> 00:27:18,301
Jesi li o�enjen?
259
00:27:21,305 --> 00:27:23,305
Zna�, tamo odakle sam ja, ljudi
ne postavljaju li�na pitanja...
260
00:27:23,348 --> 00:27:24,807
o ljudima koje ne poznaju.
261
00:27:24,849 --> 00:27:27,143
Tamo odakle sam ja, ljudi
poku�avaju da budu pristojni.
262
00:27:27,309 --> 00:27:32,147
Posebno zaposlenici, kada
razgovaraju sa klijentima.
263
00:27:32,815 --> 00:27:35,776
Ne, nisam o�enjen, i ne
planiram da se �enim.
264
00:27:35,817 --> 00:27:38,153
A ti?
-I ja ose�am isto.
265
00:27:38,319 --> 00:27:40,154
Mislim da je to pametno...
266
00:27:40,322 --> 00:27:42,781
imaju�i u vidu, kako se pona�a�
prema mu�karcima.
267
00:27:43,574 --> 00:27:45,451
�ta bi to trebalo da zna�i?
268
00:27:45,951 --> 00:27:48,454
Izgledalo je kao da je tvoj
otac hteo da te odalami u Elkou.
269
00:27:48,663 --> 00:27:52,874
Moj otac me stalno udara. To je
njegova ideja kako da bude otac.
270
00:27:53,292 --> 00:27:56,170
Sve ovo je njegova ideja.
271
00:27:56,671 --> 00:27:59,172
�alje me u Sietl da budem
kod Hauardovih.
272
00:27:59,297 --> 00:28:01,174
Oni imaju sina Vilijama,
273
00:28:01,299 --> 00:28:03,176
koji je moj dalji ro�ak i
ide u medicinsku �kolu.
274
00:28:03,885 --> 00:28:06,178
Nije ba� zgodan.
Poku�avaju da nas spoje.
275
00:28:06,303 --> 00:28:09,766
Ne interesuje me ni on, ni
bilo koji drugi momak.
276
00:28:10,683 --> 00:28:14,019
Odakle ti taj o�iljak?
277
00:28:16,313 --> 00:28:19,148
Moravija ka�e da si ti
budu�nost avijacije.
278
00:28:19,273 --> 00:28:22,152
K0 j3 M0r4v1j4?
-Moj �ef u Elkou.
279
00:28:22,986 --> 00:28:24,154
Nadam se da gre�i.
280
00:28:24,821 --> 00:28:26,530
Ako si ti budu�nost avijacije,
to mi se ne dopada.
281
00:28:26,615 --> 00:28:28,157
Ti si 50 kilograma tereta...
282
00:28:29,200 --> 00:28:31,369
...teret ne govori.
283
00:28:44,631 --> 00:28:47,217
Molim vas, da li mogu da
dobijem krofnu?
284
00:28:47,342 --> 00:28:50,177
Hej, Edgare, dama �eli tvoju
krofnu.
285
00:28:50,720 --> 00:28:52,764
Ne mo�e da je dobije.
-Ne mo�ete je dobiti.
286
00:28:53,014 --> 00:28:55,183
Ne vidim njegovo ime na njoj.
Koliko ko�ta?
287
00:28:55,307 --> 00:28:58,894
Pet centi. Prepolovi�u je.
288
00:29:05,734 --> 00:29:06,860
Hvala.
289
00:29:19,038 --> 00:29:21,874
Nije pristojno �itati za stolom.
290
00:29:23,875 --> 00:29:25,752
Hej Stiler.
-Da.
291
00:29:25,793 --> 00:29:28,171
Telefon za tebe.
-Dolazim za minut.
292
00:29:28,296 --> 00:29:30,090
Tvoj �ef.
293
00:29:30,298 --> 00:29:33,300
Odmah dolazim.
294
00:29:51,193 --> 00:29:53,194
Curi ti.
-�ta?
295
00:29:53,612 --> 00:29:58,199
Na sve strane ti curi d�em.
296
00:30:03,327 --> 00:30:05,162
Vidi...
297
00:30:05,330 --> 00:30:08,874
ti ne �eli� da bude� ovde, i siguran
sam da ni ja ne �elim da bude� ovde.
298
00:30:09,249 --> 00:30:13,170
Imamo jo� dva sata i deset
minuta do Paskoa...
299
00:30:13,337 --> 00:30:15,798
...i onda vi�e nikad ne�emo
da se vidimo, u redu?
300
00:30:15,922 --> 00:30:18,007
Sla�em se.
301
00:30:18,341 --> 00:30:20,176
Odli�no.
302
00:30:40,987 --> 00:30:44,199
Da, gospodine. Upravo sam
promenio.
303
00:30:45,117 --> 00:30:48,578
U redu, uze�u par u kompletu.
Vidimo se u Elkou.
304
00:31:45,756 --> 00:31:48,550
PRITISAK ULJA
305
00:32:32,340 --> 00:32:34,217
�ta se de�ava?
-Moram da se spustim dole.
306
00:32:34,800 --> 00:32:39,347
Uvuci se! Pritisak je pao!
Do�avola, prokletstvo!
307
00:32:41,349 --> 00:32:44,894
Hajde, mala, leti.
308
00:34:18,729 --> 00:34:20,523
Hej!
309
00:34:21,316 --> 00:34:23,775
Jesi li dobro?
310
00:34:30,324 --> 00:34:33,618
Hej, dete, jesi li dobro?
311
00:34:34,661 --> 00:34:36,580
Hajde.
312
00:34:41,334 --> 00:34:43,837
Polako.
313
00:34:44,337 --> 00:34:46,838
Jesi li dobro?
314
00:34:47,340 --> 00:34:50,217
Dobro sam! Ostavi me na miru.
-Hajde, dete. Sedi.
315
00:34:50,842 --> 00:34:54,679
Ne �elim da sednem.
-Hej, kuda �e�?
316
00:34:55,138 --> 00:34:57,223
Vrati se. Upravo si se sru�ila
sa avionom.
317
00:34:57,349 --> 00:35:00,017
Znam �ta je bilo.
318
00:35:00,059 --> 00:35:03,437
Radi kako ho�e�.
319
00:35:05,774 --> 00:35:07,232
Ne radi to!
320
00:35:07,275 --> 00:35:09,943
Radi�u �ta �elim.
321
00:37:02,589 --> 00:37:06,008
�ta to gleda�?
-Onu reku.
322
00:37:07,343 --> 00:37:11,429
�ta je sa njom?
-Zna� li koja je to reka?
323
00:37:16,352 --> 00:37:18,018
Ne znam.
324
00:37:18,062 --> 00:37:21,231
Neka krivudava re�ica.
-Ljudi �ive uz nju.
325
00:37:21,690 --> 00:37:25,484
Pa?
-Pa, treba da si�emo dole.
326
00:37:27,278 --> 00:37:31,741
Kako �e� u komadu da si�e� dole?
327
00:37:31,991 --> 00:37:35,035
Osta�emo kod olupine.
To je pravilo.
328
00:37:35,369 --> 00:37:39,206
Iz aviona mogu da vide olupinu,
ali ne mogu da vide ljude.
329
00:37:39,373 --> 00:37:44,043
Idi gore i sedi. -Mogla to,
ako budem morala.
330
00:37:44,078 --> 00:37:45,211
Ma nemoj mi re�i.
331
00:37:45,378 --> 00:37:48,422
Hodala bi mo�a 25 do 30 km
i ne bi nigde stigla...
332
00:37:48,505 --> 00:37:52,551
bez hrane, bez opreme. Samo sedi.
333
00:37:55,219 --> 00:37:57,056
�ta �e� da radi�, dete? Da se
prepire� u vezi svega �to ka�em?
334
00:37:57,181 --> 00:37:58,973
Imam pravo.
335
00:38:00,058 --> 00:38:01,268
Hej, dete...
336
00:38:01,393 --> 00:38:04,270
jesi li se ikada ranije
sru�ila sa avionom. -Ne.
337
00:38:04,604 --> 00:38:06,481
Ja jesam.
-Pa?
338
00:38:07,023 --> 00:38:09,274
Zna�i da imam iskustva,
a ti nema�.
339
00:38:09,399 --> 00:38:11,068
Zna�i da si dva puta bio
gubitnik, to zna�i!
340
00:38:11,103 --> 00:38:13,237
Stani malo. Krivi� me za ovo?
341
00:38:13,403 --> 00:38:15,240
Ti si pilot.
342
00:38:15,823 --> 00:38:18,241
Zna� li �ta sam morao da uradim da
bih avionom pro�ao izme�u drve�a...
343
00:38:18,617 --> 00:38:21,078
da otkinem krila, da se ne
bismo tumbali kao lopta?
344
00:38:21,203 --> 00:38:24,038
Znam da nije bila moja gre�ka.
-Je li?
345
00:38:24,080 --> 00:38:25,290
Razmotrimo to na trenutak.
346
00:38:25,415 --> 00:38:29,711
Ta olupina gore, bila je avion.
Imao je Rajtov J-5 motor.
347
00:38:29,752 --> 00:38:31,963
To je najpouzdaniji avionski
motor na svetu.
348
00:38:32,004 --> 00:38:34,298
Lindberg je sa takvim preleteo
okean.
349
00:38:34,423 --> 00:38:38,300
Ni jedan od njih, sve do danas,
nije otkazao na ovoj liniji.
350
00:38:38,425 --> 00:38:40,177
Ko je onda baksuz?
351
00:38:40,303 --> 00:38:42,764
�ta je druga�ije na dana�njem
letu? Ti dete.
352
00:38:43,180 --> 00:38:45,725
Prestani da vi�e� na mene!
353
00:38:50,396 --> 00:38:52,272
Ti si nagrada.
354
00:38:52,396 --> 00:38:56,484
Ti si prava prokleta nagrada.
355
00:39:28,389 --> 00:39:31,057
Kako ti se svi�a?
356
00:39:31,766 --> 00:39:34,269
Odvojene prostorije. Dame tamo
unutra, gospoda ovde napolju.
357
00:39:34,395 --> 00:39:40,317
Tako ne�emo morati da se vi�amo.
-Meni odgovara.
358
00:40:08,217 --> 00:40:09,260
Hej, hej!
359
00:40:09,802 --> 00:40:13,263
�ta se to ose�a? Benzin!
360
00:40:13,388 --> 00:40:16,267
Hajde zapali. Da vidi� da li
mo�emo da letimo i bez aviona.
361
00:40:16,392 --> 00:40:19,269
Glupo malo deri�te!
362
00:40:19,310 --> 00:40:23,398
Nisam trebao da prihvatim.
Ja ne prevozim putnike.
363
00:40:29,987 --> 00:40:32,073
Ako ne�to �uje�, javi mi.
364
00:40:32,698 --> 00:40:35,367
Dobro, u redu.
365
00:40:39,997 --> 00:40:42,582
Alo. Ovde Moravija iz Elkoa.
366
00:40:42,999 --> 00:40:45,877
Dajte mi stanicu 36, molim vas?
367
00:40:46,002 --> 00:40:49,880
Bi�e zabavno. Taj �ovek je pijanica.
368
00:40:50,423 --> 00:40:54,302
Ne znam da li je hitno.
Ne znam, operatore.
369
00:40:54,427 --> 00:40:57,262
Mo�da je hitno, a mo�da ne.
Jo� ne znam.
370
00:40:57,387 --> 00:40:59,515
�ujte, operatore, za�to
samo ne radite svoj posao...
371
00:40:59,598 --> 00:41:03,185
i pustite me da ja radim svoj?
372
00:41:03,434 --> 00:41:05,895
Isuse Hriste!
373
00:41:06,647 --> 00:41:10,024
Broj 36. �ta ho�ete?
374
00:41:10,816 --> 00:41:12,485
Avion?
375
00:41:12,651 --> 00:41:14,320
Ne mogu da vidim �ak ni prugu.
376
00:41:14,445 --> 00:41:18,323
Kako o�ekujete da vidim
prokleti avion?
377
00:41:18,615 --> 00:41:20,659
U redu.
378
00:41:32,418 --> 00:41:35,297
Odgovor na va�e pitanje je "ne"!
379
00:41:35,422 --> 00:41:38,300
Nikog ne vidim!
380
00:41:38,425 --> 00:41:42,303
S druge strane, broj 12 je pro�ao...
381
00:41:42,428 --> 00:41:44,305
pre pola sata.
382
00:41:44,430 --> 00:41:47,307
Sa tri lokomotive i 57 vagona.
383
00:41:47,432 --> 00:41:53,105
I to je prili�no dobro za ovo doba
godine, ako i�ta znate o �eleznici.
384
00:41:57,442 --> 00:42:00,321
Dr�avna policija ne zna ni�ta.
Ni re� nisu rekli.
385
00:42:00,446 --> 00:42:04,281
�ta je sa avionima?
�ta je dostupno?
386
00:42:04,407 --> 00:42:06,284
Zvao sam Nacionalnu gardu
u Spoukenu.
387
00:42:06,910 --> 00:42:09,286
Imaju tri aviona DH-4s na
pisti ali...
388
00:42:09,413 --> 00:42:12,289
Ali ne znaju kada �e mo�i da
uzlete, jer je tamo mutno, a...
389
00:42:12,414 --> 00:42:16,293
najavili su obla�no vreme
i sne�ne padavine ujutro.
390
00:42:16,417 --> 00:42:19,671
Na�ao sam privatni Vako
Taperving avion u Bojziju...
391
00:42:19,713 --> 00:42:22,340
a mo�da i momka koji leti...
392
00:42:22,424 --> 00:42:24,300
...samo mu telefon ne radi.
393
00:42:24,427 --> 00:42:26,302
Nacionalna garda �e poslati
izvi�a�e prema jugu.
394
00:42:26,427 --> 00:42:28,305
Na�i avioni �e do tad da
ostanu u Bojziju.
395
00:42:28,430 --> 00:42:31,640
Ako vreme dozvoli.
396
00:42:32,224 --> 00:42:35,269
Ovo je poziv koji nisam �eleo.
397
00:42:35,394 --> 00:42:39,313
Naka me operator spoji
sa Brunom Hensenom,
398
00:43:12,220 --> 00:43:15,306
Upalili smo vatru.
I jo� je hladno.
399
00:43:19,018 --> 00:43:21,312
�ta je to?
-Ulje.
400
00:43:21,936 --> 00:43:23,980
Za�to?
401
00:43:24,230 --> 00:43:28,901
Da napravimo dim, ako bi
avion do�ao sutra.
402
00:43:29,945 --> 00:43:31,529
Imamo vatru.
403
00:43:31,571 --> 00:43:34,324
Da imamo i malo hrane, skoro
bi mogli da �ivimo ovde.
404
00:43:34,449 --> 00:43:36,700
Ima� i pi�tolj.
405
00:43:37,451 --> 00:43:40,288
Precizan je do 15 metara.
406
00:43:40,413 --> 00:43:44,292
Mo�e� da pogodi� ne�to, samo ako
bi to stajalo i �ekalo na tebe.
407
00:43:44,416 --> 00:43:48,045
Mogao bi da poku�a�. Gladna sam.
408
00:43:49,421 --> 00:43:52,298
Na�i �e nas. To je sve.
409
00:43:52,423 --> 00:43:56,177
Ne zna� mog oca.
Ima prijatelje u Kongresu,
410
00:43:56,219 --> 00:43:58,388
koji �e prevrnuti i nebo i zemlju
da se o Hauardovim iz Sietla
411
00:43:58,429 --> 00:44:01,849
ne �uje ni�ta, �to bi zabavilo
guvernera Va�ingtona.
412
00:44:02,433 --> 00:44:03,434
Pa...
413
00:44:03,475 --> 00:44:07,521
Onda �e mo�da svi ti fini ljudi
iza�i da nas tra�e.
414
00:44:08,479 --> 00:44:10,316
Samo �to �e tra�iti oko...
415
00:44:10,482 --> 00:44:14,319
100 km ju�no gde bih trebao
da budem.
416
00:44:14,444 --> 00:44:16,738
Razlog za to je �to sam
poku�ao da idem pre�icom...
417
00:44:16,779 --> 00:44:19,324
preko planina do Paskoa,
da bih tebe odvezao...
418
00:44:19,449 --> 00:44:21,741
umesto da se vratim u
Bojzi kao �to sam trebao.
419
00:44:21,782 --> 00:44:23,367
Naravno, na�i �e nas.
420
00:44:23,451 --> 00:44:25,329
Slede�eg prole�a! Izvu�i �e
nas iz dve sante leda.
421
00:44:25,454 --> 00:44:28,330
Ne mogu vi�e da te slu�am.
-To je istina.
422
00:44:28,455 --> 00:44:31,333
Misli� da te la�em kao da
si mala?
423
00:44:31,459 --> 00:44:33,628
Hej.
424
00:44:34,462 --> 00:44:37,339
�elela si na�in da razgovara�
sa pilotima, da zna� gde si?
425
00:44:37,464 --> 00:44:39,341
Re�i �u ti.
426
00:44:39,466 --> 00:44:42,343
Nazvala si me duplim gubitnikom.
427
00:44:42,468 --> 00:44:45,347
To mi je onako izletelo!
-Bila si u pravu.
428
00:44:46,264 --> 00:44:48,308
Bila si potpuno u pravu.
429
00:44:48,433 --> 00:44:51,727
Pro�li put kada sam se ovako
sru�io ubio sam �oveka.
430
00:44:52,436 --> 00:44:56,106
D�ord�a Tumija.
Imao je 18 godina.
431
00:44:56,858 --> 00:45:00,068
Izuzetan momak. A ja sam ga ubio.
432
00:45:00,236 --> 00:45:02,738
Mo�da nisi �elela to da zna�.
433
00:45:04,155 --> 00:45:07,033
Nisi ti baksuz.
434
00:45:07,450 --> 00:45:09,327
Ja sam.
435
00:45:09,619 --> 00:45:13,080
Tvoja velika gre�ka je �to si
danas krenula na let sa mnom.
436
00:45:15,457 --> 00:45:19,335
Mo�da sada zna� gde si.
437
00:45:47,862 --> 00:45:50,323
Bolje da si me sad udario.
438
00:45:50,490 --> 00:45:55,536
Za�to bih to uradio?
�ta bih postigao time?
439
00:46:05,712 --> 00:46:10,008
AMERI�KA AVIONSKA PO�TA
ELKO, NEVADA
440
00:46:18,766 --> 00:46:20,851
D�imi!
441
00:46:24,189 --> 00:46:26,648
�ula si?
442
00:46:27,232 --> 00:46:30,319
�ta se desilo, D�imi
443
00:46:30,444 --> 00:46:32,696
�ao mi je �to moram da ka�em.
444
00:46:32,737 --> 00:46:34,906
Mo�da je naleteo na led.
445
00:46:35,031 --> 00:46:38,326
Mo�da se izgubio iznad oblaka,
pa nije mogao da se spusti.
446
00:46:38,869 --> 00:46:42,329
Ko je unutra sa Moravijom?
-Gospodin Hensen.
447
00:46:42,454 --> 00:46:44,332
Bankar.
448
00:46:44,457 --> 00:46:47,334
Njegova k�erka je bila sa Edgarom.
449
00:46:47,459 --> 00:46:50,337
Mogli smo da pri�amo u ku�i.
450
00:46:53,882 --> 00:46:57,343
Mislim da treba da ostanem u
blizini.
451
00:46:57,468 --> 00:47:00,304
Spremila sam ti ve�eru.
452
00:47:00,429 --> 00:47:02,306
Ne znam ba�.
453
00:47:02,431 --> 00:47:05,309
Svi drugi su ostali.
454
00:47:05,434 --> 00:47:08,145
Mo�da bih i ja trebao.
455
00:47:08,270 --> 00:47:11,148
Ne pla�aju te da sedi�
ovde i brine�.
456
00:47:11,439 --> 00:47:17,069
Ako im bude� trebao, zva�e te.
Zato smo i uveli telefon.
457
00:47:23,491 --> 00:47:27,579
Pomisli na tu sirotu devojku.
Tamo negde, u ovakvoj no�i.
458
00:47:28,496 --> 00:47:31,999
Ja mislim na Edgara.
459
00:47:51,475 --> 00:47:54,354
Dobro jutro dete.
-Dobro jutro.
460
00:47:54,854 --> 00:47:57,357
Doma�ini �ale �to je nestalo
kornfleksa i francuskog tosta...
461
00:47:57,482 --> 00:47:59,359
ali...
462
00:47:59,483 --> 00:48:01,151
...izvoli.
463
00:48:01,485 --> 00:48:03,362
�ta je to?
464
00:48:03,487 --> 00:48:06,280
�aj od borovih iglica.
465
00:48:18,501 --> 00:48:21,253
Isuse Hriste!
466
00:48:36,517 --> 00:48:38,728
Lep i vedar dan.
467
00:48:39,478 --> 00:48:42,065
Vetar je skrenuo na zapad.
468
00:48:43,274 --> 00:48:45,943
�ta to pravi�?
-Zamku.
469
00:48:46,068 --> 00:48:48,947
Mogu li da pomognem?
-Ne, hvala.
470
00:48:49,072 --> 00:48:53,366
Odrasla sam sa momcima. Znam
pone�to o ru�nom alatu.
471
00:48:53,492 --> 00:48:57,119
Znam �ak i da pucam pi�toljem.
472
00:48:59,497 --> 00:49:02,375
Jo� si ljut zbog pro�le no�i?
473
00:49:02,500 --> 00:49:06,378
Nisam ljut ni zbog �ega.
-Sigurno nisam namerno to uradila.
474
00:49:06,587 --> 00:49:09,799
Nisam rekao da jesi, zar ne?
475
00:49:10,049 --> 00:49:12,718
Svejedno, �ao mi je.
476
00:49:13,677 --> 00:49:17,639
Jesi li promenio mi�ljenje
o odlasku? -Ne.
477
00:49:18,264 --> 00:49:23,561
�ta �e� raditi sa tom stvari?
-Poku�a�u da lovim.
478
00:49:23,686 --> 00:49:26,688
Sino� sam ti rekla da to
treba da uradi�.
479
00:49:27,898 --> 00:49:31,360
Mislim da je bolje da ne�to
radimo, nego da sedimo.
480
00:49:31,486 --> 00:49:34,362
Na osnovu tvog ogromnog iskustva.
481
00:49:34,488 --> 00:49:36,573
Ta�no.
482
00:49:39,493 --> 00:49:41,243
�ta ja da radim?
483
00:49:41,286 --> 00:49:44,038
Ako se pojavi avion sipaj ulje
na vatru...
484
00:49:44,080 --> 00:49:45,331
...i nemoj da dozvoli� da se
ugasi.
485
00:49:45,665 --> 00:49:48,335
Mo�e� li to da uradi�?
486
00:51:34,932 --> 00:51:38,392
Hej, dete! Nisam mogao da
verujem da �u ga pogoditi!
487
00:51:38,518 --> 00:51:39,394
�ta?
488
00:51:39,519 --> 00:51:42,772
Uhvatio sam zeca.
489
00:51:44,523 --> 00:51:47,193
Nadam se da zna� kuvati!
490
00:52:06,210 --> 00:52:08,087
Polako, dru�e.
491
00:52:09,005 --> 00:52:10,798
Evo vam.
492
00:52:37,907 --> 00:52:39,783
Gospodine Anskomb!
493
00:52:44,204 --> 00:52:46,081
Gospodine Anskomb!
494
00:52:46,331 --> 00:52:49,376
�ta se desilo?
-Prokleti vukovi.
495
00:52:49,501 --> 00:52:51,585
Odneli su zeca.
496
00:52:52,920 --> 00:52:56,381
Bolje je da to zatvori�.
-Znam �ta treba da radim.
497
00:52:56,506 --> 00:52:59,425
Daj mi svoju torbu.
498
00:53:07,307 --> 00:53:09,351
Skloni to.
499
00:53:16,900 --> 00:53:20,361
�ta tra�i�?
-Iglu i konac.
500
00:53:22,864 --> 00:53:24,866
Evo.
501
00:53:27,368 --> 00:53:29,001
Ja �u to da uradim.
502
00:53:29,036 --> 00:53:30,412
Ti ne mo�e� da dohvati�.
503
00:53:30,454 --> 00:53:32,998
Ja �u. Sede�e� i krvariti,
govore�i kako to mo�e�?
504
00:53:33,039 --> 00:53:34,750
Dobro. Uradi to!
505
00:53:41,923 --> 00:53:43,591
Pa?
506
00:53:44,551 --> 00:53:48,720
Tili, ti si jedna od onih, koja
mo�e da uradi sve �to naumi.
507
00:53:56,561 --> 00:54:00,023
�ta bi uradio da nisam bila ovde?
508
00:54:04,068 --> 00:54:06,988
Ne voli� mnogo da pri�a�?
509
00:54:07,530 --> 00:54:09,990
Ti nema� takav problem?
510
00:54:10,033 --> 00:54:11,408
Ne.
511
00:54:11,908 --> 00:54:14,202
Ne, ja sve vreme pri�am.
512
00:54:14,245 --> 00:54:16,205
Ja sam velika blebetu�a.
513
00:54:16,246 --> 00:54:18,414
Tako me je nazvala moja u�iteljica
engleskog, gospo�a Vilson.
514
00:54:18,540 --> 00:54:22,586
Tili Hensen ti si velika
blebetu�a.
515
00:54:24,545 --> 00:54:27,424
Zvu�alo je kao zvuk koji
prave koko�ke.
516
00:54:27,549 --> 00:54:31,134
Gospo�a Vilson je pomalo li�ila
na koko�ku.
517
00:54:31,259 --> 00:54:33,428
�ta ka�e� da vri�ti�?
-Vri�tim.
518
00:54:33,554 --> 00:54:36,766
Samo ne mo�e� da me �uje�.
519
00:54:37,558 --> 00:54:40,394
U redu, dosta je.
-Skoro sam zavr�ila.
520
00:54:40,519 --> 00:54:43,605
Ne raspravljaj se sa mnom!
-Skoro sam zavr�ila!
521
00:54:43,814 --> 00:54:46,482
Za... zategni ga.
522
00:54:48,234 --> 00:54:50,820
Provuci ispod. U�vrsti ga,
ta�no tu.
523
00:54:52,530 --> 00:54:54,157
Isuse!
524
00:54:58,452 --> 00:55:00,454
U redu. Ovde, uzmi...
525
00:55:00,955 --> 00:55:03,790
Samo stavi... stavi to.
526
00:55:06,543 --> 00:55:08,628
Dobro.
527
00:55:08,753 --> 00:55:10,004
To je to.
528
00:55:10,088 --> 00:55:12,382
Hajde, pa�ljivo!
529
00:55:12,840 --> 00:55:15,302
Mora se zategnuti.
530
00:55:16,510 --> 00:55:19,012
�ta si ono ranije govorila sebi?
531
00:55:19,047 --> 00:55:21,640
Da si ti takav tip?
532
00:55:25,352 --> 00:55:28,397
Ponekad �ujem to �to mi je
majka govorila.
533
00:55:28,522 --> 00:55:31,399
Govorila? Je li umrla?
534
00:55:31,524 --> 00:55:33,234
Da. Obi�no mi je govorila
takve stvari...
535
00:55:33,276 --> 00:55:36,319
kad sam zbog ne�eg bila
deprimirana.
536
00:55:39,031 --> 00:55:41,826
Gotovo.
-U redu.
537
00:55:42,451 --> 00:55:44,203
Izvini.
538
00:55:45,538 --> 00:55:47,997
Polako.
539
00:55:54,127 --> 00:55:59,590
Ako mi izbije pena na usta,
samo me upucaj, va�i?
540
00:56:03,553 --> 00:56:06,221
Na�ao sam ne�to.
541
00:56:11,560 --> 00:56:13,853
Izvoli.
542
00:56:14,229 --> 00:56:16,398
Izgubila sam apetit.
543
00:56:16,564 --> 00:56:19,902
Ostavi za kasnije.
544
00:56:20,236 --> 00:56:22,486
�uje� li te vukove?
545
00:56:22,737 --> 00:56:24,405
Svuda su oko nas.
546
00:56:24,530 --> 00:56:29,159
Ne�u da idem nigde.
Nemam ni�ta bolje da radim.
547
00:56:32,121 --> 00:56:35,206
Ho�e li do�i ovamo?
-Ne.
548
00:56:35,874 --> 00:56:38,752
Dobro si uradila.
549
00:56:39,169 --> 00:56:41,129
Ovo je dobro.
550
00:56:41,880 --> 00:56:45,050
Razumem va� stav.
Sad vi �ujte moj!
551
00:56:45,300 --> 00:56:47,051
Mislim da �e jednog dana svet
biti...
552
00:56:47,093 --> 00:56:49,262
potpuno nastanjen birokratama
kao �to ste vi...
553
00:56:49,387 --> 00:56:54,433
jer �e se normalni ljudi
poubijati zbog frustriranosti.
554
00:56:54,558 --> 00:56:59,437
Li�no ne �elim ni�ta od vas!
Oni �ele. �ele da budu spa�eni.
555
00:56:59,562 --> 00:57:03,984
Samo vam prenosim �ta bi vam oni
rekli da mogu razgovarati sa vama!
556
00:57:31,676 --> 00:57:33,720
Ima� li ne�to o vremenu?
557
00:57:34,553 --> 00:57:37,431
�ta je sa vremenom? -Pojavila se
rupa iznad Tuskarora rudnika.
558
00:57:37,473 --> 00:57:40,142
Ceo front se razi�ao.
-U redu, idemo svi.
559
00:57:40,226 --> 00:57:42,019
Hajde, idemo, brzo!
560
00:57:51,361 --> 00:57:55,155
Pa... bar je krenula potraga.
561
00:58:15,883 --> 00:58:19,429
Jesu li to svi?
-Ima jo� jedan, Stiler.
562
00:58:19,554 --> 00:58:21,430
Prevozi popodnevne po�iljke
iz Paskoa.
563
00:58:21,555 --> 00:58:25,226
On zna da osmatra teren.
564
00:58:54,461 --> 00:58:56,420
Ostalo nam je jo� oko dva
sata dnevnog svetla.
565
00:58:56,795 --> 00:58:58,422
Kakva zbrka!
566
00:58:58,589 --> 00:59:00,633
Hajdemo onda niz liticu.
567
00:59:01,591 --> 00:59:06,221
Za�to si tako reagovao? -Zato
�to ne bismo uspeli, eto za�to.
568
00:59:06,972 --> 00:59:08,891
Prokleti vukovi se motaju okolo.
569
00:59:09,474 --> 00:59:10,934
U svakom slu�aju...
570
00:59:10,975 --> 00:59:13,310
bili smo mrtvi �im je motor stao.
571
00:59:13,478 --> 00:59:16,230
Nisam hteo ni�ta da ka�em.
-Za�to to govori�?
572
00:59:16,355 --> 00:59:18,232
Zato �to je to istina, zato.
-To nije istina. -
573
00:59:18,315 --> 00:59:20,442
To je ono �to si mislio da �e
se desiti.
574
00:59:20,567 --> 00:59:23,446
Napravio si zamku i uhvatio zeca.
-Pa �ta?
575
00:59:23,778 --> 00:59:28,199
Zato �u da poku�am sve, umesto
da ovde bespomo�no sedim.
576
00:59:45,590 --> 00:59:47,217
U redu.
577
00:59:48,385 --> 00:59:50,053
U redu.
578
00:59:50,386 --> 00:59:54,182
Hajde, idemo.
Ponesi �ta ti treba.
579
01:00:02,105 --> 01:00:05,359
Mislio sam na ne�to kao �to
je par d�empera.
580
01:01:41,322 --> 01:01:44,324
Vidi�, rekla sam ti da sam
odrasla sa de�acima.
581
01:01:46,618 --> 01:01:48,661
Isuse.
582
01:01:49,578 --> 01:01:52,666
�ivi� sam?
-Da, ta�no.
583
01:01:53,583 --> 01:01:58,379
Zar nema� nekih prijatelja?
-Nikakvih posebnih.
584
01:01:58,588 --> 01:02:01,465
Ko je momak koji te je dovezao
na posao? -Gde si ga videla?
585
01:02:01,590 --> 01:02:04,968
Kroz prozor kancelarije gospodina Moravije. Nisam mnogo propustila.
586
01:02:05,177 --> 01:02:08,472
Stiler. To je momak sa kojim radim.
587
01:02:08,597 --> 01:02:11,057
�ta je sa tom �enom?
-Kojom �enom?
588
01:02:11,808 --> 01:02:14,894
Onom �to ti je dala ru�ak.
589
01:02:15,603 --> 01:02:19,022
To je Rouz, Stilerova sestra.
590
01:02:21,275 --> 01:02:23,653
Je li ona strast?
-�ta?
591
01:02:24,152 --> 01:02:26,238
Tvoja strast?
592
01:02:30,576 --> 01:02:32,869
Ne znam. Kada si...
593
01:02:33,578 --> 01:02:35,455
Kada leti� stalno, zna�...
594
01:02:35,580 --> 01:02:38,458
Nema� ba� mnogo �ansi sa �enama.
595
01:02:38,583 --> 01:02:42,712
Kako si se toliko dugo krio
iza tog izgovora?
596
01:02:43,087 --> 01:02:45,715
Jesi li ikad ne�to uradio s njom?
597
01:02:46,048 --> 01:02:48,509
Kako to misli� "uradio ne�to"?
598
01:02:48,634 --> 01:02:52,638
Zna� ti �ta zna�i "uraditi ne�to".
599
01:02:54,223 --> 01:02:55,473
Crveni�.
600
01:02:56,016 --> 01:03:01,062
Verovatno su ti vene preblizu
ispod ko�e. Znam takve ljude.
601
01:03:01,605 --> 01:03:03,898
Gladna sam.
602
01:03:09,112 --> 01:03:10,404
Hej...
603
01:03:11,030 --> 01:03:13,365
Hej... �ekaj malo.
604
01:03:13,407 --> 01:03:14,909
To je Stiler!
605
01:03:14,944 --> 01:03:16,534
Hej! D�imi!
606
01:03:16,618 --> 01:03:20,747
Hej!
-Hej!
607
01:03:21,498 --> 01:03:24,834
D�imi, ovamo.
-Hej!
608
01:03:43,143 --> 01:03:45,561
Hej, Tili.
609
01:03:46,020 --> 01:03:47,480
Do �avola!
610
01:03:47,521 --> 01:03:49,398
Misli� da nas je video?
Misli� da �e se vratiti?
611
01:03:49,440 --> 01:03:51,484
Zaboravi to.
612
01:03:51,526 --> 01:03:53,485
�ta je bilo?
-Ne dodiruj me. Dobro sam.
613
01:03:53,526 --> 01:03:55,820
Ne dodiruj me!
614
01:04:14,630 --> 01:04:17,507
Nisam o�ekivala da �e se to
desiti. -Da, naravno.
615
01:04:17,632 --> 01:04:18,509
Vidi,
616
01:04:18,634 --> 01:04:20,177
imamo samo oko 40 m do dole.
617
01:04:20,219 --> 01:04:21,509
Hajde, idemo.
618
01:04:22,011 --> 01:04:24,221
Hajde.
-Ne mogu da se pomerim.
619
01:04:24,263 --> 01:04:26,515
�ta?
-Ne mogu da se pomerim!
620
01:04:26,849 --> 01:04:30,143
Daj mi da vidim.
621
01:04:33,021 --> 01:04:35,482
Verovatno je slomljena.
622
01:04:35,606 --> 01:04:37,983
Divno.
623
01:04:42,196 --> 01:04:43,572
Evo.
624
01:04:43,655 --> 01:04:46,283
Uzmi jednu od ovih.
-�ta je to?
625
01:04:46,408 --> 01:04:47,493
Protiv bolova.
-Ne �elim to.
626
01:04:47,618 --> 01:04:49,369
Samo �uti i uzmi.
-Ne �elim to!
627
01:04:49,412 --> 01:04:52,497
Ne raspravljaj se sa mnom.
Samo uzmi.
628
01:04:52,622 --> 01:04:56,501
Sad moram da smislim ne�to drugo.
629
01:04:56,626 --> 01:05:00,504
Kako da te spustim dole.
630
01:05:00,629 --> 01:05:02,507
Kako?
631
01:05:02,632 --> 01:05:07,135
Vrati�u se do olupine i
skinuti neke kablove.
632
01:05:07,761 --> 01:05:10,973
Ne sme� da se vra�a� tamo.
-Pa, jednostavno moram.
633
01:05:11,223 --> 01:05:14,476
Ti samo treba da sedi� ovde i
da zave�e�. Mo�e� to, zar ne?
634
01:05:14,601 --> 01:05:16,478
Uskoro �e mrak?
635
01:05:17,103 --> 01:05:19,022
Boji� se mraka?
636
01:05:19,147 --> 01:05:23,901
Mislila sam, da li �e� se
vratiti dole.
637
01:05:31,909 --> 01:05:33,743
Hej, dete...
638
01:05:35,036 --> 01:05:37,164
�ao mi je.
639
01:05:51,635 --> 01:05:55,222
Ujutro �u te spustiti dole.
640
01:06:02,646 --> 01:06:05,148
Da li ti je to izgledalo kao
avion?
641
01:06:05,273 --> 01:06:09,236
Ne mogu sa sigurno��u da ka�em.
-�ta mo�ete sa sigurno��u da ka�ete?
642
01:06:09,361 --> 01:06:12,488
Bio je to samo odsjaj koji
sam video kraji�kom oka.
643
01:06:13,155 --> 01:06:15,699
Mogla su da budu krila.
644
01:06:16,241 --> 01:06:19,118
Moglo je biti par stabala.
645
01:06:19,661 --> 01:06:22,497
Zar se nisi mogao vratiti
da se uveri�?
646
01:06:22,664 --> 01:06:25,833
Prili�no je te�ko razlikovati
jedan greben od drugog.
647
01:06:26,041 --> 01:06:28,503
Osim toga, imao sam malo goriva...
648
01:06:28,669 --> 01:06:32,340
i brinuo sam kako �u i sam
da se vratim.
649
01:06:32,465 --> 01:06:37,177
Dobro, poka�i mi to na karti.
-To je jo� jedan problem.
650
01:06:37,678 --> 01:06:40,515
Kompas mi je pravio probleme.
651
01:06:40,680 --> 01:06:43,142
Nisam znao gde se nalazim.
652
01:06:43,267 --> 01:06:47,520
Sve dok nisam video prugu
u pravcu Bejkera.
653
01:06:47,645 --> 01:06:48,521
Negde ovde.
654
01:06:49,021 --> 01:06:52,525
Ho�ete re�i da pu�tate pilote
da lete, a da ne znaju gde su?
655
01:06:52,817 --> 01:06:55,360
Vetar me je odneo tamo.
656
01:06:55,778 --> 01:06:58,322
Ne mo�emo uvek znati �ta �e
vetar da uradi.
657
01:06:58,363 --> 01:07:01,033
Ali vi govorite o stotinama
kvadratnih kilometara.
658
01:07:01,068 --> 01:07:02,701
Pratpostavimo da ste pogre�ili...
659
01:07:02,951 --> 01:07:08,415
bili biste odgovorni za slanje
svih u pogre�nom pravcu.
660
01:07:10,667 --> 01:07:12,917
Ima� pravo da prijavi�
to �to si video.
661
01:07:13,043 --> 01:07:15,921
Ali mo�e� da vidi� problem
koji bi to stvorilo.
662
01:07:17,338 --> 01:07:21,134
�ta misli� da bih trebao
da uradim?
663
01:07:24,637 --> 01:07:27,390
To je moja �ena.
664
01:07:27,640 --> 01:07:33,312
U redu, budi kraj telefona.
Zva�u te ako mi bude� trebao.
665
01:07:42,654 --> 01:07:46,532
Sad kad sam video va�u kompaniju
na delu, gospodine Moravija...
666
01:07:47,617 --> 01:07:51,911
ne mislim o vama, kao o nekom
�oveku.
667
01:07:56,625 --> 01:08:00,921
Shvatam za�to biste mogli tako
da mislite, gospodine Hensen.
668
01:08:01,253 --> 01:08:05,007
Stiler misli da mo�e �iveti
brinu�i samo za sebe.
669
01:08:05,341 --> 01:08:08,428
Anskomb ima pola lica.
670
01:08:10,638 --> 01:08:12,932
A ja sam imam...
671
01:08:13,265 --> 01:08:16,852
nogu napravljenu od
filipinskog mahagonija.
672
01:08:18,270 --> 01:08:22,316
Ako se pro�etate po ovom mestu
na�i �ete Proboskog...
673
01:08:23,065 --> 01:08:25,318
on je glavni mehani�ar.
674
01:08:26,110 --> 01:08:28,822
Nema tri prsta, �to je posledica
demonta�e propelera...
675
01:08:28,906 --> 01:08:30,822
dok je bio vredan u�enik.
676
01:08:33,284 --> 01:08:35,495
Karson, taj pilot koga ste
jutros sreli...
677
01:08:35,661 --> 01:08:39,331
bio je ranjen tokom rata
i proveo je celu no� u rovu...
678
01:08:39,456 --> 01:08:44,169
i za to vreme udisao iperit, pa
je ostao bez jednog plu�nog krila.
679
01:08:45,962 --> 01:08:50,050
Svi smo mi trebali odavno da
prona�emo neki drugi posao.
680
01:08:50,382 --> 01:08:52,509
Problem je jedino...
681
01:08:52,677 --> 01:08:57,515
�to smo u �elji da budemo
normalni, svi postali zavisnici.
682
01:08:57,682 --> 01:09:01,351
Letenje je sve �to �elimo da
radimo.
683
01:09:01,852 --> 01:09:04,271
Stiler...
684
01:09:04,688 --> 01:09:08,357
Ako ga otpustim, a niko drugi
mu ne da posao, kao �to i ne bi...
685
01:09:08,441 --> 01:09:11,277
bilo �ta da izabere...
686
01:09:12,696 --> 01:09:15,531
Stiler bi se osu�io i umro.
687
01:09:15,698 --> 01:09:17,533
Kao �to bi i svi.
688
01:09:17,700 --> 01:09:20,160
Kao �to bih i ja.
689
01:09:20,702 --> 01:09:25,457
Zato, s obzirom da smo svi
bogalji i zavisnici...
690
01:09:25,707 --> 01:09:28,584
mi�ljenja sam, da posao
radimo onako...
691
01:09:28,627 --> 01:09:32,422
kako bi se i moglo o�ekivati.
692
01:09:32,672 --> 01:09:36,550
Ako imate nekih pritu�bi,
recite ih va�em kongresmenu.
693
01:09:36,884 --> 01:09:39,554
Dok to budete radili, tra�ite
od njega jo� novca...
694
01:09:39,679 --> 01:09:42,556
Jo� neki rotiraju�i svetionik.
695
01:09:42,681 --> 01:09:45,226
Neke avione sa dva motora,
da mogu i�i preko planina...
696
01:09:45,267 --> 01:09:47,561
umesto izme�u njih.
697
01:09:47,686 --> 01:09:50,564
Mo�da radio ili dva da moji piloti
ne moraju da pljuju u vetar...
698
01:09:50,689 --> 01:09:54,568
da bi saznali kojim putem idu.
699
01:09:54,901 --> 01:09:56,109
Osim toga, nemojte mi govoriti...
700
01:09:56,153 --> 01:09:59,363
kako da radim svoj posao,
gospodine Hensen.
701
01:09:59,697 --> 01:10:03,868
Ja vama ne govorim kako da
vi radite svoj.
702
01:10:10,664 --> 01:10:12,541
Boli.
703
01:10:12,582 --> 01:10:14,543
Znam.
704
01:10:14,669 --> 01:10:18,548
Nemoj misliti na to. Misli na
ne�to drugo, na ne�to lepo.
705
01:10:18,673 --> 01:10:21,549
Kao na primer?
-Ne znam.
706
01:10:21,674 --> 01:10:23,552
Bilo �ta lepo.
707
01:10:23,677 --> 01:10:27,555
Ne�to o tom momku iz Sietla?
708
01:10:27,680 --> 01:10:30,558
Nema nikakvog momka iz Sietla.
709
01:10:30,683 --> 01:10:32,352
Nema?
710
01:10:32,476 --> 01:10:35,146
To sam izmislila.
711
01:10:35,353 --> 01:10:38,524
Za�to si to uradila?
712
01:10:38,649 --> 01:10:41,401
Otkud znam.
713
01:10:43,069 --> 01:10:47,156
Ne znam ni pola razloga
za�to radim neke stvari.
714
01:10:48,657 --> 01:10:51,160
Jedini momak kojeg sam ikad imala...
715
01:10:51,244 --> 01:10:53,121
opalio me je na podu zadnjeg
vagona...
716
01:10:53,162 --> 01:10:54,538
na Vestern Pacifik manevarskoj
stanici.
717
01:10:54,663 --> 01:10:58,500
Pazi na re�i.
-Koristim prave re�i.
718
01:11:00,002 --> 01:11:03,546
Sigurno nije bila ljubav.
719
01:11:03,671 --> 01:11:09,386
Obe�ao je da �e me odvesti
u Reno. Ali, lagao je.
720
01:11:10,678 --> 01:11:13,514
Onda je moj otac saznao za to...
721
01:11:13,681 --> 01:11:16,516
i izbio je veliki skandal.
722
01:11:16,684 --> 01:11:20,521
Pa je odlu�io da me skloni
iz grada, �to pre je mogu�e.
723
01:11:21,063 --> 01:11:24,524
Zato sam se u sred zime na�la
u po�tanskom avionu.
724
01:11:24,691 --> 01:11:29,028
Pristala sam, jer vi�e nisu
�eleli da me vide, a ni ja njih.
725
01:11:29,362 --> 01:11:32,531
Ne pla�i, Tili, nisi ti taj tip.
726
01:11:32,699 --> 01:11:35,451
Jesam.
727
01:11:35,701 --> 01:11:38,453
U sebi.
728
01:11:39,705 --> 01:11:42,041
Nazvao si me baksuzom.
729
01:11:42,750 --> 01:11:46,544
Da, ali sam povukao to, zar ne?
730
01:11:46,669 --> 01:11:48,547
Moj otac...
731
01:11:48,672 --> 01:11:51,883
rekao mi je da sam izlo�ena ruglu...
732
01:11:52,007 --> 01:11:54,552
Da sam uni�tena za ceo �ivot.
733
01:11:54,718 --> 01:11:57,180
Dobora si ti.
734
01:11:57,471 --> 01:12:00,100
Neko �e te ugrabiti.
Sa�ekaj pa �e� da vidi�.
735
01:12:00,225 --> 01:12:03,560
Mislim, videla si �ta je bilo
u Bojziju.
736
01:12:03,727 --> 01:12:06,397
�ta je bilo?
737
01:12:06,731 --> 01:12:08,982
Zar nisi videla sve te momke u
trpezariji...
738
01:12:09,065 --> 01:12:12,569
kako su krivili vratove da bi
mogli da te vide.
739
01:12:12,736 --> 01:12:15,363
Nisam to videla.
-Naravno.
740
01:12:15,488 --> 01:12:20,535
Uostalom, kako �esto devojka
kao ti do�e na takvo mesto?
741
01:12:21,077 --> 01:12:24,371
Eto vidi�. Ujutro �emo se...
742
01:12:24,496 --> 01:12:26,915
spustiti stazom dole i...
743
01:12:27,916 --> 01:12:32,378
bi�e sve u redu.
744
01:12:38,718 --> 01:12:42,597
Volela bih da si to mogao
da bude� ti.
745
01:12:45,724 --> 01:12:48,811
Sve bi bilo bolje.
746
01:12:52,397 --> 01:12:55,067
Poku�aj da spava�.
747
01:13:30,682 --> 01:13:32,559
Mislim da bi trebao da se vrati.
748
01:13:33,184 --> 01:13:35,561
Gde da se vrati?
749
01:13:35,686 --> 01:13:38,564
Nije �ak ni siguran gde je bio.
750
01:13:39,106 --> 01:13:42,569
�ta ako su to bili oni?
-Nije bio siguran.
751
01:13:42,694 --> 01:13:46,572
Uradio je ispravno. Neka
Nacionalna garda ide da tra�i.
752
01:13:46,697 --> 01:13:48,572
Zato i postoje.
753
01:13:48,697 --> 01:13:50,575
Hej, dame...
754
01:13:50,700 --> 01:13:53,536
mo�ete li malo da se suzdr�ite?
755
01:13:53,703 --> 01:13:56,706
Poku�avam da razmi�ljam.
756
01:14:02,086 --> 01:14:05,547
�ta bi bilo da se moj brat
tamo sru�io? -Prekini!
757
01:14:06,131 --> 01:14:08,550
Ne �elim �ak ni da pomislim
na to.
758
01:14:08,717 --> 01:14:11,177
Edgar bi i�ao da ga tra�i.
759
01:14:12,137 --> 01:14:16,475
To ne mo�e� sigurno da zna�.
-Mislim da bi.
760
01:14:17,016 --> 01:14:19,351
Da si udata za po�tanskog
pilota, Rouz, videla bi...
761
01:14:19,393 --> 01:14:21,562
koliko bi bila zabrinuta kad ga
isprati� u jednoj od tih stvari.
762
01:14:21,729 --> 01:14:24,523
Samo mislim, da kad do�e vreme...
763
01:14:24,565 --> 01:14:26,566
svi moramo da brinemo jedni
o drugima.
764
01:14:28,068 --> 01:14:31,155
Niko drugi ne�e.
765
01:14:31,405 --> 01:14:33,448
Svaki put kad ode zadr�i� dah...
766
01:14:33,489 --> 01:14:36,576
i ne ispu�ta� ga sve dok se
ne vrati ku�i.
767
01:14:37,285 --> 01:14:39,371
Mrzim avione.
768
01:14:39,496 --> 01:14:41,372
Ne znam ni �ta ih dr�i gore.
769
01:14:41,455 --> 01:14:43,832
Napravljeni su od drveta
i platna za krevete.
770
01:14:43,916 --> 01:14:45,793
Ne znam za�to se samo ne otvore...
771
01:14:45,876 --> 01:14:48,670
i ispuste D�imija kao kamen
u vodu.
772
01:14:49,296 --> 01:14:53,383
To je ta�no, Evelin.
Ti ne razume� ni�ta o tome.
773
01:14:53,967 --> 01:14:55,593
Nikad i nisi.
774
01:14:55,719 --> 01:14:59,430
Ne zna� ni za�to to radim.
775
01:14:59,681 --> 01:15:02,599
Zato, ho�e� li, molim te,
samo da prestane�...
776
01:15:02,683 --> 01:15:04,602
i da me pusti� da mislim...
777
01:15:04,727 --> 01:15:06,812
U redu?
778
01:15:15,237 --> 01:15:18,782
To je vrh Kepitol.
779
01:15:23,120 --> 01:15:25,996
Pitam se �ta je Edgar radio tamo?
780
01:15:38,342 --> 01:15:40,093
Moram da stanem ovde.
781
01:15:40,427 --> 01:15:42,428
Polako, polako!
782
01:15:51,728 --> 01:15:54,146
Da�u ti jo� jednu tabletu.
783
01:16:09,035 --> 01:16:13,499
Ne mo�e� da me nosi� ceo dan.
-Ne pri�aj gluposti.
784
01:16:14,707 --> 01:16:17,585
Ne mo�e�. Oboje to znamo.
785
01:16:17,919 --> 01:16:20,797
Ne�u te nositi.
786
01:16:22,716 --> 01:16:25,592
Samo me ostavi ovde.
787
01:16:25,717 --> 01:16:27,595
Nastavi dalje, i ako na�e�
neke ljude...
788
01:16:27,720 --> 01:16:30,597
mo�e� da ih dovede� ovamo.
789
01:16:30,722 --> 01:16:33,392
Tek �to sam se navikao na tebe?
790
01:16:35,060 --> 01:16:37,271
Misli� to?
791
01:16:38,729 --> 01:16:41,149
Da, mislim to.
792
01:16:49,115 --> 01:16:54,203
�ta to radi�?
-Pravim...
793
01:16:54,410 --> 01:16:58,581
spravu koju su Indijanci
koristili zimi za prevoz stvari.
794
01:16:58,749 --> 01:17:01,458
Vrlo pametno.
795
01:17:03,753 --> 01:17:05,795
Piloti moraju da budu pametni.
796
01:17:05,922 --> 01:17:08,590
Ako se spusti� negde na neku
livadu...
797
01:17:08,758 --> 01:17:13,136
samo od tebe zavisi da li
�e� se izvu�i.
798
01:17:16,306 --> 01:17:18,183
Nacionalna garda u Hevilendu,
iza�la je jutros...
799
01:17:18,266 --> 01:17:20,602
nakon brojnih problema.
800
01:17:20,727 --> 01:17:23,396
�ta radi� ovde?
Nisam tra�io da do�e�.
801
01:17:23,521 --> 01:17:25,982
Mislim da sam razmislio,
gospodine Moravija.
802
01:17:26,148 --> 01:17:28,318
To je uvek dobar znak.
803
01:17:28,443 --> 01:17:31,320
Mora da su se sru�ili.
Znam gde su.
804
01:17:31,737 --> 01:17:37,326
Nazva�u te, Frenk.
Hajde, poka�i mi na karti.
805
01:17:37,742 --> 01:17:41,620
Zaklju�io sam, da mora da su
negde u ovom delu.
806
01:17:41,747 --> 01:17:44,582
Ali ne shvatam �ta
je Edgar radio tamo.
807
01:17:44,707 --> 01:17:47,585
Onda sam shvatio, ako se
borio sa vremenom...
808
01:17:47,710 --> 01:17:51,297
i bio sateran negde isto�no
od planina, otprilike ovde...
809
01:17:51,338 --> 01:17:54,592
imao bi vidljiv pravac
iznad planina prema Paskou.
810
01:17:54,717 --> 01:17:56,593
Zato je, umesto da se
vrati nazad, sigurno...
811
01:17:56,718 --> 01:17:59,179
iskoristio priliku da, uz
dovoljno goriva to i uradi.
812
01:17:59,214 --> 01:18:01,348
Uvek koristite takve prilike?
813
01:18:02,265 --> 01:18:04,143
Ako ne bismo, po�iljke
nikad ne bi stigle.
814
01:18:04,350 --> 01:18:06,645
Vidite, ovo je vrh Kepitol.
815
01:18:06,727 --> 01:18:11,190
Mora da su na ovom grebenu oko
pola puta dole do Velikog sedla.
816
01:18:11,225 --> 01:18:15,653
Ovo je �istina izme�u drve�a. Ono
�to sam video mora da su krila.
817
01:18:15,778 --> 01:18:18,696
Po�alji po�tu vozom.
On �e uzeti broj 8.
818
01:18:18,863 --> 01:18:20,615
Idi tamo, �to pre mo�e�.
819
01:18:20,740 --> 01:18:22,617
Ve�ina �e ti se pridru�iti
do podne.
820
01:18:22,742 --> 01:18:26,829
Sve �u da ih podignem,
�im napune gorivo.
821
01:18:30,750 --> 01:18:32,627
Uspeo je, posle svega.
822
01:18:32,752 --> 01:18:35,004
Da... da.
823
01:18:35,462 --> 01:18:37,881
Pa, mo�da nam se sre�a menja.
824
01:19:06,157 --> 01:19:08,409
Mo�emo da se ven�amo.
825
01:19:08,743 --> 01:19:10,619
Otkuda ti da to ka�e�?
826
01:19:10,744 --> 01:19:13,205
Samo otka�e� sve sa svojim
starim imenom.
827
01:19:13,246 --> 01:19:14,623
Da li si radio to?
828
01:19:14,748 --> 01:19:18,626
Napi�e� prezime nekog momka i
koristi� ga kao ne�aka.
829
01:19:18,752 --> 01:19:21,629
I svuda isto tako napi�e�...
830
01:19:21,755 --> 01:19:24,590
...i onda ima mnogo razloga
da mo�ete da se ven�ate...
831
01:19:24,756 --> 01:19:27,426
�to mnogi od nas rade.
832
01:19:27,551 --> 01:19:30,596
Ne znam dete. Suvi�e sam star za
tebe. Imam 31, koliko ti ima�?
833
01:19:30,763 --> 01:19:32,597
Skoro 17.
834
01:19:32,764 --> 01:19:36,601
Zna�i, kad budem imala 21,
ti �e� imati skoro 36.
835
01:19:36,768 --> 01:19:39,230
To nije toliko lo�e.
836
01:19:39,770 --> 01:19:41,605
Edgare.
-�ta?
837
01:19:41,773 --> 01:19:45,485
Moram da pi�kim.
-O, Bo�e.
838
01:20:52,046 --> 01:20:55,132
Kako ti je tamo pozadi, Tili?
839
01:20:55,382 --> 01:20:58,302
Hej, ja vu�em, a ti pri�aj.
840
01:20:58,386 --> 01:21:00,220
Mnogo me boli.
841
01:21:00,554 --> 01:21:02,389
Ti pri�aj.
842
01:21:02,723 --> 01:21:07,602
To me zamara. Nemam mnogo
iskustva sa tim.
843
01:21:07,769 --> 01:21:11,648
Kada smo kao klinci u Mi�igenu,
i�li u lov...
844
01:21:11,731 --> 01:21:15,609
bili bi odsutni po 3 dana, a ne bi
me�usobno progovorili ni 10 re�i.
845
01:21:15,776 --> 01:21:18,863
Samo smo radili ono �to je
trebalo da se zavr�i.
846
01:21:19,280 --> 01:21:22,365
Nisam ti nikad pri�ao o mom
prvom instruktoru? -Ne.
847
01:21:22,407 --> 01:21:25,453
Zvao se Sloniger.
Bo�e, al' je on mogao da pri�a.
848
01:21:25,494 --> 01:21:28,663
Kad bi vikao na mene,
na smrt bi me upla�io.
849
01:21:28,788 --> 01:21:31,665
Neko vreme bih bio kao u
transu, nisam znao gde sam.
850
01:21:31,957 --> 01:21:34,794
Prokleto se zalepio za mene.
851
01:21:40,799 --> 01:21:45,219
Zna�, kona�no me je pustio
da sam letim...
852
01:21:46,220 --> 01:21:48,180
... plakao sam.
853
01:21:48,473 --> 01:21:50,390
To je istina.
854
01:21:50,475 --> 01:21:54,645
Vidi�, pre toga nisam stvarno
ose�ao da negde pripadam.
855
01:21:54,812 --> 01:21:57,648
Moji roditelji se nisu mnogo
bavili sa mnom, i...
856
01:21:57,814 --> 01:22:01,484
kao da sam svuda odrastao, zna�...
857
01:22:02,194 --> 01:22:06,281
Tog dana bio sam gore sam.
Samo sam...
858
01:22:06,488 --> 01:22:09,325
gledao kroz oblake, i...
859
01:22:09,784 --> 01:22:12,661
znao sam da pripadam...
860
01:22:12,786 --> 01:22:14,830
negde.
861
01:22:14,997 --> 01:22:18,666
Zna� �ta mislim, Tili?
862
01:22:18,793 --> 01:22:21,377
Ne mislim da...
863
01:22:22,087 --> 01:22:27,758
Ne mislim da je i�ta na svetu
va�nije nego...
864
01:23:45,498 --> 01:23:47,332
Hej!
865
01:23:47,749 --> 01:23:52,171
Za�to to radi�?
-Zato �to brinem za tebe.
866
01:23:53,587 --> 01:23:56,632
Skloni to.
867
01:23:56,674 --> 01:23:59,553
Ne�e� uspeti ako me bude� vukao.
868
01:23:59,678 --> 01:24:04,723
Izgleda� kao budala.
-Zna� me. Uradi�u to �to ka�em.
869
01:24:06,808 --> 01:24:10,645
�ta je ovo, tvoja majka ti
je rekla, ili je ne�to drugo?
870
01:24:11,104 --> 01:24:13,648
Moja majka je mrtva, a mi smo
ovde.
871
01:24:13,815 --> 01:24:19,403
Ne�e� nikad uspeti, ako bude�
morao da me nosi�...
872
01:24:19,779 --> 01:24:22,656
Ionako me ne �eli�.
873
01:24:23,406 --> 01:24:25,658
Misli� tako?
874
01:24:26,409 --> 01:24:28,661
Ako misli� tako, onda to i uradi.
875
01:24:28,953 --> 01:24:32,498
Do�avola.
-Za�to me se ne bi re�io?
876
01:24:32,623 --> 01:24:36,294
Tvoj otac mi je dao 20 dolara
da pazim da ne pobegne�, ali...
877
01:24:36,335 --> 01:24:37,670
ako �eli� da uradi� to...
878
01:24:37,836 --> 01:24:39,254
...to je u redu.
879
01:24:39,337 --> 01:24:42,424
Uzmi pi�tolj i prospi svoja
creva po celoj planini...
880
01:24:42,466 --> 01:24:43,175
da vidi� da li mi je stalo...
881
01:24:43,216 --> 01:24:45,969
Tili ne mrdaj!
882
01:24:50,722 --> 01:24:53,183
Ne �elim zbog sebe,
da idem dalje.
883
01:24:53,308 --> 01:24:56,187
Da nisi bila sa mnom,
ne bih stigao ovako daleko.
884
01:24:56,222 --> 01:24:59,689
Od one prve no�i bih sedeo
kraj vatre...
885
01:24:59,814 --> 01:25:04,278
...i samo �ekao da me pokrije
sneg.
886
01:25:05,821 --> 01:25:08,239
Tili,
887
01:25:09,324 --> 01:25:12,702
ne �elim da se vratim tamo
bez tebe.
888
01:25:13,203 --> 01:25:14,703
Stvarno?
889
01:25:14,828 --> 01:25:16,664
Da.
890
01:25:41,103 --> 01:25:43,688
Edgare.
-�ta?
891
01:25:43,813 --> 01:25:46,733
�ta je ono?
892
01:25:49,111 --> 01:25:51,696
Moj Bo�e, mislim...
893
01:25:51,821 --> 01:25:55,199
da je to telefonska linija.
894
01:25:59,787 --> 01:26:02,665
Slu�aj, ti samo ostani ovde,
895
01:26:02,790 --> 01:26:04,667
a ja �u se vratiti �to pre
budem mogao.
896
01:26:04,792 --> 01:26:06,668
U redu?
897
01:26:06,793 --> 01:26:09,547
Idem da pogledam.
898
01:27:09,809 --> 01:27:14,355
Hej! Hej gospodine. Mogu li
da se poslu�im telefonom?
899
01:27:25,657 --> 01:27:28,493
Hej... Ko si ti?
900
01:27:29,161 --> 01:27:31,705
�ta to radi�? -Ja sam pilot
sru�enog aviona.
901
01:27:31,870 --> 01:27:33,623
Avioni nisu bezbedni.
902
01:27:33,664 --> 01:27:35,875
Avioni nisu pouzdani.
903
01:27:36,042 --> 01:27:40,629
Vidi �ta se tebi desilo.
904
01:27:40,837 --> 01:27:45,050
Ostavi to, to je vlasni�tvo
�elezni�ke kompanije!
905
01:27:45,342 --> 01:27:48,387
Gospodine, moram ne�to da jedem.
-Spusti to dole!
906
01:27:48,512 --> 01:27:49,721
�eleznica je...
907
01:27:49,846 --> 01:27:54,141
bila moj dom, �ove�e.
Radio sam 50 godina.
908
01:27:54,350 --> 01:27:57,395
Jo� uvek na �eleznici dr�e
mesto za mene.
909
01:27:57,561 --> 01:28:00,606
�ujte gospodine, imam gore
te�ko povre�eno dete.
910
01:28:00,730 --> 01:28:03,567
Moram da joj odnesem ne�to,
zar ne? -�uo si me!
911
01:28:03,651 --> 01:28:08,865
Plati�u to, u redu?
-Hajde, spusti to.
912
01:28:09,322 --> 01:28:13,118
Sad izlazi odavde.
913
01:28:18,622 --> 01:28:19,707
Polako.
914
01:28:19,832 --> 01:28:22,961
Samo polako.
915
01:28:23,251 --> 01:28:27,882
Zna� da ne�e� uspeti.
916
01:29:21,640 --> 01:29:23,683
Prokletstvo.
917
01:29:31,857 --> 01:29:33,693
Edgare!
918
01:29:33,859 --> 01:29:35,693
Ne!
919
01:29:35,862 --> 01:29:38,321
Ne!
920
01:29:46,162 --> 01:29:48,456
Upomo�!
921
01:29:54,378 --> 01:29:56,714
Upomo�!
922
01:30:02,136 --> 01:30:06,138
Hajde, Tili, mo�e� ti to!
923
01:30:56,141 --> 01:30:58,728
Hej, hajde momci.
924
01:30:58,853 --> 01:31:00,730
Penjite se gore.
-Iznesite ih napolje.
925
01:31:09,321 --> 01:31:11,615
Hej, je li to Edgar bio tamo?
926
01:31:14,493 --> 01:31:15,785
Polako!
927
01:31:15,869 --> 01:31:18,246
Donesite nosila ovamo.
928
01:31:18,580 --> 01:31:19,956
Uhvatio sam je.
-Pusti je dole.
929
01:31:20,081 --> 01:31:21,750
Pa�ljivo, molim vas.
930
01:31:23,292 --> 01:31:24,502
Ovamo.
931
01:31:24,543 --> 01:31:25,753
Alene.
-Da, gospodine.
932
01:31:25,878 --> 01:31:27,713
Pustite je da di�e.
-Dr�im je, dr�im je.
933
01:31:27,838 --> 01:31:29,507
Hajde, napravite malo mesta.
934
01:31:29,673 --> 01:31:32,886
Plati�e� pi�e, Edgare.
-O, �ove�e.
935
01:31:32,921 --> 01:31:34,511
Pazi dok silazi�, Edgare.
936
01:31:36,346 --> 01:31:38,974
Ba� si nas upla�io, brate.
937
01:31:50,568 --> 01:31:52,736
Tata!
-Ne govori.
938
01:31:52,862 --> 01:31:55,531
Sve je u redu.
939
01:31:55,572 --> 01:31:59,076
I ne mora� nigde da ide�,
ako ne �eli�.
940
01:31:59,367 --> 01:32:03,204
Ho�u da idem ku�i.
941
01:32:03,246 --> 01:32:04,247
U redu.
942
01:32:04,664 --> 01:32:05,999
Danijele.
943
01:32:07,375 --> 01:32:08,710
D�ord�e.
944
01:32:08,876 --> 01:32:10,878
Ba� si nas upla�ila, zna�?
945
01:32:11,879 --> 01:32:15,049
Pa�ljivo, momci. Hajde.
946
01:32:16,217 --> 01:32:18,051
Edgare!
947
01:32:22,888 --> 01:32:24,932
Gospodine Anskomb.
948
01:32:25,391 --> 01:32:27,018
Hvala.
949
01:32:30,897 --> 01:32:34,108
�ao mi je, nisam stigao
do Paskoa.
950
01:32:35,443 --> 01:32:37,487
�elim da vidim Edgara nasamo.
951
01:32:37,569 --> 01:32:39,530
Slu�aj, ti ide� u bolnicu...
952
01:32:39,655 --> 01:32:42,408
Ne bih se raspravljao sa njom,
gospodine. To je beskorisno.
953
01:32:53,584 --> 01:32:57,671
Ljudi rade to kada vole jedno
drugo, zar ne?
954
01:33:01,173 --> 01:33:03,842
Ne�u te nikada zaboraviti.
955
01:33:07,429 --> 01:33:10,307
Sad mora� u bolnicu.
956
01:33:10,641 --> 01:33:12,726
Do�i �e� da me vidi�?
957
01:33:12,852 --> 01:33:15,520
Garantujem ti to.
958
01:33:33,370 --> 01:33:36,748
Sad pretpostavljam da �eli�
malo odmora.
959
01:33:36,914 --> 01:33:39,835
Dan ili dva.
960
01:33:40,668 --> 01:33:42,753
Pa...
961
01:33:42,880 --> 01:33:46,340
Proslavi Dan zahvalnosti.
962
01:34:23,375 --> 01:34:27,378
Preveo: Vlada B.B.
71020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.