Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:55,247 --> 00:00:59,327
In the year of our Lord, 1442,
3
00:01:00,419 --> 00:01:05,164
the Turkish sultan enslaved
1,000 Transylvanian boys
4
00:01:05,340 --> 00:01:07,322
to fill the ranks of his army.
5
00:01:10,763 --> 00:01:14,297
These child slaves
were beaten without mercy,
6
00:01:15,934 --> 00:01:19,101
trained to kill without conscience,
7
00:01:19,271 --> 00:01:21,206
to crave the blood
8
00:01:21,311 --> 00:01:24,943
of all who defied the Turks.
9
00:01:31,492 --> 00:01:33,723
From among these boys,
10
00:01:33,827 --> 00:01:37,393
one grew into a warrior so fierce
11
00:01:37,498 --> 00:01:40,605
that entire armies
would retreat in terror
12
00:01:40,709 --> 00:01:43,078
with the mention of his name.
13
00:01:45,818 --> 00:01:48,404
Vlad the Impaler.
14
00:01:48,509 --> 00:01:51,718
Son of the Dragon.
15
00:01:54,619 --> 00:01:57,080
Sickened by his monstrous acts,
16
00:01:57,184 --> 00:02:00,041
Vlad came to bury his past with the dead
17
00:02:00,145 --> 00:02:03,878
and returned to Transylvania
to rule in peace.
18
00:02:03,982 --> 00:02:06,798
His subjects called him Prince.
19
00:02:06,902 --> 00:02:10,051
I called him Father.
20
00:02:10,155 --> 00:02:12,887
But the world
would come to know him as...
21
00:02:14,410 --> 00:02:16,108
Dracula.
22
00:02:33,408 --> 00:02:34,792
I left it...
23
00:02:35,848 --> 00:02:37,591
Where I found it.
24
00:02:40,748 --> 00:02:42,644
What do you think, Vlad?
25
00:02:46,525 --> 00:02:48,297
Bring it to me.
26
00:03:00,122 --> 00:03:01,865
This belongs to a scout.
27
00:03:02,166 --> 00:03:04,491
One of Hamza Bey's men.
28
00:03:04,668 --> 00:03:06,993
What the hell's a lone
Turk doing out here?
29
00:03:07,629 --> 00:03:10,340
Turkish scouts never travel alone.
30
00:03:10,445 --> 00:03:12,257
If there's one, there's more.
31
00:03:12,509 --> 00:03:15,964
And whatever they scout, they conquer.
32
00:03:24,146 --> 00:03:26,520
This was washed downstream.
33
00:03:30,652 --> 00:03:31,933
Came from up there.
34
00:03:33,155 --> 00:03:35,190
Broken Tooth Mountain.
35
00:03:36,116 --> 00:03:40,633
Soon it will be night.
They'll seek refuge.
36
00:03:41,434 --> 00:03:43,770
Dimitru, I need you
to return to the castle.
37
00:03:43,874 --> 00:03:47,127
- Alert the guards and double the sentry.
- What? I'm not leaving you here.
38
00:03:47,231 --> 00:03:50,276
For the Turks to cross into my
land unannounced is a sign of war.
39
00:03:50,380 --> 00:03:51,945
What are you going
to do if you find them?
40
00:03:52,049 --> 00:03:55,468
I'll do what princes do best. Negotiate.
41
00:03:56,303 --> 00:03:57,867
Nicolae, Andrei, with me.
42
00:04:02,080 --> 00:04:03,616
Fall in!
43
00:04:28,982 --> 00:04:30,013
Anything?
44
00:04:45,018 --> 00:04:46,170
Smells like your feet.
45
00:04:59,074 --> 00:05:02,045
- They're inside.
- How do you know?
46
00:05:02,223 --> 00:05:06,287
Bats don't come out during the day.
Something's disturbed them.
47
00:05:09,752 --> 00:05:10,788
Come on.
48
00:05:57,904 --> 00:05:59,759
What is it, My Lord?
49
00:06:00,990 --> 00:06:02,818
The floor.
50
00:06:03,201 --> 00:06:05,173
It's crushed bone.
51
00:06:05,745 --> 00:06:07,929
The Turks didn't do this.
52
00:06:19,571 --> 00:06:21,259
What's that?
53
00:06:25,452 --> 00:06:27,575
We leave, now.
54
00:07:33,666 --> 00:07:37,312
The creature you encountered
was no accident, My Prince.
55
00:07:37,483 --> 00:07:42,404
Four nights ago, every brother in our
order awoke from an identical dream.
56
00:07:42,508 --> 00:07:45,487
I would not have thought it possible
had I not suffered the same vision
57
00:07:45,592 --> 00:07:47,992
myself that night.
58
00:07:48,619 --> 00:07:52,070
Of a creature laying siege
to this holy place.
59
00:07:54,458 --> 00:07:58,669
The Roman mystics prophesied
the coming of a great evil.
60
00:07:59,588 --> 00:08:01,130
A vampire.
61
00:08:02,528 --> 00:08:04,201
From the Greek word...
62
00:08:04,305 --> 00:08:07,433
pi, to drink.
63
00:08:08,660 --> 00:08:13,414
The beast was once a mortal man who
summoned a demon from the depths of hell
64
00:08:13,519 --> 00:08:16,183
to trade for his dark power.
65
00:08:17,064 --> 00:08:20,463
The demon tricked the man,
granting his wish,
66
00:08:20,567 --> 00:08:24,905
but his price was an eternity
condemned to the darkness of that cave,
67
00:08:25,009 --> 00:08:28,356
where he remains until he finds another
68
00:08:29,493 --> 00:08:31,616
to set him free.
69
00:08:31,891 --> 00:08:34,704
Now you know its true face.
70
00:08:36,145 --> 00:08:39,997
The people of Transylvania live in
enough fear of the Turks' return.
71
00:08:41,380 --> 00:08:44,237
Promise me you'll guard
this secret, brother.
72
00:08:55,727 --> 00:08:57,181
Papa!
73
00:08:58,752 --> 00:09:01,920
- I missed you.
- And I, you.
74
00:09:03,861 --> 00:09:05,731
My big soldier.
75
00:09:10,221 --> 00:09:13,266
- What? An embrace but no kiss?
- Are we going to argue?
76
00:09:13,370 --> 00:09:16,200
With you always leaving, I need my fill.
77
00:09:18,646 --> 00:09:20,293
I've missed you.
78
00:09:22,838 --> 00:09:24,358
Something troubles you. What is it?
79
00:09:27,134 --> 00:09:29,506
Only the impossible
depth of your beauty.
80
00:09:30,137 --> 00:09:32,628
Puts the rest of the world to shame.
81
00:09:33,119 --> 00:09:35,663
Pay no attention to
your father, Ingeras.
82
00:09:35,768 --> 00:09:37,890
Flattery is a cheap
distraction from truth.
83
00:09:38,061 --> 00:09:41,628
- She knows all my tricks.
- You're a terrible liar.
84
00:09:41,732 --> 00:09:44,313
It's one of your most
endearing qualities.
85
00:09:45,402 --> 00:09:47,276
You're just in time for bed.
86
00:09:55,788 --> 00:09:58,227
- Can we go riding tomorrow, Papa?
- Of course we can.
87
00:09:58,332 --> 00:10:00,647
- You most certainly cannot.
- Why not?
88
00:10:00,751 --> 00:10:02,917
Because tomorrow is
the day of our risen Lord.
89
00:10:03,212 --> 00:10:05,494
- Oh, of course.
- That's Easter.
90
00:10:06,548 --> 00:10:08,251
What was I thinking?
91
00:10:14,348 --> 00:10:15,807
So what attacked you?
92
00:10:17,142 --> 00:10:18,471
Wolves?
93
00:10:19,728 --> 00:10:21,555
I suppose.
94
00:10:28,112 --> 00:10:31,979
All I know is that I've
lost two good men today.
95
00:10:49,425 --> 00:10:51,251
There's something more.
96
00:10:53,762 --> 00:10:57,879
I was the same age as Ingeras
when I was sent to live with the Turks.
97
00:10:59,810 --> 00:11:01,221
To fight for them.
98
00:11:04,022 --> 00:11:07,107
If I never saw another,
it would be too soon.
99
00:11:10,988 --> 00:11:12,897
You're home now.
100
00:11:14,554 --> 00:11:17,659
For almost as many years
as you were gone.
101
00:11:19,329 --> 00:11:21,121
I just want peace.
102
00:11:22,082 --> 00:11:23,541
That's all.
103
00:11:47,649 --> 00:11:51,209
My fellow Transylvanians,
an Easter toast.
104
00:11:51,382 --> 00:11:56,279
Ten years of peace and prosperity
ever since our prince came back to us.
105
00:11:57,034 --> 00:12:00,422
- My old friend, here's to 20 more.
- To 20 more!
106
00:12:32,403 --> 00:12:34,153
Hamza Bey.
107
00:12:34,696 --> 00:12:35,811
Welcome.
108
00:12:36,240 --> 00:12:38,066
We were not expecting you so soon.
109
00:12:38,242 --> 00:12:42,433
Sultan Mehmed II offers his
salutations to you and your son.
110
00:12:42,538 --> 00:12:45,912
Thank him. I have his tribute ready.
111
00:12:52,339 --> 00:12:56,739
I'm afraid there's something
more than a tribute to discuss.
112
00:12:56,844 --> 00:12:58,587
The Turks have no enemies here.
113
00:12:58,762 --> 00:13:02,595
Did you think we would not notice
a battalion of our scouts missing?
114
00:13:03,016 --> 00:13:04,808
I did not kill them.
115
00:13:06,103 --> 00:13:10,251
It still lives inside you, Lord Impaler.
116
00:13:10,837 --> 00:13:14,483
Locked in a dark cage, hidden away.
117
00:13:15,988 --> 00:13:20,316
But you and I...
We both know it's there.
118
00:13:25,038 --> 00:13:27,121
The sultan's tribute.
119
00:13:28,083 --> 00:13:29,542
Take it and leave.
120
00:13:39,720 --> 00:13:42,336
There is one last thing.
121
00:13:44,516 --> 00:13:48,666
The sultan requires 1,000 boys
to join his Janissary Corps.
122
00:13:51,753 --> 00:13:52,977
- No!
- Never!
123
00:13:53,859 --> 00:13:57,394
Janissaries?
He ended that practice years ago.
124
00:13:57,613 --> 00:14:01,397
When a soldier is plucked as a child
125
00:14:01,575 --> 00:14:04,066
and raised to know no other life,
126
00:14:04,244 --> 00:14:08,289
they will kill without question
and die without complaint.
127
00:14:10,084 --> 00:14:13,998
Any who are 15 years of age
or older will fight in Hungary.
128
00:14:14,421 --> 00:14:18,959
Those 10 to 14 will be made
ready for the siege on Vienna.
129
00:14:19,927 --> 00:14:22,500
The sultan expects your obedience.
130
00:14:22,763 --> 00:14:27,516
After all, did not your own father
give you up without a fight?
131
00:14:31,000 --> 00:14:34,686
Soft, but they'll do.
132
00:14:35,338 --> 00:14:37,482
Don't. Please.
133
00:14:41,683 --> 00:14:43,988
Do you know who I am?
134
00:14:44,535 --> 00:14:47,530
You mean who you were.
135
00:14:49,998 --> 00:14:51,583
You have no army and no choice, Prince.
136
00:14:51,692 --> 00:14:55,587
Follow our command,
or suffer the consequences.
137
00:15:09,059 --> 00:15:10,803
It must be done.
138
00:15:11,395 --> 00:15:15,687
Courage, anger, even love.
None of these can matter to a prince.
139
00:15:15,858 --> 00:15:19,191
All that matters is his
duty to his people.
140
00:15:22,969 --> 00:15:25,743
What does it mean to be a royal hostage?
141
00:15:27,056 --> 00:15:30,364
My father gave me to the
sultan to prove his loyalty.
142
00:15:30,497 --> 00:15:33,624
Were you scared there? With them?
143
00:15:34,042 --> 00:15:36,534
I wanted to make my father proud.
144
00:15:37,713 --> 00:15:40,038
Would you ever give me to the sultan?
145
00:15:43,385 --> 00:15:45,710
That was a long time ago.
146
00:15:48,307 --> 00:15:50,945
You have nothing to worry about.
147
00:15:51,852 --> 00:15:53,643
Do you understand?
148
00:15:55,689 --> 00:15:57,064
Good.
149
00:16:11,747 --> 00:16:15,198
If I defy the order,
they'll kill 100 for every one I save.
150
00:16:15,751 --> 00:16:18,954
You told me you and Mehmed
were once like brothers.
151
00:16:20,485 --> 00:16:22,444
Were you to ask,
152
00:16:23,133 --> 00:16:26,751
isn't it possible he might
show you some mercy?
153
00:16:50,723 --> 00:16:52,517
You ever seen the like of it?
154
00:16:52,621 --> 00:16:55,197
Soon the entire world will be Turk.
155
00:17:11,432 --> 00:17:13,424
Lord Impaler,
156
00:17:14,726 --> 00:17:17,264
my oldest of friends.
157
00:17:18,647 --> 00:17:20,211
I miss our days together.
158
00:17:20,315 --> 00:17:23,623
All I miss from my time
with you is the coffee.
159
00:17:23,944 --> 00:17:28,084
It's true, my father's palace was a cruel
place for a young boy far from home.
160
00:17:28,188 --> 00:17:30,388
But soon you talked like us,
161
00:17:30,492 --> 00:17:33,384
prayed like us, fought like us.
162
00:17:34,329 --> 00:17:38,930
Speaking of which, I am owed 1,000 boys.
163
00:17:41,253 --> 00:17:43,266
Why have I not seen them?
164
00:17:44,006 --> 00:17:45,813
Mehmed, my brother,
165
00:17:46,467 --> 00:17:49,691
- I will grant you anything else.
- I need soldiers,
166
00:17:52,055 --> 00:17:52,982
brother.
167
00:17:59,772 --> 00:18:01,891
Then take me.
168
00:18:03,192 --> 00:18:05,214
I'm worth 1,000 boys, and you know it.
169
00:18:05,319 --> 00:18:09,302
- Those kings would tremble if they knew.
- Then accept my offer.
170
00:18:09,510 --> 00:18:13,598
When we were boys,
how I longed to fight side by side.
171
00:18:13,702 --> 00:18:17,306
But now I am sultan, what need
have I for one more soldier?
172
00:18:17,748 --> 00:18:19,726
I will have my 1,000 boys.
173
00:18:21,043 --> 00:18:22,262
And one more.
174
00:18:25,214 --> 00:18:28,196
Your son will be raised under my roof,
175
00:18:28,300 --> 00:18:31,783
just as you were raised
under the roof of my father.
176
00:18:31,887 --> 00:18:34,399
You may retain your throne.
177
00:18:34,556 --> 00:18:39,103
But General Ismail will remain to
see that my orders are fulfilled.
178
00:18:39,207 --> 00:18:41,301
Please. Do not do this.
179
00:18:42,314 --> 00:18:44,128
What is one son?
180
00:18:44,233 --> 00:18:48,169
If you are virile,
you'll make plenty more.
181
00:19:02,084 --> 00:19:04,347
Whoa, there.
182
00:19:22,354 --> 00:19:24,731
- You promised me this would never happen.
- Mirena, listen.
183
00:19:24,836 --> 00:19:27,534
The day you asked for my hand,
do you remember what I said?
184
00:19:28,047 --> 00:19:29,966
- You said no.
- Stay, my young friend.
185
00:19:30,070 --> 00:19:32,510
I knew what happens
to the sons of the queen.
186
00:19:32,614 --> 00:19:34,804
You said things would be different.
187
00:19:34,908 --> 00:19:37,219
You said if I loved you,
I should trust you.
188
00:19:37,494 --> 00:19:38,474
I loved you!
189
00:19:38,579 --> 00:19:41,125
- Then trust me.
- It's this or we start a war.
190
00:19:42,249 --> 00:19:44,209
The Great Impaler
can't please his woman.
191
00:19:44,314 --> 00:19:46,649
Everything's fine, boys.
They're just saying their goodbyes is all.
192
00:19:46,754 --> 00:19:48,192
- Mirena.
- I won't let you...
193
00:19:48,297 --> 00:19:50,361
- You promised me my family!
- Mirena, please!
194
00:19:50,466 --> 00:19:52,030
Stop it! Don't touch me!
195
00:19:52,134 --> 00:19:55,364
I won't! I won't let them do this!
196
00:19:55,471 --> 00:19:57,235
Vlad, don't! Don't do this!
197
00:19:58,182 --> 00:19:59,864
No! No!
198
00:20:03,061 --> 00:20:05,168
- No, I won't let you do this!
- I'll go.
199
00:20:05,272 --> 00:20:07,765
- I won't! No!
- I'll go!
200
00:20:18,139 --> 00:20:19,806
I can do it.
201
00:20:22,310 --> 00:20:24,433
You're proud of me, aren't you?
202
00:20:25,250 --> 00:20:27,188
Of course I am.
203
00:20:39,598 --> 00:20:42,028
You have chosen wisely.
204
00:20:42,684 --> 00:20:45,750
Yeah, I have to say,
we are a little disappointed.
205
00:20:45,854 --> 00:20:48,082
Frankly, I expected more
206
00:20:48,732 --> 00:20:51,064
resistance from you.
207
00:21:04,289 --> 00:21:06,054
Run to your mother.
208
00:21:06,312 --> 00:21:08,762
- What?
- Now!
209
00:21:12,773 --> 00:21:14,045
Come here!
210
00:21:16,489 --> 00:21:17,949
Don't look!
211
00:21:58,761 --> 00:22:02,234
Mehmed will punish all of Transylvania
for what you have done.
212
00:22:03,432 --> 00:22:05,944
It's not a child's place
to save his country.
213
00:22:07,206 --> 00:22:08,866
Get my family to the castle.
214
00:22:09,271 --> 00:22:11,815
Mehmed will be sending
others soon enough.
215
00:22:11,920 --> 00:22:13,836
War will come.
216
00:22:13,984 --> 00:22:16,081
You can't protect us.
217
00:22:18,426 --> 00:22:20,051
I'll find a way.
218
00:22:20,991 --> 00:22:23,056
Vlad! Where are you going?
219
00:22:23,160 --> 00:22:27,060
Whatever haunts Broken Tooth,
I know it kills Turks.
220
00:23:28,559 --> 00:23:30,454
You returned.
221
00:23:34,148 --> 00:23:36,328
No one has ever returned.
222
00:23:42,844 --> 00:23:46,264
It seems no one has ever had
the privilege of leaving, either.
223
00:23:48,203 --> 00:23:50,466
Neither will you.
224
00:24:29,912 --> 00:24:32,388
Those whom enter reek of fear.
225
00:24:33,457 --> 00:24:37,438
In you, I sense hope.
226
00:24:44,739 --> 00:24:47,610
Your silver offends me.
Cloak it from my sight.
227
00:24:51,850 --> 00:24:56,533
What kind of man crawls into his
own grave in search of hope?
228
00:24:57,481 --> 00:24:59,462
A desperate one.
229
00:24:59,775 --> 00:25:02,422
The Turks threaten
to destroy my kingdom.
230
00:25:03,195 --> 00:25:06,585
With power like yours,
I could stop them,
231
00:25:08,033 --> 00:25:11,036
save my people, save my family.
232
00:25:11,140 --> 00:25:14,761
How supremely noble, Lord Impaler.
233
00:25:15,395 --> 00:25:18,894
House Dracul, Son of the Devil.
234
00:25:19,711 --> 00:25:21,440
You're mistaken.
235
00:25:22,047 --> 00:25:26,101
It means "son of the dragon."
Protector of the innocent.
236
00:25:26,906 --> 00:25:30,415
Do your people know how many innocents
237
00:25:30,519 --> 00:25:32,187
you have killed?
238
00:25:33,767 --> 00:25:35,615
Was it hundreds?
239
00:25:36,562 --> 00:25:37,489
Yes.
240
00:25:42,130 --> 00:25:45,758
Lie to me again and I'll open
you from your belly to your brain
241
00:25:45,863 --> 00:25:48,125
and feed you your intestines.
242
00:25:48,615 --> 00:25:49,470
Thousands.
243
00:25:49,575 --> 00:25:52,557
And when you put them to
the stake, what did you feel?
244
00:25:52,661 --> 00:25:54,675
Shame? Horror?
245
00:25:55,038 --> 00:25:56,518
Power?
246
00:25:57,708 --> 00:26:00,607
- Answer me!
- Nothing!
247
00:26:00,711 --> 00:26:04,360
I felt nothing.
A greater crime than the act itself.
248
00:26:04,465 --> 00:26:08,111
Then why spill blood
if not for the pleasure of it?
249
00:26:08,823 --> 00:26:11,444
Because men do not fear swords.
250
00:26:12,014 --> 00:26:13,696
They fear monsters.
251
00:26:14,933 --> 00:26:16,581
They run from them.
252
00:26:16,685 --> 00:26:20,331
By putting one village to the stake,
I spared 10 more.
253
00:26:21,064 --> 00:26:24,335
Sometimes the world
no longer needs a hero.
254
00:26:24,860 --> 00:26:28,337
Sometimes what it needs is a monster.
255
00:26:28,843 --> 00:26:33,133
And you believe you know
what it is to be a monster?
256
00:27:00,938 --> 00:27:03,200
You have no idea.
257
00:27:06,485 --> 00:27:08,254
But I'm going to show you.
258
00:27:10,176 --> 00:27:14,201
For centuries, these moldering
walls have been my gallows.
259
00:27:14,305 --> 00:27:18,388
For I'm bound to this cave,
condemned by one who turned me.
260
00:27:18,956 --> 00:27:22,938
Oh, and I have waited an eternity
for a man of your strength,
261
00:27:23,127 --> 00:27:27,692
your gifts, your will.
A man worthy of the dark
262
00:27:27,796 --> 00:27:29,464
and all its powers.
263
00:27:31,197 --> 00:27:33,866
For if I am your salvation,
264
00:27:33,971 --> 00:27:35,403
you are mine.
265
00:27:44,690 --> 00:27:48,086
Drink. You will have
a taste of my power.
266
00:27:48,527 --> 00:27:52,719
The strength of 100 men.
The speed of a falling star.
267
00:27:52,823 --> 00:27:55,847
Dominion over the night
and all its creatures.
268
00:27:55,951 --> 00:27:59,471
To see and hear through their senses.
269
00:28:02,833 --> 00:28:06,190
- Even heal grievous wounds.
- At what price?
270
00:28:06,295 --> 00:28:07,901
Once you drink,
271
00:28:08,005 --> 00:28:11,729
your thirst for human blood
will be insatiable.
272
00:28:13,781 --> 00:28:17,035
But if you can resist for three days,
273
00:28:17,139 --> 00:28:20,934
you will return to your mortal state
having sampled my power,
274
00:28:21,039 --> 00:28:23,121
and perhaps, saved your people.
275
00:28:23,625 --> 00:28:24,876
And if I feed?
276
00:28:24,980 --> 00:28:28,418
The price would be worse than
if you'd never stepped in here.
277
00:28:29,568 --> 00:28:34,635
For I will be set free having granted
the darkness a worthy offering.
278
00:28:35,115 --> 00:28:37,764
You will become its vessel as I am.
279
00:28:37,868 --> 00:28:42,769
A scourge on this earth destined to
destroy everything you hold dear.
280
00:28:42,873 --> 00:28:47,106
Your lands, your people,
even your precious wife and son.
281
00:28:47,211 --> 00:28:51,277
- I would die before I harmed them.
- Indeed you will, I'm afraid.
282
00:28:51,486 --> 00:28:54,902
I, however, will at last
be free to unleash my wrath
283
00:28:55,006 --> 00:28:57,033
against the one who betrayed me.
284
00:28:57,137 --> 00:29:01,191
And one day, I will call on
you to serve me, my pawn,
285
00:29:01,663 --> 00:29:05,646
- in an immortal game of revenge.
- This is not a game!
286
00:29:05,750 --> 00:29:08,836
But what better way to endure eternity?
287
00:29:08,941 --> 00:29:13,043
For this, little prince,
is the ultimate game.
288
00:29:14,321 --> 00:29:18,554
Light versus dark, hope versus despair.
289
00:29:18,763 --> 00:29:23,306
And all the world's fate
hangs in the balance.
290
00:29:24,373 --> 00:29:27,218
Then it will be my great pleasure
to disappoint you.
291
00:29:28,293 --> 00:29:29,429
Drink.
292
00:29:34,237 --> 00:29:36,479
Let the games begin.
293
00:30:01,431 --> 00:30:02,989
What now?
294
00:30:03,933 --> 00:30:05,178
Now,
295
00:30:06,936 --> 00:30:08,535
you die.
296
00:30:30,689 --> 00:30:31,720
Papa!
297
00:31:11,334 --> 00:31:12,932
That's useful.
298
00:32:58,232 --> 00:32:59,836
Prepare to fire!
299
00:33:02,779 --> 00:33:03,810
Light!
300
00:33:28,805 --> 00:33:31,744
- You came back.
- I always will.
301
00:33:32,809 --> 00:33:36,834
- Where were you?
- Searching for the strength I needed.
302
00:33:36,938 --> 00:33:38,313
You're back!
303
00:33:52,057 --> 00:33:55,018
- They wanted our sons!
- We can't fight.
304
00:33:55,123 --> 00:33:57,765
A good prince would have given them up.
305
00:33:58,793 --> 00:34:01,567
A good prince would have
paid that price for peace.
306
00:34:03,006 --> 00:34:05,186
But I give you my word,
307
00:34:05,925 --> 00:34:08,250
we will not be defeated!
308
00:34:08,970 --> 00:34:10,443
They've brought war to our land.
309
00:34:12,348 --> 00:34:14,788
And they will pay dearly for it.
310
00:34:14,892 --> 00:34:16,684
Fire!
311
00:34:33,786 --> 00:34:35,809
Charge!
312
00:37:34,050 --> 00:37:36,147
What? Wait.
313
00:37:43,309 --> 00:37:45,349
Negotiations failed.
314
00:37:48,585 --> 00:37:51,630
Do not ask me what happened
on this field tonight.
315
00:37:51,734 --> 00:37:55,089
Trust only that I will use
all I have to keep us safe.
316
00:37:55,697 --> 00:37:58,344
But we will not be safe if we stay here.
317
00:37:59,346 --> 00:38:01,765
We must leave directly
for Cozia Monastery.
318
00:38:01,869 --> 00:38:05,618
It's high in the mountains,
too remote for cannon fire.
319
00:38:06,249 --> 00:38:07,888
It's our best chance of survival.
320
00:38:09,127 --> 00:38:11,961
We'll take enough of our people
so that our absence is noticed.
321
00:38:13,381 --> 00:38:16,688
That way, when Mehmed learns
what has happened here,
322
00:38:17,218 --> 00:38:19,366
he will come hunting for us.
323
00:38:19,470 --> 00:38:24,536
Word from Castle Dracula.
Vlad has defeated 1,000 of our men.
324
00:38:26,185 --> 00:38:29,305
Then send 100,000. I will lead them.
325
00:38:29,856 --> 00:38:34,965
When I march into Europe,
I will have his head upon my spear
326
00:38:35,069 --> 00:38:37,800
and his child at my side.
327
00:38:39,324 --> 00:38:42,180
We can fight the way our
great-grandfathers fought.
328
00:38:42,911 --> 00:38:46,435
Use the forests, the mountains
around the Borgo Pass.
329
00:38:46,539 --> 00:38:48,932
- Four or five months of that.
- Not months.
330
00:38:50,084 --> 00:38:52,639
I'm gonna win this war in three days.
331
00:38:53,630 --> 00:38:56,859
Why not two? That'd really impress us.
332
00:40:19,716 --> 00:40:21,314
Feed.
333
00:40:28,266 --> 00:40:29,297
What is it?
334
00:40:32,374 --> 00:40:34,416
I need some air.
335
00:40:35,064 --> 00:40:36,205
I'm sorry.
336
00:40:55,335 --> 00:40:58,309
Don't think I haven't
noticed you following me.
337
00:40:58,901 --> 00:41:00,504
You're mistaken.
338
00:41:01,424 --> 00:41:02,455
I follow them.
339
00:41:03,551 --> 00:41:06,028
They recognize one of their own.
340
00:41:07,221 --> 00:41:09,870
The night is their kingdom.
341
00:41:09,974 --> 00:41:12,873
Blood, their sustenance.
342
00:41:12,977 --> 00:41:14,833
And some, they say,
343
00:41:14,938 --> 00:41:18,878
have lived for as long as there
have been prey to devour.
344
00:41:19,129 --> 00:41:21,003
Spare me your ravings.
345
00:41:22,946 --> 00:41:26,136
They say the one who
escaped the mountain
346
00:41:26,241 --> 00:41:29,848
hides behind the face of a man.
347
00:41:29,953 --> 00:41:33,428
Well, if that man is me,
348
00:41:33,706 --> 00:41:36,313
you'll know a knife will
not do you any good.
349
00:41:36,417 --> 00:41:37,973
Of course not.
350
00:41:40,838 --> 00:41:43,436
Why do you think I stayed?
351
00:41:48,012 --> 00:41:53,491
I know there is only so far
on this earth we can run,
352
00:41:55,228 --> 00:41:58,831
and it is not far enough.
353
00:42:02,026 --> 00:42:04,164
Let me serve you.
354
00:42:16,958 --> 00:42:19,269
Stay away from me.
355
00:42:24,299 --> 00:42:26,837
Yes, master.
356
00:42:40,273 --> 00:42:42,956
Fulfill your destiny.
357
00:42:44,444 --> 00:42:46,837
Set me free.
358
00:43:04,380 --> 00:43:07,486
We found him in the field.
He asked for you.
359
00:43:12,055 --> 00:43:14,890
A message from Prince Vlad.
360
00:43:15,683 --> 00:43:18,782
He hopes you enjoy the view.
361
00:44:08,006 --> 00:44:10,710
- Mirena!
- Your scars are gone.
362
00:44:14,325 --> 00:44:16,007
What's happening to you?
363
00:44:24,002 --> 00:44:26,706
I'm the thing men fear on Broken Tooth.
364
00:44:27,714 --> 00:44:28,912
Not a ghost.
365
00:44:30,466 --> 00:44:32,424
Something else.
366
00:44:42,437 --> 00:44:43,599
No! Stop it!
367
00:44:44,564 --> 00:44:47,296
May God strike down
whoever did this to you.
368
00:44:47,400 --> 00:44:49,290
I chose this.
369
00:44:51,070 --> 00:44:53,713
This is the strength you sought?
370
00:44:56,701 --> 00:44:57,780
But why?
371
00:45:00,413 --> 00:45:03,305
Because I sent corpses back to Mehmed
372
00:45:04,000 --> 00:45:05,769
instead of our son.
373
00:45:07,378 --> 00:45:11,185
- You did this for us?
- In two days, I'll be restored.
374
00:45:12,759 --> 00:45:15,105
I just have to resist.
375
00:45:16,846 --> 00:45:18,610
Resist what?
376
00:45:21,851 --> 00:45:24,389
Resist what, Vlad? Tell me!
377
00:45:25,897 --> 00:45:27,834
A thirst
378
00:45:29,067 --> 00:45:30,312
for blood.
379
00:45:35,531 --> 00:45:37,593
And if you were to give in?
380
00:45:38,993 --> 00:45:41,569
Then I become this for eternity.
381
00:45:46,417 --> 00:45:49,264
You will undo this, won't you?
382
00:45:49,462 --> 00:45:50,577
Yes.
383
00:45:51,130 --> 00:45:54,194
I swear it. I will not give in.
384
00:45:55,343 --> 00:45:57,751
Then God will forgive you.
385
00:45:59,097 --> 00:46:00,295
Vlad.
386
00:46:00,682 --> 00:46:03,489
Mehmed is getting closer.
We might want to move out soon.
387
00:46:04,832 --> 00:46:07,156
I need you to get to the monastery
as quickly as you can.
388
00:46:07,480 --> 00:46:09,065
- Mehmed's men will be close by.
- No.
389
00:46:09,169 --> 00:46:14,312
Listen to me. I will reach you
after sundown. I promise you.
390
00:46:22,370 --> 00:46:24,175
I love you.
391
00:46:38,344 --> 00:46:40,503
My husband agrees with your counsel.
392
00:46:41,097 --> 00:46:43,912
We will depart now under
your temporary command.
393
00:46:44,017 --> 00:46:48,581
- What? And where's Vlad going to be?
- Spying on the Turks.
394
00:46:49,230 --> 00:46:50,869
He insists on doing
his own reconnaissance.
395
00:46:51,274 --> 00:46:54,548
- No. I won't have it.
- It's too late.
396
00:46:54,652 --> 00:46:56,339
He's already gone.
397
00:46:59,741 --> 00:47:00,668
All right, everyone,
398
00:47:01,618 --> 00:47:03,657
- prepare to move out.
- Prepare the horses.
399
00:47:20,929 --> 00:47:23,446
Tell the sultan where his
enemies will be buried.
400
00:47:52,252 --> 00:47:53,935
Listen.
401
00:47:55,088 --> 00:47:56,333
We're nearly there.
402
00:48:14,607 --> 00:48:16,582
Cover the rear!
403
00:48:17,110 --> 00:48:18,695
Mirena!
404
00:48:26,849 --> 00:48:28,324
Mirena! Ingeras!
405
00:48:50,768 --> 00:48:54,033
Couldn't these monks have built
their gates a little bit closer?
406
00:49:04,532 --> 00:49:06,047
Stay behind me.
407
00:49:25,011 --> 00:49:27,242
Don't the Turks teach you anything new?
408
00:49:27,347 --> 00:49:29,278
I saw your blade coming from...
409
00:49:33,603 --> 00:49:35,125
Ingeras, run.
410
00:49:35,229 --> 00:49:36,889
Where is your prince now,
411
00:49:38,733 --> 00:49:39,916
My Lady?
412
00:50:13,470 --> 00:50:17,035
Dimitru. It's okay.
413
00:50:18,523 --> 00:50:20,169
It's okay.
414
00:50:20,963 --> 00:50:22,542
Vlad.
415
00:50:24,487 --> 00:50:27,089
Dimitru, listen. Listen!
416
00:50:34,664 --> 00:50:35,591
No!
417
00:50:52,849 --> 00:50:55,159
Come here. Come here.
418
00:50:56,832 --> 00:50:59,389
Never leave us again, Papa.
419
00:51:00,523 --> 00:51:01,790
Never.
420
00:51:02,775 --> 00:51:04,956
I will always watch over you.
421
00:51:10,158 --> 00:51:12,234
Through the gates!
422
00:51:15,288 --> 00:51:18,491
Keep moving along! This way!
423
00:51:32,680 --> 00:51:34,747
You should never have strayed from us,
424
00:51:34,851 --> 00:51:37,006
- whatever your reasons for leaving were...
- Quiet.
425
00:51:39,938 --> 00:51:41,877
Get these men off their knees.
426
00:51:42,086 --> 00:51:44,582
Stand up, do you hear me? Stand up!
427
00:51:45,735 --> 00:51:47,293
The Turks are coming!
428
00:51:47,862 --> 00:51:50,837
Prayers will not defend these walls!
429
00:51:57,038 --> 00:51:59,384
Do you believe we can do this?
430
00:52:00,208 --> 00:52:02,502
Mehmed's men will be
coming from the north.
431
00:52:02,606 --> 00:52:04,983
Double our sentries
on the perimeter walls.
432
00:52:05,088 --> 00:52:07,350
Go. Do it now.
433
00:52:07,882 --> 00:52:09,689
What's in there?
434
00:52:11,928 --> 00:52:14,992
Something I hope to never use again.
435
00:52:16,891 --> 00:52:18,532
Come now.
436
00:52:27,443 --> 00:52:30,397
The men say that Vlad
has become a monster.
437
00:52:30,738 --> 00:52:34,888
I fear this will only inflame the rumors
of the Prince's dark magic.
438
00:52:34,993 --> 00:52:36,924
Only if we allow it.
439
00:52:37,912 --> 00:52:40,928
Men cannot fear what they cannot see.
440
00:52:47,297 --> 00:52:50,946
Remember when you first joined my army.
441
00:52:51,050 --> 00:52:54,025
You wanted to pick up
your sword and fight!
442
00:52:55,555 --> 00:52:58,993
When my generals blindfolded you,
443
00:52:59,517 --> 00:53:04,204
you did not believe that you
could march without seeing.
444
00:53:05,440 --> 00:53:07,335
But you could.
445
00:53:09,068 --> 00:53:11,175
Now march with me!
446
00:53:11,279 --> 00:53:14,633
Your sultan will guide you!
447
00:54:13,591 --> 00:54:15,406
Prince Vlad,
448
00:54:15,510 --> 00:54:18,449
the vampire is vulnerable to daylight.
449
00:54:21,724 --> 00:54:24,241
And to pure silver.
450
00:54:30,858 --> 00:54:33,729
Yet the holy cross
exerts no power over you.
451
00:54:34,028 --> 00:54:37,799
That can only mean you have yet
to seal your fate with human blood.
452
00:54:38,908 --> 00:54:41,586
Let me kill you now, My Prince.
453
00:54:42,328 --> 00:54:45,477
Please. Before your people do.
454
00:54:45,582 --> 00:54:48,251
Rumor has spread of
what you have become.
455
00:54:48,543 --> 00:54:50,785
You can still repent.
456
00:54:51,921 --> 00:54:54,412
You'd do well to run, Lucian.
457
00:55:07,020 --> 00:55:08,991
It's true! He's a monster!
458
00:55:14,110 --> 00:55:14,933
No!
459
00:55:16,175 --> 00:55:19,219
Please! Listen! He is your prince!
460
00:55:19,324 --> 00:55:21,197
He has earned the chance to explain.
461
00:55:22,243 --> 00:55:23,379
Stop!
462
00:55:23,932 --> 00:55:25,828
- Please! He's your prince!
- Kill the monster!
463
00:55:27,248 --> 00:55:28,956
Satan lives in his heart!
464
00:55:32,879 --> 00:55:34,146
Vlad!
465
00:55:52,044 --> 00:55:56,131
- Mirena!
- He was trying to save us all!
466
00:56:08,706 --> 00:56:12,064
Take him to my room and shut the door.
Do not let him look outside!
467
00:56:12,168 --> 00:56:14,105
- Okay.
- Mama!
468
00:56:42,574 --> 00:56:44,576
This is your loyalty?
469
00:56:44,784 --> 00:56:47,087
Your gratitude?
470
00:56:47,704 --> 00:56:49,661
Fools.
471
00:56:50,665 --> 00:56:53,749
Do you think you are alive
because you can fight?
472
00:56:53,960 --> 00:56:55,095
Come on.
473
00:56:57,046 --> 00:57:00,047
You are alive because of me!
474
00:57:03,678 --> 00:57:06,877
Because of what I did to save you!
475
00:57:14,105 --> 00:57:17,127
This is not who you are.
476
00:57:32,749 --> 00:57:34,540
Return to your stations.
477
00:57:35,919 --> 00:57:39,646
Believe me, there is still more to fear!
478
00:57:44,218 --> 00:57:48,702
Lord, if you've not yet forsaken me,
479
00:57:48,806 --> 00:57:52,493
grant me your strength
that I may resist the darkness.
480
00:57:53,478 --> 00:57:57,710
Allow me to endure
this test one more day.
481
00:57:59,943 --> 00:58:01,833
I beg you.
482
00:58:03,404 --> 00:58:05,019
Please.
483
00:58:22,465 --> 00:58:23,840
Are you sick?
484
00:58:28,263 --> 00:58:32,475
If you were sick, I thought
it might make you feel better.
485
00:58:37,605 --> 00:58:40,826
Thank you. Come.
486
00:58:49,325 --> 00:58:51,718
You'll make a great leader someday.
487
00:58:53,288 --> 00:58:55,364
You think of others before yourself.
488
00:58:57,041 --> 00:58:59,498
When the Turks came to take me,
489
00:59:00,065 --> 00:59:01,763
you stopped them.
490
00:59:04,048 --> 00:59:08,149
It's why you got sick, isn't it?
To save me.
491
00:59:09,345 --> 00:59:10,903
Yes.
492
00:59:12,765 --> 00:59:15,076
And I would do it all again.
493
00:59:48,927 --> 00:59:50,587
They're almost here.
494
00:59:53,890 --> 00:59:58,389
Dawn will be breaking soon.
And with it, the loss of my powers.
495
00:59:59,479 --> 01:00:03,478
- If we've not won this war by then...
- I will fight beside you until death.
496
01:00:04,025 --> 01:00:06,027
Your death would end my fight.
497
01:00:06,340 --> 01:00:09,440
We have done the duty
of any good parent.
498
01:00:10,073 --> 01:00:14,300
Protected our child.
Protected all the children in the kingdom.
499
01:00:14,953 --> 01:00:18,093
Perhaps our destiny
was not to rule in this life.
500
01:00:20,083 --> 01:00:22,345
Do you remember our wedding vow?
501
01:00:24,629 --> 01:00:27,486
"Why think separately
of this life and the next..."
502
01:00:27,590 --> 01:00:29,652
"When one is born from the last?"
503
01:00:30,343 --> 01:00:33,865
Time is always too short
for those who need it.
504
01:00:34,597 --> 01:00:39,302
But for those who love,
it lasts forever.
505
01:03:34,339 --> 01:03:35,162
No!
506
01:03:35,424 --> 01:03:37,551
Hold your ground!
507
01:03:37,655 --> 01:03:39,462
Stand your ground!
508
01:03:40,241 --> 01:03:43,222
Hold fast! Hold your ground!
509
01:03:49,250 --> 01:03:50,432
Fire!
510
01:04:20,907 --> 01:04:22,345
Mehmed!
511
01:04:24,223 --> 01:04:25,150
No.
512
01:04:26,725 --> 01:04:29,852
Where is he? Where is he?
513
01:04:30,208 --> 01:04:31,183
Fire!
514
01:04:32,126 --> 01:04:33,289
Draw!
515
01:04:36,130 --> 01:04:37,375
Fire!
516
01:04:42,804 --> 01:04:44,231
Find your father! Go!
517
01:04:57,777 --> 01:04:59,225
Where is he?
518
01:05:08,079 --> 01:05:10,466
You can keep running if you like.
519
01:05:22,218 --> 01:05:23,733
- Let me go!
- No!
520
01:05:25,763 --> 01:05:27,030
Mirena.
521
01:05:31,936 --> 01:05:35,015
- No! Please!
- Ingeras!
522
01:05:46,326 --> 01:05:47,685
No!
523
01:06:02,467 --> 01:06:03,857
Vlad!
524
01:06:05,887 --> 01:06:07,236
No!
525
01:06:53,309 --> 01:06:54,957
No, Mirena.
526
01:06:55,061 --> 01:06:57,876
Please, stay with me.
527
01:06:57,981 --> 01:07:00,327
I cannot do this without you.
528
01:07:14,059 --> 01:07:15,596
Mirena.
529
01:07:24,445 --> 01:07:26,188
There's still time for you to stop them.
530
01:07:29,429 --> 01:07:31,256
Drink my blood.
531
01:07:31,827 --> 01:07:35,032
No. I cannot take your life.
532
01:07:37,103 --> 01:07:39,909
My life is lost already.
533
01:07:41,295 --> 01:07:44,532
- But our son's is not.
- No.
534
01:07:47,655 --> 01:07:49,586
I love you.
535
01:07:53,578 --> 01:07:55,051
Do it now!
536
01:08:01,419 --> 01:08:02,338
Please.
537
01:08:08,781 --> 01:08:10,443
Do it now.
538
01:08:23,837 --> 01:08:24,556
Vlad!
539
01:09:04,482 --> 01:09:06,807
No!
540
01:09:29,757 --> 01:09:31,396
Do you want vengeance?
541
01:09:41,728 --> 01:09:43,160
Drink.
542
01:10:23,999 --> 01:10:26,601
I now know hell is real.
543
01:10:26,835 --> 01:10:29,120
So I know there's a heaven.
544
01:10:30,693 --> 01:10:33,363
Neither this world or the next
shall keep us apart.
545
01:10:35,698 --> 01:10:39,764
I will honor your sacrifice and I
vow that our son shall be safe.
546
01:10:47,043 --> 01:10:51,392
Of all of my lands,
this is the one I love the least.
547
01:10:55,551 --> 01:10:56,927
Look to the east.
548
01:10:58,054 --> 01:11:00,953
The sun should be risen
by now, should it not?
549
01:11:11,442 --> 01:11:13,089
What is that?
550
01:11:17,574 --> 01:11:20,779
It is the Prince. He is coming.
551
01:12:08,833 --> 01:12:11,774
I used to think there
were too many of you.
552
01:12:11,878 --> 01:12:13,275
Now there's not enough.
553
01:13:11,813 --> 01:13:14,034
I understand you have a weakness
554
01:13:14,816 --> 01:13:16,539
for silver.
555
01:13:26,578 --> 01:13:27,884
Papa!
556
01:13:30,623 --> 01:13:32,283
He's waiting for you.
557
01:14:03,135 --> 01:14:06,007
You are slower, brother. And weaker.
558
01:14:21,215 --> 01:14:22,351
Aw...
559
01:14:23,718 --> 01:14:25,981
Go on, take it.
560
01:14:27,388 --> 01:14:30,010
Is this the monster
that terrified my men?
561
01:14:34,062 --> 01:14:35,888
You grow more weary by the moment.
562
01:14:37,982 --> 01:14:39,784
Tell me,
563
01:14:40,318 --> 01:14:42,787
how long can you bear it in here?
564
01:14:45,260 --> 01:14:48,839
Long enough to strike your name
from the history books.
565
01:15:22,798 --> 01:15:23,725
Papa!
566
01:15:29,492 --> 01:15:31,828
Take a last look at
your father, Ingeras.
567
01:15:31,932 --> 01:15:33,725
- No!
- Look how pathetic he is.
568
01:15:33,830 --> 01:15:37,103
No, stop! Please!
569
01:15:44,465 --> 01:15:47,698
If I put a stake through your heart,
570
01:15:49,825 --> 01:15:52,033
It will kill you
571
01:15:52,765 --> 01:15:54,141
like any other man.
572
01:15:57,270 --> 01:15:58,645
A fitting death
573
01:15:59,126 --> 01:16:02,314
- for Lord Impaler.
- No! No!
574
01:16:16,247 --> 01:16:17,492
Papa!
575
01:16:26,424 --> 01:16:30,651
That is no longer my name.
My name is Dracula.
576
01:16:32,764 --> 01:16:34,777
Son of the Devil.
577
01:17:14,555 --> 01:17:17,781
It's all right. I'm here.
578
01:17:47,255 --> 01:17:50,978
- You old goat.
- I don't feel old.
579
01:17:53,386 --> 01:17:58,115
- How many are left?
- None, except for your son, of course.
580
01:17:58,683 --> 01:18:00,618
A distraction we can now
581
01:18:01,019 --> 01:18:02,574
dispense with.
582
01:18:08,234 --> 01:18:10,255
What have I taught you?
583
01:18:10,695 --> 01:18:14,838
Repeated over and over
since you were a boy?
584
01:18:16,534 --> 01:18:19,799
All that matters is a
prince's duty to his people.
585
01:18:20,204 --> 01:18:23,264
- Ingeras.
- Don't you realize?
586
01:18:23,812 --> 01:18:26,019
They're all our enemies now.
587
01:18:26,961 --> 01:18:30,277
When he's gone, you'll be free.
588
01:18:38,097 --> 01:18:41,528
You forget who I am.
589
01:19:19,701 --> 01:19:20,816
Leave him.
590
01:19:27,355 --> 01:19:30,409
Come with me, child. Come.
591
01:19:33,319 --> 01:19:34,612
Please.
592
01:19:34,821 --> 01:19:36,518
Be gone!
593
01:19:38,741 --> 01:19:42,717
The time has come. Please.
Please, you must come.
594
01:19:44,789 --> 01:19:47,227
I don't want to leave you!
595
01:19:47,667 --> 01:19:49,970
- You have to go with him.
- No!
596
01:19:50,670 --> 01:19:53,240
Do not leave his side.
597
01:19:55,675 --> 01:19:58,449
- Please.
- Know I will always love you.
598
01:19:58,553 --> 01:20:00,324
Always.
599
01:20:04,309 --> 01:20:05,969
- Go!
- No!
600
01:20:07,353 --> 01:20:08,829
Go!
601
01:20:09,105 --> 01:20:12,356
- No!
- You take care of him.
602
01:20:14,068 --> 01:20:15,755
No!
603
01:20:16,362 --> 01:20:17,915
Papa!
604
01:20:18,823 --> 01:20:20,825
No!
605
01:20:32,045 --> 01:20:34,480
He's safe now, Mirena.
606
01:21:57,651 --> 01:22:01,316
The Turks never conquered
the capitals of Europe.
607
01:22:06,952 --> 01:22:10,344
Prince Vlad Dracula was a hero.
608
01:22:12,687 --> 01:22:16,097
But there are no pictures
609
01:22:16,201 --> 01:22:17,661
or statues of him.
610
01:22:23,156 --> 01:22:25,044
I am his legacy.
611
01:22:26,993 --> 01:22:30,721
His sacrifice taught me that
even after the darkest night,
612
01:22:31,539 --> 01:22:33,724
the sun will rise again.
613
01:22:34,626 --> 01:22:36,639
Drink, master.
614
01:22:38,442 --> 01:22:41,246
For if the heart is strong enough,
615
01:22:42,029 --> 01:22:44,187
the soul is reborn
616
01:22:45,720 --> 01:22:48,446
with each new day.
617
01:22:50,683 --> 01:22:52,911
In life after life.
618
01:22:55,855 --> 01:22:58,248
Age after age.
619
01:23:02,028 --> 01:23:03,626
Forever.
620
01:23:12,872 --> 01:23:14,487
Lovely.
621
01:23:15,166 --> 01:23:18,503
- Which markets are you at this week?
- Portobello Road next.
622
01:23:18,607 --> 01:23:20,358
See you there?
623
01:23:29,368 --> 01:23:30,295
Beautiful.
624
01:23:34,227 --> 01:23:35,970
The flowers, my lady.
625
01:23:37,021 --> 01:23:38,709
My lady?
626
01:23:40,066 --> 01:23:43,630
- Where are you from?
- A long way from here.
627
01:23:49,951 --> 01:23:51,066
Well, good night.
628
01:23:52,787 --> 01:23:55,978
"Why think separately
of this life and the next
629
01:23:56,082 --> 01:23:58,808
"when one is born from the last?"
630
01:24:04,757 --> 01:24:06,064
That's my favorite poem.
631
01:24:07,010 --> 01:24:09,366
It speaks to you of yearning,
632
01:24:09,470 --> 01:24:12,113
of one soul pleading for another.
633
01:24:16,728 --> 01:24:18,186
I'm Mina.
634
01:24:20,189 --> 01:24:21,747
Vlad.
635
01:24:56,559 --> 01:24:58,844
Let the games begin.
635
01:24:59,305 --> 01:25:05,178
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now45479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.