All language subtitles for 5. Arrow HDTV Season2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,641 --> 00:00:02,964 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,515 --> 00:00:05,874 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,744 --> 00:00:09,962 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,964 --> 00:00:12,748 to save my city. 5 00:00:12,750 --> 00:00:17,720 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:17,722 --> 00:00:19,621 To honor my friend's memory, 7 00:00:19,623 --> 00:00:22,591 I must be someone else. 8 00:00:22,593 --> 00:00:27,129 I must be something else. 9 00:00:27,217 --> 00:00:28,606 Previously on "Arrow"... 10 00:00:28,607 --> 00:00:30,891 We would like to serve notice to the defense, 11 00:00:30,893 --> 00:00:32,976 pursuant to rule of criminal procedure 15. 12 00:00:32,978 --> 00:00:34,227 I would like to have a conversation with you 13 00:00:34,229 --> 00:00:37,064 before you seek the death penalty. 14 00:00:37,066 --> 00:00:38,849 Moira, what don't I know? 15 00:00:38,851 --> 00:00:40,517 There are some things 16 00:00:40,519 --> 00:00:43,070 that must never be spoken of. 17 00:00:43,072 --> 00:00:46,490 He's beaten me twice, and I don't know how to stop him. 18 00:00:46,492 --> 00:00:49,276 [Groaning] 19 00:00:51,529 --> 00:00:52,996 Who are you? 20 00:00:52,998 --> 00:00:55,198 Once you know, your life will never be the same. 21 00:00:57,368 --> 00:01:00,103 Sara? 22 00:01:08,680 --> 00:01:12,182 Yeah, Dad, college is great. 23 00:01:12,184 --> 00:01:15,802 No, me and my new roommate totally hit it off. 24 00:01:15,804 --> 00:01:18,188 We're like besties. 25 00:01:18,190 --> 00:01:20,057 Ok. Yeah, dad, I got to get back to chem lab. 26 00:01:20,059 --> 00:01:22,008 Yes. It looks like I got a long night ahead of me. 27 00:01:22,010 --> 00:01:24,861 Psst. Get off the phone! 28 00:01:24,863 --> 00:01:26,563 Love you, Dad. Bye. 29 00:01:26,565 --> 00:01:28,398 [Chuckles] Ollie. 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,867 You are trouble. 31 00:01:30,869 --> 00:01:33,286 How is Detective Lance? 32 00:01:33,288 --> 00:01:35,322 Ah, he's clueless, as usual. 33 00:01:35,324 --> 00:01:37,874 [Rap music playing] 34 00:01:37,876 --> 00:01:40,660 Guess I was thirsty. [Thunder] 35 00:01:40,662 --> 00:01:43,714 Did you hear that? 36 00:01:43,716 --> 00:01:47,217 1, 2, 3... 37 00:01:47,219 --> 00:01:50,387 It's getting closer. 38 00:01:50,389 --> 00:01:53,090 That's not very scientific. 39 00:01:53,092 --> 00:01:56,393 And what would you know about science, 40 00:01:56,395 --> 00:01:59,429 Mr. Ivy league drop out? 41 00:01:59,431 --> 00:02:01,982 I happen to know a lot about science. 42 00:02:01,984 --> 00:02:04,818 I know... Fermentation. 43 00:02:04,820 --> 00:02:07,938 I know...Biology. 44 00:02:07,940 --> 00:02:10,574 ♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪ 45 00:02:10,576 --> 00:02:12,659 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 46 00:02:12,661 --> 00:02:15,028 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 47 00:02:15,030 --> 00:02:17,730 Mmm. Laurel's going to kill me. 48 00:02:17,732 --> 00:02:19,666 She's so going to kill me. 49 00:02:19,668 --> 00:02:22,919 Your sister will never know. 50 00:02:22,921 --> 00:02:24,421 Just come here. 51 00:02:24,423 --> 00:02:26,790 [Giggles] [Thunder] 52 00:02:26,792 --> 00:02:29,426 Ok, that one was really close. 53 00:02:29,428 --> 00:02:31,211 Sara. 54 00:02:31,213 --> 00:02:33,547 We're going to be fine. 55 00:02:40,972 --> 00:02:43,974 [Shrieking and groaning] 56 00:02:47,061 --> 00:02:49,696 Sara? 57 00:02:49,698 --> 00:02:52,315 [Screaming] Sara! 58 00:02:53,518 --> 00:02:57,070 [Gasping and screaming] 59 00:02:58,539 --> 00:03:01,458 Help! Help! 60 00:03:01,460 --> 00:03:03,527 [Gasping] 61 00:03:03,529 --> 00:03:06,463 Oliver: Sara! 62 00:03:07,965 --> 00:03:10,717 Oliver! 63 00:03:16,123 --> 00:03:18,558 In sports, the international basketball league was busy 64 00:03:18,560 --> 00:03:21,127 last night with seven games on the schedule. 65 00:03:21,129 --> 00:03:23,180 The Cavaliers came up with a surprise upset... 66 00:03:23,182 --> 00:03:24,714 Can't sleep? 67 00:03:24,716 --> 00:03:26,733 I don't do well with my eyes closed. 68 00:03:26,735 --> 00:03:29,503 Hey, thanks for letting me stay here. 69 00:03:29,505 --> 00:03:31,054 I know you got a lot going on with your mom. 70 00:03:31,056 --> 00:03:32,956 Thea's mostly staying at her boyfriend's. 71 00:03:32,958 --> 00:03:36,660 So...don't worry about anyone finding out that you're back. 72 00:03:36,662 --> 00:03:38,912 Thanks for understanding. 73 00:03:38,914 --> 00:03:41,832 I don't understand. 74 00:03:41,834 --> 00:03:44,417 You know, not a day goes by that your family doesn't miss you. 75 00:03:44,419 --> 00:03:48,405 Yeah? How do you know? 76 00:03:48,407 --> 00:03:50,190 Because I missed you. 77 00:03:52,210 --> 00:03:54,711 I don't think they'll be as happy to see me as you think. 78 00:03:54,713 --> 00:03:56,546 How can you say that? 79 00:03:56,548 --> 00:03:59,099 I know how hard it is 80 00:03:59,101 --> 00:04:01,685 to come home when you've been gone for so long. 81 00:04:03,187 --> 00:04:05,222 I'm guessing my father and Laurel 82 00:04:05,224 --> 00:04:06,773 weren't too happy to see you. 83 00:04:06,775 --> 00:04:09,776 [Chuckles] No. No, not at first. 84 00:04:09,778 --> 00:04:13,446 I wasn't sure if you and she ever got back together. 85 00:04:13,448 --> 00:04:15,682 We tried. 86 00:04:15,684 --> 00:04:18,235 It's too much. 87 00:04:18,237 --> 00:04:22,622 Yeah some things, you know, it's better left in the past. 88 00:04:29,714 --> 00:04:32,799 I'm done waiting for Mr. Queen. Let's get started. 89 00:04:32,801 --> 00:04:35,135 Sorry I'm late. 90 00:04:35,137 --> 00:04:39,038 There's an old friend... In town. 91 00:04:39,040 --> 00:04:41,874 I just finished explaining to your mother and sister 92 00:04:41,876 --> 00:04:43,810 that Miss Lance will be sitting second chair 93 00:04:43,812 --> 00:04:45,145 for the prosecution. 94 00:04:45,147 --> 00:04:46,813 This is a conflict of interest. 95 00:04:46,815 --> 00:04:48,565 Miss Lance practically grew up in the Queen house. 96 00:04:48,567 --> 00:04:50,433 I think you're overstating matters. 97 00:04:50,435 --> 00:04:53,153 Oh, we'll see when I move to conflict Miss Lance off this case. 98 00:04:53,155 --> 00:04:56,556 Maybe there won't be a case much longer. 99 00:04:56,558 --> 00:04:58,909 I come here not just with Miss Lance, 100 00:04:58,911 --> 00:05:01,361 but also with a plea offer. 101 00:05:01,363 --> 00:05:04,915 Life, with the possibility of parole. 102 00:05:04,917 --> 00:05:06,899 [Scoffs] No. 103 00:05:06,901 --> 00:05:09,286 We are not pleading out. Mrs. Queen is innocent. 104 00:05:09,288 --> 00:05:11,621 She aided and abetted 503 homicides. 105 00:05:11,623 --> 00:05:15,308 Under duress from a homicidal maniac named Malcolm Merlyn. 106 00:05:15,310 --> 00:05:17,477 She also withdrew from the criminal conspiracy 107 00:05:17,479 --> 00:05:20,630 prior to its execution. Five minutes prior. 108 00:05:20,632 --> 00:05:22,515 With Malcolm Merlyn dead, a jury's going 109 00:05:22,517 --> 00:05:24,384 to want to have to blame someone. 110 00:05:24,386 --> 00:05:25,685 If she doesn't take the deal, 111 00:05:25,687 --> 00:05:27,754 then she's facing the death penalty. 112 00:05:27,756 --> 00:05:29,723 Thea: Sounds a lot like blackmail. 113 00:05:29,725 --> 00:05:31,808 Try reality. And here's some more-- 114 00:05:31,810 --> 00:05:34,945 we've subpoenaed over a decades' worth of phone messages, 115 00:05:34,947 --> 00:05:37,280 phone records, letters and emails. 116 00:05:37,282 --> 00:05:41,785 I'm willing to bet I find something that crushes your duress defense 117 00:05:41,787 --> 00:05:43,486 to powder. 118 00:05:45,239 --> 00:05:47,574 Mr. Donner... 119 00:05:47,576 --> 00:05:52,629 If you don't mind, I'd like a few days to consider your offer. 120 00:05:52,631 --> 00:05:54,631 Of course. 121 00:05:57,468 --> 00:05:59,502 Excuse me. 122 00:05:59,504 --> 00:06:02,722 I'll be right back. 123 00:06:02,724 --> 00:06:05,842 Laurel? 124 00:06:07,728 --> 00:06:10,930 I'll meet you at the car. 125 00:06:14,318 --> 00:06:17,070 You're prosecuting my mother? 126 00:06:17,072 --> 00:06:20,440 I didn't ask for this case. I was assigned. 127 00:06:20,442 --> 00:06:23,243 So say no! It's a new job, Oliver. 128 00:06:23,245 --> 00:06:25,578 I don't have a lot of pull. And what pull I do have, 129 00:06:25,580 --> 00:06:27,781 I used to get that plea bargain for your mother. 130 00:06:27,783 --> 00:06:30,250 This was your idea? 131 00:06:30,252 --> 00:06:32,151 Life in prison? 132 00:06:32,153 --> 00:06:35,872 The D.A. is serious about the death penalty, Ollie. 133 00:06:35,874 --> 00:06:38,425 We both know what it's like to lose someone. 134 00:06:39,827 --> 00:06:43,513 So think about it and save your mother's life. 135 00:06:45,933 --> 00:06:48,935 Are you ok? 136 00:06:48,937 --> 00:06:51,054 In case I wasn't clear last week... 137 00:06:51,056 --> 00:06:53,640 I'm done answering that question. 138 00:07:37,651 --> 00:07:39,736 [Canary tweeting] 139 00:07:39,738 --> 00:07:42,655 [Wings fluttering] 140 00:07:42,657 --> 00:07:45,575 [Sara gasping] 141 00:07:47,995 --> 00:07:50,747 Help! 142 00:07:50,749 --> 00:07:52,282 Help! 143 00:07:52,284 --> 00:07:54,667 Over here! 144 00:07:54,669 --> 00:07:57,120 [Gasping] 145 00:07:57,122 --> 00:08:00,090 [Boat horn honking] 146 00:08:01,842 --> 00:08:04,127 Oliver: Sara? 147 00:08:04,129 --> 00:08:06,980 Sara. 148 00:08:06,982 --> 00:08:08,798 You ok? 149 00:08:08,800 --> 00:08:10,383 How did everything go with your mother? 150 00:08:10,385 --> 00:08:13,853 I ran into your sister. She's working on the case. 151 00:08:13,855 --> 00:08:15,472 You didn't tell her... No. 152 00:08:15,474 --> 00:08:18,858 I know a little something about keeping secrets 153 00:08:18,860 --> 00:08:21,978 and respecting them, even though I don't... 154 00:08:21,980 --> 00:08:24,898 totally understand why you're keeping yours. 155 00:08:26,951 --> 00:08:29,101 Is this-- 156 00:08:29,103 --> 00:08:31,938 is it because of what happened on the island? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,106 [Scoffs] 158 00:08:34,108 --> 00:08:36,142 No. 159 00:08:36,144 --> 00:08:38,962 After. 160 00:08:38,964 --> 00:08:41,965 There were things that I did; 161 00:08:41,967 --> 00:08:44,467 things that I had to do to survive. 162 00:08:44,469 --> 00:08:47,587 Things that there's no forgiveness for. 163 00:08:47,589 --> 00:08:50,173 Well, that's the thing about forgiveness-- 164 00:08:50,175 --> 00:08:53,393 you can't get it until you ask for it. 165 00:08:58,883 --> 00:09:01,151 Merlyn? 166 00:09:01,153 --> 00:09:03,236 [All grunting] 167 00:09:39,607 --> 00:09:41,274 Who are you? 168 00:09:41,276 --> 00:09:44,093 Just a warrior. Like you. 169 00:09:45,696 --> 00:09:48,180 Why are you dressed like Malcolm Merlyn? 170 00:09:48,182 --> 00:09:51,401 Huh? Who sent you?! 171 00:10:02,283 --> 00:10:06,283 ♪ Arrow 2x05 ♪ League of Assassins Original Air Date on November 6, 2013 172 00:10:06,284 --> 00:10:11,284 == sync, corrected by elderman == @elder_man 173 00:10:15,962 --> 00:10:18,964 []I remember the first time I saw this hood. 174 00:10:18,966 --> 00:10:21,584 Shado was wearing it. 175 00:10:21,586 --> 00:10:24,837 This is quite the set-up that you got here. 176 00:10:24,839 --> 00:10:28,591 Where you're launching your one man war for starling. 177 00:10:28,593 --> 00:10:30,125 I'm not one man. 178 00:10:30,127 --> 00:10:31,844 These are my friends. 179 00:10:31,846 --> 00:10:35,147 This is John Diggle and Felicity Smoak. 180 00:10:35,149 --> 00:10:37,149 Guys. This is Sara. 181 00:10:37,151 --> 00:10:39,235 Welcome home, Sara. 182 00:10:39,237 --> 00:10:41,487 I was happy to hear you're not dead anymore. 183 00:10:41,489 --> 00:10:44,657 I mean, I didn't know you before you didn't die the first time. 184 00:10:44,659 --> 00:10:47,142 I'm still glad you're alive. Thank you. 185 00:10:47,144 --> 00:10:49,311 We just had an uninvited guest in the Queen mansion. 186 00:10:49,313 --> 00:10:52,081 Trained. Highly skilled. 187 00:10:52,083 --> 00:10:53,982 And he was dressed like Merlyn. 188 00:10:53,984 --> 00:10:55,785 Well, the last I checked Malcolm Merlyn was dead, 189 00:10:55,787 --> 00:10:57,453 courtesy of an arrow jammed through his heart. 190 00:10:57,455 --> 00:10:59,855 It wasn't him. It was a follower, an underling 191 00:10:59,857 --> 00:11:02,708 bent on revenge. Whoever it was... 192 00:11:02,710 --> 00:11:04,510 He knows who I am. 193 00:11:04,512 --> 00:11:06,462 Gee, I didn't get you a bag of dirt. 194 00:11:06,464 --> 00:11:08,881 I found it in the house. Copycat Merlyn tracked it in. 195 00:11:08,883 --> 00:11:11,333 I want you to analyze it. Hopefully it'll lead me right to him. 196 00:11:11,335 --> 00:11:12,968 Then what? If this pretender 197 00:11:12,970 --> 00:11:14,687 wants to follow Malcolm Merlyn so badly, 198 00:11:14,689 --> 00:11:17,106 he can follow him right into a grave. 199 00:11:17,108 --> 00:11:19,725 Sara? We'll find this guy. 200 00:11:19,727 --> 00:11:22,728 I don't want you to. 201 00:11:24,264 --> 00:11:26,148 What do you mean? 202 00:11:26,150 --> 00:11:28,450 He wasn't after you, Ollie. 203 00:11:28,452 --> 00:11:29,752 He's after me. 204 00:11:29,754 --> 00:11:31,620 Who is he? 205 00:11:31,622 --> 00:11:35,324 He's called Al Owal, "The First." 206 00:11:35,326 --> 00:11:38,694 And he's a member of the League of Assassins. 207 00:11:38,696 --> 00:11:40,746 Diggle: The League of Assassins? 208 00:11:40,748 --> 00:11:42,698 I thought they were a myth. 209 00:11:42,700 --> 00:11:44,466 What's the League of Assassins? And please, 210 00:11:44,468 --> 00:11:46,585 don't say it's a league made up of assassins. 211 00:11:46,587 --> 00:11:49,255 No, it's an urban legend. I heard about them in Afghanistan 212 00:11:49,257 --> 00:11:51,056 from a tribal leader. He claimed there was 213 00:11:51,058 --> 00:11:52,908 an ancient sect of assassins, 214 00:11:52,910 --> 00:11:55,945 deadly warriors that killed and vanished like ghosts. 215 00:11:55,947 --> 00:11:59,515 Thought he was smoking what he was selling. 216 00:11:59,517 --> 00:12:03,102 I tried to tell you, Ollie, but you wouldn't listen. 217 00:12:03,104 --> 00:12:04,987 That's where you've been the past four years. 218 00:12:04,989 --> 00:12:08,090 That's where you learned to fight. 219 00:12:09,191 --> 00:12:11,000 You're one of them. 220 00:12:11,001 --> 00:12:12,312 After the freighter, 221 00:12:12,337 --> 00:12:14,749 a member of the league rescued me; Took me in 222 00:12:14,906 --> 00:12:17,073 and brought me to Nanda Parbatt. 223 00:12:17,075 --> 00:12:20,093 They remade me into what I am. 224 00:12:20,095 --> 00:12:22,929 And I swore them my allegiance. 225 00:12:22,931 --> 00:12:26,299 Why are they kicking down doors trying to find you now? 226 00:12:26,301 --> 00:12:29,602 Because I left. 227 00:12:29,604 --> 00:12:32,188 And there's only way that you leave the league. 228 00:12:34,258 --> 00:12:37,444 Is that why you didn't want to see your family? 229 00:12:40,097 --> 00:12:43,283 A year ago, I was in Guyana. 230 00:12:43,285 --> 00:12:46,703 I was sent there for a man named Suarez. 231 00:12:46,705 --> 00:12:48,538 He was a local diplomat. 232 00:12:49,874 --> 00:12:52,659 And I slit his throat. 233 00:12:52,661 --> 00:12:55,111 In his bed. 234 00:12:55,113 --> 00:12:57,797 And his kids... 235 00:12:57,799 --> 00:13:01,801 They found his body in the morning. 236 00:13:04,138 --> 00:13:07,307 I'm a murderer, Ollie. 237 00:13:07,309 --> 00:13:09,142 You think that my family 238 00:13:09,144 --> 00:13:11,895 will be happy to see me? 239 00:13:11,897 --> 00:13:14,230 [Cell phone vibrates] 240 00:13:19,303 --> 00:13:21,704 I have to go to Iron Heights. 241 00:13:21,706 --> 00:13:25,141 Felicity, I need you to find this Al Owal. 242 00:13:34,668 --> 00:13:37,170 Thank you, thank you. 243 00:13:37,172 --> 00:13:39,822 What were you doing out there? 244 00:13:39,824 --> 00:13:42,342 The boat that I was on, 245 00:13:42,344 --> 00:13:44,878 and we got caught in the storm. 246 00:13:44,880 --> 00:13:47,497 Wait, wait, wait, guys! 247 00:13:47,499 --> 00:13:51,217 Wait! I--Robert Queen. Robert Queen. 248 00:13:51,219 --> 00:13:52,886 It was his boat, and--and-- 249 00:13:52,888 --> 00:13:56,523 he'll pay whatever you want, please! 250 00:13:56,525 --> 00:13:58,775 [Sara gasping] 251 00:14:06,683 --> 00:14:08,401 Please, please! 252 00:14:08,403 --> 00:14:11,070 Please, no! 253 00:14:11,072 --> 00:14:15,041 [Gasping and groaning] Please, please! 254 00:14:15,043 --> 00:14:19,379 Please, no! No! You've made a mistake. 255 00:14:19,381 --> 00:14:20,863 Please let me out. 256 00:14:20,865 --> 00:14:24,033 Why won't you let me-- no, please, come back! 257 00:14:24,035 --> 00:14:26,970 Let me out! 258 00:14:26,972 --> 00:14:30,056 Thea: You cannot be serious! 259 00:14:30,058 --> 00:14:32,509 What's going on here? She wants to take the deal! 260 00:14:32,511 --> 00:14:34,727 Whoa! If this is about the death penalty... 261 00:14:34,729 --> 00:14:36,879 I've been explaining this to your mother. 262 00:14:36,881 --> 00:14:39,065 Even if we ever get to sentencing, 263 00:14:39,067 --> 00:14:41,734 you were acting under duress. I have everything I need 264 00:14:41,736 --> 00:14:44,220 to keep them from sentencing you to death. 265 00:14:44,222 --> 00:14:46,055 The death penalty doesn't scare me, Jean. 266 00:14:46,057 --> 00:14:48,024 Then why aren't you fighting? 267 00:14:48,026 --> 00:14:50,276 I have my reasons. Name one. 268 00:14:50,278 --> 00:14:51,528 Because I'm tired of fighting. 269 00:14:51,530 --> 00:14:53,446 I am not confident that I can win 270 00:14:53,448 --> 00:14:55,748 over a jury. 271 00:14:55,750 --> 00:14:59,235 And I'm not altogether certain that I deserve to. 272 00:14:59,237 --> 00:15:00,736 That was actually three. Thea... 273 00:15:00,738 --> 00:15:04,040 No, seriously, you're just ready to give up?! 274 00:15:04,042 --> 00:15:08,261 Just take your medicine and spend the rest of your life in here. 275 00:15:08,263 --> 00:15:09,629 We still need you. 276 00:15:09,631 --> 00:15:12,248 I still need you. 277 00:15:12,250 --> 00:15:14,133 [Scoffs] 278 00:15:14,135 --> 00:15:15,935 I--I can't take this. 279 00:15:30,818 --> 00:15:32,902 Growing up... 280 00:15:32,904 --> 00:15:37,624 I didn't think that there were secrets kept between us. 281 00:15:37,626 --> 00:15:39,776 Last year I learned different. 282 00:15:39,778 --> 00:15:41,411 And I've gotten pretty good 283 00:15:41,413 --> 00:15:43,630 at knowing when you're hiding something from me. 284 00:15:43,632 --> 00:15:46,332 So, Mom... 285 00:15:48,469 --> 00:15:51,454 What are you hiding now? 286 00:15:55,009 --> 00:15:57,343 Help your sister come to terms with my choice, 287 00:15:57,345 --> 00:15:59,812 because it's made. 288 00:16:04,318 --> 00:16:06,853 Sorry if I upset you before. 289 00:16:06,855 --> 00:16:09,772 We all join clubs we wish we hadn't. 290 00:16:09,774 --> 00:16:12,408 It took me a year to get out of that gym membership. 291 00:16:12,410 --> 00:16:13,976 [Chuckles] 292 00:16:13,978 --> 00:16:15,978 Thank you. 293 00:16:15,980 --> 00:16:17,280 For what? 294 00:16:17,282 --> 00:16:19,315 Not making me feel like what I am. 295 00:16:19,317 --> 00:16:22,669 Oliver's lucky to have you both as friends. 296 00:16:22,671 --> 00:16:25,872 He hasn't always had the best luck in that area. 297 00:16:25,874 --> 00:16:28,324 How'd it go with your mother? Not well. 298 00:16:28,326 --> 00:16:30,877 Have you found somebody for me to hit yet? 299 00:16:30,879 --> 00:16:33,596 Could be. Spectro analysis of the dirt from your house 300 00:16:33,598 --> 00:16:35,651 had trace amounts of aldicarb in them. 301 00:16:35,676 --> 00:16:36,939 What? It's a pesticide. 302 00:16:36,940 --> 00:16:39,436 Starling City used to have its own aldicarb plant, 303 00:16:39,437 --> 00:16:42,055 but per the EPA, it was shut down three years ago. 304 00:16:42,057 --> 00:16:44,524 What's it being used for now? Nothing. It's abandoned. 305 00:16:44,526 --> 00:16:45,808 But my guess is, it's the homebase 306 00:16:45,810 --> 00:16:48,978 to one League of Assassins assassin. 307 00:16:48,980 --> 00:16:50,980 Sara: He will kill you. 308 00:16:50,982 --> 00:16:53,733 Like you, I am not that easy to get rid of. 309 00:16:53,735 --> 00:16:55,351 This is my fight. He made it my fight 310 00:16:55,353 --> 00:16:57,737 when he came into my house. 311 00:16:57,739 --> 00:17:01,207 And when he threatened somebody that I care about. 312 00:17:25,933 --> 00:17:28,735 Arrows. 313 00:17:28,737 --> 00:17:32,605 Such an ineffective projectile. 314 00:17:32,607 --> 00:17:37,610 I find it strange anyone who still fears them. 315 00:17:37,612 --> 00:17:39,112 Oliver: I'll show you why-- 316 00:17:39,114 --> 00:17:41,164 if you don't leave Sara Lance alone. 317 00:17:41,166 --> 00:17:42,615 This is your only warning. 318 00:17:42,617 --> 00:17:45,118 And it would be effective, 319 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 were you to pose a threat to me. 320 00:17:47,922 --> 00:17:50,573 You barely defeated Malcolm Merlyn 321 00:17:50,575 --> 00:17:54,410 at nearly the cost of your own life. 322 00:17:54,412 --> 00:17:59,265 What hope would you have against the man who trained him? 323 00:17:59,267 --> 00:18:02,251 Helps that I didn't come alone. 324 00:18:05,922 --> 00:18:09,859 The child of Ra's al Ghul awaits your return. 325 00:18:09,861 --> 00:18:11,861 I'm not going back. 326 00:18:11,863 --> 00:18:13,112 That's not your choice. 327 00:18:13,114 --> 00:18:15,782 I have orders to return you... 328 00:18:15,784 --> 00:18:17,617 Alive or dead. 329 00:18:17,619 --> 00:18:19,335 You're not going to kill me. 330 00:18:19,337 --> 00:18:21,804 You overestimate your importance. 331 00:18:21,806 --> 00:18:25,324 Regardless, you're coming back with us. 332 00:18:25,326 --> 00:18:28,461 Us? 333 00:18:28,463 --> 00:18:32,331 Like you, I did not come alone. 334 00:18:37,621 --> 00:18:40,173 [All grunting] 335 00:19:10,871 --> 00:19:12,538 [Glass shattering] 336 00:19:12,540 --> 00:19:16,375 If you will not return willingly, 337 00:19:16,377 --> 00:19:20,062 we'll stay to bury your family. 338 00:19:26,983 --> 00:19:30,001 []You're not even flinching when he... 339 00:19:30,003 --> 00:19:33,871 Pain and I came to a little understanding few years back. 340 00:19:35,707 --> 00:19:38,492 Done. 341 00:19:44,550 --> 00:19:48,736 The League of Assassins. 342 00:19:48,738 --> 00:19:53,407 Why wouldn't she tell me what happened to her all those years? 343 00:19:53,409 --> 00:19:55,810 Probably the same reason why you didn't tell us 344 00:19:55,812 --> 00:19:57,862 what happened to you on the island. 345 00:20:01,733 --> 00:20:03,684 We need to protect the Lances. 346 00:20:03,686 --> 00:20:05,736 I'll take Laurel. What can I do? 347 00:20:05,738 --> 00:20:08,206 Nothing. You're hurt, and you need to stay here. 348 00:20:08,208 --> 00:20:10,074 What about my father? 349 00:20:10,076 --> 00:20:11,342 I'll go talk to Detective Lance. 350 00:20:11,344 --> 00:20:12,577 Tell him he needs 351 00:20:12,579 --> 00:20:14,745 to get out town for a couple of days. 352 00:20:16,415 --> 00:20:18,216 Please don't tell him about me. 353 00:20:18,218 --> 00:20:20,801 I can keep a secret. Just ask him. 354 00:20:26,225 --> 00:20:29,477 You three are quite the team. 355 00:20:29,479 --> 00:20:30,878 [Exhales] 356 00:20:30,880 --> 00:20:33,714 We have our moments. 357 00:20:43,992 --> 00:20:45,826 [Taps on door with key] 358 00:20:45,828 --> 00:20:48,562 Get back. 359 00:20:48,564 --> 00:20:50,498 No, no, please! 360 00:20:50,500 --> 00:20:52,900 Please, please, no! 361 00:20:52,902 --> 00:20:55,503 The more you struggle... 362 00:20:55,505 --> 00:20:57,404 The more it'll hurt. 363 00:20:57,406 --> 00:20:59,457 No, no, please! 364 00:20:59,459 --> 00:21:00,758 Please! 365 00:21:00,760 --> 00:21:02,910 Wait. 366 00:21:02,912 --> 00:21:05,546 Let her go. 367 00:21:05,548 --> 00:21:07,247 You don't give me orders. 368 00:21:07,249 --> 00:21:09,083 No, that would be the Captain. 369 00:21:09,085 --> 00:21:10,718 But he works for me. 370 00:21:10,720 --> 00:21:12,687 Doesn't he? 371 00:21:14,089 --> 00:21:17,257 Help me, please! 372 00:21:17,259 --> 00:21:19,093 Come here. 373 00:21:24,483 --> 00:21:27,034 Laurel, listen, it's your father--again. 374 00:21:27,036 --> 00:21:28,869 Ok, now listen, I know you're still mad at me 375 00:21:28,871 --> 00:21:31,271 after what I said when you got pulled over last week, 376 00:21:31,273 --> 00:21:32,823 but it's not right, us not talking. 377 00:21:32,825 --> 00:21:35,000 So please, just-- just call me, ok? 378 00:21:35,084 --> 00:21:36,000 Detective Lance! 379 00:21:36,025 --> 00:21:38,025 I knew you'd be getting home around now 380 00:21:38,498 --> 00:21:40,114 because your shift has ended. 381 00:21:40,116 --> 00:21:43,000 Which I knew because I kind of pinged your cell phone. 382 00:21:43,002 --> 00:21:44,752 Miss Smoak. 383 00:21:44,754 --> 00:21:46,337 You have cockroaches and they mean business. 384 00:21:46,339 --> 00:21:48,055 Since when did you start making house calls? 385 00:21:48,057 --> 00:21:49,473 Since you're in danger. 386 00:21:49,475 --> 00:21:50,675 I'm not afraid of cockroaches. 387 00:21:50,677 --> 00:21:53,427 Yes, you're in real danger! 388 00:21:53,429 --> 00:21:55,963 You need to get out of town for a couple days. 389 00:21:55,965 --> 00:21:58,799 Listen, I'm in danger every time I put on this uniform, 390 00:21:58,801 --> 00:22:00,818 so you're going to have to be a little more specific. 391 00:22:00,820 --> 00:22:02,803 There's an organization called the League of Assassins 392 00:22:02,805 --> 00:22:05,106 and three of its members are targeting you. 393 00:22:05,108 --> 00:22:07,742 It...sounded a little less crazy in my head. 394 00:22:07,744 --> 00:22:10,494 I doubt it. Malcolm Merlyn was apparently a member. 395 00:22:10,496 --> 00:22:12,413 That should give you some sort of idea 396 00:22:12,415 --> 00:22:14,165 about the type of people we're dealing with. 397 00:22:14,167 --> 00:22:16,650 Ok, I'll bite. 398 00:22:16,652 --> 00:22:18,869 What did I do to piss them off? 399 00:22:18,871 --> 00:22:21,088 That...um... 400 00:22:21,090 --> 00:22:23,323 Is a really long story. 401 00:22:23,325 --> 00:22:27,044 You just... You need to trust me. 402 00:22:27,046 --> 00:22:29,263 You're not safe here in Starling City. 403 00:22:29,265 --> 00:22:31,182 Smoak, nobody's safe, ok? 404 00:22:31,184 --> 00:22:32,499 Especially not us cops. 405 00:22:32,501 --> 00:22:34,501 We get shot at for a living. 406 00:22:34,503 --> 00:22:37,688 And my shift? It just ended. 407 00:22:37,690 --> 00:22:39,357 Detective Lance! Good-night. 408 00:22:39,359 --> 00:22:40,891 Wait, you need to listen to me! 409 00:22:40,893 --> 00:22:42,560 Good night, Miss Smoak. 410 00:22:42,562 --> 00:22:44,862 So I guess this means you're not leaving town? 411 00:22:50,351 --> 00:22:51,685 Evening. 412 00:22:51,687 --> 00:22:54,071 I should have said this earlier, 413 00:22:54,073 --> 00:22:56,457 but it's not appropriate for us to be discussing your mother's case. 414 00:22:56,459 --> 00:22:58,209 Actually, I was in the neighborhood, so I thought that I would 415 00:22:58,211 --> 00:23:00,044 swing by and see if I could give you a ride home 416 00:23:00,046 --> 00:23:01,912 and maybe get a bite to eat. 417 00:23:01,914 --> 00:23:04,215 It's been a long day. I don't need an even longer night 418 00:23:04,217 --> 00:23:07,051 of you trying to talk me out of your mother's plea agreement. 419 00:23:07,053 --> 00:23:09,637 Laurel. 420 00:23:09,639 --> 00:23:14,058 I promise, this has nothing to do with my mother's case. 421 00:23:15,761 --> 00:23:18,396 You've had a rough couple of weeks. 422 00:23:18,398 --> 00:23:21,949 You really going to tell me you couldn't use a friend? 423 00:23:23,151 --> 00:23:25,886 Come on. 424 00:23:29,574 --> 00:23:31,409 Hey. 425 00:23:31,411 --> 00:23:33,727 How'd it go? Badly. 426 00:23:33,729 --> 00:23:36,363 He either didn't believe me or didn't take me seriously. 427 00:23:36,365 --> 00:23:38,082 In hindsight, I probably shouldn't have led 428 00:23:38,084 --> 00:23:39,750 with League of Assassins. 429 00:23:39,752 --> 00:23:42,453 What do we do now? 430 00:23:42,455 --> 00:23:45,055 What are you doing? Oliver told you to stay put. 431 00:23:45,057 --> 00:23:47,625 I thought you didn't want your father to know you're still alive. 432 00:23:47,627 --> 00:23:49,877 I don't. But it's better than him not being. 433 00:23:49,879 --> 00:23:52,880 Where do you think you're going? With you. 434 00:23:52,882 --> 00:23:55,883 I'm not going to let you go out there without any back-up. 435 00:23:55,885 --> 00:23:58,085 Dig, you may be a three tour Special Forces veteran, 436 00:23:58,087 --> 00:24:00,354 but I was trained by the people that make the Special Forces 437 00:24:00,356 --> 00:24:03,190 look like a kindergarten class. So step aside 438 00:24:03,192 --> 00:24:05,810 or get put down. 439 00:24:09,264 --> 00:24:11,398 It's your funeral, Sara. 440 00:24:11,400 --> 00:24:13,868 It wouldn't be my first. 441 00:24:29,634 --> 00:24:32,169 [Chuckles] 442 00:24:39,177 --> 00:24:41,679 [Kids giggling, dog barking] 443 00:24:41,681 --> 00:24:44,064 [Exhales, chuckles] 444 00:25:03,585 --> 00:25:06,620 No, it can't be. 445 00:25:06,622 --> 00:25:08,455 It can't be Sara. 446 00:25:08,457 --> 00:25:11,091 It's me. It's Sara. 447 00:25:11,093 --> 00:25:13,493 Daddy... 448 00:25:13,495 --> 00:25:16,430 It's ok. 449 00:25:22,687 --> 00:25:25,222 Sara? 450 00:25:25,224 --> 00:25:26,857 Sara? 451 00:25:29,361 --> 00:25:32,279 Sara! 452 00:25:49,135 --> 00:25:51,320 [][Speaking Chinese] 453 00:25:53,306 --> 00:25:55,278 [Speaking Chinese] 454 00:25:55,279 --> 00:25:57,363 You speak Chinese now? 455 00:25:57,365 --> 00:26:00,332 Picked up a couple things in the past few years. 456 00:26:00,334 --> 00:26:03,335 Yes. 457 00:26:03,337 --> 00:26:06,705 Why didn't you let us know that you were alive? 458 00:26:06,707 --> 00:26:10,075 I mean, your mother and I, we... 459 00:26:10,077 --> 00:26:12,461 We missed you. 460 00:26:12,463 --> 00:26:14,263 And your sister did, too. 461 00:26:14,265 --> 00:26:15,598 You know that, right? 462 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 I know you got divorced. 463 00:26:18,102 --> 00:26:20,302 Yeah. 464 00:26:20,304 --> 00:26:22,438 But it wasn't your fault. 465 00:26:22,440 --> 00:26:24,607 That was on me. 466 00:26:24,609 --> 00:26:26,308 Because of me. 467 00:26:26,310 --> 00:26:27,443 I'm sorry. It's all right. 468 00:26:27,445 --> 00:26:29,145 None of that matters now. You know why? 469 00:26:29,147 --> 00:26:31,480 'Cause you're home, sweetie, you're home. 470 00:26:31,482 --> 00:26:34,533 [Glass breaks] [Sara gasps] 471 00:26:45,328 --> 00:26:47,129 Are you in trouble? 472 00:26:47,131 --> 00:26:49,798 Huh? 473 00:26:49,800 --> 00:26:52,885 No, Dad. 474 00:26:52,887 --> 00:26:55,221 You are. 475 00:26:58,508 --> 00:27:02,528 You sent Felicity Smoak to warn me to leave town. 476 00:27:04,181 --> 00:27:07,199 You know the Arrow. 477 00:27:12,155 --> 00:27:16,158 You're the girl in the mask. 478 00:27:16,160 --> 00:27:20,663 You've been kicking the crap out of creeps in the Glades. 479 00:27:23,416 --> 00:27:26,001 You've been home for weeks. 480 00:27:28,154 --> 00:27:29,872 Tell me something-- 481 00:27:29,874 --> 00:27:31,674 if these assassins, if they hadn't shown up, 482 00:27:31,676 --> 00:27:33,592 would you have ever let us know that you were alive? 483 00:27:33,594 --> 00:27:35,895 No. 484 00:27:41,468 --> 00:27:45,187 Felicity said that these guys were part of a league of something. 485 00:27:45,189 --> 00:27:46,972 What do they want with you. 486 00:27:46,974 --> 00:27:49,692 What all assassins want-- to terminate their objective. 487 00:27:49,694 --> 00:27:51,694 Oh, this is crazy. 488 00:27:51,696 --> 00:27:54,213 Dad, we have to go. 489 00:27:54,215 --> 00:27:55,648 No, we are not going anywhere. 490 00:27:55,650 --> 00:27:57,199 Not until you sit down and you tell me exactly 491 00:27:57,201 --> 00:27:58,500 what you've gotten yourself into. 492 00:27:58,502 --> 00:28:01,070 You are an amazing cop and you are strong 493 00:28:01,072 --> 00:28:03,272 and decent and honest. 494 00:28:03,274 --> 00:28:06,425 But these men, they will cut you down before you can lift a finger. 495 00:28:06,427 --> 00:28:09,695 Now please. Come with me. 496 00:28:24,311 --> 00:28:27,346 I'm afraid it's not much, but, uh... 497 00:28:27,348 --> 00:28:29,598 It's home. 498 00:28:35,689 --> 00:28:37,906 Why did you lock the door? 499 00:28:37,908 --> 00:28:41,076 No, no, no, no. It's not because... 500 00:28:41,078 --> 00:28:46,031 It's just a habit. My shipmates aren't exactly the nicest bunch. 501 00:28:46,033 --> 00:28:49,067 Please, come in. Have a seat. 502 00:28:54,257 --> 00:28:57,242 [Sara gasping and crying] 503 00:29:08,305 --> 00:29:11,089 My name is Ivo. 504 00:29:11,091 --> 00:29:13,776 Dr. Anthony Ivo. 505 00:29:13,778 --> 00:29:15,978 And you are? 506 00:29:15,980 --> 00:29:17,446 Sara. 507 00:29:17,448 --> 00:29:20,065 Nice to meet you, Sara. 508 00:29:20,067 --> 00:29:22,985 Why do you keep those people down there in those cells? 509 00:29:22,987 --> 00:29:26,205 It's my work. I need them. 510 00:29:26,207 --> 00:29:27,623 What work? 511 00:29:32,462 --> 00:29:37,299 I am going to save the human race, Sara. 512 00:29:37,301 --> 00:29:40,302 Maybe you can help me. 513 00:29:48,511 --> 00:29:50,896 I noticed you didn't have a drink at dinner. 514 00:29:50,898 --> 00:29:53,315 No. I didn't. 515 00:29:53,317 --> 00:29:55,967 So will you now admit that you and my father 516 00:29:55,969 --> 00:29:57,403 overreacted last week 517 00:29:57,405 --> 00:29:59,621 when you thought that I was becoming a drunk? 518 00:29:59,623 --> 00:30:02,524 I am prepared to admit that I care about you. 519 00:30:02,526 --> 00:30:04,777 Is that why you insisted 520 00:30:04,779 --> 00:30:06,528 on walking me to my door? 521 00:30:06,530 --> 00:30:07,830 You know me. 522 00:30:07,832 --> 00:30:09,998 I just wanted to make sure you were safe. 523 00:30:10,000 --> 00:30:12,317 This is safe. 524 00:30:12,319 --> 00:30:13,836 This... 525 00:30:13,838 --> 00:30:16,221 We shouldn't. 526 00:30:17,340 --> 00:30:19,758 Then why did you come all the way up here? 527 00:30:19,760 --> 00:30:21,777 I'm really sorry if I was sending the wrong message. 528 00:30:21,779 --> 00:30:26,799 No! No, no, I got the message. 529 00:30:26,801 --> 00:30:30,269 I get it loud and clear every day. 530 00:30:30,271 --> 00:30:33,355 Run. 531 00:30:33,357 --> 00:30:35,357 Run, run away from Laurel, 532 00:30:35,359 --> 00:30:38,060 run as fast as you can. 533 00:30:38,062 --> 00:30:40,479 Laurel, come on. Sara... 534 00:30:40,481 --> 00:30:43,365 She got on "The Gambit" with you. 535 00:30:43,367 --> 00:30:45,651 My father, he-- 536 00:30:45,653 --> 00:30:48,036 he climbed into a bottle. 537 00:30:48,038 --> 00:30:50,739 My mother, she--she climbed into her car 538 00:30:50,741 --> 00:30:54,226 and she drove away, and then Tommy... 539 00:30:59,549 --> 00:31:03,585 What is so wrong with me that everybody leaves? 540 00:31:03,587 --> 00:31:06,221 I will never leave you. 541 00:31:08,258 --> 00:31:10,592 Until you do. 542 00:31:17,367 --> 00:31:19,651 I thought I locked that. 543 00:31:22,155 --> 00:31:25,240 Stay here. 544 00:31:40,840 --> 00:31:43,175 Laurel: Ollie? 545 00:31:43,177 --> 00:31:45,177 Anything? 546 00:31:45,179 --> 00:31:47,946 All good. 547 00:31:47,948 --> 00:31:50,482 I have to go. 548 00:31:50,484 --> 00:31:52,718 Listen, I'm sorry about what I said-- 549 00:31:52,720 --> 00:31:55,254 Don't be. 550 00:31:55,256 --> 00:31:57,523 Just stay here. 551 00:32:03,095 --> 00:32:05,447 [Door closes] 552 00:32:17,710 --> 00:32:20,329 Felicity, Al Owal was at Laurel's place. 553 00:32:20,331 --> 00:32:22,498 What? Is she ok? 554 00:32:22,500 --> 00:32:24,466 She's fine. Looks like he moved out before we got there. 555 00:32:24,468 --> 00:32:25,634 But if Laurel's not his target... 556 00:32:25,636 --> 00:32:27,135 He's after Lance, 557 00:32:27,137 --> 00:32:30,138 and I need a location now. 558 00:32:35,345 --> 00:32:38,981 Well, I can't believe I didn't think to look for you up here. 559 00:32:38,983 --> 00:32:41,817 It's a good vantage point. You can see the whole city. 560 00:32:41,819 --> 00:32:43,936 [Sighs] Like a bird on a wire. 561 00:32:43,938 --> 00:32:46,271 Where I was, they have you choose a new name. 562 00:32:46,273 --> 00:32:49,324 I chose ta-er sah-fer. 563 00:32:49,326 --> 00:32:52,778 It's arabic. For Canary. 564 00:32:52,780 --> 00:32:55,647 I bought you that Canary when you were ten. 565 00:32:55,649 --> 00:32:58,617 I was as far from home as you can get, 566 00:32:58,619 --> 00:33:01,820 but I never forgot where I came from. 567 00:33:03,873 --> 00:33:05,824 You know how they say the first thing 568 00:33:05,826 --> 00:33:08,260 you forget about somebody when they're gone is their voice? 569 00:33:08,262 --> 00:33:11,346 You can remember their face, 570 00:33:11,348 --> 00:33:13,515 and the way they move, 571 00:33:13,517 --> 00:33:16,518 but you can't hold on to the way they sound. 572 00:33:16,520 --> 00:33:19,855 I never forgot your voice, Dad. 573 00:33:19,857 --> 00:33:21,640 Sweetheart... 574 00:33:21,642 --> 00:33:23,058 We're out of time. 575 00:33:26,646 --> 00:33:31,700 So, this is where you wanted your father to die. 576 00:33:42,679 --> 00:33:45,831 []What the hell, Sara, who are these guys? 577 00:33:45,833 --> 00:33:49,185 Associates of your daughter, Officer Lance. 578 00:33:49,187 --> 00:33:50,686 Well, she always did have the worst taste in friends. 579 00:33:50,688 --> 00:33:52,021 Did you really think 580 00:33:52,023 --> 00:33:53,523 we weren't going to find you here? 581 00:33:53,525 --> 00:33:55,358 No. 582 00:33:55,360 --> 00:33:57,343 I knew you would. 583 00:33:57,345 --> 00:33:59,178 Go. 584 00:34:13,193 --> 00:34:16,629 You should be mindful of your surroundings. 585 00:34:21,802 --> 00:34:23,586 [Sara groaning] 586 00:34:37,551 --> 00:34:39,735 [All grunting] 587 00:34:47,527 --> 00:34:48,727 Guns are a coward's weapon. 588 00:34:48,729 --> 00:34:51,596 What are you without your side arm? 589 00:34:51,598 --> 00:34:54,449 A guy with a spare. 590 00:34:55,985 --> 00:34:59,154 You think because you are the beloved 591 00:34:59,156 --> 00:35:01,606 you will be granted your freedom? 592 00:35:01,608 --> 00:35:05,944 There's only one freedom. Let me grant you yours. 593 00:35:08,664 --> 00:35:12,084 Oliver, voice disguised: You don't have to do this. 594 00:35:12,086 --> 00:35:14,469 It's over! Not yet. 595 00:35:14,471 --> 00:35:16,121 Sara, baby, don't... Tell Ra's al Ghul 596 00:35:16,123 --> 00:35:19,841 that my family is off limits. His quarrel is with me. 597 00:35:27,266 --> 00:35:30,702 I'm sorry you saw that. 598 00:35:30,704 --> 00:35:33,572 I can't imagine what you must think of me. 599 00:35:33,574 --> 00:35:36,474 I think you're a survivor. 600 00:35:36,476 --> 00:35:39,361 I think you're one of the bravest people I've ever known. 601 00:35:40,913 --> 00:35:43,865 You're my daughter. 602 00:35:43,867 --> 00:35:48,003 It's time for you to come back home. 603 00:35:48,005 --> 00:35:50,488 I can't. Why not? 604 00:35:50,490 --> 00:35:53,592 They are never going to stop looking for me. 605 00:35:53,594 --> 00:35:56,011 I'll protect you. We'll protect you. 606 00:35:56,013 --> 00:35:57,462 Tell her it's safe to stay. Dad... 607 00:35:57,464 --> 00:36:00,165 If they hurt you or Laurel or mom, 608 00:36:00,167 --> 00:36:02,217 then I really would die. 609 00:36:02,219 --> 00:36:03,819 But they need to know. 610 00:36:03,821 --> 00:36:06,104 They can't. They can't, Daddy. Why not? 611 00:36:06,106 --> 00:36:09,524 You know why! I came back to make sure that my family was safe, 612 00:36:09,526 --> 00:36:12,110 and you are. But if they knew I was alive, 613 00:36:12,112 --> 00:36:13,728 Laurel and mom, 614 00:36:13,730 --> 00:36:16,231 they would never stop looking for me, 615 00:36:16,233 --> 00:36:18,834 and that could get them both killed. 616 00:36:28,961 --> 00:36:32,581 I can't let you go. 617 00:36:34,133 --> 00:36:37,719 I can't let you go! 618 00:36:37,721 --> 00:36:42,390 I have to--Dad, I have to--I have to go. 619 00:36:46,062 --> 00:36:48,263 I love you. 620 00:36:48,265 --> 00:36:51,366 Keep them safe. 621 00:36:51,368 --> 00:36:54,402 Detective... 622 00:36:54,404 --> 00:36:56,555 She's right. 623 00:36:56,557 --> 00:37:00,659 You have to keep her secret. 624 00:37:00,661 --> 00:37:04,279 It's already the hardest thing I've ever had to do. 625 00:37:06,115 --> 00:37:09,901 How do you live like this? 626 00:37:17,145 --> 00:37:19,345 []I never mind getting a visit from my children, 627 00:37:19,370 --> 00:37:21,323 but I know why you're here. 628 00:37:21,324 --> 00:37:22,883 We just have one more thing to say. 629 00:37:22,884 --> 00:37:24,567 Oliver, we've already been through this. 630 00:37:24,569 --> 00:37:26,069 I am not going to change my mind. 631 00:37:26,071 --> 00:37:28,772 This is about me changing mine. 632 00:37:28,774 --> 00:37:31,057 Because I thought that you didn't want to go to trial 633 00:37:31,059 --> 00:37:34,427 over...a secret. Then I caught up 634 00:37:34,429 --> 00:37:36,880 with an old friend, and I watched as she struggled 635 00:37:36,882 --> 00:37:41,835 to tell her family hers, because she was afraid... 636 00:37:41,837 --> 00:37:44,904 That they wouldn't love her if they knew the truth. 637 00:37:44,906 --> 00:37:47,373 Whatever you are worried about, 638 00:37:47,375 --> 00:37:51,077 it will not make us love you any less. 639 00:37:51,079 --> 00:37:53,947 You don't know. Who do you think you raised? 640 00:37:53,949 --> 00:37:57,617 You taught us to be strong. 641 00:37:57,619 --> 00:38:01,454 That we could overcome any obstacle that we faced; 642 00:38:01,456 --> 00:38:03,422 to fight. 643 00:38:03,424 --> 00:38:07,460 Do you really think that we are going to scare that easily? 644 00:38:07,462 --> 00:38:08,895 Whatever comes out... 645 00:38:08,897 --> 00:38:11,264 You won't lose us. 646 00:38:11,266 --> 00:38:14,534 Ever. 647 00:38:19,156 --> 00:38:21,658 Wow. 648 00:38:21,660 --> 00:38:26,880 I'll instruct Jean to reject Mr. Donner's offer. 649 00:38:40,194 --> 00:38:42,795 [Laurel sighs] 650 00:38:47,318 --> 00:38:49,802 Hey. 651 00:38:49,804 --> 00:38:51,971 Dad. 652 00:38:51,973 --> 00:38:53,990 I know I owe you a phone call. 653 00:38:53,992 --> 00:38:55,525 I have a lot of work. Can we-- 654 00:38:55,527 --> 00:38:56,643 can we do this another time? 655 00:38:56,645 --> 00:38:58,161 I just had to see you, Laurel. 656 00:38:58,163 --> 00:39:00,479 Did something happen? Are you ok? 657 00:39:01,582 --> 00:39:03,199 One day, honey, 658 00:39:03,201 --> 00:39:04,918 when you have a daughter of your own, 659 00:39:04,920 --> 00:39:06,686 you'll understand that being a parent, 660 00:39:06,688 --> 00:39:09,505 it means you just never stop worrying about your children. 661 00:39:09,507 --> 00:39:12,425 Dad, I'm--I'm sorry I didn't call you back. 662 00:39:12,427 --> 00:39:16,095 I've--I've had a really long week, 663 00:39:16,097 --> 00:39:18,431 and--and I'm tired. 664 00:39:18,433 --> 00:39:20,083 Are you all right? 665 00:39:22,853 --> 00:39:26,189 I don't know. 666 00:39:26,191 --> 00:39:28,174 I wish that there was-- 667 00:39:28,176 --> 00:39:30,059 there was something, a... 668 00:39:30,061 --> 00:39:32,562 A sign that it gets better. 669 00:39:32,564 --> 00:39:34,564 It does, honey. 670 00:39:34,566 --> 00:39:36,716 It gets better. 671 00:39:36,718 --> 00:39:38,517 How do you know? 672 00:39:38,519 --> 00:39:42,121 I wish I could tell you, sweetie. 673 00:39:44,408 --> 00:39:46,743 I wish I could tell you. 674 00:39:55,052 --> 00:39:57,553 [Taps glasses] 675 00:39:57,555 --> 00:40:00,039 Where's Sara? 676 00:40:01,058 --> 00:40:03,593 She left. 677 00:40:06,880 --> 00:40:08,398 You cool with that? 678 00:40:08,400 --> 00:40:10,516 I didn't have much of a choice. 679 00:40:10,518 --> 00:40:13,486 An old friend gave this to me. 680 00:40:13,488 --> 00:40:17,223 Said I would know when it was the right time to drink it. 681 00:40:18,892 --> 00:40:21,361 And now's the right time? 682 00:40:21,363 --> 00:40:23,579 I'm not sure. 683 00:40:25,449 --> 00:40:28,567 But I need a drink. 684 00:40:31,055 --> 00:40:33,756 Prochnost. 685 00:40:38,545 --> 00:40:40,296 Hmm. That's... 686 00:40:40,298 --> 00:40:42,432 So you were right. 687 00:40:42,434 --> 00:40:43,850 Yeah, I usually am, Oliver. 688 00:40:43,852 --> 00:40:45,802 [Both chuckle] 689 00:40:45,804 --> 00:40:48,587 About what, specifically? 690 00:40:48,589 --> 00:40:51,724 No matter how hard I try, Diggle, my past... 691 00:40:51,726 --> 00:40:55,945 It doesn't want to stay buried. 692 00:40:55,947 --> 00:40:58,247 I don't want to try so hard anymore. 693 00:41:07,908 --> 00:41:13,379 The five years that I was gone... 694 00:41:13,381 --> 00:41:16,299 I wasn't always on the island. 695 00:41:20,954 --> 00:41:22,505 Aah! 696 00:41:22,507 --> 00:41:25,308 [Groaning] 697 00:41:43,977 --> 00:41:45,912 How are you-- 698 00:41:45,914 --> 00:41:47,813 [groaning] 699 00:41:47,815 --> 00:41:50,483 Prisoners do not speak. 700 00:41:50,508 --> 00:41:55,508 == sync, corrected by elderman == @elder_man 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.