Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,480 --> 00:00:58,573
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"مقتبس عن قصة حقيقية"
2
00:00:58,574 --> 00:01:00,665
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1993)ـام"
3
00:00:26,629 --> 00:00:53,693
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
4
00:00:59,465 --> 00:00:59,754
(فبراير" عام (1993"
5
00:01:01,376 --> 00:01:07,988
انفجار كبير ينسف الجانب السفلي
للبرج الثاني لمركز التجارة العالمي
6
00:01:07,989 --> 00:01:11,464
قنبلة إرهابية، يا لها من جريمة فظيعة
7
00:01:11,465 --> 00:01:13,234
(أغسطس"، عام (1998"
8
00:01:13,514 --> 00:01:17,124
سفارتانا في "نيروبي" و"دار السلام" تعرضتا للتفجير
9
00:01:17,556 --> 00:01:20,765
شبكة (بن لادن) الإرهابية كانت مسؤولة عن الحادث
10
00:01:20,508 --> 00:01:22,390
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(2000)ـام"
11
00:01:20,766 --> 00:01:22,871
فجر انتحاريون أنفسهم محدثين ثقبًا في السفينة
12
00:01:22,872 --> 00:01:28,663
صلواتي لعائلات ضحايا
"تفجير السفينة الأمريكية "كول
13
00:01:28,664 --> 00:01:33,499
"من مخبئه في جبال "أفغانستان
خطط (بن لادن) لهذه الهجمات
14
00:01:32,632 --> 00:01:34,467
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"التاسع من (سبتمبر) عام 2001"
15
00:01:34,792 --> 00:01:41,026
"أحمد شاه مسعود)، قائد "تحالف الشمال)
"اغتاله عضوان من تنظيم "القاعدة
16
00:01:41,027 --> 00:01:43,811
"موت (مسعود) أخلّ بتوازن "تحالف الشمال
17
00:01:43,812 --> 00:01:47,254
"وأزال التهديد الوحيد لسلطة "طالبان" في "أفغانستان
18
00:01:47,749 --> 00:01:52,376
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أعربت لزميلي الأمريكي عن مدى قلقي
19
00:01:52,377 --> 00:01:54,397
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بأن أمرًا خطيرًا قيد التدبير
20
00:01:54,398 --> 00:01:57,548
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنهم يخططون لشيء ما
21
00:02:00,615 --> 00:02:03,456
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(الـ(11) من "سبتمبر" عام (2001
"حصن "كامبل"، ولاية "كنتاكي
الساعة 7:45 صباحًا
22
00:02:05,755 --> 00:02:07,634
لا أصدق أن لدينا موقدًا
23
00:02:07,635 --> 00:02:10,831
"أجل، يشبه الموقد. إنه غاز "البروبان
24
00:02:10,832 --> 00:02:12,246
!إنه موقد
25
00:02:13,316 --> 00:02:14,333
مادي)؟)
26
00:02:17,926 --> 00:02:20,393
!هيّا، تعالي
27
00:02:20,394 --> 00:02:23,804
حسنًا، سترتدين حذائك
28
00:02:24,748 --> 00:02:25,831
تروق لي رسوماتك
29
00:02:25,832 --> 00:02:29,275
إنها دعسوقة -
دعسوقة؟ إنها جميلة -
30
00:02:29,841 --> 00:02:32,774
لا أريد فتح الصناديق قبل طلاء الجداران
31
00:02:33,272 --> 00:02:35,283
وأقصد بهذا طلاءك لها وحدك
32
00:02:35,284 --> 00:02:36,506
يبدو عملاً شاقاً
33
00:02:36,507 --> 00:02:38,547
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سنتوصل لأمر يرضي كل الأطراف
34
00:02:38,548 --> 00:02:39,608
ماذا يعني هذا؟
35
00:02:39,633 --> 00:02:41,254
أعِد طلاء الجدران، وسأريك قصدي
36
00:02:43,105 --> 00:02:44,224
أحب هذا المنزل
37
00:02:44,419 --> 00:02:46,848
!عليك أن تتعلم الإسبانية يا أبي
38
00:02:46,873 --> 00:02:48,337
أجل، إنها على لائحة أعمالي يا عزيزتي
39
00:02:48,502 --> 00:02:50,653
هل سترافقني إلى المدرسة مجددًا؟
40
00:02:50,678 --> 00:02:52,119
أجل، وسأقلك منها
41
00:02:53,171 --> 00:02:55,469
حقًا؟ -
أجل، أخفضي الصوت يا عزيزتي -
42
00:02:59,501 --> 00:03:00,891
!أبي، انظر
43
00:03:03,570 --> 00:03:05,869
اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي
44
00:03:05,870 --> 00:03:08,450
فيما يبدو هجومًا إرهابيًا على البلاد
45
00:03:08,927 --> 00:03:11,908
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أخبار عاجلة"
46
00:03:08,882 --> 00:03:14,694
تردنا تقارير بأن إحدى الطائرتين
...كانت طائرة "أمريكية" طراز "767 كان" مخطوفة
47
00:03:14,886 --> 00:03:22,251
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"نهر "كمبرلاند
تدريب. الساعة 8:31 صباحًا
48
00:03:35,495 --> 00:03:37,760
مرحبًا -
!حمدًا للرب، وأخيرًا -
49
00:03:43,473 --> 00:03:46,301
حقًا؟
50
00:03:48,796 --> 00:03:51,796
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -
اهدأ يا رفيقي، حركة السير جنونية -
51
00:03:51,822 --> 00:03:54,653
حركة السير؟
تجمدت أوصالنا طوال الليل
52
00:03:54,715 --> 00:03:57,214
ما عليك إلّا القفز إلى النهر -
هل عرجت على مقهى "ستاربكس"؟ -
53
00:03:57,247 --> 00:03:59,573
أين قهوتي؟ -
الساعة 8:30 -
54
00:03:59,574 --> 00:04:01,614
ماذا حدث؟ -
ألا تعرفون؟ -
55
00:04:01,639 --> 00:04:02,674
!لا، كنا في النهر يا رجل
56
00:04:09,909 --> 00:04:12,051
!تبًا، يحلقون على ارتفاع قريب
57
00:04:12,052 --> 00:04:13,381
أهي مناورة؟
58
00:04:15,095 --> 00:04:16,295
!تلك ليست مناورة
59
00:04:19,977 --> 00:04:22,507
اطلب لي (جوش بايلي) من مقر الاستخبارات
60
00:04:28,777 --> 00:04:30,474
!بايلي) على الخط الـ3، حضرة العقيد)
61
00:04:30,475 --> 00:04:31,931
الخط الـ3؟ -
أجل -
62
00:04:31,957 --> 00:04:33,135
!أقوى
63
00:04:35,016 --> 00:04:38,543
جوش)، رباه! فشلتم فشلًا ذريعًا)
64
00:04:38,544 --> 00:04:39,597
هل تأكد الأمر؟
65
00:04:40,656 --> 00:04:42,435
معرفة المكان من اختصاصكم ولا دخل لي
66
00:04:42,937 --> 00:04:44,068
نحن مستعدون
67
00:04:44,197 --> 00:04:45,999
لا تهدر الوقت في محادثتي إذن
68
00:04:47,545 --> 00:04:49,902
ماذا تفعل هنا؟
!بدون زيّك العسكري وبتلك اللحية
69
00:04:50,064 --> 00:04:52,000
ألم تنتهي إجازتك منذ 3 أسابيع؟
70
00:04:52,001 --> 00:04:54,080
أجل يا سيدي أعتذر
ما زلت في إجازتي
71
00:04:54,127 --> 00:04:56,019
اعتبر أن الإجازة انتهت
72
00:04:56,043 --> 00:04:59,377
انظر حولك أيها النقيب
نحن مشغولون، ماذا تريد؟
73
00:04:59,378 --> 00:05:00,634
أود إعادة فريقي يا سيدي
74
00:05:00,853 --> 00:05:03,688
لم يعد لديك فريق، بتّ ضمن أركاني
75
00:05:03,689 --> 00:05:04,710
بناءً على طلبك بالمناسبة
76
00:05:04,735 --> 00:05:08,118
كان هذا قبل أن يبدأوا بتحطيم طائرتهم بالأبنية
77
00:05:08,144 --> 00:05:12,114
حسنًا، قدم مساعدك طلب تقاعده
وتمت ترقيتك
78
00:05:12,268 --> 00:05:14,610
إذن فلا وجود لفريقك، مفهوم؟
79
00:05:14,783 --> 00:05:17,668
أدخل المستجدون إلى وحدة العمليات
في أول فرصة سانحة
80
00:05:17,998 --> 00:05:21,405
لو كنت مكانك، لبدأت بالتنقيب عن معلومات
"تخص "أفغانستان
81
00:05:21,816 --> 00:05:23,405
هل "طالبان" من أمروا بشن الهجوم؟
82
00:05:23,406 --> 00:05:24,926
تنظيم "القاعدة" من خطط لهذا الهجوم
83
00:05:24,927 --> 00:05:26,623
"إنهم لاجئجون في "أفغانستان
84
00:05:26,624 --> 00:05:28,371
نحن ملحقون بمنطقة الشرق الأوسط يا سيدي
85
00:05:28,396 --> 00:05:30,208
حقًا؟ لم أكن أعرف هذا
86
00:05:30,233 --> 00:05:33,230
إليك الأمر، لست ملحقًا بأي منطقة
!لأن لا فريق لديك أساسًا
87
00:05:33,256 --> 00:05:36,186
!لذا عُد إلى مكتبك اللعين
ودعني أؤدي عملي
88
00:05:37,409 --> 00:05:39,025
أيها الرقيب، على الخط الـ4
89
00:05:39,050 --> 00:05:42,497
كان هذا قبل انهيار ذلك البرج
90
00:05:42,522 --> 00:05:48,403
الخسائر البشرية حتى الآن كارثية
تقدّر بـ10 آلاف ضحية
91
00:05:48,648 --> 00:05:51,067
لكن هذا العدد قد يرتفع بشكل كبير
92
00:05:51,174 --> 00:05:55,119
"التُقطت هذه الصور بالقرب من "البنتاغون
93
00:05:55,172 --> 00:06:02,368
حيث لا تزال النار مشتعلة، وفقدت القوات السيطرة
بعد اختطاف طائرة أخرى
94
00:06:02,369 --> 00:06:08,189
نعتقد أنها كانت رحلة للخطوط الجويّة المتحدة
...التي سبق وتحطمت
95
00:06:08,190 --> 00:06:09,373
ما أحوالك أيها النقيب؟ -
بخير -
96
00:06:09,374 --> 00:06:10,114
ماذا تفعل هنا؟
97
00:06:10,115 --> 00:06:13,755
أحاول إعادة فريقي -
أراهن أن هذا لن يعجب حبيبتك الإسبانية -
98
00:06:14,488 --> 00:06:17,040
أجل -
عمَّ تتحدث؟ انتهى هذا الفريق -
99
00:06:17,513 --> 00:06:20,604
وبفضلك، سنشاهد كل هذا على القناة الإخبارية
100
00:06:20,674 --> 00:06:22,093
فعلت ما فعلته لأجل عائلتي
101
00:06:22,118 --> 00:06:23,782
لم أكن أعلم أن هناك حربًا قادمة
102
00:06:23,807 --> 00:06:26,982
لا خوف عليك وعائلتك وأنت تعمل في مكتب
103
00:06:27,007 --> 00:06:30,704
أتظن أنني سأبقى متفرجًا بينما يحدث كل هذا؟
104
00:06:31,142 --> 00:06:32,619
هل تحدثت إلى (باورز)؟
105
00:06:32,620 --> 00:06:35,144
أجل، طلبت منه العودة لكنه رفض
106
00:06:36,901 --> 00:06:38,114
لن يرفض طلبي
107
00:06:38,836 --> 00:06:40,721
إيّاك أن تخبرني أنك تقدمت بتلك الأوراق
108
00:06:40,836 --> 00:06:42,582
لا، لا تزال على مكتبي -
جيد -
109
00:06:45,080 --> 00:06:46,679
لو كان الفاعل من الشرق الأوسط
110
00:06:47,063 --> 00:06:49,013
كانت الشعبة 5 تولّت الأمر
111
00:06:49,046 --> 00:06:52,912
طبعًا يا أخي، أعني كنا لنتولى الأمر
112
00:06:53,121 --> 00:06:54,593
لو كان لدينا نقيب لعين
113
00:06:55,686 --> 00:06:58,229
لن تحدث تلك المعركة بدوننا، تذكروا كلماتي
114
00:07:03,186 --> 00:07:07,000
،إنه في الاجتماع يا سيدي
إنه اجتماع خاص... يا سيدي
115
00:07:31,371 --> 00:07:33,591
أوراق طلب تقاعدك؟
116
00:07:35,291 --> 00:07:36,924
ليس هناك ما أقدمه يا سيدي
117
00:07:37,528 --> 00:07:40,293
(ما زلت مساعد أول وحدة العمليات (595
118
00:07:40,811 --> 00:07:44,351
ويتمتع فريقي بخبرة تفوق
سائر أعضاء الشعبة الخامسة كلها
119
00:07:45,392 --> 00:07:47,839
،"الجحيم الذي مررنا به في "الصومال
"ومعركة "عاصفة الصحراء
120
00:07:48,871 --> 00:07:49,938
هذا يعني شيئًا
121
00:07:51,687 --> 00:07:54,960
بحلّك لهذا الفريق فإنك تقتل
الثعبان الأقوى سمًا يا سيدي
122
00:07:56,007 --> 00:07:56,684
أجل
123
00:07:57,686 --> 00:07:58,741
حسنًا
124
00:07:59,312 --> 00:08:02,175
سأجد لك نقيبًا لإدارة الفريق -
لدينا نقيب يا سيدي -
125
00:08:02,200 --> 00:08:05,568
نقيب لا خبرة له في المعارك
لم يخض حربًا من قبل
126
00:08:05,983 --> 00:08:07,362
لم يشتبك إلّا في التدريبات
127
00:08:07,521 --> 00:08:11,248
سبق والتحق بأركاني، هذا إنجاز
يصنع المسيرة المهنية، تفهم هذا، صحيح؟
128
00:08:11,703 --> 00:08:15,751
مع كامل احترامي، أمضيت سنتين
مع هذا الرجل وهو يقود فريقنا
129
00:08:16,780 --> 00:08:21,525
،إن حسبت أنه انضم إلى الجيش لتكوين مستقبل
فإنك لا تعرف نقيبك يا سيدي
130
00:08:27,325 --> 00:08:28,757
!كما كنت
131
00:08:31,071 --> 00:08:34,122
أعتذر بشأن المكتب -
لا، لا عليك -
132
00:08:35,301 --> 00:08:37,708
بالإضافة لأنك لن تحتاج إليه حيث أنت ذاهب
133
00:08:52,060 --> 00:08:54,342
ليس لدى القوات الخاصة أية ألبسة مدفّئة؟
134
00:08:55,845 --> 00:08:58,888
لم يتوقع الجيش هذا -
أجل -
135
00:08:59,282 --> 00:09:00,779
ولا أنا كذلك
136
00:09:05,269 --> 00:09:09,089
فلنخبره أنت، لن أتمم مهامك القذرة عنك
137
00:09:10,484 --> 00:09:11,679
!(مارشا)
138
00:09:14,693 --> 00:09:16,553
سأحبك عندما تعود
139
00:09:28,348 --> 00:09:29,762
مرحبًا يا رفيقي
140
00:09:30,148 --> 00:09:31,192
سترحل؟
141
00:09:32,865 --> 00:09:34,133
أجل، عليّ الذهاب
142
00:09:34,813 --> 00:09:36,373
لكم من الوقت؟
143
00:09:37,852 --> 00:09:38,873
لا أعرف
144
00:09:43,330 --> 00:09:44,345
!مهلًا
145
00:09:48,068 --> 00:09:49,954
تعرف أنني أحبّك، صحيح؟
146
00:10:08,059 --> 00:10:09,107
!عجبًا
147
00:10:09,281 --> 00:10:10,878
نظفت المكان حتى الفرن، صحيح؟
148
00:10:11,099 --> 00:10:13,715
بعض النساء يبكين لفراق أحبّائهن
أمّا أنا فأنظف
149
00:10:14,087 --> 00:10:17,236
...اسمعي، كنت أفكر
150
00:10:17,422 --> 00:10:21,381
سيكون أمامك كل الوقت الكافي للتنظيف
عندما أرحل
151
00:10:21,767 --> 00:10:24,157
...ولن أبقى طويلًا، لذا
152
00:10:24,387 --> 00:10:27,597
أجل، وأراهن بأنني أعرف كيف ستمضي هذا الوقت
153
00:10:27,738 --> 00:10:30,972
أعني، لدي ساعتان، سأكون سريعًا جدًا
154
00:10:31,007 --> 00:10:32,306
!أجل، محال
155
00:10:32,977 --> 00:10:35,581
مقاومتي لك هي الوسيلة الوحيدة
لأضمن عودتك إليّ
156
00:10:36,138 --> 00:10:37,486
رجاءً
157
00:10:38,012 --> 00:10:39,633
قليلًا وحسب -
لا -
158
00:10:41,184 --> 00:10:42,260
أتعرفين؟
159
00:10:42,945 --> 00:10:46,068
ستنتهي الحرب سريعًا، ستنتهي بعد أسبوع
160
00:10:46,469 --> 00:10:47,516
أعدك
161
00:10:49,919 --> 00:10:50,999
أيقظ الأولاد
162
00:10:51,256 --> 00:10:53,090
وامضِ الوقت معهم
163
00:10:53,906 --> 00:10:57,110
ارتبطت بك وأعرف ما قد أتحمّله
أما هم فلا
164
00:11:24,438 --> 00:11:26,509
لا تتمنّ ما لا ترغب به
165
00:11:30,627 --> 00:11:33,235
"كنت في الطائرة المتوجهة إلى "نيويورك
منذ شهرين
166
00:11:35,285 --> 00:11:36,972
ليس عليك تبرير موقفك
167
00:11:38,411 --> 00:11:39,755
أنا زوجة جندي
168
00:11:41,095 --> 00:11:42,303
وكنت محظوظة
169
00:11:43,668 --> 00:11:46,074
وحتى الآن، لم أعاصر ما يقلقني
170
00:11:46,477 --> 00:11:48,787
إلّا مرض "الملاريا" وتحطم المروحية
171
00:11:49,829 --> 00:11:51,800
أخطر ما في الأمر هو الإقلاع والوصول
172
00:11:53,893 --> 00:11:55,207
ليس بعد الآن
173
00:11:59,788 --> 00:12:01,459
لا يهمني كم ستغيب عنّي
174
00:12:02,998 --> 00:12:04,496
ما دمت ستعود
175
00:12:07,040 --> 00:12:08,197
فهمت؟
176
00:12:09,119 --> 00:12:10,918
أجل، فهمت
177
00:12:15,226 --> 00:12:16,733
بهذه الحال، قُل إنك ستعود إلى الديار
178
00:12:18,049 --> 00:12:20,112
لا أستطيع يا حبيبتي، هذا يجلب النحس
179
00:12:26,127 --> 00:12:27,453
أحتاج إلى سماعها منك
180
00:12:31,252 --> 00:12:32,452
سأعود إلى الديار
181
00:12:41,643 --> 00:12:45,965
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}الـ(16) من "أكتوبر" عـ(2011)ـام
"أوزباكستان"
182
00:12:47,776 --> 00:12:53,063
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"القاعدة "ك 2"، 150 كلم شمال حدود "أفغانستان
183
00:13:03,627 --> 00:13:06,711
أين نعثر على مقر العمليات (595)؟
184
00:13:06,906 --> 00:13:09,444
تلك الثكنات معدّة للفرق
185
00:13:09,636 --> 00:13:11,198
أرقام مقرات العمليات على الباب يا سيدي
186
00:13:12,726 --> 00:13:14,198
لا داعٍ للتحية أثناء العمل
187
00:13:14,574 --> 00:13:16,322
أتسعى لقتل نقيبك يا أخي؟
188
00:13:16,410 --> 00:13:18,774
لا يوجد هنا إلّا الأصدقاء -
حقًا؟ -
189
00:13:19,012 --> 00:13:20,976
!هذا الرجل؟ إنه ليس صديقي
190
00:13:21,746 --> 00:13:23,260
وهذا ليس صديقي حتمًا
191
00:13:23,544 --> 00:13:24,898
!(يا لك من لعين يا (ديلر
192
00:13:24,923 --> 00:13:27,047
قد أكون صديقه، يبدو لطيفًا -
هذا الرجل؟ -
193
00:13:27,072 --> 00:13:28,115
أجل
194
00:13:29,197 --> 00:13:31,535
!انتباه
195
00:13:32,367 --> 00:13:35,945
كيف الحال يا رجل؟
يبدو أن "عيد الميلاد" قد حلّ باكراً
196
00:13:35,946 --> 00:13:38,457
أجل، "هو هو هو". أين كنتم؟
197
00:13:38,482 --> 00:13:40,588
ذهبنا إلى حفلة موسيقية لعينة
198
00:13:40,612 --> 00:13:42,888
كيف كانت؟ هل رميتم بسراويلكم على المسرح؟
199
00:13:43,277 --> 00:13:45,617
جعلونا ننتظر حتى يتحسّن الطقس
200
00:13:45,642 --> 00:13:47,555
"يبدو أن الطقس لن يتغير قبل شهر "يوليو
201
00:13:47,620 --> 00:13:49,965
أثلجت ليلة أمس، يجدر بك الاعتياد على هذا
202
00:13:51,131 --> 00:13:52,121
ما كل هذا؟
203
00:13:52,122 --> 00:13:54,384
أعطى أحدهم ضابط التموين بطاقة اعتماد
204
00:13:54,736 --> 00:13:57,734
الفرقة الـ10 هي الوحيدة المجهزّة بنظام تدفئة
205
00:13:57,735 --> 00:13:59,153
ولا يشاركونه
206
00:13:59,154 --> 00:14:02,340
أريد جهاز استرشاد لكل فرد
فلا يوجد خريطة مساحة لهذا المكان
207
00:14:02,341 --> 00:14:03,668
!مفهوم حضرة النقيب
208
00:14:03,694 --> 00:14:05,320
انظروا ماذا وجدت أمام الخيام
209
00:14:05,344 --> 00:14:08,511
!(اصمتوا! ها هي (بريتني سبيرس
210
00:14:08,536 --> 00:14:10,601
خمسة أشهر في الميدان
وهذا ما تحصل عليه يا رجل
211
00:14:10,626 --> 00:14:12,822
أخبرني، أهذا شعر مستعار؟
أيمكنني لمسه؟
212
00:14:12,874 --> 00:14:14,644
اسأل زوجة (كوفر)، إنها تعشقه
213
00:14:16,444 --> 00:14:19,165
قال النقيب أن ندعه ينبت من تلقاء نفسه
ماذا حدث؟
214
00:14:19,166 --> 00:14:22,479
!"احترس! (فيرن) يمارس الـ"كراف مغا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"إحدى فنون القتال"
215
00:14:23,632 --> 00:14:24,682
...إيّاك والتفكير في هذا
216
00:14:31,748 --> 00:14:33,787
حسنًا، حدث ما حدث
217
00:14:34,409 --> 00:14:36,182
تم استجواب الخمس فرق الأخرى
218
00:14:36,964 --> 00:14:39,429
أيها النقيب، نعتمد جميعًا عليك، لذلك تعلم...
219
00:14:39,430 --> 00:14:40,669
لا ضغوط
220
00:14:40,694 --> 00:14:41,836
شكرًا يا رفيقي
221
00:14:42,398 --> 00:14:45,758
أركما قريباً يا رجال -
أجل، أذقهم مرارة الجحيم أيها النقيب -
222
00:14:51,142 --> 00:14:56,764
"بن لادن)، يموّل "طالبان" و"القاعدة)
"لتأسيس مخيّمات تدريب في أرجاء "أفغانستان
223
00:14:58,485 --> 00:15:00,482
أحرز انتصارًا بفعلته على الأراضي الأمريكية
224
00:15:00,677 --> 00:15:02,107
ويريد انتصارًا آخر
225
00:15:02,525 --> 00:15:04,890
وإن لم نردعه، فسيظفر بانتصارات أخرى
226
00:15:05,727 --> 00:15:11,090
قد يكون (بن لادن) الرأس المدبر، لكن إيّاكم والخلط
"فـ"طالبان" هم المنفذون في "أفغانستان
227
00:15:11,906 --> 00:15:14,006
،إن سلبناهم السلطة
228
00:15:14,434 --> 00:15:16,635
فلن يستطيع استخدامهم لشن هجماته
229
00:15:16,636 --> 00:15:17,693
"مدينة "مزار شريف
230
00:15:18,640 --> 00:15:21,205
،من يسيطر على تلك المدينة
يسيطر على "أفغانستان" كلها
231
00:15:21,231 --> 00:15:24,933
"إن استولينا على "مزار" من "طالبان
(فسنعيق (بن لادن
232
00:15:26,112 --> 00:15:27,467
هذا صحيح بعض الشيء
233
00:15:28,630 --> 00:15:31,854
إن أردت مقاطعتي، فعليك أن تكون محقًا تمامًا
234
00:15:31,943 --> 00:15:34,228
لا، لن نستولي على أي شيء
235
00:15:34,294 --> 00:15:36,985
(الذي سيستولى على "مزار" يدعى اللواء (دوستم
236
00:15:37,238 --> 00:15:39,324
"سيد حرب أفغاني يعمل مع "تحالف الشمال
237
00:15:39,660 --> 00:15:42,331
لديه قوّات وواسع الإطلاع ومُلم بالجبال
238
00:15:42,332 --> 00:15:44,650
...يعرف كل الخبايا، والأهم
239
00:15:45,254 --> 00:15:47,179
"أنه لا يحب "طالبان
240
00:15:47,180 --> 00:15:48,775
سيكون القصف جوًا إذن؟
241
00:15:49,925 --> 00:15:51,295
أعتذر يا سيدي
242
00:15:51,612 --> 00:15:52,960
ملاحظتك في محلّها
243
00:15:53,059 --> 00:15:55,505
لن يستطيع (دوستم) الإطاحة بـ"طالبان" وحده
244
00:15:55,727 --> 00:15:56,879
!إليكم الخطة
245
00:15:56,880 --> 00:15:58,936
"سنوصلكم إلى شمال "أفغانستان
246
00:15:59,399 --> 00:16:02,980
"حيث تقابلون عميلًا للـ"استخبارات المركزية
(سيرشدكم إلى (دوستم
247
00:16:03,959 --> 00:16:05,012
،مهمتكم
248
00:16:05,554 --> 00:16:07,085
(كسب ثقة (دوستم
249
00:16:07,690 --> 00:16:12,487
انخرطوا بين قوّاته وتقاتلون بجانبه
"بينما يتقدّم إلى معاقل "طالبان
250
00:16:12,738 --> 00:16:15,957
وفور وصولكم إليها، تطلبون دعم قوة جويّة
251
00:16:16,320 --> 00:16:19,976
،و(دوستم) سيتكفل بالباقي
...معقلًا بعد الآخر
252
00:16:20,063 --> 00:16:22,605
"حتى يستولي على "مزار"، فتسقط "طالبان
253
00:16:22,986 --> 00:16:26,442
أمامكم 6 أسابيع -
لنجعلها 3 أسابيع يا سيدي -
254
00:16:26,769 --> 00:16:28,094
!تبًا
255
00:16:29,416 --> 00:16:30,604
حسنًا، سأجاريك
256
00:16:31,650 --> 00:16:32,699
لماذا 3 أسابيع؟
257
00:16:33,059 --> 00:16:35,192
جرّب الروس هذا الأمر قبلًا، صحيح؟
258
00:16:35,349 --> 00:16:39,742
وحرروا بعض التقارير بعدها
قالوا إن الثلوج كانت تسد كل الطرق الجبلية
259
00:16:39,743 --> 00:16:41,188
"بداية من منتصف "نوفمبر
260
00:16:41,420 --> 00:16:42,993
كل سنة، من دون استثناء
261
00:16:43,659 --> 00:16:46,892
إن تكلم الروس عن سوء الطقس
والثلوج لا تفارق بلادهم فعلينا أن ننصت، صحيح؟
262
00:16:47,204 --> 00:16:49,538
"بعد 3 أسابيع، لن نصل إلى "مزار
263
00:16:50,091 --> 00:16:53,072
ستتساقط الثلوج ولن يعود رجالي إلى الديار
264
00:16:54,167 --> 00:16:57,313
"دعمكم الجوي من الطائرة "ب 52
سيكون على ارتفاع 10 آلاف متر
265
00:16:57,314 --> 00:17:00,785
كيف بظنك ستقوم بالاقتراب
من دون الإصابة بقنبلة؟
266
00:17:00,810 --> 00:17:02,120
يجب أن أبتعد عن الطريق يا سيدي
267
00:17:03,706 --> 00:17:05,845
الـ3 أسابيع الإضافية تفيدك لإصلاح أخطائك
268
00:17:05,870 --> 00:17:07,951
لن تكون هناك أي أخطاء
لا نحتاج إلّا 3 أسابيع
269
00:17:07,976 --> 00:17:10,422
إنّك واثق بشدة بالنسبة لشخص
لم يعاصر هذا من قبل
270
00:17:11,086 --> 00:17:12,168
لم يذهب إلى الحرب
271
00:17:12,193 --> 00:17:14,127
لا أعتبر هذا عيبًا يا سيدي
272
00:17:15,109 --> 00:17:16,921
ربما يمكنك شرح هذا لي
273
00:17:17,384 --> 00:17:19,799
سنشترك مع أمير حرب لا نعرف عنه شيئًا
274
00:17:20,322 --> 00:17:22,495
لن نستطيع التمييز بين أعدائنا وحلفائنا
275
00:17:22,957 --> 00:17:26,116
كل خطوة نخطوها سيكون فيها مخاطرة
بشنّ ألف حرب مختلفة
276
00:17:26,719 --> 00:17:30,069
ولم يطالب أحد من قبل بقصف جوي موّجه
277
00:17:30,070 --> 00:17:34,486
فأيًا كان من يزعم فعلها من قبل
وأن لديه خبرة في هذا المجال، فهو كاذب يا سيدي
278
00:17:34,888 --> 00:17:36,939
سيكون علينا رسم خططنا بأنفسنا
279
00:17:38,078 --> 00:17:41,829
أعلمت 5 نقباء محتملين لقيادة هذه المهمة
280
00:17:42,491 --> 00:17:45,250
لديهم حوالي 100 سنة من الخبرة العسكرية مجتمعين
281
00:17:48,751 --> 00:17:50,907
لكنك الوحيد الذي يتبصّر حقيقة الأمور
282
00:17:51,680 --> 00:17:54,224
أختارك، أنت و11 رجلًا آخر
283
00:17:55,089 --> 00:17:56,578
"القوة الصاعقة "داغر
284
00:17:57,249 --> 00:18:00,522
سيكون إهمالّا منّي إن لم أخبرك
...أنه حتى في حالة نجاكم في المهمة
285
00:18:01,766 --> 00:18:03,346
...فستكون فرص عودتكم إلى الديار
286
00:18:03,372 --> 00:18:06,187
مؤكدة تمامًا يا سيدي، مع كامل احترامي لك
287
00:18:06,188 --> 00:18:08,083
قطعت وعدًا لعلمك
288
00:18:08,734 --> 00:18:11,758
(ما كان يجدر بك فعلها يا (نيلسون
بماذا ألزمتك؟
289
00:18:11,820 --> 00:18:12,700
"العودة في "عيد الميلاد
290
00:18:13,684 --> 00:18:15,510
ما نفعله جنون بحت، صحيح؟
291
00:18:16,840 --> 00:18:19,374
كيف يحب المرء عائلته
ويتركهم ليذهب إلى الحرب؟
292
00:18:20,843 --> 00:18:23,861
!ستقلعون في الـ10 ليلًا، انصراف
293
00:18:24,723 --> 00:18:26,476
!لا، توقفا عن هذا
294
00:18:28,156 --> 00:18:29,201
!أيها النقيب
295
00:18:33,000 --> 00:18:36,556
الحافز أهم ما ينفع الجندي في أرض المعركة
296
00:18:38,991 --> 00:18:40,722
هذه قطعة من البرجين
297
00:18:41,441 --> 00:18:42,979
احتفظ بها معك
298
00:18:44,623 --> 00:18:46,896
منذ 5 أسابيع، هاجم 19 رجلًا بلادنا
299
00:18:47,502 --> 00:18:51,104
ستكونون أول 12 يردّون الصاع لهم
300
00:18:53,340 --> 00:18:55,462
فلتفوزوا بهذه الحرب -
شكرًا لك يا سيدي -
301
00:19:00,373 --> 00:19:01,505
!أجل
302
00:19:02,314 --> 00:19:04,003
تبًا! إننا أول من نفعلها
303
00:19:04,004 --> 00:19:06,086
أجل، مثل بعثة "أبولو" تقريبًا
304
00:19:06,087 --> 00:19:08,112
تعرف أول ما أرسلوه إلى الفضاء، صحيح؟
305
00:19:08,113 --> 00:19:09,594
ماذا؟ -
قرد -
306
00:19:09,619 --> 00:19:10,436
عظيم
307
00:19:10,437 --> 00:19:11,623
اسمع يا رفيقي
308
00:19:13,419 --> 00:19:15,954
إن قالوا 6 أسابيع، فلتغتنمها. لا داعٍ للعجلة
309
00:19:15,955 --> 00:19:18,165
الخطر محيط بنا، مهما كانت حالة الطقس
310
00:19:18,687 --> 00:19:22,855
إن كان هدفك الوحيد إبقائنا أحياء
فسيُلاقينا الموت دون شك
311
00:19:22,856 --> 00:19:25,449
(لا أنوي خسارة ولا رجل من هذا الفريق يا (هال
312
00:19:25,929 --> 00:19:27,475
الفوز هو السبيل الوحيد للعودة إلى الديار
313
00:19:29,819 --> 00:19:31,280
!تبًا، صدقتك
314
00:19:31,501 --> 00:19:33,522
هيا، لنخبرهم أن الفوز من نصيبنا
315
00:19:44,086 --> 00:19:45,506
!يا إلهي
316
00:19:47,345 --> 00:19:49,984
رجموا تلك المرأة لأنها حبلت من الزنا
317
00:19:51,007 --> 00:19:53,536
"هذا ما تفعله "طالبان" في "أفغانستان
318
00:19:53,649 --> 00:19:55,363
!رباه! أقفلوا هذا الشيء
319
00:19:56,946 --> 00:19:59,661
اعرف عدوّك -
بل إنك تسعى للتحفيز -
320
00:20:00,083 --> 00:20:02,025
لدينا برجان يمثلان تحفيزًا كافيًا
321
00:20:02,050 --> 00:20:05,224
،لا داعٍ لدراسة عدوك
رد النار لمن يطلقها عليك فحسب
322
00:20:05,249 --> 00:20:07,700
أهكذا يسري الأمر؟
شكرًا لك أيها الساحر
323
00:20:07,701 --> 00:20:09,869
!انظر يا (مايكلز)، هذا أنت
324
00:20:09,870 --> 00:20:11,672
رباه! إنكم تشعرون بالغيرة
325
00:20:11,673 --> 00:20:14,904
ماذا تسميها؟ تصفيفة شعر؟
326
00:20:15,000 --> 00:20:16,373
!اسمعوا يا جماعة
327
00:20:16,866 --> 00:20:17,781
!اسمعوا
328
00:20:18,857 --> 00:20:19,961
حسنًا يا جماعة
329
00:20:22,957 --> 00:20:25,446
تم اختيارنا، سنشرع بالأمر -
!مرحى -
330
00:20:25,471 --> 00:20:26,858
تخطينا الـ5 فرق الأخرى
331
00:20:27,316 --> 00:20:28,960
سنهبط خلف خطوط العدو
332
00:20:28,984 --> 00:20:31,120
"ونتواصل مع أمير حرب مع "تحالف الشمال
333
00:20:31,145 --> 00:20:32,679
(اللواء (عبد الرشيد دوستم
334
00:20:33,088 --> 00:20:34,958
"سنساعده في التصدّي لـ"طالبان
335
00:20:34,983 --> 00:20:37,603
"واسترداد مدينة "مزار شريف
336
00:20:37,604 --> 00:20:41,556
وهو المعقل ومركز عمليات
كل قوّات "طالبان" الشماليّة
337
00:20:42,083 --> 00:20:47,186
،إن لم نستولي على تلك المدينة
فستتحول البلد بأسرها إلى معسكر تدريب إرهابي
338
00:20:47,377 --> 00:20:50,706
سيصبح مركز التجارة العالمي مجرد بداية
لم ينتهوا من الهجوم علينا بعد
339
00:20:50,707 --> 00:20:53,366
المشكلة أنه ليس أمامنا إلّا 21 يومًا
340
00:20:54,045 --> 00:20:55,397
كم عدد جنوده؟
341
00:20:55,398 --> 00:20:59,409
لديه حوالي 200 جندي
وعدد غير معروف من الجماعات المسلّحة
342
00:20:59,469 --> 00:21:00,894
ماذا عن العدو؟
343
00:21:00,895 --> 00:21:04,902
"العدو لديه 50 ألف جندي من "طالبان" و"القاعدة
344
00:21:05,032 --> 00:21:09,630
راجمات صواريخ، مصفحات، صواريخ
مدافع هاون، رشاشات آلية. يفوقوننا في كل شيء
345
00:21:09,695 --> 00:21:11,381
هذا يجعل المواجهة 5 آلاف لكل واحد
346
00:21:11,559 --> 00:21:13,066
أجواء مفعمة بالأهداف
347
00:21:13,194 --> 00:21:14,757
تعجبني تلك الاحتمالات
348
00:21:14,758 --> 00:21:15,626
،إذن يا سادة
349
00:21:15,627 --> 00:21:18,217
سنهبط على بعد 9 ساعات
من أي أحد قد يقدم لنا يد العون
350
00:21:19,011 --> 00:21:21,815
مما يعني أنه لن توجد أي مساعدة
سنعتمد على أنفسنا
351
00:21:22,716 --> 00:21:24,249
علينا أن نفهم جميعًا
352
00:21:25,081 --> 00:21:26,883
أن الوقوع أسيرًا ليس خيارًا
353
00:21:27,343 --> 00:21:31,249
شاهدنا جميعًا ما تفعل "طالبان" بأسراهم، صحيح؟ -
أجل -
354
00:21:31,568 --> 00:21:33,432
هؤلاء السفلة سيجعلونك تعاني
355
00:21:33,691 --> 00:21:35,914
إن ساء الوضع، أفضّل الموت بشرفي
356
00:21:35,939 --> 00:21:37,864
آمين -
وأنا كذلك -
357
00:21:38,002 --> 00:21:40,584
سنذهب مساءً، بعثة واحدة وبدون تعزيزات
358
00:21:40,609 --> 00:21:42,543
لذا، جهزوا عتادكم وانعموا ببعض الراحة
359
00:21:42,707 --> 00:21:44,770
هل أفلحت الرحلة التجريبية؟
360
00:21:45,912 --> 00:21:47,249
نحن الرحلة التجريبية
361
00:22:34,521 --> 00:22:35,579
...إن لقيت حتفك
362
00:22:36,970 --> 00:22:40,010
فستندم أنت وزوجتك على عدم كتابة
تلك الرسالة
363
00:22:41,502 --> 00:22:43,563
قطعت لها وعدًا بالعودة
364
00:22:44,643 --> 00:22:46,750
لن أكتب لها رسالة تحنث بوعدي لها
365
00:23:07,211 --> 00:23:08,994
لدينا واحد، اثنان
366
00:23:08,995 --> 00:23:11,394
ثلاثة، أربعة
367
00:23:11,395 --> 00:23:13,979
خمسة، ستة
368
00:23:13,980 --> 00:23:17,428
أظن أن هذه البدلة يسهل التحرّك وأنت ترتديها
369
00:23:18,334 --> 00:23:21,095
على أي ارتفاع سنحلق؟ -
إنه سؤال وجيه -
370
00:23:21,239 --> 00:23:24,761
على ارتفاع 3 آلاف متر
وسنستخدم الأكسجين
371
00:23:24,762 --> 00:23:27,251
الجبال حيث نحلق تعلو أكثر من 3 آلاف متر
372
00:23:27,315 --> 00:23:29,123
ستحرق العواصف الرملية المحرّكات
373
00:23:29,248 --> 00:23:30,810
وثمة صواريخ تُطلق من قمم الجبال
374
00:23:30,930 --> 00:23:32,724
علينا التحليق على ارتفاع 6 آلاف متر
375
00:23:33,207 --> 00:23:35,606
"لا يمكنك قيادة طائرة "شينوك
على ارتفاع 6 آلاف متر
376
00:23:35,607 --> 00:23:36,895
!لن نفعلها
377
00:23:36,920 --> 00:23:38,334
سنكون على ارتفاع 7500 متر
378
00:23:40,046 --> 00:23:41,537
إذن، كيف ستتحمل الطيران؟
379
00:23:41,538 --> 00:23:42,825
سنكتشف
380
00:23:42,850 --> 00:23:44,215
أهناك أقنعة أكسجين لفريقي؟
381
00:23:44,239 --> 00:23:46,043
أجل، لكنها معطلة
382
00:23:46,068 --> 00:23:47,448
لم تعمل أقنعتنا في آخر رحلة
383
00:23:47,511 --> 00:23:50,498
كدنا نفشل بالطيران ونصطدم بالجبال
384
00:23:51,626 --> 00:23:53,741
سحقًا، قد نفقد التزوّد بـالأكسجين
385
00:23:53,950 --> 00:23:57,149
ليس أنا، فأنا أراقب هذا اللعين
386
00:23:57,417 --> 00:23:58,995
دخلنا عاصفة ضبابيّة يا سادة
387
00:23:59,020 --> 00:24:01,938
لم يقُد أحد مروحية بهذا الارتفاع
وإلى هذا البعد قط
388
00:24:02,108 --> 00:24:03,461
!اربطوا أنفسكم جيداً
389
00:24:03,497 --> 00:24:06,582
لم أعاني يومًا من نقص الأكسجين -
حقًا؟ -
390
00:24:06,583 --> 00:24:08,095
هذا عظيم
391
00:24:08,203 --> 00:24:09,664
سيُغمى عليك وحسب
392
00:24:09,689 --> 00:24:11,315
اعتبرها قيلولة مدتها 9 ساعات
393
00:24:11,340 --> 00:24:13,434
لا يقلقني أن أغطّ في النوم
394
00:24:13,786 --> 00:24:16,005
بل آثار هذا عند الاستيقاظ
395
00:24:16,031 --> 00:24:16,929
أجل يا عزيزي
396
00:24:16,964 --> 00:24:19,846
تعرف سبب اقتناء الجيش
طائرات "شينوك"، صحيح؟
397
00:24:21,049 --> 00:24:23,346
لنشعر بروح الثأر أثناء توجهنا إلى المعركة
398
00:24:23,371 --> 00:24:24,594
!أجل
399
00:24:25,124 --> 00:24:26,096
!أعلم هذا يا رجل
400
00:24:26,404 --> 00:24:27,784
!إنها الدفعة الأخيرة
401
00:24:28,225 --> 00:24:30,848
المعدات جاهزة، "أكسجين"، مضادات الصواريخ
402
00:24:31,560 --> 00:24:34,050
الوحدة (595)، على وشك الإقلاع
403
00:24:36,156 --> 00:24:39,418
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أجنحة فضيّة تعتلي صدورهم{\fs30\3c&H00FF0000&} #
404
00:24:39,935 --> 00:24:43,362
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنهم أشدّاء، نخبة الأمريكان{\fs30\3c&H00FF0000&} #
405
00:24:43,424 --> 00:24:47,545
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}سيخضع 100 رجل للامتحان اليوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #
406
00:24:47,546 --> 00:24:51,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&} لكن 3 فقط سيصبحون من القوات الخاصة{\fs30\3c&H00FF0000&} #
407
00:25:19,924 --> 00:25:22,498
{\fnArabic Typesetting\fs30}من الوحدة (595)، إلى المركز الرئيسي
408
00:25:22,499 --> 00:25:23,926
{\fnArabic Typesetting\fs30}الأجواء ضبابيّة
409
00:25:33,145 --> 00:25:35,195
{\fnArabic Typesetting\fs30}سنعود أدراجنا، لا مجال للتقدم
410
00:26:02,027 --> 00:26:03,769
!تماسكوا، إننا نهبط
411
00:26:05,507 --> 00:26:06,846
عمدًا؟
412
00:26:07,274 --> 00:26:09,248
نهبط عمدًا؟ -
أجل -
413
00:26:09,273 --> 00:26:11,189
الهبوط على بُعد دقيقتين -
!دقيقتان -
414
00:26:11,190 --> 00:26:12,960
!دقيقتان -
!استيقظ -
415
00:26:19,246 --> 00:26:21,246
ضعوا نظارات الرؤية الليلية
416
00:26:30,914 --> 00:26:34,710
ثمة قنّاص على يمين منطقة الهبوط
يستعد لإطلاق النيران
417
00:26:35,933 --> 00:26:37,061
!ها نحن أولاء
418
00:26:38,142 --> 00:26:40,356
عشرة، تسعة، ثمانية
419
00:26:41,240 --> 00:26:42,706
إننا نهبط
420
00:26:44,279 --> 00:26:45,783
تفقدوا يساركم ويمينكم
421
00:26:46,254 --> 00:26:49,895
!عند 5، 4، 3، سنهبط. استعدوا
422
00:27:29,859 --> 00:27:33,724
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 1
"شمال "أفغانستان
"ستون كلم شمال "مزار شريف
423
00:27:42,124 --> 00:27:43,939
!أحدّثك، انظر هناك
424
00:27:45,091 --> 00:27:47,284
أترى هذين الرجلين؟ -
أجل -
425
00:27:48,813 --> 00:27:50,509
إنهما يتبعونا -
لا أظن ذلك -
426
00:27:50,510 --> 00:27:52,172
يقترض أن نقابل الفرقة
427
00:27:52,915 --> 00:27:54,123
لا أظن أنهما من قوّاته
428
00:28:11,655 --> 00:28:13,849
!أخرسهم، لدينا رفقة
429
00:28:15,848 --> 00:28:16,459
!تبًا
430
00:28:16,461 --> 00:28:17,865
أنزلوا أسحلتكم في الحال
431
00:28:19,828 --> 00:28:20,958
أنزلوا أسلحتكم
432
00:28:24,370 --> 00:28:25,397
!لا، لا، أصدقاء
433
00:28:25,398 --> 00:28:28,007
أصدقاء! أنزلوا أسلحتكم
434
00:28:28,056 --> 00:28:29,576
!حسنًا، أنزلوا أسلحتكم
435
00:28:31,588 --> 00:28:33,934
اتركوهم ينهضوا، إنما من قوّاتكم
436
00:28:33,935 --> 00:28:35,334
!أوقفوهما
437
00:28:39,243 --> 00:28:40,101
نعتذر
438
00:28:41,218 --> 00:28:43,579
السلام عليكم -
وعليكم السلام -
439
00:28:44,835 --> 00:28:46,210
حسنًا
440
00:28:49,196 --> 00:28:50,660
هلّا أخبرته أننا نعتذر؟
441
00:28:58,105 --> 00:29:00,065
أنت قائد الفريق؟ -
أجل، وقد تأخرتم -
442
00:29:00,066 --> 00:29:03,099
أجل، وأتينا الآن
ألا تتحدث اللغة "الدريّة"؟
443
00:29:03,100 --> 00:29:04,949
أبدًا -
ماذا عن اللغة "الأوزبكية"؟ -
444
00:29:05,631 --> 00:29:07,161
قليلًا، لغتي الروسية جيدة
445
00:29:07,196 --> 00:29:08,550
حسنًا، لا بأس بها
446
00:29:08,551 --> 00:29:11,064
علينا أن نذهب، المسافة طويلة
447
00:29:11,065 --> 00:29:12,969
حسنًا، أحضروا أغراضكم، سنذهب
448
00:29:15,513 --> 00:29:18,056
!تراجع! لا
449
00:29:23,328 --> 00:29:24,476
أجل، شكرًا
450
00:30:00,360 --> 00:30:01,787
!وصلنا
451
00:30:01,788 --> 00:30:03,776
"يسمونها "آلامو
452
00:30:04,493 --> 00:30:06,129
سنجعلكم تستقرون هنا
453
00:30:06,130 --> 00:30:09,136
،توليا أول نوبة حراسة
مناوبة كل 6 ساعات
454
00:30:09,137 --> 00:30:10,958
أبقيا متيقظين -
عُلم -
455
00:30:13,655 --> 00:30:15,401
تعرف أنهم ماتوا جميعًا في "آلامو"، صحيح؟
456
00:30:16,980 --> 00:30:19,150
يستحسن أن تحتفظ بهذا لنفسك
457
00:30:25,770 --> 00:30:26,662
!هذا رائع
458
00:30:26,663 --> 00:30:29,048
هذا ما يلزمنا تمامًا في بلد إسلاميّة
459
00:30:29,074 --> 00:30:31,183
لا يختار المرء هداياه، إنها لك
460
00:30:33,508 --> 00:30:36,021
تفضلوا، هذا مقركم الجديد
461
00:30:36,871 --> 00:30:38,418
اعتبروا المكان مكانكم
462
00:30:38,443 --> 00:30:41,753
الخبز طيب، لا أعرف ما هذا
لكنه شهي فعلًا
463
00:30:42,637 --> 00:30:44,181
زودني بما لديك من المعلومات
464
00:30:44,182 --> 00:30:45,548
ما المعلومات التي تعرفها؟
465
00:30:45,549 --> 00:30:47,398
إليك ما أعرفه، وليس بكثير
466
00:30:47,700 --> 00:30:49,813
"ما بقي من "تحالف الشمال
467
00:30:50,265 --> 00:30:53,668
يقتصر على 3 جماعات مسلّحة منفصلة، مفهوم؟
إنهم معادون لبعضهم بعضًا
468
00:30:53,693 --> 00:30:56,489
(اللواء (دوستم) واللواء (آتا) واللواء (محقي
469
00:30:56,490 --> 00:31:00,597
لذا، سيكون الهجوم على 3 جبهات
من دون تواصل بينها، لن نساعد بعضنا
470
00:31:00,980 --> 00:31:05,104
إن تقابلوا في ساحة المعركة، فسيتوقفون
عن قتال "طالبان" ويبدؤون بقتال بعضهم
471
00:31:05,343 --> 00:31:07,277
وماذا عن وسيطنا اللواء (دوستم)؟
472
00:31:07,477 --> 00:31:09,438
(اللواء (عبد الرشيد دوستم
473
00:31:10,080 --> 00:31:11,087
"إنه "أوزباكي
474
00:31:12,561 --> 00:31:15,731
بدأ يقاتل الروس في سن الـ16
وعمره الآن 65 عامًا
475
00:31:15,732 --> 00:31:17,599
أجل، لدينا قصة حياته. كيف هو؟
476
00:31:18,590 --> 00:31:20,235
كيف هو؟ -
أجل -
477
00:31:20,236 --> 00:31:22,661
أجل، شخصيته؟ غاضب، حزين، سعيد؟
478
00:31:22,720 --> 00:31:25,369
يحب الكوميديا الموسيقية -
رائع -
479
00:31:25,425 --> 00:31:28,714
تحليل الناس مهنتي
ومع ذلك لا يمكنني تحليل هذا الرجل
480
00:31:28,878 --> 00:31:31,642
مفهوم؟ لكنني متأكد من أمرين
481
00:31:31,667 --> 00:31:34,247
أنه يكره "طالبان"، وهم لا يطيقونه
482
00:31:34,726 --> 00:31:36,765
أعلينا القلق من هجوم هؤلاء علينا؟
483
00:31:36,766 --> 00:31:38,554
أن يخونونا ويعاونوا "طالبان"؟
484
00:31:38,555 --> 00:31:41,244
لو كنت مكانك، لما فارقت القلق
485
00:31:41,245 --> 00:31:42,407
حسنًا
486
00:31:42,432 --> 00:31:44,902
أيجيد (دوستم) الإنجليزية؟ -
لا -
487
00:31:45,127 --> 00:31:48,028
"يتحدث الـ"تاجيك" والـ"أوزباكي
488
00:31:48,029 --> 00:31:49,605
"ويتحدث الـ"دارية
489
00:31:49,606 --> 00:31:52,488
"يتحدث الـ"باستون" وهي لغة "طالبان
490
00:31:52,950 --> 00:31:55,284
ويتحدث "الروسية"، أقله هذا لصالحك
491
00:31:55,683 --> 00:31:58,382
هل ستبقى معنا خلال هذا؟ -
لا، سأرحل في الحال -
492
00:31:58,407 --> 00:32:01,722
عليّ تسليم حقيبة من المال
إلى أمير حرب آخر
493
00:32:02,003 --> 00:32:04,458
من يعلم، لعلنا نلتقي في ساحة المعركة
494
00:32:04,861 --> 00:32:05,868
،إن حدث
495
00:32:05,869 --> 00:32:08,279
فلا تطلقوا على من يعتمر قبعة بالمقلوب
496
00:32:08,409 --> 00:32:09,876
سنحاول تذكر هذا
497
00:32:14,011 --> 00:32:15,543
!هذا الجاسوس عسلية
498
00:32:16,071 --> 00:32:18,904
أجل، ويتنقل بمفرده وينظم هذه المهمة؟
499
00:32:19,768 --> 00:32:21,316
...من المؤكد
500
00:32:21,852 --> 00:32:23,653
أنه يتحلّى بشجاعة كبيرة
501
00:32:25,769 --> 00:32:26,803
!أنت
502
00:32:28,518 --> 00:32:30,084
أين هو؟ -
من -
503
00:32:30,247 --> 00:32:32,100
(دوستم) -
لا أعلم -
504
00:32:32,884 --> 00:32:34,332
لكنه يعرف أننا هنا، صحيح؟
505
00:32:35,021 --> 00:32:36,914
!البلد بأسرها تعرف أنكم هنا
506
00:32:39,974 --> 00:32:42,520
بالتوفيق أيها النقيب، أعنيها فعلًا
507
00:32:42,521 --> 00:32:43,934
ولك أيضًا
508
00:32:44,240 --> 00:32:45,543
!نل منهم
509
00:33:02,818 --> 00:33:04,161
!انظر إلى هذا
510
00:33:05,071 --> 00:33:08,437
يبدون كمصاصي الدماء -
حقًا؟ -
511
00:33:10,640 --> 00:33:13,711
...يبدو أن الكتابة على الجدران تجلب النحس، لذا
512
00:33:13,736 --> 00:33:15,200
يستحسن ألّا نفعلها
513
00:33:24,411 --> 00:33:25,498
!أيها النقيب
514
00:33:26,452 --> 00:33:27,408
استرح قليلًا
515
00:33:27,778 --> 00:33:29,674
ثمة أمر غريب هنا -
!اسمع -
516
00:33:30,993 --> 00:33:35,178
يفترض أن نكون أذكياء لا خارقين -
أجل، أعلم -
517
00:33:36,339 --> 00:33:37,735
سأتولى نوبة الحراسة التالية
518
00:33:41,245 --> 00:33:42,477
(مسعود)
519
00:33:42,478 --> 00:33:45,996
قد يكون "تحالف الشمال" مات معه
520
00:33:49,781 --> 00:33:52,902
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 2
"آلامو"، 54 ميلًا جنوب "مزار شريف"
521
00:34:08,764 --> 00:34:10,043
!اذهبوا
522
00:34:12,670 --> 00:34:13,587
أهذا (دوستم)؟
523
00:34:45,321 --> 00:34:46,299
!حضرة اللواء
524
00:34:46,300 --> 00:34:48,283
السلام عليكم
525
00:34:48,284 --> 00:34:50,207
وعليكم السلام
526
00:34:59,575 --> 00:35:00,728
ماذا قال؟
527
00:35:01,351 --> 00:35:03,568
قال من المفيد معرفة لغة العدو
528
00:35:23,746 --> 00:35:26,412
هل سأفعل هذا بمفردي؟ -
حسنًا، هيا بنا -
529
00:35:26,413 --> 00:35:28,293
يبدو أن (سبنسر) حصل على ترقية
530
00:35:28,294 --> 00:35:30,269
أظن أنه يفضل السمراوات
531
00:35:30,270 --> 00:35:32,009
هكذا يبدو
532
00:35:51,120 --> 00:35:52,857
لم لا نهديه هدية؟
533
00:35:59,586 --> 00:36:01,278
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}علف لخيولك
534
00:36:13,817 --> 00:36:17,293
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خيولي تشكرك
535
00:36:19,632 --> 00:36:20,668
ماذا قال؟
536
00:36:21,010 --> 00:36:22,628
أظن أن هذا لم يرُق له
537
00:36:22,675 --> 00:36:25,095
تلقّى هذا بشكل سيئ
538
00:36:25,757 --> 00:36:27,469
أتريد كأس "فودكا" أيها النقيب؟
539
00:36:34,003 --> 00:36:35,214
!حضرة اللواء
540
00:36:51,080 --> 00:36:53,072
نخب أصدقائنا الأمريكيين الجدد
541
00:36:57,860 --> 00:37:01,712
نخب عساهم ألّا يظنوا
أنهم سيظفرون بالنصر بتقليدهم للروس
542
00:37:02,507 --> 00:37:04,167
قيل لي إنك لا تجيد الإنجليزية
543
00:37:04,349 --> 00:37:07,300
لم أتحدث إلى الرجل
الذي أخبرك أنني لا أجيدها
544
00:37:09,286 --> 00:37:10,603
أين قنابلي؟
545
00:37:11,422 --> 00:37:14,201
أيها اللواء، لدي قنابل أكثر من اللازم
546
00:37:14,314 --> 00:37:16,279
أين "طالبان"؟ -
لماذا يتكلم هذا الشاب؟ -
547
00:37:16,304 --> 00:37:17,568
إنه نقيبنا يا سيدي
548
00:37:21,886 --> 00:37:23,369
قل لهم أن يستريحوا -
!(ديلر) -
549
00:37:31,150 --> 00:37:35,796
أيها اللواء، أنا النقيب وهذه فرقتي
وجّه كلامك لي، اتفقنا؟
550
00:37:37,587 --> 00:37:39,580
وهذه بلادي -
أدرك هذا -
551
00:37:39,881 --> 00:37:42,376
الأرض تخصّك، لكننا أسياد السماء
552
00:37:42,899 --> 00:37:44,830
إن أردت قنابلك، فلتتحدث إليّ
553
00:37:46,129 --> 00:37:49,015
حسنًا، لنتحدث
554
00:37:49,871 --> 00:37:52,999
لماذا يتبعك هؤلاء الرجال؟
555
00:37:53,402 --> 00:37:54,931
يمكنني طرح السؤال ذاته عليك
556
00:37:55,188 --> 00:37:57,104
لن يعجبك جوابي
557
00:37:58,472 --> 00:37:59,620
!اسمع
558
00:38:00,533 --> 00:38:02,346
!انظر، هاتان العينان
559
00:38:03,622 --> 00:38:05,050
إنهما عينا قاتل
560
00:38:09,155 --> 00:38:10,815
،هاتان العينان
561
00:38:10,840 --> 00:38:12,555
عينا قاتل
562
00:38:14,044 --> 00:38:15,046
أجل
563
00:38:15,750 --> 00:38:16,789
عينا قاتل
564
00:38:18,383 --> 00:38:21,474
ماذا قتلت أنت؟
565
00:38:22,924 --> 00:38:24,495
تريد أن تراني أقتل؟
566
00:38:24,782 --> 00:38:26,292
أرشدني إلى "طالبان" وسأريك
567
00:38:31,517 --> 00:38:33,453
حسنًا، هيا بنا
568
00:38:35,714 --> 00:38:37,063
كان هذا سهلًا
569
00:38:39,872 --> 00:38:44,217
يا صاح، يجدر بك الكف عن الثرثرة
قبل أن يسلّمونا لمن يدفع أكثر
570
00:38:44,218 --> 00:38:46,297
أراد أن يعرف حدود ه معي، والآن بات يعرف
571
00:38:47,154 --> 00:38:48,819
!عينا قاتل لعين
572
00:38:53,469 --> 00:38:56,662
يا سادة، أستحق زيادة في الراتب
573
00:38:57,317 --> 00:38:59,657
مهما يكن، كان ماضيًا
574
00:39:00,593 --> 00:39:03,885
أيًا كان قولك، كم كان عمرك يا رجل؟
575
00:39:03,886 --> 00:39:06,237
كنت في السادسة
576
00:39:06,238 --> 00:39:07,405
!أيها النقيب
577
00:39:08,177 --> 00:39:09,987
لا يعجبني هذا أبدًا
578
00:39:11,465 --> 00:39:13,014
يعجبني هذا لعلمك
579
00:39:13,569 --> 00:39:15,753
يسعدني أن أحصل على هذا قريبًا
580
00:39:15,830 --> 00:39:19,610
على الأقل إن انخرطت في قتال
ستجد المؤن والمال
581
00:39:22,343 --> 00:39:25,191
أرني على الخريطة لأين نذهب تحديدًا
582
00:39:26,390 --> 00:39:28,388
من هنا، عبر الجبال
583
00:39:31,119 --> 00:39:34,807
(حسنًا، (ديلر)، (كوفرز)، (مايكل
بينيت)، (جاكسون) سترافقونني)
584
00:39:35,062 --> 00:39:37,270
فولز)، (بلاك)، احملا الحقائب والذخائر)
585
00:39:38,931 --> 00:39:42,190
استوليت على "دهي" منذ 4 أيام
"من "طالبان
586
00:39:42,710 --> 00:39:46,597
"ملا رزان)، زعيم "طالبان)
وضع ثمنًا مقابل رؤوسكم قتلى
587
00:39:47,342 --> 00:39:50,759
مئة ألف دولار لقاء جثثكم
588
00:39:51,244 --> 00:39:53,789
و50 ألفًا لقاء بدلاتكم المدماة
589
00:39:53,790 --> 00:39:55,104
فقط؟
590
00:39:56,994 --> 00:39:58,197
!يا له من سعر بخس
591
00:39:58,198 --> 00:40:00,540
يجب ألّا تكون "طالبان" بهذا البُخل
592
00:40:00,565 --> 00:40:01,795
لننظر إلى الجانب الإيجابي
593
00:40:01,913 --> 00:40:06,616
لو كان يخطط لخيانتنا، لعثر على 6 خيول أخرى
594
00:40:07,262 --> 00:40:08,955
حسنًا، من ركب الخيل قبلًا؟
595
00:40:09,676 --> 00:40:11,451
في المخيّم الصيفي وعمري 9 سنوات
596
00:40:11,452 --> 00:40:13,508
في "كانكوت"، في الصف العاشر
597
00:40:13,533 --> 00:40:14,730
لكن كنت مخمورًا
598
00:40:14,815 --> 00:40:16,191
لا أجيد ركوب الخيل
599
00:40:16,192 --> 00:40:17,803
حسنًا، لا أحد يجيد ركوب الخيل إذن
600
00:40:17,828 --> 00:40:19,966
لكن سيكون هذا ممتعًا، حسنًا
601
00:40:22,966 --> 00:40:26,510
حسنًا، إن ركلته فهذا يعني إلى الأمام
هذا هو المقوّد
602
00:40:26,535 --> 00:40:29,961
شد يسارًا سيتجه إليه وكذلك اليمين
شدّ ناحيتك، سيتوقف فورًا
603
00:40:30,604 --> 00:40:32,552
لن ينتظرنا، امتطوا خيولكم
604
00:40:32,553 --> 00:40:36,032
سأنشئ سلسلة مؤن، حدد موعدًا للتسليم
605
00:40:36,057 --> 00:40:36,960
هل له اسم؟
606
00:40:36,961 --> 00:40:38,422
(اطلب ذخائر لرجال (دوستم
607
00:40:38,458 --> 00:40:39,849
أعرف، أله اسم؟
608
00:40:39,850 --> 00:40:42,439
،مايكلز)، يتولّى الإرسال)
نتواصل كل 4 ساعات
609
00:40:42,440 --> 00:40:45,609
سيمتحنك -
أجل، وسأفعل المثل -
610
00:40:45,725 --> 00:40:47,382
لا أظنها فكرة صائبة
611
00:40:47,407 --> 00:40:48,744
سنكتشف عمّا قريب
612
00:40:50,348 --> 00:40:51,345
!يا إلهي
613
00:40:51,346 --> 00:40:52,902
!يا للهول
614
00:40:53,342 --> 00:40:54,429
!بالتوفيق
615
00:40:54,731 --> 00:40:56,647
وكأنك تفعل هذا دومًا
616
00:40:56,967 --> 00:40:59,399
(ترّفق بالحصان يا (ديل -
!تبًا -
617
00:41:08,013 --> 00:41:11,564
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أطراف "بيشام
" ثالث سنة من احتلال "طالبان
618
00:41:26,853 --> 00:41:27,736
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا تخافي
619
00:41:29,346 --> 00:41:33,352
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنّك فتاة شجاعة، هذا واضح
620
00:41:34,173 --> 00:41:35,078
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أخبريني
621
00:41:36,219 --> 00:41:40,924
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أتعرفين اسم الحيوان طويل العنق؟
622
00:41:44,776 --> 00:41:46,460
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}زرافة
623
00:41:47,655 --> 00:41:48,738
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}صحيح
624
00:41:50,471 --> 00:41:52,874
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كيف تهجينها؟
625
00:41:56,120 --> 00:41:59,961
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ز ر ا
626
00:42:01,788 --> 00:42:03,232
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ف
627
00:42:04,402 --> 00:42:06,000
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}انظري إليّ
628
00:42:07,587 --> 00:42:08,807
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ة...
629
00:42:13,370 --> 00:42:14,660
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فتاة ذكية
630
00:42:18,913 --> 00:42:21,349
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}من بوسعه إخباري
631
00:42:23,225 --> 00:42:25,727
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}حاصل ضرب 15 في 8
632
00:42:26,958 --> 00:42:28,399
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كم يساوي؟
633
00:42:32,029 --> 00:42:33,808
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}مئة وعشرون
634
00:42:35,191 --> 00:42:36,419
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما شاء الله
635
00:42:44,720 --> 00:42:48,383
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!أترجّاك يا (ملا رزان)، أترجّاك
636
00:42:48,823 --> 00:42:51,851
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!لا تفعل هذا، أرجوك
!بالله عليك لا تفعل هذا
637
00:42:54,537 --> 00:42:57,436
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!بالله عليك لا تفعل هذا
638
00:43:02,061 --> 00:43:03,839
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!بالله عليك
639
00:43:13,065 --> 00:43:14,700
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!كُنّ قويات
640
00:43:16,389 --> 00:43:17,055
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!الله أكبر
641
00:43:39,454 --> 00:43:41,748
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعرفون جميعًا الشريعة الإلهيّة
642
00:43:42,816 --> 00:43:49,023
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا يحق لفتاة تخطت سن الثامنة أن تتعلم
643
00:43:49,496 --> 00:43:51,338
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أردتم معلمًا؟
644
00:43:53,545 --> 00:43:55,008
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ها قد تعلّمتم الآن
645
00:44:04,061 --> 00:44:08,648
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "دهي
"خمسون كلم جنوب "مزار شريف
646
00:44:21,683 --> 00:44:23,823
لا تعجبني نظرتهم إلينا أيها النقيب
647
00:44:26,465 --> 00:44:28,920
أيها النقيب، ثمة 3 بنادق ومراقب ناحية الغرب
648
00:44:30,830 --> 00:44:31,866
أجل، أرى هذا
649
00:44:38,203 --> 00:44:40,710
لماذا توقفنا؟ -
لا أعلم -
650
00:44:45,445 --> 00:44:46,369
لأجل المؤن
651
00:44:46,370 --> 00:44:48,246
أجل، يسهل الإيقاع بنا هنا
652
00:44:48,247 --> 00:44:50,042
لا أصدق هذا
653
00:44:50,043 --> 00:44:52,353
نخاطر بحيواتنا لقاء 10 غالونات من المياه؟
654
00:44:52,734 --> 00:44:54,132
لا، إنه يتباهى
655
00:44:54,877 --> 00:44:58,033
يقول بفعلته، انظروا إلى الأمريكيين
إنهم هنا معي
656
00:45:12,391 --> 00:45:13,608
!إيّاك والنظر إلى أسفل
657
00:45:13,609 --> 00:45:15,862
يتبع الحصان نظرك
658
00:45:16,044 --> 00:45:18,719
إن حرّكت رأسك، فسيختل توازنك وتوازن الحصان
659
00:45:19,133 --> 00:45:21,019
فهمت؟ -
أجل، فهمت -
660
00:45:32,504 --> 00:45:38,332
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(وحدة العمليات (595)، الخلية (ألفا
"كهوف "كوباكي
661
00:45:41,070 --> 00:45:43,024
سيدي -
نعم؟ -
662
00:45:45,098 --> 00:45:46,974
جعلنا نمر على المنحدر الشمالي
663
00:45:46,999 --> 00:45:48,805
وأظن أن هذا لا يبشر بالخير -
صحيح -
664
00:45:48,830 --> 00:45:50,604
الأقمار الصناعيّة تتلقى الإشارة من الجنوب
665
00:45:50,629 --> 00:45:53,285
يستحيل التقاط إشارة عبر الجبل
666
00:45:53,310 --> 00:45:55,708
سأضطر إلى الصعود إلى التلة
لأتمكن من استقبال إشارة
667
00:45:55,733 --> 00:45:58,082
يتقصّد جعلنا نخيم
في منطقة معزولة عن الشبكة
668
00:45:58,582 --> 00:46:00,448
أتظنه يعرف بكونها هكذا؟
669
00:46:00,473 --> 00:46:03,279
أعرف كل المناطق المعزولة في مدينتي
670
00:46:04,262 --> 00:46:07,678
لا يوجد جهاز تحديد الموقع كذلك، صحيح؟ -
لا، إنه سيئ للغاية -
671
00:46:13,516 --> 00:46:16,162
رجالك بغاية البطء
672
00:46:16,811 --> 00:46:19,140
ستقتل "طالبان"، في الصباح
673
00:46:24,080 --> 00:46:29,920
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 4
"مقر العمليات (595)، الخلية (برافو)، "آلامو
674
00:46:30,298 --> 00:46:31,449
إنني أراك
675
00:46:32,257 --> 00:46:33,782
أجل، أعلم هذا
676
00:46:34,965 --> 00:46:36,249
سلاح رائع
677
00:46:39,043 --> 00:46:41,714
نجيب)؟ رائع)
...سأتبول الآن، لذا
678
00:46:42,592 --> 00:46:43,726
!لا
679
00:46:44,333 --> 00:46:45,918
أحب أن أفعلها بمفردي
680
00:46:47,160 --> 00:46:48,334
احترم الثقافة
681
00:46:50,811 --> 00:46:52,147
!هذا الفتى اللعين
682
00:46:54,019 --> 00:46:55,935
مايلو)؟) -
ما أحوالك يا أخي؟ -
683
00:46:56,475 --> 00:46:59,823
يبدو أنّك مراقب -
أجل -
684
00:47:05,971 --> 00:47:08,695
أرأيت رجال (دوستم) يتسلقون الجبل نهارًا؟ -
أجل -
685
00:47:08,720 --> 00:47:10,989
كان جيشه بأكمله مستعدًا للرحيل
في غضون 5 دقائق
686
00:47:12,323 --> 00:47:15,166
طالبان" لا يختلفون عنهم حسبما أظن"
لن يكون الأمر سهلًا
687
00:47:15,191 --> 00:47:16,804
أجل، إنهم أشدّاء
688
00:47:17,586 --> 00:47:19,319
كيف لك أن تعرف كل هذا بشأن الخيول؟
689
00:47:20,544 --> 00:47:21,975
نشأت في مزرعة تربية خيول
690
00:47:23,646 --> 00:47:24,743
علّمني والدي
691
00:47:25,578 --> 00:47:28,266
في الحقيقة، لم يكن طيبًا ولطيفًا
إلّا مع الخيول
692
00:47:28,854 --> 00:47:30,650
أكان والدك يضربك إذن؟
693
00:47:30,651 --> 00:47:33,581
بالحزام الجلدي، وكل ما وجده بقربه وقتها -
حقاً؟ -
694
00:47:34,306 --> 00:47:36,622
لا بد أنه أعزّ أصدقاء والدي -
حقاً؟ -
695
00:47:37,818 --> 00:47:39,781
آمل أن يدعونا ننهي هذه المهمة
696
00:47:40,822 --> 00:47:44,705
أفغانستان" تتعرض للاجتياح"
منذ ألفيّ سنة، ومن قِبل الجميع
697
00:47:45,035 --> 00:47:47,193
(جنكيز خان)، (الإسكندر الأكبر)
698
00:47:47,194 --> 00:47:48,558
هل قرأت شيئًا عن هذا البلد؟
699
00:47:48,701 --> 00:47:50,059
كنت مدرّس تاريخ
700
00:47:51,673 --> 00:47:53,403
كفاك مزاحًا -
!أقسم بالرب -
701
00:47:53,404 --> 00:47:54,435
أأنت جاد؟ -
أجل -
702
00:47:54,436 --> 00:47:57,227
تبًا، أذكر أنني قرأت هذا قبلًا
703
00:47:57,228 --> 00:48:00,524
في تقريرك، لكنه لم يكن طويلًا
ماذا حدث؟
704
00:48:01,324 --> 00:48:03,537
تشاجرت مع رجل كان يضايق حبيبتي
705
00:48:03,562 --> 00:48:05,392
ضربته ضربًا مبرحًا
706
00:48:05,529 --> 00:48:09,482
كنت لأدخل السجن، فاخترت الجيش
707
00:48:10,637 --> 00:48:11,970
!تبًا يا رجل
708
00:48:12,556 --> 00:48:14,922
وها أنت ذا بعد مرور السنين، تجلس في كهف
709
00:48:14,991 --> 00:48:16,361
أجل، كان عليّ اختيار السجن
710
00:48:18,616 --> 00:48:20,494
لماذا يتولى رجالك الحراسة؟
711
00:48:21,216 --> 00:48:22,852
أنتم ضيوفي وحمايتكم واجبي
712
00:48:23,877 --> 00:48:26,523
لسنا ضيوفك وحسب أيها اللواء
نحن حلفاؤك كذلك
713
00:48:26,548 --> 00:48:29,116
رجالي لا يراقبونكم، بل يؤازرونكم
714
00:48:29,234 --> 00:48:30,854
إنها مسؤوليتي
715
00:48:30,855 --> 00:48:33,542
هكذا تدربنا، لدينا أوامر نتبعها
716
00:48:34,696 --> 00:48:36,741
هذا الفرق بيننا
717
00:48:37,289 --> 00:48:39,377
لديك رجال يفوقونك رتبة
718
00:48:39,611 --> 00:48:42,113
أمّا أنا فلا يفوقني رتبة إلّا الله
719
00:48:49,041 --> 00:48:53,103
رباه! كان هذا حديثًا توطيديًا -
أجل -
720
00:48:57,925 --> 00:49:00,653
(سيدي، تقرير من (سبنسر
721
00:49:01,496 --> 00:49:03,614
(يطلب إنزال مؤن لرجال (دوستم
722
00:49:04,280 --> 00:49:06,760
الشتاء يقترب ويحتاجون إلى معدات ومؤن
723
00:49:06,785 --> 00:49:08,076
أرسلوها! أين (نيلسون)؟
724
00:49:08,748 --> 00:49:11,307
لست واثقة، التضاريس تحجب الاستقبال اللاسلكي
725
00:49:12,207 --> 00:49:15,492
يظن أن (نيلسون) في طريقه
(إلى مقر قيادة (دوستم
726
00:49:16,060 --> 00:49:19,050
،حسب أفضل توقعاتنا
"موقعه هنا في "كوباكي
727
00:49:19,051 --> 00:49:21,394
مهلًا، لماذا (نيلسون) و(سبنسر) ليسا معًا؟
728
00:49:21,598 --> 00:49:23,862
قسم (نيسلون) الفرقة، أخذ 6 رجال
729
00:49:24,013 --> 00:49:26,480
وترك (سبنسر) والبقية عند نقطة الاستطلاع
730
00:49:26,506 --> 00:49:29,400
رباه، لماذا فعل ذلك؟ -
أعطاه (دوستم) 6 خيول فقط -
731
00:49:29,425 --> 00:49:31,644
على ما يبدو، إنها الوسيلة الوحيدة لاجتياز الجبال
732
00:49:31,669 --> 00:49:35,148
،(وفق كلام (سبنسر
الخيول ليست مجرد وسيلة نقل
733
00:49:35,683 --> 00:49:38,147
(يقول (سبنسر) إن (دوستم
يعتمد عليها في المعارك
734
00:49:38,494 --> 00:49:40,583
الخيول؟ -
أجل سيدي -
735
00:49:42,332 --> 00:49:46,879
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "بيشام" التي تحتلها "طالبان
"على بعد 45 كلم جنوب "مزار شريف
736
00:49:48,975 --> 00:49:50,863
(هناك، رجال (ملا رزان
737
00:49:52,069 --> 00:49:53,065
أين؟
738
00:49:55,884 --> 00:49:57,485
أترى الشاحنات الصغيرة؟
739
00:49:57,985 --> 00:50:00,775
"هذه قوات "طالبان" حول "بيشام
740
00:50:01,166 --> 00:50:03,854
صحيح، حسنًا أيها اللواء
دعني أشرح لك كيفية سير العملية
741
00:50:03,879 --> 00:50:06,128
يجب أن أكون قريبًا بما يكفي
لأقدم لهم الإحداثيات الدقيقة
742
00:50:06,153 --> 00:50:07,423
ذلك خطر جدًا
743
00:50:07,581 --> 00:50:10,273
أيها اللواء، إننا بعيدون للغاية
لا يمكنني تحديد أو طلب شيء من هنا
744
00:50:10,429 --> 00:50:12,713
قد يموت 500 من رجالي
745
00:50:12,941 --> 00:50:17,140
قبل إصابة أي أمريكي بخدش، أتعرف لماذا؟ -
كلا، لماذا يا سيدي؟ -
746
00:50:17,541 --> 00:50:19,193
لأنه إن مات أمريكي واحد
747
00:50:19,357 --> 00:50:22,405
ترحل حكومتك ونخسر الحرب
748
00:50:22,430 --> 00:50:25,671
حسنًا، سألقي القنابل عن ارتفاع 9 آلاف متر
749
00:50:25,694 --> 00:50:27,361
أنا أوجه القنابل، لا الطائرة
750
00:50:27,386 --> 00:50:29,074
إن لم أكن قادرًا على الاقتراب كفاية
...فلا يمكنني تحديد
751
00:50:29,098 --> 00:50:31,866
أعطني خريطة صغيرة، أعطني خريطتك
752
00:50:35,509 --> 00:50:38,467
"هاك، أترى؟ هنا "طالبان
753
00:50:38,823 --> 00:50:43,416
"هنا، "طالبان"، وهنا "طالبان
754
00:50:44,061 --> 00:50:45,383
والآن ارم قنبلتك
755
00:50:45,527 --> 00:50:47,265
لا يستوعب الأمر -
ما زلنا بعيدين كثيرًا -
756
00:50:47,290 --> 00:50:49,533
ارم القنابل -
كيف نتأكد حتى أنهم من "طالبان"؟ -
757
00:50:50,446 --> 00:50:51,505
ومن يكون سواهم؟
758
00:50:51,720 --> 00:50:53,577
تكثر الجيوش في هذه الجبال أيها اللواء
759
00:50:53,578 --> 00:50:55,248
ولا تخوض "الولايات المتحدة" حربًا
إلا مع واحد منها
760
00:50:56,650 --> 00:50:58,008
أتنعتني بالكاذب؟ -
لا أقول ذلك -
761
00:50:58,041 --> 00:51:01,888
إنما أقول إننا بعيدون جدًا
ولا يمكنني أن أعرف على من نطلق النار
762
00:51:03,897 --> 00:51:06,476
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}رزان)، أنا هنا مع الأمريكيين)
763
00:51:06,676 --> 00:51:08,059
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}جاؤوا ليقتلوكم
764
00:51:08,084 --> 00:51:10,056
رباه، إنه يتصل بـ"طالبان" اللعناء
765
00:51:10,081 --> 00:51:13,718
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يريدون أن يعرفوا أنكم "طالبان
766
00:51:14,443 --> 00:51:17,581
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أكد لهم أنكم "طالبان" ليقتلوكم
767
00:51:18,909 --> 00:51:20,519
!أمريكا"، بئسًا لك"
768
00:51:22,224 --> 00:51:24,221
أرأيت؟ ارم القنابل
769
00:51:29,718 --> 00:51:32,470
{\fnArabic Typesetting\fs30}(بادجر 17)، معك (ألفا 595)
770
00:51:32,711 --> 00:51:34,643
نحتاج إلى إسقاط قنابل على موقع للعدو
771
00:51:34,668 --> 00:51:38,909
إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3
هل تلقيتني؟ حول
772
00:51:39,981 --> 00:51:41,806
{\fnArabic Typesetting\fs30}ألفا 595)، تلقيتك)
773
00:51:41,908 --> 00:51:44,809
{\fnArabic Typesetting\fs30}إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3، حول
774
00:51:45,247 --> 00:51:46,675
عُلم، ارموها حال استعدادكم
775
00:51:46,811 --> 00:51:49,213
،إن أصبت الهدف بهذه الرمية يا سيدي
تكون ساحرًا لعينًا
776
00:51:49,255 --> 00:51:50,316
بدون مزاح
777
00:52:30,282 --> 00:52:31,363
سحقًا
778
00:52:32,226 --> 00:52:34,319
فليشرح أحدكم لهؤلاء الرجال
أننا أخطأنا الهدف
779
00:52:34,682 --> 00:52:36,935
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أخبرتكم أيها الحمير
780
00:52:50,473 --> 00:52:51,743
اللعنة
781
00:52:52,962 --> 00:52:54,122
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أيها السافل اللعين
782
00:52:54,147 --> 00:52:56,859
هذا سُخف، لم آت إلى هنا لألهو
783
00:52:56,884 --> 00:52:58,949
أوقفوا القصف، إننا بعيدون كثيرًا عن الهدف
784
00:52:58,975 --> 00:53:00,953
ابقوا هنا، سأعود لكم بالإحداثيات
785
00:53:02,542 --> 00:53:03,859
(كلا يا (نيلسون
786
00:53:04,379 --> 00:53:06,411
إلى أين يذهب النقيب؟ -
(لا أدري، (كوفرز -
787
00:53:06,828 --> 00:53:08,130
سأقترب أكثر
788
00:53:44,162 --> 00:53:46,018
ما كنت لأدعك تحظى بالمتعة كلها بمفردك
789
00:53:48,360 --> 00:53:50,128
أمستعد لاستقبال الإحداثيات الجديدة؟
790
00:53:50,771 --> 00:53:52,774
أجل، لدينا بعض الأناس القلقين هنا
791
00:53:53,852 --> 00:53:56,369
...8-3-9-6
792
00:53:57,094 --> 00:53:58,365
{\fnArabic Typesetting\fs30}عناصر من العدو تتجه نحوهم
793
00:53:58,366 --> 00:54:00,646
أيها النقيب، عناصر من العدو تتجه نحوكم
794
00:54:09,828 --> 00:54:11,379
!حسنًا، ابقوا هنا، هيا بنا
795
00:54:47,415 --> 00:54:50,684
...أكرر الإحداثيات، 8-3-9
796
00:54:50,844 --> 00:54:53,384
6-4-5-7
797
00:54:56,620 --> 00:54:57,743
يمكنكم القصف
798
00:55:00,801 --> 00:55:02,790
!وصلت القنابل يا رجال، فلنتحرك
799
00:55:06,219 --> 00:55:09,294
إننا قريبون جدًا من الهدف أيها النقيب -
!تراجعوا -
800
00:55:12,250 --> 00:55:13,421
!هيا! تحركوا
801
00:55:37,665 --> 00:55:41,717
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}رزان)، انتهى أمرك)
802
00:55:44,599 --> 00:55:45,668
أيها اللواء
803
00:55:46,338 --> 00:55:49,236
،مُحيت مواقع تمركزهم
فلماذا لا نهاجم القرية؟
804
00:55:50,047 --> 00:55:52,804
،لن تعمر هنا طويلًا
إن لم تأخذ كلامي بجدية
805
00:55:53,000 --> 00:55:55,247
أخبرتني أن أقصف وقصفت، فلماذا لا نهاجم؟
806
00:55:55,642 --> 00:55:56,936
ليس ضمن الخطة
807
00:55:57,245 --> 00:55:58,538
أتمانع إطلاعي على الخطة؟
808
00:56:00,601 --> 00:56:01,722
غدًا نهاجم
809
00:56:04,552 --> 00:56:06,907
غدًا، عظيم، إذن ماذا كان هذا؟
810
00:56:06,991 --> 00:56:10,189
تمرين صغير؟ -
تمرين، أجل، عظيم -
811
00:56:30,754 --> 00:56:34,248
لن أساومك، إنها جزمتي
812
00:56:34,941 --> 00:56:37,023
تلك التي سرقتها من طردنا؟
813
00:56:38,617 --> 00:56:39,710
لا أفهم
814
00:56:40,138 --> 00:56:42,516
أراهنك على أننا لم نجد نصف أغراضنا حتى
815
00:56:45,901 --> 00:56:47,719
ألا يبدو لك هذا السطح مألوفًا؟
816
00:56:48,871 --> 00:56:50,670
مهلًا، كم ثمنها؟
817
00:56:52,971 --> 00:56:55,362
كم؟ 10 دولارات أم 9.5؟
818
00:56:57,796 --> 00:57:00,186
لأخذوا 10 بالمئة من وجبات طعامنا
وربع بطانياتنا
819
00:57:00,829 --> 00:57:02,175
ينقصنا الكثير
820
00:57:05,292 --> 00:57:06,332
ماذا؟
821
00:57:11,646 --> 00:57:14,421
أعجبتهم بدلاتنا الكيميائية -
أنيقة جدًا -
822
00:57:43,570 --> 00:57:45,979
...بودي أن أخبرك أن ذلك سيسهل عليك، لكن
823
00:57:52,923 --> 00:57:58,071
تعرف، من وقت إلى آخر
تقابل رجلًا عديم الشعور
824
00:57:59,998 --> 00:58:02,639
يخرج إلى المعركة، يقتل أناسًا
825
00:58:03,801 --> 00:58:06,061
ويغفو قبل أن يلمس رأسه الوسادة
826
00:58:08,412 --> 00:58:10,586
كنت أظن عدم الشعور أفضل
827
00:58:13,611 --> 00:58:15,737
ربما كنت أنا ضعيفًا جدًا فحسب
828
00:58:17,769 --> 00:58:20,161
ثم أدركت... كلا
829
00:58:22,507 --> 00:58:24,791
هذا ما يذكرنا بأننا بشر
830
00:58:38,987 --> 00:58:43,120
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 6
"الخلية "برافو"، "آلامو
831
00:58:47,129 --> 00:58:48,392
ها نحن أولاء
832
00:58:48,982 --> 00:58:51,764
كيف سارت الأمور؟ -
أحضرنا كل ما لذ وطاب -
833
00:58:51,789 --> 00:58:52,528
جيد
834
00:58:52,553 --> 00:58:55,120
هل عدت بمعظم الطرد؟ -
(كأننا نتبضع من متجر (مايسي -
835
00:58:55,145 --> 00:58:56,417
(يا (سبنسر -
نعم؟ -
836
00:58:56,418 --> 00:58:57,584
أترى ذاك الولد؟
837
00:58:58,266 --> 00:58:59,276
أجل
838
00:58:59,727 --> 00:59:01,625
لا يمكنني حتى أن أتبول
دول ان أجده إلى جانبي
839
00:59:02,616 --> 00:59:04,166
هذا مذهل جدًا
840
00:59:04,447 --> 00:59:05,969
ليس تمامًا
841
00:59:06,745 --> 00:59:08,510
يلحقني إلى كل مكان ككلب ضال
842
00:59:08,970 --> 00:59:10,564
ربما عليك أن تكف عن تزويده بالحلوى
843
00:59:10,589 --> 00:59:12,053
هذا هو الموضوع، لست أعطيه شيئًا
844
00:59:12,130 --> 00:59:15,272
إنما أراه يلحق بي مبتسمًا وبيده سلاحه
845
00:59:15,554 --> 00:59:18,409
لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟ -
ماذا يا (سبنسر)؟ -
846
00:59:19,282 --> 00:59:21,389
هؤلاء الرجال يحرسوننا
847
00:59:21,635 --> 00:59:23,256
إن قُتل أحد منا
848
00:59:23,281 --> 00:59:27,062
(فقد يعدم (دوستم
من يحسبه مسؤولًا مع عائلته كلها
849
00:59:28,503 --> 00:59:31,424
وهذا الولد المسكين مسؤول عنك
850
01:00:10,402 --> 01:00:15,552
كلا، عليك خلع الغلاف لفتحها
851
01:00:15,577 --> 01:00:17,604
أجل، ضعها في فمك
852
01:00:17,928 --> 01:00:20,433
لا، لا تفعل ذلك
853
01:00:20,434 --> 01:00:23,882
هذا ظريف
854
01:00:25,019 --> 01:00:27,415
"هذا هدفهم التالي، "بيشام
855
01:00:27,416 --> 01:00:29,978
،هنالك مدخل وحيد
وجنود "طالبان" على علم بذلك
856
01:00:31,120 --> 01:00:34,545
يتمركزون في أعماق الجبال
هنا على تخوم المدينة، محصنون بشدة
857
01:00:35,288 --> 01:00:36,548
الأمر اللعين بأكمله جنون
858
01:00:36,574 --> 01:00:38,579
فلماذا يدخل (نيلسون) إليه بحق الجحيم؟
859
01:00:39,327 --> 01:00:40,541
!بئسًا
860
01:00:41,057 --> 01:00:42,674
هل اخترت الرجل الخطأ؟
861
01:00:43,040 --> 01:00:44,478
(سيدي، لم يكن هذا خطأ (نيلسون
862
01:00:44,686 --> 01:00:45,850
إنها جغرافية المكان
863
01:00:46,554 --> 01:00:49,066
"بيشام" هي الطريق الوحيدة إلى "مزار"
864
01:00:49,147 --> 01:00:51,593
(ربما، لكن لا يمكننا الاتكال على (نيلسون
865
01:00:52,309 --> 01:00:53,873
فلننشر فرقة أخرى
866
01:00:54,345 --> 01:00:57,322
"إن لم يصل (دوستم) إلى "بيشتام
عند بدء الطقس السيئ
867
01:00:58,119 --> 01:00:59,897
فسيكون الوضع مزريًا
868
01:01:01,857 --> 01:01:05,217
"بيشام" تحت احتلال "طالبان"
869
01:01:06,255 --> 01:01:09,206
أيها اللواء، قاذفات الـ"ب 52" في موقعها
870
01:01:12,186 --> 01:01:13,697
ألديك فكرة عما يحدث؟
871
01:01:14,067 --> 01:01:17,824
يريد "دوستم" أن يعرف إن كان ابن أخيه
"ما زال هناك يقاتل مع "طالبان
872
01:01:18,186 --> 01:01:21,338
كثيرون يغيرون جانبهم، الضرورة تغير الولاء
873
01:01:21,733 --> 01:01:23,176
والبعض، يغيرون جانبهم كل أسبوع
874
01:01:24,203 --> 01:01:25,835
لماذا قد يفعلون ذلك بحق الجحيم؟
875
01:01:25,870 --> 01:01:27,643
معظمهم من المزارعين
876
01:01:27,820 --> 01:01:31,385
يأتي جنود "طالبان"، يعذبونهم ويجبرونهم على القتال
أي خيار لديهم؟
877
01:01:35,164 --> 01:01:38,969
هل أتوهم أم تشعرون أن هؤلاء الأوغاد
يحصون نقودهم كلما نظروا إلينا؟
878
01:01:44,414 --> 01:01:45,408
أيها اللواء
879
01:01:48,478 --> 01:01:50,359
،رحل ابن أخيه صباح اليوم
يمكننا البدء بالتنفيذ
880
01:01:51,337 --> 01:01:53,849
ممتاز، عادت الحرب يا رفاق
881
01:01:54,332 --> 01:01:58,406
أيها اللواء، تنطلق المعركة بعد دقائق
هل يمكنك إخباري بشيء لأحضر رجالي أفضل؟
882
01:02:04,075 --> 01:02:07,545
لا أعرف إن كان استخدام الخيول فكرة جيدة
فقد ترعبهم أصوات القنابل
883
01:02:07,658 --> 01:02:10,774
تعرف الخيول أن هذه قنابل أمريكية
884
01:02:10,838 --> 01:02:11,981
لن تخاف
885
01:02:12,223 --> 01:02:16,020
تعرف أنها قنابل أمريكية؟ حسنًا
886
01:02:17,130 --> 01:02:18,286
هذا منطقي
887
01:02:19,489 --> 01:02:21,302
ووكي 99)، شبكة إحداثيات جديدة)
888
01:02:21,802 --> 01:02:24,737
إنها 8-3-4-2، وقفة، 6-6-4-9
889
01:02:39,646 --> 01:02:45,978
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!رزان)، يا ابن الكلب، سيقتلك الأمريكيون)
890
01:02:46,013 --> 01:02:47,895
جناحهم الشرقي مكشوف أيها اللواء
891
01:02:49,769 --> 01:02:51,875
!أنتم أيها الأمريكيون ابقوا هنا
892
01:03:08,263 --> 01:03:10,033
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}جبناء! ماذا تفعلون؟
893
01:03:12,818 --> 01:03:15,703
إنهم يستسلمون، (رزان) يقتل رجاله
894
01:03:15,859 --> 01:03:16,956
!رباه
895
01:03:29,726 --> 01:03:31,627
من أين جاءت هذه المصفحات بحق الجحيم؟
896
01:03:32,614 --> 01:03:34,741
كيف لم يكن (دوستم) يعلم بوجود خط إمدادات؟
897
01:03:39,871 --> 01:03:41,541
ووكي 99)، نحتاج إلى قصف)
898
01:03:41,899 --> 01:03:43,598
{\fnArabic Typesetting\fs30}سلبي، نفد مني الوقود
899
01:03:43,633 --> 01:03:46,251
!لا بد أنك تمازحني
!أقف أمام فرقة مدرعات، نحتاج إلى قصف
900
01:03:46,286 --> 01:03:48,156
{\fnArabic Typesetting\fs30}آسف، نفد وقودي، إني خارج
901
01:04:23,084 --> 01:04:25,031
سيُقتلون، علينا ان نغطي انسحابهم
902
01:04:25,056 --> 01:04:26,650
مايكلز)، (كوفرز)، عنصر بدائي)
903
01:04:58,875 --> 01:05:00,281
!هيا
904
01:05:17,155 --> 01:05:20,780
!دوستم)! فقدنا دعمنا الجوي! تراجعوا)
905
01:05:26,968 --> 01:05:28,292
!تراجعوا
906
01:05:28,317 --> 01:05:29,818
بينيت)، هل أنت بخير؟)
907
01:05:39,864 --> 01:05:41,557
!الآن، لديك عينا قاتل
908
01:05:44,998 --> 01:05:46,299
!هيا
909
01:05:48,741 --> 01:05:49,977
سحقًا، أمسكوه بثبات
910
01:05:50,012 --> 01:05:52,938
!تبًا، هذا ما أفعله، رباه
911
01:06:05,002 --> 01:06:06,541
لقد مات، مات
912
01:06:07,148 --> 01:06:08,534
لنصعد به، إلى فوق
913
01:06:21,542 --> 01:06:25,170
أيها اللواء، تعرف هذه المنطقة، صحيح؟
914
01:06:25,868 --> 01:06:30,228
"صحيح؟ كنت تعلم بوجود خط إمدادات لـ"طالبان
ولم تخبرني عنه
915
01:06:30,534 --> 01:06:33,789
لو أخبرتني، لتمكنت من قصف ذلك الخط
قبل ان يصلوا إلينا
916
01:06:36,725 --> 01:06:40,884
إن أردت قتل رجالك، فهذا شأنك
لكني لن أخاطر برجالي، مفهوم؟
917
01:06:41,107 --> 01:06:42,813
ستكونون في خطر أينما تذهبون
918
01:06:42,848 --> 01:06:44,027
بدون مزاح
919
01:06:45,372 --> 01:06:48,618
نقاتل بخيول ضد دبابات
920
01:06:49,300 --> 01:06:51,361
من واجبك إطلاعي على كل ما تعرفه
921
01:06:51,396 --> 01:06:53,004
لا يمكنك تحمل كل شيء
922
01:06:53,095 --> 01:06:54,211
!تبًا
923
01:06:54,989 --> 01:06:58,738
لن تفوز هنا، لأنك لست صادقًا مع نفسك
924
01:06:59,460 --> 01:07:02,098
تتوقع الفوز دون سفك دماء
925
01:07:02,123 --> 01:07:05,533
أتوقع منك أن تشاركنا
المعلومات الإستراتيجية
926
01:07:05,680 --> 01:07:07,330
وإلا، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
927
01:07:07,410 --> 01:07:09,154
خوفك مصدر غضبك
928
01:07:09,690 --> 01:07:13,084
لأنك تعيش في بلاد حيث الحياة الدنيا
تفوق الآخرة جاذبية
929
01:07:13,421 --> 01:07:14,855
بعكس ما هي عليه هنا
930
01:07:15,179 --> 01:07:17,418
هنا، تقتل "طالبان" كل ما تعيش من أجله
931
01:07:19,468 --> 01:07:22,159
ستفشل مهمتك لأنك تخشى الموت
932
01:07:24,390 --> 01:07:26,944
"رجال (الملا رزان)، "طالبان
933
01:07:27,518 --> 01:07:29,301
يرحبون به بأذرع مفتوحة
934
01:07:29,648 --> 01:07:33,225
لإيمانهم بوجود كنوز تنتظرهم في الجنة
935
01:07:33,629 --> 01:07:37,952
زودني بكل معلومة أحتاج إليها
وسأكافئ كل واحد منهم
936
01:07:41,068 --> 01:07:45,305
أيها اللواء، أنا وسيطك
مع أكبر ترسانة أسلحة في التاريخ
937
01:07:45,330 --> 01:07:48,495
يجب أن تكف عن حمايتي وتبدأ بالثقة بي
938
01:07:49,051 --> 01:07:52,763
أعظم سلاح في التاريخ هو هذا
939
01:07:53,689 --> 01:07:56,423
ليس لدي جنود في جيشي، ولا واحد
940
01:07:56,459 --> 01:07:57,751
إنما لدي محاربون
941
01:07:59,139 --> 01:08:01,735
كف عن التصرف كجندي
942
01:08:02,600 --> 01:08:07,228
ابدأ باستعمال هذا، وستصبح محاربًا كذلك
943
01:08:26,994 --> 01:08:28,245
تعال معي
944
01:08:49,634 --> 01:08:50,788
اجلس
945
01:08:54,623 --> 01:08:57,588
يحضرون أسلحتهم عبر ممر "تيانغي" الجبلي
946
01:08:58,453 --> 01:09:00,358
هنا، لا يوجد شيء
947
01:09:00,828 --> 01:09:03,988
لا معبر ولا مياه ولا ظل
948
01:09:04,368 --> 01:09:08,836
"إذن المنفذ الوحيد إلى "مزار شريف
هو عبر ممر "تيانغي" الجبلي
949
01:09:09,011 --> 01:09:12,014
إنه ممر خانق -
وهو المنفذ الوحيد -
950
01:09:12,819 --> 01:09:15,556
،"إذن لنستولي على "مزار
علينا هزيمته هنا
951
01:09:15,581 --> 01:09:18,674
"أجل، للوصول إلى معقلهم في "تيانغي
952
01:09:19,218 --> 01:09:21,069
"علينا أولًا الاستيلاء على "بيشام
953
01:09:23,738 --> 01:09:26,058
تعرف، أنتم أسياد السماء
954
01:09:26,520 --> 01:09:29,358
لكن الحروب تُكسب في الغبار
955
01:09:31,098 --> 01:09:33,020
كنت على علم بخط إمدادهم
956
01:09:33,542 --> 01:09:35,434
إلا أني لم أتوقع أسلحتهم
957
01:09:37,064 --> 01:09:39,679
كان (فقير) ابني بالمعمودية
958
01:09:42,959 --> 01:09:44,423
كلما تخسر رجلًا
959
01:09:44,451 --> 01:09:46,976
تكون خسارته بمثابة خنجر في القلب
960
01:09:48,621 --> 01:09:50,614
وقد أصبح قلبي مقطعًا يا صديقي
961
01:09:52,717 --> 01:09:55,394
لا تحسبني أرسل رجالي إلى المعركة ليموتوا
962
01:09:59,787 --> 01:10:02,133
سأربح لك هذه الحرب، قسمًا بالرب
963
01:10:06,750 --> 01:10:08,169
أصدقك
964
01:10:09,638 --> 01:10:11,944
لن يدافع جنود "طالبان" عن جناهم الغربي
965
01:10:11,979 --> 01:10:14,749
لأنهم لا يتصورون وصول شيء من الصحراء
966
01:10:15,353 --> 01:10:16,907
...أعرف، إنها فكرة جنونية، لكن
967
01:10:16,942 --> 01:10:18,137
لكن ماذا؟
968
01:10:18,172 --> 01:10:21,871
"تأتي إمدادات "طالبان" من هنا، عبر "تيانغي
969
01:10:22,475 --> 01:10:25,205
لذلك يستقتل (دوستم) محاولًا التقدم
970
01:10:25,573 --> 01:10:29,275
،كل ما على "طالبان" فعله
صده حتى استقدام المزيد من المدفعية
971
01:10:30,575 --> 01:10:33,389
ما من شيء آخر هناك، لا مياه ولا أي شيء
972
01:10:33,823 --> 01:10:36,856
،بمحاصرة خطهم من الوراء
نقطع عليهم هذه السلسلة
973
01:10:36,891 --> 01:10:39,274
ذخائر، قوافل، أطلقوا النار على كل شيء
974
01:10:39,309 --> 01:10:42,293
أيمكنني قطع المسافة مشيًا؟
ضقت ذرعًا بهذا الخيل
975
01:10:42,791 --> 01:10:44,546
ديلر)، يبعد 120 كلم، ولا وجود لشيء)
976
01:10:44,582 --> 01:10:46,439
سيكشف القصف موقعكم
977
01:10:46,474 --> 01:10:48,067
يجب أن تحملوا كل شيء في أكياسكم
978
01:10:48,092 --> 01:10:50,912
أيستطيع (دوستم) تزويدنا ببعض البغال؟ -
أجل، على الأرجح -
979
01:10:50,937 --> 01:10:53,037
حسنًا -
لكن أنصتوا، أيًا كان من سيفعل هذا -
980
01:10:53,062 --> 01:10:55,562
يجب أن يفهم أنه مختلف عما كنا نفعله
981
01:10:55,587 --> 01:10:58,409
سيكون وحيدًا، لا إمدادات
ولا استخراج ولا شيء
982
01:11:00,735 --> 01:11:03,210
سحقًا، لا يمكنني أن آمر أحدًا
بتنفيذ العملية
983
01:11:03,416 --> 01:11:05,008
على أحدكم أن يتطوع
984
01:11:05,956 --> 01:11:08,914
بلى، تستطيع
ما عليك إلا إصدار الأمر
985
01:11:13,622 --> 01:11:16,239
هذا أمر -
ما من شيء أفضل فعله على هذا -
986
01:11:16,859 --> 01:11:18,277
إذن اختر رجلين
987
01:11:18,770 --> 01:11:20,623
بينيت)؟) -
أنا معك -
988
01:11:21,225 --> 01:11:23,702
(كوفرز) -
خلتك لن تسأل -
989
01:11:24,163 --> 01:11:26,066
شكرًا يا سيدي -
بل الشكر لك -
990
01:11:27,384 --> 01:11:28,531
(بالتوفيق يا (بينيت
991
01:11:29,188 --> 01:11:30,653
لا ترحمهم يا صاحبي
992
01:11:32,976 --> 01:11:37,552
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 8
"الخلية "برافو"، "آلامو
993
01:11:41,871 --> 01:11:43,833
{\fnArabic Typesetting\fs30}برافو 595)، أجبني)
994
01:11:45,565 --> 01:11:46,798
(معك (برافو
995
01:11:46,928 --> 01:11:49,169
هل وصلتكم خيول؟ -
أجل -
996
01:11:49,608 --> 01:11:51,583
حسنًا، جيد، أسرعوا بموافاتنا
997
01:11:51,608 --> 01:11:53,823
،قسمت الفرقة من جديد
أرسلت (ديلر) إلى الهدف
998
01:11:53,858 --> 01:11:56,302
عُلم، نحن في طريقنا
999
01:12:10,668 --> 01:12:12,452
أهلًا بكم في فندق الـ"ريتز" يا رجال
1000
01:12:13,638 --> 01:12:15,891
سيأخذ الخادم أحصنتكم من الخلف
1001
01:12:16,154 --> 01:12:18,144
جئنا إلى هنا من أجل هذا؟
1002
01:12:18,179 --> 01:12:21,312
أين بركة السباحة؟ -
أحاول أن أتلوح بالشمس -
1003
01:12:21,347 --> 01:12:23,165
أظن أن موعد تدليكي عند الساعة الـ4
1004
01:12:25,669 --> 01:12:28,366
ماذا جرى لـ"سبنسر"؟ -
كان خلفنا تمامًا أيها النقيب -
1005
01:12:29,488 --> 01:12:30,584
!سحقًا
1006
01:12:32,269 --> 01:12:33,454
أنت بخير؟ -
أجل -
1007
01:12:33,489 --> 01:12:36,562
بخير خيال، علي الترجل
عن هذا الخيل اللعين فحسب
1008
01:12:37,460 --> 01:12:40,405
إنه ظهره، أظنه أصيب بفتاق في الظهر
1009
01:12:41,663 --> 01:12:42,973
...أعطني
1010
01:12:43,654 --> 01:12:44,864
حسنًا، إني أمسك بك
1011
01:12:46,186 --> 01:12:47,304
بهدوء
1012
01:12:47,346 --> 01:12:48,647
!رباه -
!تبًا -
1013
01:12:49,042 --> 01:12:50,619
!تبًا، ما أثقلك
1014
01:12:51,314 --> 01:12:52,317
عذرًا
1015
01:12:52,352 --> 01:12:53,596
لا عليك
1016
01:12:54,623 --> 01:12:56,936
حسنًا، اسمع، فوّت (ديلر) اتصاله الأول
1017
01:12:57,651 --> 01:12:59,322
إننا في الجبال، ليس هناك استقبال
1018
01:12:59,748 --> 01:13:00,655
أجل، ربما
1019
01:13:00,840 --> 01:13:01,967
إلى أين أرسلته؟
1020
01:13:02,167 --> 01:13:03,643
إنه يهاجم خط إمدادهم لإيقافه
1021
01:13:03,950 --> 01:13:05,568
هذا خطر -
قليلًا -
1022
01:13:06,292 --> 01:13:07,977
اجتمعت الفرقة من جديد
1023
01:13:08,747 --> 01:13:11,357
راباه! يا سيدي، تبدو مثل جدي
1024
01:13:12,319 --> 01:13:13,992
أعطيك 20 دولارًا إن وقفت معتدلًا
1025
01:13:14,970 --> 01:13:16,579
يمكنك الاحتفاظ بها
1026
01:13:17,228 --> 01:13:19,713
حسنًا، هذا ما يميز طلب الهجمات الجوية
1027
01:13:20,055 --> 01:13:22,308
يمكنك طلبها مستلقيًا، صحيح؟ -
صحيح -
1028
01:13:23,201 --> 01:13:24,872
فلنبدأ بهذه الحرب
1029
01:13:53,478 --> 01:13:55,077
كل شيء آمن حتى الآن أيها النقيب
1030
01:14:35,680 --> 01:14:37,094
ما رأيك؟
1031
01:15:29,527 --> 01:15:31,137
رباه! لم نصبهم كلهم
1032
01:15:52,943 --> 01:15:54,650
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!تراجعوا
1033
01:15:54,966 --> 01:15:56,488
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!كلا، هجوم
1034
01:15:58,817 --> 01:16:00,269
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!اتبعوني
1035
01:16:06,929 --> 01:16:09,424
أيها النقيب، ما أوامرنا؟
1036
01:16:10,154 --> 01:16:12,588
!اتبعوا (دوستم)! تحركوا! تقدموا
1037
01:16:14,765 --> 01:16:15,804
!إلى الأمام
1038
01:16:26,082 --> 01:16:28,399
مايلو)! جاهز؟)
1039
01:16:33,184 --> 01:16:34,193
!اذهبوا
1040
01:16:39,399 --> 01:16:40,408
!(مايلو)
1041
01:16:41,971 --> 01:16:43,027
!عد
1042
01:16:52,335 --> 01:16:53,347
!اللعنة
1043
01:17:27,286 --> 01:17:28,356
!(جونز)
1044
01:17:29,440 --> 01:17:30,449
!لنتقدم
1045
01:17:58,605 --> 01:17:59,744
!صاروخ
1046
01:18:17,846 --> 01:18:19,582
(595(، الطريق آمنة
1047
01:18:25,721 --> 01:18:32,569
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 10
قرية (بيشام) المحررة
1048
01:18:40,318 --> 01:18:43,071
"كرر المحاولة: "سافل
1049
01:18:43,106 --> 01:18:44,413
"سافل"
1050
01:18:45,969 --> 01:18:47,268
الآن أحرزنا بعض التقدم
1051
01:18:53,590 --> 01:18:55,154
...تعرف، كنت أفكر
1052
01:18:56,804 --> 01:18:59,883
،إن تبعتك باستمرار
فلن أعيش طويلًا على الأرجح
1053
01:19:01,299 --> 01:19:03,263
ما فعتله هناك، كان بغاية الجرأة
1054
01:19:04,699 --> 01:19:08,615
عليك أحيانًا إعادة توجيه رجالك
في الاتجاه الصحيح
1055
01:19:13,615 --> 01:19:14,901
ماذا يلعبون؟
1056
01:19:15,567 --> 01:19:18,006
بش توش"، لعبة أوزبكية"
1057
01:19:18,041 --> 01:19:19,085
بش توش"؟"
1058
01:19:19,120 --> 01:19:23,046
بش" تعني خمسة، "توش" تعني حجارة"
1059
01:19:24,875 --> 01:19:27,829
"لعلمك، عندما كنت أحكم "بيشام
1060
01:19:29,258 --> 01:19:31,159
لم تكن النساء تضع البرقع
1061
01:19:31,471 --> 01:19:33,162
الفتيات كن ترتدن المدرسة
1062
01:19:34,128 --> 01:19:36,757
كنا نعرض الأفلام في المسارح
1063
01:19:41,681 --> 01:19:43,926
لكن هنا، قتل (رزان) عائلتي
1064
01:19:46,680 --> 01:19:50,231
،كنت أحلم باستعادتها
...لكن الآن وقد وصلت
1065
01:19:51,390 --> 01:19:52,839
لا أريد دخولها
1066
01:19:56,123 --> 01:19:57,603
تعيد لي الكثير من الألم
1067
01:20:02,131 --> 01:20:03,643
أرجو ألا تختبره أبدًا
1068
01:20:06,359 --> 01:20:07,497
أيها النقيب؟
1069
01:20:07,532 --> 01:20:08,779
نعم؟
1070
01:20:09,389 --> 01:20:11,621
تلقيت رسالة عبر جهاز (بويرز) المؤمن
1071
01:20:12,013 --> 01:20:14,689
من وزير الدفاع -
أجل، سأقرأها لاحقًا -
1072
01:20:14,748 --> 01:20:15,782
آسف أيها النقيب
1073
01:20:16,671 --> 01:20:19,511
،عندما يرسل لك (رونالد رمسفيلد) رسالة
لا تكون لطيفة قطعًا
1074
01:20:26,647 --> 01:20:27,948
ما مفادها؟
1075
01:20:29,109 --> 01:20:31,235
"متى ستحرك مؤخرتك وتذهب إلى (مزار)؟"
1076
01:20:35,746 --> 01:20:37,271
!رباه
1077
01:20:46,244 --> 01:20:48,002
أتعرف؟ أجبه بهذا
1078
01:20:49,554 --> 01:20:52,133
سيدي، اسمح لي بأن أشرح لك"
"الواقع على الأرض
1079
01:20:54,017 --> 01:20:55,111
اكتب
1080
01:20:56,121 --> 01:20:57,284
حسنًا
1081
01:20:58,241 --> 01:21:01,675
أنصح رجلًا حول استخدام فرقة فرسان"
1082
01:21:01,924 --> 01:21:04,155
(صد دبابات (ت 72
1083
01:21:04,526 --> 01:21:06,680
"ومدافع هاون ورشاشات
1084
01:21:07,330 --> 01:21:11,274
وهو تكتيك أصبح باليًا"
(منذ اختراع رشاش (غاتلينغ
1085
01:21:11,951 --> 01:21:16,054
هاجموا بـ10 رصاصات كلاشينكوف لكل رجل
1086
01:21:16,108 --> 01:21:17,171
ليزا)، ادخلي إلى هنا)
1087
01:21:17,418 --> 01:21:19,416
مع قناصة بحوزتهم أقل من 100 رصاصة
1088
01:21:19,799 --> 01:21:21,005
وكمية قليلة من الماء
1089
01:21:21,592 --> 01:21:22,916
وأقل منها من الطعام
1090
01:21:23,379 --> 01:21:26,538
،هذه الرسالة متقنة الكتابة
(حتمًا ليست من كتابة (هال
1091
01:21:26,563 --> 01:21:30,965
{\fnArabic Typesetting\fs30}رأينا الفرسان ينطلقون جنبًا إلى جنب
"هاجمين على معاقل "طالبان
1092
01:21:31,165 --> 01:21:34,246
{\fnArabic Typesetting\fs30}"في آخر الكيلومترات تحت نيران الهاون والقناصة
1093
01:21:34,281 --> 01:21:35,511
(إنه (ميتش
1094
01:21:36,499 --> 01:21:42,171
{\fnArabic Typesetting\fs30}حيثما أذهب، المدنيون والجنود على استعداد
ليعبروا لي عن فرحهم بمجيء الأمريكيين
1095
01:21:42,365 --> 01:21:46,213
{\fnArabic Typesetting\fs30}يتحدثون عن أملهم برؤية "أفغانستان" أفضل
"حال التخلص من "طالبان
1096
01:21:46,678 --> 01:21:50,602
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 16
تخوم شمال ممر "تيانغي" الجبلي
1097
01:22:06,507 --> 01:22:10,306
رايفين)، معك (تشارلي 595)، نجح القصف)
1098
01:22:10,388 --> 01:22:13,537
،أصبنا إحدى نقاط استطلاعهم
وهناك مخبأ أسلحة مهدم
1099
01:22:13,562 --> 01:22:15,591
يُتبع بتقرير مفصل
1100
01:22:22,215 --> 01:22:28,090
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مغاور "شلغاري
(جنوب ممر "تيانغي" الجبلي، خلية (تشارلي
1101
01:22:29,647 --> 01:22:31,945
إذن تأخذ القنبلة اليدوية وترميها؟
1102
01:22:33,248 --> 01:22:35,249
يجب أن يلجمك هذا لبعض الوقت
1103
01:22:37,119 --> 01:22:39,800
قل لـ(ميتش) أن يأتي -
!أيها النقيب -
1104
01:22:39,885 --> 01:22:41,469
نعم؟ -
تعال لو سمحت -
1105
01:22:43,154 --> 01:22:44,443
هل أنت بخير؟ -
أجل -
1106
01:22:48,106 --> 01:22:49,360
مثل الرمح
1107
01:22:49,630 --> 01:22:51,813
هل أنت بخير يا (هال)؟ -
أجل -
1108
01:22:55,180 --> 01:22:57,601
أتظن أنك تحرز تقدمًا مع (دوستم)؟
1109
01:22:57,903 --> 01:22:59,576
أجل، تقدمًا ملموسًا
1110
01:22:59,904 --> 01:23:02,451
نفكر في السكن معًا في شقة بعد نهاية الحرب
1111
01:23:03,493 --> 01:23:06,334
سحقًا، كلا، لا تضحكني
1112
01:23:07,138 --> 01:23:08,669
من حسن الحظ أن لديك حس فكاهة
1113
01:23:09,045 --> 01:23:10,840
لدي خبر سيئ -
ماذا؟ -
1114
01:23:11,666 --> 01:23:16,333
(أدخلت القيادة الوحدة (555
(في ميليشيا (آتا
1115
01:23:16,368 --> 01:23:18,291
اللواء (آتا)، منافس (دوستم)؟
1116
01:23:18,941 --> 01:23:22,008
"يظنون أن فرصهم أكبر للوصول إلى "مزار شريف
1117
01:23:22,773 --> 01:23:25,136
لا يثقون بنا
1118
01:23:25,428 --> 01:23:30,477
(هذا ينهي أمر مهمتنا، ما أن يسمع (دوستم
باسم (آتا)، حتى ينسى "طالبان" كليًا
1119
01:23:30,852 --> 01:23:31,878
هذا ممكن
1120
01:23:33,146 --> 01:23:36,501
قد تود تفكيك المخيم الآن
في حال اضطررنا إلى الخروج بسرعة
1121
01:23:36,536 --> 01:23:37,801
أجل
1122
01:23:38,143 --> 01:23:39,794
فلتنظر إلى الأمر من هذا المنظور
1123
01:23:40,357 --> 01:23:45,065
أسندوا إليك توًا أهم مهمة دبلوماسية
في العالم الحر
1124
01:23:46,982 --> 01:23:49,511
"المحافظة على تماسك "تحالف الشمال
1125
01:23:57,842 --> 01:24:01,382
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي
1126
01:24:15,007 --> 01:24:17,398
وأخيرًا، إني أتضور جوعًا
1127
01:24:19,192 --> 01:24:20,823
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}السلام عليكم
1128
01:24:21,632 --> 01:24:22,972
(حبيب)
1129
01:24:24,548 --> 01:24:26,492
قل له إني أريد شراء أحد خرافه
1130
01:24:32,237 --> 01:24:33,896
يقول إنها ليست للبيع
1131
01:24:34,228 --> 01:24:38,182
كل شيء للبيع
حسنًا، قل له إننا سنعطيه 50 دولارًا أمريكيًا
1132
01:24:45,631 --> 01:24:47,317
يقول إنه يريد 500
1133
01:24:48,109 --> 01:24:49,131
لقاء هذا؟
1134
01:24:49,846 --> 01:24:52,025
كم تساوي؟ -
مئة دولار -
1135
01:24:52,216 --> 01:24:53,273
حسنًا
1136
01:24:58,894 --> 01:25:00,575
سأعطيك 300 دولار أمريكي
1137
01:25:01,399 --> 01:25:03,968
اتفقنا؟ اهذا جيد؟
1138
01:25:04,814 --> 01:25:07,068
ينبغي أن يعمل مقاولًا أمريكيًا
1139
01:25:08,155 --> 01:25:09,293
عظيم، ضلوع غنم
1140
01:25:21,581 --> 01:25:22,984
إنه يوم عظيم يا صديقي
1141
01:25:23,472 --> 01:25:25,705
تراجعت "طالبان" لحماية الممر الجبلي
1142
01:25:26,391 --> 01:25:29,428
يمكننا التقدم إلى هنا صباح الغد
1143
01:25:29,738 --> 01:25:32,565
،إن سار كل شيء بشكل جيد غدًا
"سنسحقهم كلهم حتى "مزار
1144
01:25:32,869 --> 01:25:34,840
سنربح هذه الحرب أو نخسرها غدًا
1145
01:25:37,732 --> 01:25:41,339
أيها اللواء، أود أن أشرح لك
إحدى المهام الأخرى التي ستحدث غدًا
1146
01:25:41,842 --> 01:25:46,168
هنالك فرقة أخرى مثل فرقتي
(أُلحقت باللواء (آتا محمد
1147
01:25:46,421 --> 01:25:48,322
يزحفون إلى "مزار" من الجنوب الغربي
1148
01:25:48,522 --> 01:25:49,792
قدموا الشمال لـ(آتا)؟
1149
01:25:49,827 --> 01:25:52,342
،"من وجهة نظر "الولايات المتحدة
"جميعكم تشكلون "تحالف الشمال
1150
01:25:52,367 --> 01:25:54,618
من يكون الأمريكيون ليقرروا عنا؟
1151
01:25:55,143 --> 01:25:59,342
...إن استولى (آتا) على "مزار الشرف" قبلنا -
لا نرمي القنابل لتحارب (آتا) على الشمال -
1152
01:25:59,367 --> 01:26:00,876
لم تتغير المهمة أيها اللواء
1153
01:26:01,069 --> 01:26:02,850
سندخل من هنا بالقوة إلى المدينة
1154
01:26:02,874 --> 01:26:07,155
يمتد ممر "تيانغي" الجبلي لأكثر من كيلومترين
أفضل أسلحة (رزان) متموضعة هنا
1155
01:26:07,314 --> 01:26:09,714
رشاشات ومدافع هاون ومصفحات
1156
01:26:09,930 --> 01:26:12,560
(وهنا الفرقة (055
1157
01:26:12,585 --> 01:26:14,347
"مقاتلون أجانب، "القاعدة
1158
01:26:14,382 --> 01:26:16,953
لن يتخلوا عن أي شبر، يفضلون الموت
1159
01:26:17,233 --> 01:26:19,809
لن أدع رجالي يموتون
..."ليذهب (آتا) إلى "مزار
1160
01:26:19,833 --> 01:26:21,720
هذه ليست حربك وحدك أيها اللواء
1161
01:26:21,960 --> 01:26:24,457
مات آلاف الناس في بلادك وبلادي
1162
01:26:24,980 --> 01:26:27,393
فدعني أبين لك كيف يكون هذا ممكنًا
1163
01:26:27,429 --> 01:26:30,146
سبق واستدرجناهم بالحيلة إلى الممر الجبلي
1164
01:26:30,533 --> 01:26:32,263
سأضع رجلًا على كل جناح
1165
01:26:32,298 --> 01:26:34,717
سنغمر الوادي بالدعم الجوي
1166
01:26:34,932 --> 01:26:36,909
سبق وأرسلت (ديلر) نحو الهدف
1167
01:26:36,944 --> 01:26:39,225
سيقطع طريق أي إمدادات
ويهاجم أي انسحاب
1168
01:26:39,382 --> 01:26:43,739
ثم نهجم أنا وأنت من هنا
ونهاجمهم هجومًا أماميًا كاملًا
1169
01:26:45,145 --> 01:26:48,023
لكن لا يمكن أن يصل (آتا) إلى "مزار" قبلنا
1170
01:26:50,372 --> 01:26:52,393
سأعبر الممر الجبلي مع رجالي أيها اللواء
معك أو من دونك
1171
01:26:52,585 --> 01:26:55,281
،من دوني ورجالي
ما أنتم إلا جيش من 12 جنديًا
1172
01:26:55,397 --> 01:26:57,383
ستموتون أجمعين، بالتوفيق
1173
01:26:57,751 --> 01:26:59,707
!تبًا! أمرك لا يُصدق
1174
01:27:01,598 --> 01:27:04,193
عرضت علي المدينة حيث ماتت عائلتك
1175
01:27:04,898 --> 01:27:08,491
(رويت لي كل الفظائع التي ارتكبها (رزان
وجيشه في هذا المكان
1176
01:27:08,842 --> 01:27:11,538
وكل همك الآن حرب حدودية؟
1177
01:27:11,819 --> 01:27:14,757
وعظتني عن قلب المحارب
1178
01:27:15,522 --> 01:27:18,137
لست محاربًا، ما أنت إلا أمير حرب آخر
1179
01:27:19,027 --> 01:27:20,628
أجل، اذهب
1180
01:27:20,752 --> 01:27:22,664
لسنا نحن من ننسحب أيها اللواء، بل أنت
1181
01:27:36,667 --> 01:27:37,996
لا تبدو سعيدًا
1182
01:27:39,383 --> 01:27:41,516
لا أظن أن (دوستم) سيرافقنا
1183
01:27:43,553 --> 01:27:45,116
ماذا تعني؟
1184
01:27:45,151 --> 01:27:48,753
يقول إنه لن يقاتل في معركة
تفتح المجال لسيطرة منافسه على المدينة
1185
01:27:48,788 --> 01:27:50,404
إنه لا يرى الصورة الشاملة
1186
01:27:50,429 --> 01:27:52,749
إنه يخوض أكثر من حرب هنا
1187
01:27:53,425 --> 01:27:55,589
لا يعجبني هذا، لكن علينا القبول
1188
01:27:55,782 --> 01:27:59,282
يجب أن تتكلم معه أيها النقيب -
كلمته وقد رحل -
1189
01:28:00,253 --> 01:28:02,637
أخذ معظم رجاله والميليشيا ورحلوا
1190
01:28:05,908 --> 01:28:07,572
لن أكذب عليكم يا رجال
1191
01:28:08,497 --> 01:28:11,180
على الأرجح ألا ننجو من هذه المعركة
1192
01:28:14,522 --> 01:28:17,027
تبًا، اقتربنا كثيرًا
1193
01:28:17,833 --> 01:28:21,092
"اقتربنا كثيرًا من مسح "القاعدة" في "أفعانستان
1194
01:28:21,736 --> 01:28:23,708
لن نحظى بفرصة أخرى مماثلة أبدًا
1195
01:28:24,694 --> 01:28:26,183
...لكن إن استسلمنا الآن
1196
01:28:27,109 --> 01:28:31,666
فسيتكرر ما حدث في بلادنا مرارًا وتكرارًا
1197
01:28:34,206 --> 01:28:36,022
على كل واحد منكم أن يقرر لنفسه
1198
01:28:37,054 --> 01:28:38,476
لكني سأتابع
1199
01:28:40,620 --> 01:28:44,150
إننا مستعدون لكل شيء، معه أو من دونه
1200
01:28:45,727 --> 01:28:46,966
ليكن ما يكون
1201
01:28:47,767 --> 01:28:49,106
نحن هنا بالفعل، صحيح؟
1202
01:28:49,829 --> 01:28:52,801
حسنًا، سنرحل صباح الغد
1203
01:28:53,325 --> 01:28:55,139
خذوا من بقي من الحراس معكم
1204
01:28:55,302 --> 01:28:56,826
ونالوا قسطًا من الراحة الليلة
1205
01:28:56,851 --> 01:28:59,159
سيتقرر كل شيء غدًا بطريقة أو بأخرى
1206
01:29:02,219 --> 01:29:03,463
(سبنسر)، (بلاك)
1207
01:29:03,948 --> 01:29:05,880
اطلبا القصف الجوي بدءًا من الجناح الشرقي
1208
01:29:08,710 --> 01:29:13,265
(مايلو) و(جاكسون) و(إسكس)
يدحرون الجناح الغربي للعدو هنا
1209
01:29:14,411 --> 01:29:17,484
(ديلر) و(كوفرز) و(بينيت)
سيغطون الجناح الشمالي للعدو
1210
01:29:17,509 --> 01:29:19,542
"لمنع وصول أي تعزيزات من "مزار
1211
01:29:20,869 --> 01:29:23,137
(فولر) و(مايلكز)، احميانا أنا و(جونز)
1212
01:29:23,171 --> 01:29:25,134
من موقع قنص للجناح الجنوبي
1213
01:29:24,937 --> 01:29:28,374
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي
1214
01:29:28,701 --> 01:29:30,738
وها نحن ندخل في هذا الوضع الصعب
1215
01:29:35,958 --> 01:29:37,548
(حسنًا يا (فيون -
أجل -
1216
01:29:37,661 --> 01:29:42,219
(من يربح في معركة بين الملكة (إيليزابيث
ورئيسة الوزراء (مارغريت ثاتشر)؟
1217
01:29:42,254 --> 01:29:44,856
رباه يا (فولز)، من أين تأتي بهذه الحماقات؟
1218
01:29:44,891 --> 01:29:46,654
من أعماق دماغي الألمعي
1219
01:29:50,054 --> 01:29:51,162
أترى هذا يا سيدي؟
1220
01:29:55,801 --> 01:29:59,055
فولز)، رصدنا أحدهم، إلى يساري، حول)
1221
01:29:59,560 --> 01:30:02,980
أرى الهدف، أراه
1222
01:30:05,269 --> 01:30:10,144
على بعد 600 متر، انحرف قليلًا إلى اليسار
1223
01:30:15,015 --> 01:30:16,099
إصابة جيدة
1224
01:30:22,460 --> 01:30:25,555
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (تشارلي
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشمالي
1225
01:30:30,612 --> 01:30:32,493
كوفرز)، ركز جهاز الإرسال)
1226
01:30:33,084 --> 01:30:35,373
أحتاج إلى 10 دقائق -
معك 5 -
1227
01:30:36,541 --> 01:30:38,472
كما قلت، 5 دقائق
1228
01:30:56,207 --> 01:30:57,529
لم يأت (دوستم)؟
1229
01:31:02,239 --> 01:31:05,031
إلى القاعدة (ك 2)، معكم (دلتا 595)، حول
1230
01:31:05,876 --> 01:31:08,354
نطلب مروحية إجلاء طبية جاهزة، حول
1231
01:31:08,927 --> 01:31:10,091
عُلم
1232
01:31:11,873 --> 01:31:12,717
سحقًا
1233
01:31:12,795 --> 01:31:15,608
كيف يبدو الوضع يا (جاك)؟ -
وضعنا جيد -
1234
01:31:17,201 --> 01:31:19,659
تبًا، لا بد أن عددهم يقرب الـ15 ألفًا
1235
01:31:20,544 --> 01:31:24,061
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (برافو
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشرقي
1236
01:31:20,725 --> 01:31:24,348
سبنسر) معك (ألفا)، تمركزنا)
باشروا بتوجيه الايزر على الأهداف
1237
01:31:24,530 --> 01:31:26,016
ابدأ بالعيارات الثقيلة، حول
1238
01:31:26,143 --> 01:31:27,598
أنا أكبر عيار عندك أيها النقيب
1239
01:31:27,988 --> 01:31:30,308
ديلر)، أهلًا بعودتك يا رجل)
كيف كانت رحلتك؟
1240
01:31:30,343 --> 01:31:33,541
أنا بخير حال، أنوي شراء عقار هنا للصيف
1241
01:31:34,547 --> 01:31:37,967
،هيا بنا يا رجال
أخفضوا رؤوسكم واحترسوا
1242
01:31:38,097 --> 01:31:39,268
حسنًا، إننا مستعدون
1243
01:31:44,823 --> 01:31:46,011
(يا (جاك -
نعم؟ -
1244
01:31:46,035 --> 01:31:48,312
"الفرقة (055)، "القاعدة
1245
01:31:50,375 --> 01:31:51,719
يجب أن ندفعهم أكثر قليلًا
1246
01:31:51,958 --> 01:31:53,720
حسنًا، فهمتك
1247
01:31:54,302 --> 01:31:57,585
(فايبر 47)، معك (برافو 595)
1248
01:31:57,866 --> 01:32:03,239
هدف ليزر 38.65
1249
01:32:04,595 --> 01:32:06,859
الهدف مدرعات مكشوفة
1250
01:32:40,701 --> 01:32:42,362
إصابة موفقة يا سيدي
1251
01:32:44,821 --> 01:32:46,321
مغامر، صحيح؟
1252
01:32:47,503 --> 01:32:49,462
برافو)، قصف ناجح)
1253
01:32:49,487 --> 01:32:51,650
غيروا الأهداف إلى 500 متر جنوبًا، حول
1254
01:32:52,010 --> 01:32:54,183
فايبر 47)، هدف جديد)
1255
01:32:54,665 --> 01:32:57,844
جنود مكشوفون، الإسقاط 500 متر شرقًا
1256
01:32:58,203 --> 01:32:59,615
سيدي؟
1257
01:33:00,248 --> 01:33:03,135
سيدي -
كيف وجدونا؟ -
1258
01:33:04,411 --> 01:33:05,844
هل يستسلمون؟
1259
01:33:11,627 --> 01:33:12,728
سيدي، هل يستسلمون؟
1260
01:33:14,122 --> 01:33:17,091
ربما، أو لعلها حيلة
1261
01:33:17,466 --> 01:33:19,313
أبقوا أصابعكم على الزناد، مفهوم؟
1262
01:33:20,270 --> 01:33:21,518
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!لا تتحركوا
1263
01:33:21,543 --> 01:33:22,746
ماذا تريد أن تفعل بهم؟
1264
01:33:27,290 --> 01:33:30,214
(ألفا 595)، معك (برافو 595)
1265
01:33:30,238 --> 01:33:31,545
لدينا مشكلة هنا
1266
01:33:32,612 --> 01:33:35,952
عدة مقاتلين أعداء يحاولون الإحاطة بموقعنا
1267
01:33:36,823 --> 01:33:38,126
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!ارفعوا أيديكم
1268
01:33:39,727 --> 01:33:42,638
عُلم يا (برافو)، أعطني تقريرًا
عند احتواء الموقف، حول
1269
01:33:50,142 --> 01:33:53,244
...فلاش 21)، معك (595 تشارلي)، نطلب حالًا)
1270
01:34:06,963 --> 01:34:09,009
!يجب أن نصل إلى الهوائي
1271
01:34:09,733 --> 01:34:11,001
!احمني
1272
01:34:30,756 --> 01:34:32,027
!سحقًا
1273
01:34:34,037 --> 01:34:36,231
!لديهم راجمة صواريخ ويدخلون الممر
1274
01:34:40,321 --> 01:34:41,627
أتريدون الاستسلام؟
1275
01:34:43,516 --> 01:34:44,709
أتفهمون؟
1276
01:34:45,808 --> 01:34:49,188
لا، ابقوا مكانكم
1277
01:34:49,471 --> 01:34:50,678
ابقوا مكانكم، مفهوم؟
1278
01:34:53,133 --> 01:34:55,242
إن شئتم الاستسلام، فابقوا مكانكم
1279
01:34:55,277 --> 01:34:57,640
توقفوا، حسنًا
1280
01:35:07,754 --> 01:35:10,597
حسنًا، يجب أن نفتشهم كلهم
1281
01:35:11,361 --> 01:35:12,785
واحدًا واحدًا
1282
01:35:14,172 --> 01:35:15,845
أسمعتني؟ -
حسنًا -
1283
01:35:16,167 --> 01:35:17,618
أجل -
احترس -
1284
01:36:01,042 --> 01:36:04,396
!هال)؟ سحقًا)
1285
01:36:04,739 --> 01:36:07,382
سحقًا! (هال)؟
1286
01:36:09,200 --> 01:36:11,209
!هال)! رباه)
1287
01:36:11,234 --> 01:36:13,520
!(هال)! هيا يا صديقي! (هال)
1288
01:36:15,870 --> 01:36:17,195
!سحقًا
1289
01:36:19,141 --> 01:36:22,338
لا، (هال)، هيا يا صاحبي، هيا
1290
01:36:25,885 --> 01:36:28,079
!هال)! هيا! سحقًا)
1291
01:36:29,501 --> 01:36:31,599
هيا يا صاحبي
1292
01:36:32,506 --> 01:36:35,866
!(إعلام للجميع، أصيب (برافو
1293
01:36:36,748 --> 01:36:37,919
ما مدى سوء الإصابة؟
1294
01:36:38,107 --> 01:36:40,594
!سيئة جدًا! يجب إجلاؤه حالًا
1295
01:36:41,137 --> 01:36:42,500
سأتولى الأمر يا سيدي
1296
01:36:53,264 --> 01:36:54,725
!هاك، أصلح هذا
1297
01:37:03,654 --> 01:37:06,259
سيدي، أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل، صحيح؟
1298
01:37:28,416 --> 01:37:29,710
!هيا بنا
1299
01:37:29,737 --> 01:37:31,613
والآن؟ -
أجل، جميل -
1300
01:37:32,303 --> 01:37:35,683
ألفا)، معك (تشاري)، أتسمعني؟) -
تكلم -
1301
01:37:35,749 --> 01:37:38,367
هناك راجمة صواريخ في الممر وصواريخ لها
1302
01:37:59,556 --> 01:38:00,982
تبًا، ما هذا؟
1303
01:38:37,331 --> 01:38:39,222
بلاك)، كيف حال (سبنسر)؟)
1304
01:38:39,257 --> 01:38:41,761
لديه جرح مفتوح، لن يصمد طويلًا
1305
01:38:42,320 --> 01:38:46,868
مستعدون؟ 3، 2، 1، ارفعوا، بهدوء
1306
01:38:46,893 --> 01:38:47,969
هناك حركة
1307
01:38:48,063 --> 01:38:49,463
فلنرحل يا رفاق
1308
01:38:49,488 --> 01:38:50,972
انخفض
1309
01:39:18,960 --> 01:39:21,273
إسكس)، أيمكنك استهداف راجمة الصواريخ؟)
1310
01:39:23,168 --> 01:39:24,268
كلا
1311
01:39:27,033 --> 01:39:29,924
هل نتراجع؟ -
!فلنعد إلى الخيول، بسرعة -
1312
01:39:32,484 --> 01:39:33,353
!هيا
1313
01:39:43,316 --> 01:39:45,135
ستجتاح "طالبان" موقعكم
1314
01:39:45,161 --> 01:39:46,503
قبل وصول مروحية الإجلاء
1315
01:39:46,528 --> 01:39:48,636
(ضع السماعة على أذن (سبنسر
1316
01:39:53,773 --> 01:39:56,467
سنغامر بالكل يا (هال) ونخرجك من هنا
1317
01:39:57,463 --> 01:39:58,858
لا تتوقفوا
1318
01:39:59,501 --> 01:40:03,505
لن نتوقف، سنجليك بالطائرة
"من الطرف الآخر للممر في طريقنا إلى "مزار شريف
1319
01:40:03,790 --> 01:40:04,948
(إنه السبيل الوحيد يا (هال
1320
01:40:04,983 --> 01:40:07,529
تذكر أن الفوز هو طريق العودة الوحيد إلى الديار
1321
01:40:07,680 --> 01:40:09,199
اصمد يا صديقي
1322
01:40:32,119 --> 01:40:33,665
!اطلب القصف فورًا
1323
01:40:34,930 --> 01:40:38,002
إلى (464)، اضبط هدفك، 20 مترًا إلى الغرب
1324
01:40:38,037 --> 01:40:39,418
هل تسمعني؟ حول
1325
01:40:39,454 --> 01:40:40,831
{\fnArabic Typesetting\fs30}(أسمعك جيدًا، (595
1326
01:40:40,866 --> 01:40:43,041
{\fnArabic Typesetting\fs30}غير مسموح لنا بالقصف
على مسافة قريبة جدًا منكم
1327
01:40:44,361 --> 01:40:45,417
!قصف قريب يا أخي
1328
01:40:46,662 --> 01:40:49,053
!إلى (464)، نطلب قصفًا قريبًا
1329
01:40:49,517 --> 01:40:51,779
{\fnArabic Typesetting\fs30}عُلم، قصف قريب، 20 ثانية
1330
01:41:00,017 --> 01:41:02,360
!ابتعدوا من هنا -
!أسرعوا -
1331
01:41:36,748 --> 01:41:37,807
!(إسكس)
1332
01:41:40,445 --> 01:41:42,696
جاكسون)؟) -
أجل -
1333
01:41:49,261 --> 01:41:50,575
نجيب)؟)
1334
01:41:54,448 --> 01:41:55,641
(نجيب)
1335
01:42:05,453 --> 01:42:07,038
هيا يا (نجيب)، هيا
1336
01:42:07,227 --> 01:42:08,243
مايلو)؟)
1337
01:42:09,415 --> 01:42:10,449
إي)؟)
1338
01:42:15,645 --> 01:42:16,834
(هيا يا (نجيب
1339
01:42:16,869 --> 01:42:18,487
هيا
1340
01:42:24,237 --> 01:42:26,494
هل أنت بخير؟ -
(اذهب وساعد (جاكسون -
1341
01:42:26,519 --> 01:42:28,511
!انظر إلي -
!(ساعد (جاكوسن -
1342
01:42:30,273 --> 01:42:31,487
جاكسون)؟)
1343
01:42:32,222 --> 01:42:33,225
انهض
1344
01:42:34,164 --> 01:42:35,653
!انهض -
!هيا، تعال -
1345
01:42:36,419 --> 01:42:38,999
يجب أن نذهب، تبًا
1346
01:42:41,386 --> 01:42:42,473
!(إي)
1347
01:42:44,331 --> 01:42:45,733
هل أنت بخير؟
1348
01:42:48,303 --> 01:42:49,582
نجيب)؟)
1349
01:42:50,998 --> 01:42:53,966
هيا، أخرجها يا صاح، هيا
1350
01:42:54,775 --> 01:42:57,479
أخرجها، يجب أن نذهب
1351
01:43:11,540 --> 01:43:13,786
(أيها النقيب، فقدنا التواصل مع (إسكس
1352
01:43:14,049 --> 01:43:15,139
استمروا في المحاولة
1353
01:43:15,174 --> 01:43:18,843
إن لم نعطل راجمة الصواريخ، انتهى الأمر
1354
01:43:18,878 --> 01:43:21,447
يطلقون دفعات من 40 صاروخًا، فهمت؟
1355
01:43:21,754 --> 01:43:24,218
يطلقون 40، ثم يعيدون التلقيم
في دقيقتين، كرر كلامي
1356
01:43:24,243 --> 01:43:25,095
دقيقتان
1357
01:43:25,120 --> 01:43:27,290
إنها المدة التي ستكون أمامنا
لمهاجمة مواقعهم
1358
01:43:27,315 --> 01:43:30,584
لكن علينا الاقتراب أكثر
ونأمل أنهم سيتوقفون أخيرًا لإعادة التلقيم
1359
01:43:30,763 --> 01:43:32,992
(إلى القاعدة (ك 2)، معك (ألفا
1360
01:43:33,027 --> 01:43:35,594
العناصر الرئيسية تعبر المرحلة الحمراء
1361
01:43:35,792 --> 01:43:37,744
توقعوا عددًا كبيرًا من الضحايا
1362
01:43:56,033 --> 01:43:58,194
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!إنه يهاجم! اتبعوه
1363
01:46:18,451 --> 01:46:20,191
38، 39
1364
01:46:20,228 --> 01:46:21,782
سيضطرون إلى إعادة التلقيم قريبًا
1365
01:47:32,726 --> 01:47:34,855
!أيها النقيب -
!هذه فرصتنا! هيا بنا -
1366
01:48:16,096 --> 01:48:17,594
!التحام مباشر! اهربوا
1367
01:50:39,023 --> 01:50:40,260
أين (ديلر)؟
1368
01:50:40,633 --> 01:50:41,924
يتحرك نحو موقعنا
1369
01:50:42,378 --> 01:50:44,200
تصل المروحية بعد دقيقتين
1370
01:50:45,711 --> 01:50:46,767
عُلم
1371
01:50:46,792 --> 01:50:49,273
اجتمعوا عند دقطة الإجلاء
وأطلق القنبلة الدخانية
1372
01:51:43,890 --> 01:51:46,439
أبعدوا الخيول، ستصل المروحية
1373
01:51:47,002 --> 01:51:50,016
كيف حاله؟ -
!يجب إجلاؤه حالًا -
1374
01:51:50,102 --> 01:51:51,789
في الطريق -
!وصلت المروحية -
1375
01:51:51,814 --> 01:51:53,372
!جونز)، أطلق القنبلة الدخانية)
1376
01:51:53,644 --> 01:51:56,848
حسنًا، وصلوا يا صاحبي، اصمد يا صاح
1377
01:51:57,483 --> 01:51:58,493
هل نلنا منهم؟
1378
01:51:58,528 --> 01:52:01,088
أجل، نلنا منهم وألحقنا بهم خسائر فادحة
1379
01:52:03,461 --> 01:52:06,374
مهلًا، اصمد لا تتركنا
1380
01:52:32,140 --> 01:52:34,044
!فلنغطه
1381
01:52:55,009 --> 01:52:56,084
جاهزون؟
1382
01:52:56,119 --> 01:52:58,895
!3، 2، 1، ارفعوا
1383
01:53:23,912 --> 01:53:25,078
هل رأى أحدكم (دوستم)؟
1384
01:53:25,173 --> 01:53:27,443
تفيد المراقبة الجوية أنهم يتراجعون بالكامل
1385
01:53:27,706 --> 01:53:30,499
،لم يبق أحد في الممر
"إنهم يفرون من "مزار
1386
01:53:30,934 --> 01:53:33,419
هل يرون ميليشا (آتا)؟
1387
01:53:34,018 --> 01:53:35,552
أجل، يقتربون من الشرق
1388
01:53:35,752 --> 01:53:37,626
(دوستم) سيهاجم (آتا)
1389
01:53:37,749 --> 01:53:41,100
"سينهار كل شيء إن تفكك "تحالف الشمال
1390
01:53:41,125 --> 01:53:44,625
!علينا الوصول إلى (دوستم) أولًا
!"اتجهوا نحو "مزار
1391
01:53:45,028 --> 01:53:46,296
!هيا بنا
1392
01:54:26,202 --> 01:54:29,902
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مزار شريف"
1393
01:54:39,185 --> 01:54:40,318
أيها اللواء، انتظر
1394
01:54:40,784 --> 01:54:42,169
(أيها اللواء (آتا
1395
01:55:16,147 --> 01:55:18,225
سأترك المدينة لـ(آتا) اليوم
1396
01:55:18,507 --> 01:55:20,358
أما غدًا، فسنرى
1397
01:55:22,179 --> 01:55:23,793
اتخذت الخيار الصحيح
1398
01:55:25,236 --> 01:55:29,036
الخيار الصحيح؟ ما من خيارات صحيحة
1399
01:55:29,453 --> 01:55:34,195
نحن في "أفغانستان"، مقبرة إمبراطوريات عدة
1400
01:55:35,445 --> 01:55:38,647
أنت اليوم صديقنا، غدًا تغدو عدونا
1401
01:55:40,161 --> 01:55:42,704
لن تشكل حالة استثنائية
1402
01:55:43,657 --> 01:55:47,931
قريبًا لن تكون "أمريكا" سوى قبيلة أخرى
1403
01:55:50,152 --> 01:55:57,623
ستكونون جبناء إن رحلتم
وأعداءنا إن بقيتم
1404
01:56:01,472 --> 01:56:02,475
...لكن اعلم
1405
01:56:02,951 --> 01:56:05,064
أنك ستبقى أخي دومًا
1406
01:56:07,726 --> 01:56:11,378
عندما أدخل هذه المدينة، سأرفع علمكم
1407
01:56:11,865 --> 01:56:14,058
إنها مدينتك، ارفع علمك الخاص
1408
01:56:15,649 --> 01:56:16,929
تفضل
1409
01:56:18,143 --> 01:56:19,731
إنه معي منذ مدة طويلة
1410
01:56:19,914 --> 01:56:21,555
والآن أصبح لك
1411
01:56:21,590 --> 01:56:22,951
شكرًا لك
1412
01:56:39,392 --> 01:56:40,959
شكرًا لحمايتك لي
1413
01:56:46,859 --> 01:56:48,604
إن بكيت فسأخبر الجميع
1414
01:56:48,885 --> 01:56:50,898
اخرس يا أخي
1415
01:56:52,813 --> 01:56:54,150
عودًا حميدًا
1416
01:57:04,224 --> 01:57:05,907
غيرت موقع الاستخراج؟
1417
01:57:06,857 --> 01:57:08,724
أجل، ارتأيت أنك لم تمش مسافة كافية
1418
01:57:09,275 --> 01:57:12,370
أجل، كنت أفكر أن ركبتاي مرتاحتان جدًا
1419
01:57:12,810 --> 01:57:14,761
تبدوان على ما يرام -
شكرًا -
1420
01:57:14,897 --> 01:57:16,630
هل استشرت المسعف؟ -
أجل -
1421
01:57:22,842 --> 01:57:23,880
هذا يريحك، صحيح؟
1422
01:57:25,298 --> 01:57:27,234
تعني الجلوس؟ رائع
1423
01:57:28,619 --> 01:57:30,574
كلا، أعني إكمال مهمة أخيرًا
1424
01:57:33,214 --> 01:57:34,437
أجل
1425
01:57:36,633 --> 01:57:40,313
ربحنا المعركة، يبقى أن نربح الحرب
1426
01:57:41,063 --> 01:57:43,143
أجل، هذا لا يعود لنا
1427
01:57:44,540 --> 01:57:46,107
بأي حال، هذا لا يعنينا، صحيح؟
1428
01:57:46,720 --> 01:57:47,730
أجل
1429
01:57:49,237 --> 01:57:50,876
أين ستأخذنا الآن؟
1430
01:57:52,769 --> 01:57:54,209
إلى الديار
1431
01:57:55,815 --> 01:57:57,133
سأتبعك إلى هناك
1432
01:57:59,451 --> 01:58:00,750
سأتبعك إلى أي مكان
1433
01:58:03,775 --> 01:58:05,101
نشكر الرب على ذلك
1434
01:58:40,992 --> 01:58:45,878
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(أوزباكستان"، القاعدة (ك 2"
أيام في البلاد: 23
1435
01:59:17,022 --> 01:59:18,366
سبنسر)؟)
1436
01:59:18,849 --> 01:59:20,901
"حالته مستقرة، في طريقه إلى "ألمانيا
1437
01:59:20,926 --> 01:59:22,217
وصل في الوقت المناسب
1438
01:59:25,606 --> 01:59:27,005
وفيت بوعدك
1439
01:59:27,311 --> 01:59:28,503
أجل، سيدي
1440
01:59:46,672 --> 01:59:48,172
(جميل يا (مادي
1441
01:59:59,264 --> 02:00:01,342
!مادي)! تعالي)
1442
02:00:03,086 --> 02:00:05,187
!انظري، جاء "عيد الميلاد" باكرًا
1443
02:00:05,337 --> 02:00:06,448
!أبي
1444
02:00:15,772 --> 02:00:19,717
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عكس كل التوقعات، الأعضاء الـ12 لوحدة العمليات (595) نجوا
1445
02:00:19,896 --> 02:00:22,741
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كان الاستيلاء على "مزار شريف" من قبل الفرسان
1446
02:00:22,777 --> 02:00:24,670
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}من أدهش إنجازات الجيش الأمريكي
1447
02:00:24,695 --> 02:00:26,934
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}توقعت الخطط العسكرية لها سنتين
1448
02:00:26,959 --> 02:00:28,333
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}وأنجزتها وحدة نخبة "داغر" في 3 أسابيع
1449
02:00:28,787 --> 02:00:34,031
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تعدّها "القاعدة" أسوأ هزائمها
1450
02:00:35,588 --> 02:00:39,758
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كون مهمتهم كانت مصنفة بأنها سرية
عاد رجال العمليات (595) إلى حياتهم الروتينية
1451
02:00:39,838 --> 02:00:43,151
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}دون هرج أو مرج، ودون أن يعلم الناس
بالمهمة المستحيلة التي أنجزوها
1452
02:00:43,319 --> 02:00:48,424
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عــ(2014)ــام، أصبح اللواء (دوستم) نائب رئيس "أفغانستان
1453
02:00:48,511 --> 02:00:51,685
بقي (دوستم) و(ميتش نيلسون) أصدقاء حتى يومنا هذا
1454
02:00:54,353 --> 02:01:02,412
{\pos(300,240)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عــ(2012)ــام، تكريمًا لبطولاتهم الفائقة
أقيم نصب جندي خيّال في موقع مركز التجارة العالمي
1455
02:01:04,476 --> 02:05:40,490
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
139568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.