All language subtitles for 12 Strong 2018 HDRip XviD AC3-EVO - All WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:58,573 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"مقتبس عن قصة حقيقية" 2 00:00:58,574 --> 00:01:00,665 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1993)ـام" 3 00:00:26,629 --> 00:00:53,693 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 4 00:00:59,465 --> 00:00:59,754 (فبراير" عام (1993" 5 00:01:01,376 --> 00:01:07,988 انفجار كبير ينسف الجانب السفلي للبرج الثاني لمركز التجارة العالمي 6 00:01:07,989 --> 00:01:11,464 قنبلة إرهابية، يا لها من جريمة فظيعة 7 00:01:11,465 --> 00:01:13,234 (أغسطس"، عام (1998" 8 00:01:13,514 --> 00:01:17,124 سفارتانا في "نيروبي" و"دار السلام" تعرضتا للتفجير 9 00:01:17,556 --> 00:01:20,765 شبكة (بن لادن) الإرهابية كانت مسؤولة عن الحادث 10 00:01:20,508 --> 00:01:22,390 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(2000)ـام" 11 00:01:20,766 --> 00:01:22,871 فجر انتحاريون أنفسهم محدثين ثقبًا في السفينة 12 00:01:22,872 --> 00:01:28,663 صلواتي لعائلات ضحايا "تفجير السفينة الأمريكية "كول 13 00:01:28,664 --> 00:01:33,499 "من مخبئه في جبال "أفغانستان خطط (بن لادن) لهذه الهجمات 14 00:01:32,632 --> 00:01:34,467 {\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"التاسع من (سبتمبر) عام 2001" 15 00:01:34,792 --> 00:01:41,026 "أحمد شاه مسعود)، قائد "تحالف الشمال) "اغتاله عضوان من تنظيم "القاعدة 16 00:01:41,027 --> 00:01:43,811 "موت (مسعود) أخلّ بتوازن "تحالف الشمال 17 00:01:43,812 --> 00:01:47,254 "وأزال التهديد الوحيد لسلطة "طالبان" في "أفغانستان 18 00:01:47,749 --> 00:01:52,376 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أعربت لزميلي الأمريكي عن مدى قلقي 19 00:01:52,377 --> 00:01:54,397 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بأن أمرًا خطيرًا قيد التدبير 20 00:01:54,398 --> 00:01:57,548 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنهم يخططون لشيء ما 21 00:02:00,615 --> 00:02:03,456 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(الـ(11) من "سبتمبر" عام (2001 "حصن "كامبل"، ولاية "كنتاكي الساعة 7:45 صباحًا 22 00:02:05,755 --> 00:02:07,634 لا أصدق أن لدينا موقدًا 23 00:02:07,635 --> 00:02:10,831 "أجل، يشبه الموقد. إنه غاز "البروبان 24 00:02:10,832 --> 00:02:12,246 !إنه موقد 25 00:02:13,316 --> 00:02:14,333 مادي)؟) 26 00:02:17,926 --> 00:02:20,393 !هيّا، تعالي 27 00:02:20,394 --> 00:02:23,804 حسنًا، سترتدين حذائك 28 00:02:24,748 --> 00:02:25,831 تروق لي رسوماتك 29 00:02:25,832 --> 00:02:29,275 إنها دعسوقة - دعسوقة؟ إنها جميلة - 30 00:02:29,841 --> 00:02:32,774 لا أريد فتح الصناديق قبل طلاء الجداران 31 00:02:33,272 --> 00:02:35,283 وأقصد بهذا طلاءك لها وحدك 32 00:02:35,284 --> 00:02:36,506 يبدو عملاً شاقاً 33 00:02:36,507 --> 00:02:38,547 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سنتوصل لأمر يرضي كل الأطراف 34 00:02:38,548 --> 00:02:39,608 ماذا يعني هذا؟ 35 00:02:39,633 --> 00:02:41,254 أعِد طلاء الجدران، وسأريك قصدي 36 00:02:43,105 --> 00:02:44,224 أحب هذا المنزل 37 00:02:44,419 --> 00:02:46,848 !عليك أن تتعلم الإسبانية يا أبي 38 00:02:46,873 --> 00:02:48,337 أجل، إنها على لائحة أعمالي يا عزيزتي 39 00:02:48,502 --> 00:02:50,653 هل سترافقني إلى المدرسة مجددًا؟ 40 00:02:50,678 --> 00:02:52,119 أجل، وسأقلك منها 41 00:02:53,171 --> 00:02:55,469 حقًا؟ - أجل، أخفضي الصوت يا عزيزتي - 42 00:02:59,501 --> 00:03:00,891 !أبي، انظر 43 00:03:03,570 --> 00:03:05,869 اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي 44 00:03:05,870 --> 00:03:08,450 فيما يبدو هجومًا إرهابيًا على البلاد 45 00:03:08,927 --> 00:03:11,908 {\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أخبار عاجلة" 46 00:03:08,882 --> 00:03:14,694 تردنا تقارير بأن إحدى الطائرتين ...كانت طائرة "أمريكية" طراز "767 كان" مخطوفة 47 00:03:14,886 --> 00:03:22,251 {\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"نهر "كمبرلاند تدريب. الساعة 8:31 صباحًا 48 00:03:35,495 --> 00:03:37,760 مرحبًا - !حمدًا للرب، وأخيرًا - 49 00:03:43,473 --> 00:03:46,301 حقًا؟ 50 00:03:48,796 --> 00:03:51,796 ما هذا بحق السماء يا رجل؟ - اهدأ يا رفيقي، حركة السير جنونية - 51 00:03:51,822 --> 00:03:54,653 حركة السير؟ تجمدت أوصالنا طوال الليل 52 00:03:54,715 --> 00:03:57,214 ما عليك إلّا القفز إلى النهر - هل عرجت على مقهى "ستاربكس"؟ - 53 00:03:57,247 --> 00:03:59,573 أين قهوتي؟ - الساعة 8:30 - 54 00:03:59,574 --> 00:04:01,614 ماذا حدث؟ - ألا تعرفون؟ - 55 00:04:01,639 --> 00:04:02,674 !لا، كنا في النهر يا رجل 56 00:04:09,909 --> 00:04:12,051 !تبًا، يحلقون على ارتفاع قريب 57 00:04:12,052 --> 00:04:13,381 أهي مناورة؟ 58 00:04:15,095 --> 00:04:16,295 !تلك ليست مناورة 59 00:04:19,977 --> 00:04:22,507 اطلب لي (جوش بايلي) من مقر الاستخبارات 60 00:04:28,777 --> 00:04:30,474 !بايلي) على الخط الـ3، حضرة العقيد) 61 00:04:30,475 --> 00:04:31,931 الخط الـ3؟ - أجل - 62 00:04:31,957 --> 00:04:33,135 !أقوى 63 00:04:35,016 --> 00:04:38,543 جوش)، رباه! فشلتم فشلًا ذريعًا) 64 00:04:38,544 --> 00:04:39,597 هل تأكد الأمر؟ 65 00:04:40,656 --> 00:04:42,435 معرفة المكان من اختصاصكم ولا دخل لي 66 00:04:42,937 --> 00:04:44,068 نحن مستعدون 67 00:04:44,197 --> 00:04:45,999 لا تهدر الوقت في محادثتي إذن 68 00:04:47,545 --> 00:04:49,902 ماذا تفعل هنا؟ !بدون زيّك العسكري وبتلك اللحية 69 00:04:50,064 --> 00:04:52,000 ألم تنتهي إجازتك منذ 3 أسابيع؟ 70 00:04:52,001 --> 00:04:54,080 أجل يا سيدي أعتذر ما زلت في إجازتي 71 00:04:54,127 --> 00:04:56,019 اعتبر أن الإجازة انتهت 72 00:04:56,043 --> 00:04:59,377 انظر حولك أيها النقيب نحن مشغولون، ماذا تريد؟ 73 00:04:59,378 --> 00:05:00,634 أود إعادة فريقي يا سيدي 74 00:05:00,853 --> 00:05:03,688 لم يعد لديك فريق، بتّ ضمن أركاني 75 00:05:03,689 --> 00:05:04,710 بناءً على طلبك بالمناسبة 76 00:05:04,735 --> 00:05:08,118 كان هذا قبل أن يبدأوا بتحطيم طائرتهم بالأبنية 77 00:05:08,144 --> 00:05:12,114 حسنًا، قدم مساعدك طلب تقاعده وتمت ترقيتك 78 00:05:12,268 --> 00:05:14,610 إذن فلا وجود لفريقك، مفهوم؟ 79 00:05:14,783 --> 00:05:17,668 أدخل المستجدون إلى وحدة العمليات في أول فرصة سانحة 80 00:05:17,998 --> 00:05:21,405 لو كنت مكانك، لبدأت بالتنقيب عن معلومات "تخص "أفغانستان 81 00:05:21,816 --> 00:05:23,405 هل "طالبان" من أمروا بشن الهجوم؟ 82 00:05:23,406 --> 00:05:24,926 تنظيم "القاعدة" من خطط لهذا الهجوم 83 00:05:24,927 --> 00:05:26,623 "إنهم لاجئجون في "أفغانستان 84 00:05:26,624 --> 00:05:28,371 نحن ملحقون بمنطقة الشرق الأوسط يا سيدي 85 00:05:28,396 --> 00:05:30,208 حقًا؟ لم أكن أعرف هذا 86 00:05:30,233 --> 00:05:33,230 إليك الأمر، لست ملحقًا بأي منطقة !لأن لا فريق لديك أساسًا 87 00:05:33,256 --> 00:05:36,186 !لذا عُد إلى مكتبك اللعين ودعني أؤدي عملي 88 00:05:37,409 --> 00:05:39,025 أيها الرقيب، على الخط الـ4 89 00:05:39,050 --> 00:05:42,497 كان هذا قبل انهيار ذلك البرج 90 00:05:42,522 --> 00:05:48,403 الخسائر البشرية حتى الآن كارثية تقدّر بـ10 آلاف ضحية 91 00:05:48,648 --> 00:05:51,067 لكن هذا العدد قد يرتفع بشكل كبير 92 00:05:51,174 --> 00:05:55,119 "التُقطت هذه الصور بالقرب من "البنتاغون 93 00:05:55,172 --> 00:06:02,368 حيث لا تزال النار مشتعلة، وفقدت القوات السيطرة بعد اختطاف طائرة أخرى 94 00:06:02,369 --> 00:06:08,189 نعتقد أنها كانت رحلة للخطوط الجويّة المتحدة ...التي سبق وتحطمت 95 00:06:08,190 --> 00:06:09,373 ما أحوالك أيها النقيب؟ - بخير - 96 00:06:09,374 --> 00:06:10,114 ماذا تفعل هنا؟ 97 00:06:10,115 --> 00:06:13,755 أحاول إعادة فريقي - أراهن أن هذا لن يعجب حبيبتك الإسبانية - 98 00:06:14,488 --> 00:06:17,040 أجل - عمَّ تتحدث؟ انتهى هذا الفريق - 99 00:06:17,513 --> 00:06:20,604 وبفضلك، سنشاهد كل هذا على القناة الإخبارية 100 00:06:20,674 --> 00:06:22,093 فعلت ما فعلته لأجل عائلتي 101 00:06:22,118 --> 00:06:23,782 لم أكن أعلم أن هناك حربًا قادمة 102 00:06:23,807 --> 00:06:26,982 لا خوف عليك وعائلتك وأنت تعمل في مكتب 103 00:06:27,007 --> 00:06:30,704 أتظن أنني سأبقى متفرجًا بينما يحدث كل هذا؟ 104 00:06:31,142 --> 00:06:32,619 هل تحدثت إلى (باورز)؟ 105 00:06:32,620 --> 00:06:35,144 أجل، طلبت منه العودة لكنه رفض 106 00:06:36,901 --> 00:06:38,114 لن يرفض طلبي 107 00:06:38,836 --> 00:06:40,721 إيّاك أن تخبرني أنك تقدمت بتلك الأوراق 108 00:06:40,836 --> 00:06:42,582 لا، لا تزال على مكتبي - جيد - 109 00:06:45,080 --> 00:06:46,679 لو كان الفاعل من الشرق الأوسط 110 00:06:47,063 --> 00:06:49,013 كانت الشعبة 5 تولّت الأمر 111 00:06:49,046 --> 00:06:52,912 طبعًا يا أخي، أعني كنا لنتولى الأمر 112 00:06:53,121 --> 00:06:54,593 لو كان لدينا نقيب لعين 113 00:06:55,686 --> 00:06:58,229 لن تحدث تلك المعركة بدوننا، تذكروا كلماتي 114 00:07:03,186 --> 00:07:07,000 ،إنه في الاجتماع يا سيدي إنه اجتماع خاص... يا سيدي 115 00:07:31,371 --> 00:07:33,591 أوراق طلب تقاعدك؟ 116 00:07:35,291 --> 00:07:36,924 ليس هناك ما أقدمه يا سيدي 117 00:07:37,528 --> 00:07:40,293 (ما زلت مساعد أول وحدة العمليات (595 118 00:07:40,811 --> 00:07:44,351 ويتمتع فريقي بخبرة تفوق سائر أعضاء الشعبة الخامسة كلها 119 00:07:45,392 --> 00:07:47,839 ،"الجحيم الذي مررنا به في "الصومال "ومعركة "عاصفة الصحراء 120 00:07:48,871 --> 00:07:49,938 هذا يعني شيئًا 121 00:07:51,687 --> 00:07:54,960 بحلّك لهذا الفريق فإنك تقتل الثعبان الأقوى سمًا يا سيدي 122 00:07:56,007 --> 00:07:56,684 أجل 123 00:07:57,686 --> 00:07:58,741 حسنًا 124 00:07:59,312 --> 00:08:02,175 سأجد لك نقيبًا لإدارة الفريق - لدينا نقيب يا سيدي - 125 00:08:02,200 --> 00:08:05,568 نقيب لا خبرة له في المعارك لم يخض حربًا من قبل 126 00:08:05,983 --> 00:08:07,362 لم يشتبك إلّا في التدريبات 127 00:08:07,521 --> 00:08:11,248 سبق والتحق بأركاني، هذا إنجاز يصنع المسيرة المهنية، تفهم هذا، صحيح؟ 128 00:08:11,703 --> 00:08:15,751 مع كامل احترامي، أمضيت سنتين مع هذا الرجل وهو يقود فريقنا 129 00:08:16,780 --> 00:08:21,525 ،إن حسبت أنه انضم إلى الجيش لتكوين مستقبل فإنك لا تعرف نقيبك يا سيدي 130 00:08:27,325 --> 00:08:28,757 !كما كنت 131 00:08:31,071 --> 00:08:34,122 أعتذر بشأن المكتب - لا، لا عليك - 132 00:08:35,301 --> 00:08:37,708 بالإضافة لأنك لن تحتاج إليه حيث أنت ذاهب 133 00:08:52,060 --> 00:08:54,342 ليس لدى القوات الخاصة أية ألبسة مدفّئة؟ 134 00:08:55,845 --> 00:08:58,888 لم يتوقع الجيش هذا - أجل - 135 00:08:59,282 --> 00:09:00,779 ولا أنا كذلك 136 00:09:05,269 --> 00:09:09,089 فلنخبره أنت، لن أتمم مهامك القذرة عنك 137 00:09:10,484 --> 00:09:11,679 !(مارشا) 138 00:09:14,693 --> 00:09:16,553 سأحبك عندما تعود 139 00:09:28,348 --> 00:09:29,762 مرحبًا يا رفيقي 140 00:09:30,148 --> 00:09:31,192 سترحل؟ 141 00:09:32,865 --> 00:09:34,133 أجل، عليّ الذهاب 142 00:09:34,813 --> 00:09:36,373 لكم من الوقت؟ 143 00:09:37,852 --> 00:09:38,873 لا أعرف 144 00:09:43,330 --> 00:09:44,345 !مهلًا 145 00:09:48,068 --> 00:09:49,954 تعرف أنني أحبّك، صحيح؟ 146 00:10:08,059 --> 00:10:09,107 !عجبًا 147 00:10:09,281 --> 00:10:10,878 نظفت المكان حتى الفرن، صحيح؟ 148 00:10:11,099 --> 00:10:13,715 بعض النساء يبكين لفراق أحبّائهن أمّا أنا فأنظف 149 00:10:14,087 --> 00:10:17,236 ...اسمعي، كنت أفكر 150 00:10:17,422 --> 00:10:21,381 سيكون أمامك كل الوقت الكافي للتنظيف عندما أرحل 151 00:10:21,767 --> 00:10:24,157 ...ولن أبقى طويلًا، لذا 152 00:10:24,387 --> 00:10:27,597 أجل، وأراهن بأنني أعرف كيف ستمضي هذا الوقت 153 00:10:27,738 --> 00:10:30,972 أعني، لدي ساعتان، سأكون سريعًا جدًا 154 00:10:31,007 --> 00:10:32,306 !أجل، محال 155 00:10:32,977 --> 00:10:35,581 مقاومتي لك هي الوسيلة الوحيدة لأضمن عودتك إليّ 156 00:10:36,138 --> 00:10:37,486 رجاءً 157 00:10:38,012 --> 00:10:39,633 قليلًا وحسب - لا - 158 00:10:41,184 --> 00:10:42,260 أتعرفين؟ 159 00:10:42,945 --> 00:10:46,068 ستنتهي الحرب سريعًا، ستنتهي بعد أسبوع 160 00:10:46,469 --> 00:10:47,516 أعدك 161 00:10:49,919 --> 00:10:50,999 أيقظ الأولاد 162 00:10:51,256 --> 00:10:53,090 وامضِ الوقت معهم 163 00:10:53,906 --> 00:10:57,110 ارتبطت بك وأعرف ما قد أتحمّله أما هم فلا 164 00:11:24,438 --> 00:11:26,509 لا تتمنّ ما لا ترغب به 165 00:11:30,627 --> 00:11:33,235 "كنت في الطائرة المتوجهة إلى "نيويورك منذ شهرين 166 00:11:35,285 --> 00:11:36,972 ليس عليك تبرير موقفك 167 00:11:38,411 --> 00:11:39,755 أنا زوجة جندي 168 00:11:41,095 --> 00:11:42,303 وكنت محظوظة 169 00:11:43,668 --> 00:11:46,074 وحتى الآن، لم أعاصر ما يقلقني 170 00:11:46,477 --> 00:11:48,787 إلّا مرض "الملاريا" وتحطم المروحية 171 00:11:49,829 --> 00:11:51,800 أخطر ما في الأمر هو الإقلاع والوصول 172 00:11:53,893 --> 00:11:55,207 ليس بعد الآن 173 00:11:59,788 --> 00:12:01,459 لا يهمني كم ستغيب عنّي 174 00:12:02,998 --> 00:12:04,496 ما دمت ستعود 175 00:12:07,040 --> 00:12:08,197 فهمت؟ 176 00:12:09,119 --> 00:12:10,918 أجل، فهمت 177 00:12:15,226 --> 00:12:16,733 بهذه الحال، قُل إنك ستعود إلى الديار 178 00:12:18,049 --> 00:12:20,112 لا أستطيع يا حبيبتي، هذا يجلب النحس 179 00:12:26,127 --> 00:12:27,453 أحتاج إلى سماعها منك 180 00:12:31,252 --> 00:12:32,452 سأعود إلى الديار 181 00:12:41,643 --> 00:12:45,965 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}الـ(16) من "أكتوبر" عـ(2011)ـام "أوزباكستان" 182 00:12:47,776 --> 00:12:53,063 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"القاعدة "ك 2"، 150 كلم شمال حدود "أفغانستان 183 00:13:03,627 --> 00:13:06,711 أين نعثر على مقر العمليات (595)؟ 184 00:13:06,906 --> 00:13:09,444 تلك الثكنات معدّة للفرق 185 00:13:09,636 --> 00:13:11,198 أرقام مقرات العمليات على الباب يا سيدي 186 00:13:12,726 --> 00:13:14,198 لا داعٍ للتحية أثناء العمل 187 00:13:14,574 --> 00:13:16,322 أتسعى لقتل نقيبك يا أخي؟ 188 00:13:16,410 --> 00:13:18,774 لا يوجد هنا إلّا الأصدقاء - حقًا؟ - 189 00:13:19,012 --> 00:13:20,976 !هذا الرجل؟ إنه ليس صديقي 190 00:13:21,746 --> 00:13:23,260 وهذا ليس صديقي حتمًا 191 00:13:23,544 --> 00:13:24,898 !(يا لك من لعين يا (ديلر 192 00:13:24,923 --> 00:13:27,047 قد أكون صديقه، يبدو لطيفًا - هذا الرجل؟ - 193 00:13:27,072 --> 00:13:28,115 أجل 194 00:13:29,197 --> 00:13:31,535 !انتباه 195 00:13:32,367 --> 00:13:35,945 كيف الحال يا رجل؟ يبدو أن "عيد الميلاد" قد حلّ باكراً 196 00:13:35,946 --> 00:13:38,457 أجل، "هو هو هو". أين كنتم؟ 197 00:13:38,482 --> 00:13:40,588 ذهبنا إلى حفلة موسيقية لعينة 198 00:13:40,612 --> 00:13:42,888 كيف كانت؟ هل رميتم بسراويلكم على المسرح؟ 199 00:13:43,277 --> 00:13:45,617 جعلونا ننتظر حتى يتحسّن الطقس 200 00:13:45,642 --> 00:13:47,555 "يبدو أن الطقس لن يتغير قبل شهر "يوليو 201 00:13:47,620 --> 00:13:49,965 أثلجت ليلة أمس، يجدر بك الاعتياد على هذا 202 00:13:51,131 --> 00:13:52,121 ما كل هذا؟ 203 00:13:52,122 --> 00:13:54,384 أعطى أحدهم ضابط التموين بطاقة اعتماد 204 00:13:54,736 --> 00:13:57,734 الفرقة الـ10 هي الوحيدة المجهزّة بنظام تدفئة 205 00:13:57,735 --> 00:13:59,153 ولا يشاركونه 206 00:13:59,154 --> 00:14:02,340 أريد جهاز استرشاد لكل فرد فلا يوجد خريطة مساحة لهذا المكان 207 00:14:02,341 --> 00:14:03,668 !مفهوم حضرة النقيب 208 00:14:03,694 --> 00:14:05,320 انظروا ماذا وجدت أمام الخيام 209 00:14:05,344 --> 00:14:08,511 !(اصمتوا! ها هي (بريتني سبيرس 210 00:14:08,536 --> 00:14:10,601 خمسة أشهر في الميدان وهذا ما تحصل عليه يا رجل 211 00:14:10,626 --> 00:14:12,822 أخبرني، أهذا شعر مستعار؟ أيمكنني لمسه؟ 212 00:14:12,874 --> 00:14:14,644 اسأل زوجة (كوفر)، إنها تعشقه 213 00:14:16,444 --> 00:14:19,165 قال النقيب أن ندعه ينبت من تلقاء نفسه ماذا حدث؟ 214 00:14:19,166 --> 00:14:22,479 !"احترس! (فيرن) يمارس الـ"كراف مغا {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"إحدى فنون القتال" 215 00:14:23,632 --> 00:14:24,682 ...إيّاك والتفكير في هذا 216 00:14:31,748 --> 00:14:33,787 حسنًا، حدث ما حدث 217 00:14:34,409 --> 00:14:36,182 تم استجواب الخمس فرق الأخرى 218 00:14:36,964 --> 00:14:39,429 أيها النقيب، نعتمد جميعًا عليك، لذلك تعلم... 219 00:14:39,430 --> 00:14:40,669 لا ضغوط 220 00:14:40,694 --> 00:14:41,836 شكرًا يا رفيقي 221 00:14:42,398 --> 00:14:45,758 أركما قريباً يا رجال - أجل، أذقهم مرارة الجحيم أيها النقيب - 222 00:14:51,142 --> 00:14:56,764 "بن لادن)، يموّل "طالبان" و"القاعدة) "لتأسيس مخيّمات تدريب في أرجاء "أفغانستان 223 00:14:58,485 --> 00:15:00,482 أحرز انتصارًا بفعلته على الأراضي الأمريكية 224 00:15:00,677 --> 00:15:02,107 ويريد انتصارًا آخر 225 00:15:02,525 --> 00:15:04,890 وإن لم نردعه، فسيظفر بانتصارات أخرى 226 00:15:05,727 --> 00:15:11,090 قد يكون (بن لادن) الرأس المدبر، لكن إيّاكم والخلط "فـ"طالبان" هم المنفذون في "أفغانستان 227 00:15:11,906 --> 00:15:14,006 ،إن سلبناهم السلطة 228 00:15:14,434 --> 00:15:16,635 فلن يستطيع استخدامهم لشن هجماته 229 00:15:16,636 --> 00:15:17,693 "مدينة "مزار شريف 230 00:15:18,640 --> 00:15:21,205 ،من يسيطر على تلك المدينة يسيطر على "أفغانستان" كلها 231 00:15:21,231 --> 00:15:24,933 "إن استولينا على "مزار" من "طالبان (فسنعيق (بن لادن 232 00:15:26,112 --> 00:15:27,467 هذا صحيح بعض الشيء 233 00:15:28,630 --> 00:15:31,854 إن أردت مقاطعتي، فعليك أن تكون محقًا تمامًا 234 00:15:31,943 --> 00:15:34,228 لا، لن نستولي على أي شيء 235 00:15:34,294 --> 00:15:36,985 (الذي سيستولى على "مزار" يدعى اللواء (دوستم 236 00:15:37,238 --> 00:15:39,324 "سيد حرب أفغاني يعمل مع "تحالف الشمال 237 00:15:39,660 --> 00:15:42,331 لديه قوّات وواسع الإطلاع ومُلم بالجبال 238 00:15:42,332 --> 00:15:44,650 ...يعرف كل الخبايا، والأهم 239 00:15:45,254 --> 00:15:47,179 "أنه لا يحب "طالبان 240 00:15:47,180 --> 00:15:48,775 سيكون القصف جوًا إذن؟ 241 00:15:49,925 --> 00:15:51,295 أعتذر يا سيدي 242 00:15:51,612 --> 00:15:52,960 ملاحظتك في محلّها 243 00:15:53,059 --> 00:15:55,505 لن يستطيع (دوستم) الإطاحة بـ"طالبان" وحده 244 00:15:55,727 --> 00:15:56,879 !إليكم الخطة 245 00:15:56,880 --> 00:15:58,936 "سنوصلكم إلى شمال "أفغانستان 246 00:15:59,399 --> 00:16:02,980 "حيث تقابلون عميلًا للـ"استخبارات المركزية (سيرشدكم إلى (دوستم 247 00:16:03,959 --> 00:16:05,012 ،مهمتكم 248 00:16:05,554 --> 00:16:07,085 (كسب ثقة (دوستم 249 00:16:07,690 --> 00:16:12,487 انخرطوا بين قوّاته وتقاتلون بجانبه "بينما يتقدّم إلى معاقل "طالبان 250 00:16:12,738 --> 00:16:15,957 وفور وصولكم إليها، تطلبون دعم قوة جويّة 251 00:16:16,320 --> 00:16:19,976 ،و(دوستم) سيتكفل بالباقي ...معقلًا بعد الآخر 252 00:16:20,063 --> 00:16:22,605 "حتى يستولي على "مزار"، فتسقط "طالبان 253 00:16:22,986 --> 00:16:26,442 أمامكم 6 أسابيع - لنجعلها 3 أسابيع يا سيدي - 254 00:16:26,769 --> 00:16:28,094 !تبًا 255 00:16:29,416 --> 00:16:30,604 حسنًا، سأجاريك 256 00:16:31,650 --> 00:16:32,699 لماذا 3 أسابيع؟ 257 00:16:33,059 --> 00:16:35,192 جرّب الروس هذا الأمر قبلًا، صحيح؟ 258 00:16:35,349 --> 00:16:39,742 وحرروا بعض التقارير بعدها قالوا إن الثلوج كانت تسد كل الطرق الجبلية 259 00:16:39,743 --> 00:16:41,188 "بداية من منتصف "نوفمبر 260 00:16:41,420 --> 00:16:42,993 كل سنة، من دون استثناء 261 00:16:43,659 --> 00:16:46,892 إن تكلم الروس عن سوء الطقس والثلوج لا تفارق بلادهم فعلينا أن ننصت، صحيح؟ 262 00:16:47,204 --> 00:16:49,538 "بعد 3 أسابيع، لن نصل إلى "مزار 263 00:16:50,091 --> 00:16:53,072 ستتساقط الثلوج ولن يعود رجالي إلى الديار 264 00:16:54,167 --> 00:16:57,313 "دعمكم الجوي من الطائرة "ب 52 سيكون على ارتفاع 10 آلاف متر 265 00:16:57,314 --> 00:17:00,785 كيف بظنك ستقوم بالاقتراب من دون الإصابة بقنبلة؟ 266 00:17:00,810 --> 00:17:02,120 يجب أن أبتعد عن الطريق يا سيدي 267 00:17:03,706 --> 00:17:05,845 الـ3 أسابيع الإضافية تفيدك لإصلاح أخطائك 268 00:17:05,870 --> 00:17:07,951 لن تكون هناك أي أخطاء لا نحتاج إلّا 3 أسابيع 269 00:17:07,976 --> 00:17:10,422 إنّك واثق بشدة بالنسبة لشخص لم يعاصر هذا من قبل 270 00:17:11,086 --> 00:17:12,168 لم يذهب إلى الحرب 271 00:17:12,193 --> 00:17:14,127 لا أعتبر هذا عيبًا يا سيدي 272 00:17:15,109 --> 00:17:16,921 ربما يمكنك شرح هذا لي 273 00:17:17,384 --> 00:17:19,799 سنشترك مع أمير حرب لا نعرف عنه شيئًا 274 00:17:20,322 --> 00:17:22,495 لن نستطيع التمييز بين أعدائنا وحلفائنا 275 00:17:22,957 --> 00:17:26,116 كل خطوة نخطوها سيكون فيها مخاطرة بشنّ ألف حرب مختلفة 276 00:17:26,719 --> 00:17:30,069 ولم يطالب أحد من قبل بقصف جوي موّجه 277 00:17:30,070 --> 00:17:34,486 فأيًا كان من يزعم فعلها من قبل وأن لديه خبرة في هذا المجال، فهو كاذب يا سيدي 278 00:17:34,888 --> 00:17:36,939 سيكون علينا رسم خططنا بأنفسنا 279 00:17:38,078 --> 00:17:41,829 أعلمت 5 نقباء محتملين لقيادة هذه المهمة 280 00:17:42,491 --> 00:17:45,250 لديهم حوالي 100 سنة من الخبرة العسكرية مجتمعين 281 00:17:48,751 --> 00:17:50,907 لكنك الوحيد الذي يتبصّر حقيقة الأمور 282 00:17:51,680 --> 00:17:54,224 أختارك، أنت و11 رجلًا آخر 283 00:17:55,089 --> 00:17:56,578 "القوة الصاعقة "داغر 284 00:17:57,249 --> 00:18:00,522 سيكون إهمالّا منّي إن لم أخبرك ...أنه حتى في حالة نجاكم في المهمة 285 00:18:01,766 --> 00:18:03,346 ...فستكون فرص عودتكم إلى الديار 286 00:18:03,372 --> 00:18:06,187 مؤكدة تمامًا يا سيدي، مع كامل احترامي لك 287 00:18:06,188 --> 00:18:08,083 قطعت وعدًا لعلمك 288 00:18:08,734 --> 00:18:11,758 (ما كان يجدر بك فعلها يا (نيلسون بماذا ألزمتك؟ 289 00:18:11,820 --> 00:18:12,700 "العودة في "عيد الميلاد 290 00:18:13,684 --> 00:18:15,510 ما نفعله جنون بحت، صحيح؟ 291 00:18:16,840 --> 00:18:19,374 كيف يحب المرء عائلته ويتركهم ليذهب إلى الحرب؟ 292 00:18:20,843 --> 00:18:23,861 !ستقلعون في الـ10 ليلًا، انصراف 293 00:18:24,723 --> 00:18:26,476 !لا، توقفا عن هذا 294 00:18:28,156 --> 00:18:29,201 !أيها النقيب 295 00:18:33,000 --> 00:18:36,556 الحافز أهم ما ينفع الجندي في أرض المعركة 296 00:18:38,991 --> 00:18:40,722 هذه قطعة من البرجين 297 00:18:41,441 --> 00:18:42,979 احتفظ بها معك 298 00:18:44,623 --> 00:18:46,896 منذ 5 أسابيع، هاجم 19 رجلًا بلادنا 299 00:18:47,502 --> 00:18:51,104 ستكونون أول 12 يردّون الصاع لهم 300 00:18:53,340 --> 00:18:55,462 فلتفوزوا بهذه الحرب - شكرًا لك يا سيدي - 301 00:19:00,373 --> 00:19:01,505 !أجل 302 00:19:02,314 --> 00:19:04,003 تبًا! إننا أول من نفعلها 303 00:19:04,004 --> 00:19:06,086 أجل، مثل بعثة "أبولو" تقريبًا 304 00:19:06,087 --> 00:19:08,112 تعرف أول ما أرسلوه إلى الفضاء، صحيح؟ 305 00:19:08,113 --> 00:19:09,594 ماذا؟ - قرد - 306 00:19:09,619 --> 00:19:10,436 عظيم 307 00:19:10,437 --> 00:19:11,623 اسمع يا رفيقي 308 00:19:13,419 --> 00:19:15,954 إن قالوا 6 أسابيع، فلتغتنمها. لا داعٍ للعجلة 309 00:19:15,955 --> 00:19:18,165 الخطر محيط بنا، مهما كانت حالة الطقس 310 00:19:18,687 --> 00:19:22,855 إن كان هدفك الوحيد إبقائنا أحياء فسيُلاقينا الموت دون شك 311 00:19:22,856 --> 00:19:25,449 (لا أنوي خسارة ولا رجل من هذا الفريق يا (هال 312 00:19:25,929 --> 00:19:27,475 الفوز هو السبيل الوحيد للعودة إلى الديار 313 00:19:29,819 --> 00:19:31,280 !تبًا، صدقتك 314 00:19:31,501 --> 00:19:33,522 هيا، لنخبرهم أن الفوز من نصيبنا 315 00:19:44,086 --> 00:19:45,506 !يا إلهي 316 00:19:47,345 --> 00:19:49,984 رجموا تلك المرأة لأنها حبلت من الزنا 317 00:19:51,007 --> 00:19:53,536 "هذا ما تفعله "طالبان" في "أفغانستان 318 00:19:53,649 --> 00:19:55,363 !رباه! أقفلوا هذا الشيء 319 00:19:56,946 --> 00:19:59,661 اعرف عدوّك - بل إنك تسعى للتحفيز - 320 00:20:00,083 --> 00:20:02,025 لدينا برجان يمثلان تحفيزًا كافيًا 321 00:20:02,050 --> 00:20:05,224 ،لا داعٍ لدراسة عدوك رد النار لمن يطلقها عليك فحسب 322 00:20:05,249 --> 00:20:07,700 أهكذا يسري الأمر؟ شكرًا لك أيها الساحر 323 00:20:07,701 --> 00:20:09,869 !انظر يا (مايكلز)، هذا أنت 324 00:20:09,870 --> 00:20:11,672 رباه! إنكم تشعرون بالغيرة 325 00:20:11,673 --> 00:20:14,904 ماذا تسميها؟ تصفيفة شعر؟ 326 00:20:15,000 --> 00:20:16,373 !اسمعوا يا جماعة 327 00:20:16,866 --> 00:20:17,781 !اسمعوا 328 00:20:18,857 --> 00:20:19,961 حسنًا يا جماعة 329 00:20:22,957 --> 00:20:25,446 تم اختيارنا، سنشرع بالأمر - !مرحى - 330 00:20:25,471 --> 00:20:26,858 تخطينا الـ5 فرق الأخرى 331 00:20:27,316 --> 00:20:28,960 سنهبط خلف خطوط العدو 332 00:20:28,984 --> 00:20:31,120 "ونتواصل مع أمير حرب مع "تحالف الشمال 333 00:20:31,145 --> 00:20:32,679 (اللواء (عبد الرشيد دوستم 334 00:20:33,088 --> 00:20:34,958 "سنساعده في التصدّي لـ"طالبان 335 00:20:34,983 --> 00:20:37,603 "واسترداد مدينة "مزار شريف 336 00:20:37,604 --> 00:20:41,556 وهو المعقل ومركز عمليات كل قوّات "طالبان" الشماليّة 337 00:20:42,083 --> 00:20:47,186 ،إن لم نستولي على تلك المدينة فستتحول البلد بأسرها إلى معسكر تدريب إرهابي 338 00:20:47,377 --> 00:20:50,706 سيصبح مركز التجارة العالمي مجرد بداية لم ينتهوا من الهجوم علينا بعد 339 00:20:50,707 --> 00:20:53,366 المشكلة أنه ليس أمامنا إلّا 21 يومًا 340 00:20:54,045 --> 00:20:55,397 كم عدد جنوده؟ 341 00:20:55,398 --> 00:20:59,409 لديه حوالي 200 جندي وعدد غير معروف من الجماعات المسلّحة 342 00:20:59,469 --> 00:21:00,894 ماذا عن العدو؟ 343 00:21:00,895 --> 00:21:04,902 "العدو لديه 50 ألف جندي من "طالبان" و"القاعدة 344 00:21:05,032 --> 00:21:09,630 راجمات صواريخ، مصفحات، صواريخ مدافع هاون، رشاشات آلية. يفوقوننا في كل شيء 345 00:21:09,695 --> 00:21:11,381 هذا يجعل المواجهة 5 آلاف لكل واحد 346 00:21:11,559 --> 00:21:13,066 أجواء مفعمة بالأهداف 347 00:21:13,194 --> 00:21:14,757 تعجبني تلك الاحتمالات 348 00:21:14,758 --> 00:21:15,626 ،إذن يا سادة 349 00:21:15,627 --> 00:21:18,217 سنهبط على بعد 9 ساعات من أي أحد قد يقدم لنا يد العون 350 00:21:19,011 --> 00:21:21,815 مما يعني أنه لن توجد أي مساعدة سنعتمد على أنفسنا 351 00:21:22,716 --> 00:21:24,249 علينا أن نفهم جميعًا 352 00:21:25,081 --> 00:21:26,883 أن الوقوع أسيرًا ليس خيارًا 353 00:21:27,343 --> 00:21:31,249 شاهدنا جميعًا ما تفعل "طالبان" بأسراهم، صحيح؟ - أجل - 354 00:21:31,568 --> 00:21:33,432 هؤلاء السفلة سيجعلونك تعاني 355 00:21:33,691 --> 00:21:35,914 إن ساء الوضع، أفضّل الموت بشرفي 356 00:21:35,939 --> 00:21:37,864 آمين - وأنا كذلك - 357 00:21:38,002 --> 00:21:40,584 سنذهب مساءً، بعثة واحدة وبدون تعزيزات 358 00:21:40,609 --> 00:21:42,543 لذا، جهزوا عتادكم وانعموا ببعض الراحة 359 00:21:42,707 --> 00:21:44,770 هل أفلحت الرحلة التجريبية؟ 360 00:21:45,912 --> 00:21:47,249 نحن الرحلة التجريبية 361 00:22:34,521 --> 00:22:35,579 ...إن لقيت حتفك 362 00:22:36,970 --> 00:22:40,010 فستندم أنت وزوجتك على عدم كتابة تلك الرسالة 363 00:22:41,502 --> 00:22:43,563 قطعت لها وعدًا بالعودة 364 00:22:44,643 --> 00:22:46,750 لن أكتب لها رسالة تحنث بوعدي لها 365 00:23:07,211 --> 00:23:08,994 لدينا واحد، اثنان 366 00:23:08,995 --> 00:23:11,394 ثلاثة، أربعة 367 00:23:11,395 --> 00:23:13,979 خمسة، ستة 368 00:23:13,980 --> 00:23:17,428 أظن أن هذه البدلة يسهل التحرّك وأنت ترتديها 369 00:23:18,334 --> 00:23:21,095 على أي ارتفاع سنحلق؟ - إنه سؤال وجيه - 370 00:23:21,239 --> 00:23:24,761 على ارتفاع 3 آلاف متر وسنستخدم الأكسجين 371 00:23:24,762 --> 00:23:27,251 الجبال حيث نحلق تعلو أكثر من 3 آلاف متر 372 00:23:27,315 --> 00:23:29,123 ستحرق العواصف الرملية المحرّكات 373 00:23:29,248 --> 00:23:30,810 وثمة صواريخ تُطلق من قمم الجبال 374 00:23:30,930 --> 00:23:32,724 علينا التحليق على ارتفاع 6 آلاف متر 375 00:23:33,207 --> 00:23:35,606 "لا يمكنك قيادة طائرة "شينوك على ارتفاع 6 آلاف متر 376 00:23:35,607 --> 00:23:36,895 !لن نفعلها 377 00:23:36,920 --> 00:23:38,334 سنكون على ارتفاع 7500 متر 378 00:23:40,046 --> 00:23:41,537 إذن، كيف ستتحمل الطيران؟ 379 00:23:41,538 --> 00:23:42,825 سنكتشف 380 00:23:42,850 --> 00:23:44,215 أهناك أقنعة أكسجين لفريقي؟ 381 00:23:44,239 --> 00:23:46,043 أجل، لكنها معطلة 382 00:23:46,068 --> 00:23:47,448 لم تعمل أقنعتنا في آخر رحلة 383 00:23:47,511 --> 00:23:50,498 كدنا نفشل بالطيران ونصطدم بالجبال 384 00:23:51,626 --> 00:23:53,741 سحقًا، قد نفقد التزوّد بـالأكسجين 385 00:23:53,950 --> 00:23:57,149 ليس أنا، فأنا أراقب هذا اللعين 386 00:23:57,417 --> 00:23:58,995 دخلنا عاصفة ضبابيّة يا سادة 387 00:23:59,020 --> 00:24:01,938 لم يقُد أحد مروحية بهذا الارتفاع وإلى هذا البعد قط 388 00:24:02,108 --> 00:24:03,461 !اربطوا أنفسكم جيداً 389 00:24:03,497 --> 00:24:06,582 لم أعاني يومًا من نقص الأكسجين - حقًا؟ - 390 00:24:06,583 --> 00:24:08,095 هذا عظيم 391 00:24:08,203 --> 00:24:09,664 سيُغمى عليك وحسب 392 00:24:09,689 --> 00:24:11,315 اعتبرها قيلولة مدتها 9 ساعات 393 00:24:11,340 --> 00:24:13,434 لا يقلقني أن أغطّ في النوم 394 00:24:13,786 --> 00:24:16,005 بل آثار هذا عند الاستيقاظ 395 00:24:16,031 --> 00:24:16,929 أجل يا عزيزي 396 00:24:16,964 --> 00:24:19,846 تعرف سبب اقتناء الجيش طائرات "شينوك"، صحيح؟ 397 00:24:21,049 --> 00:24:23,346 لنشعر بروح الثأر أثناء توجهنا إلى المعركة 398 00:24:23,371 --> 00:24:24,594 !أجل 399 00:24:25,124 --> 00:24:26,096 !أعلم هذا يا رجل 400 00:24:26,404 --> 00:24:27,784 !إنها الدفعة الأخيرة 401 00:24:28,225 --> 00:24:30,848 المعدات جاهزة، "أكسجين"، مضادات الصواريخ 402 00:24:31,560 --> 00:24:34,050 الوحدة (595)، على وشك الإقلاع 403 00:24:36,156 --> 00:24:39,418 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أجنحة فضيّة تعتلي صدورهم{\fs30\3c&H00FF0000&} # 404 00:24:39,935 --> 00:24:43,362 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنهم أشدّاء، نخبة الأمريكان{\fs30\3c&H00FF0000&} # 405 00:24:43,424 --> 00:24:47,545 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}سيخضع 100 رجل للامتحان اليوم{\fs30\3c&H00FF0000&} # 406 00:24:47,546 --> 00:24:51,679 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&} لكن 3 فقط سيصبحون من القوات الخاصة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 407 00:25:19,924 --> 00:25:22,498 {\fnArabic Typesetting\fs30}من الوحدة (595)، إلى المركز الرئيسي 408 00:25:22,499 --> 00:25:23,926 {\fnArabic Typesetting\fs30}الأجواء ضبابيّة 409 00:25:33,145 --> 00:25:35,195 {\fnArabic Typesetting\fs30}سنعود أدراجنا، لا مجال للتقدم 410 00:26:02,027 --> 00:26:03,769 !تماسكوا، إننا نهبط 411 00:26:05,507 --> 00:26:06,846 عمدًا؟ 412 00:26:07,274 --> 00:26:09,248 نهبط عمدًا؟ - أجل - 413 00:26:09,273 --> 00:26:11,189 الهبوط على بُعد دقيقتين - !دقيقتان - 414 00:26:11,190 --> 00:26:12,960 !دقيقتان - !استيقظ - 415 00:26:19,246 --> 00:26:21,246 ضعوا نظارات الرؤية الليلية 416 00:26:30,914 --> 00:26:34,710 ثمة قنّاص على يمين منطقة الهبوط يستعد لإطلاق النيران 417 00:26:35,933 --> 00:26:37,061 !ها نحن أولاء 418 00:26:38,142 --> 00:26:40,356 عشرة، تسعة، ثمانية 419 00:26:41,240 --> 00:26:42,706 إننا نهبط 420 00:26:44,279 --> 00:26:45,783 تفقدوا يساركم ويمينكم 421 00:26:46,254 --> 00:26:49,895 !عند 5، 4، 3، سنهبط. استعدوا 422 00:27:29,859 --> 00:27:33,724 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 1 "شمال "أفغانستان "ستون كلم شمال "مزار شريف 423 00:27:42,124 --> 00:27:43,939 !أحدّثك، انظر هناك 424 00:27:45,091 --> 00:27:47,284 أترى هذين الرجلين؟ - أجل - 425 00:27:48,813 --> 00:27:50,509 إنهما يتبعونا - لا أظن ذلك - 426 00:27:50,510 --> 00:27:52,172 يقترض أن نقابل الفرقة 427 00:27:52,915 --> 00:27:54,123 لا أظن أنهما من قوّاته 428 00:28:11,655 --> 00:28:13,849 !أخرسهم، لدينا رفقة 429 00:28:15,848 --> 00:28:16,459 !تبًا 430 00:28:16,461 --> 00:28:17,865 أنزلوا أسحلتكم في الحال 431 00:28:19,828 --> 00:28:20,958 أنزلوا أسلحتكم 432 00:28:24,370 --> 00:28:25,397 !لا، لا، أصدقاء 433 00:28:25,398 --> 00:28:28,007 أصدقاء! أنزلوا أسلحتكم 434 00:28:28,056 --> 00:28:29,576 !حسنًا، أنزلوا أسلحتكم 435 00:28:31,588 --> 00:28:33,934 اتركوهم ينهضوا، إنما من قوّاتكم 436 00:28:33,935 --> 00:28:35,334 !أوقفوهما 437 00:28:39,243 --> 00:28:40,101 نعتذر 438 00:28:41,218 --> 00:28:43,579 السلام عليكم - وعليكم السلام - 439 00:28:44,835 --> 00:28:46,210 حسنًا 440 00:28:49,196 --> 00:28:50,660 هلّا أخبرته أننا نعتذر؟ 441 00:28:58,105 --> 00:29:00,065 أنت قائد الفريق؟ - أجل، وقد تأخرتم - 442 00:29:00,066 --> 00:29:03,099 أجل، وأتينا الآن ألا تتحدث اللغة "الدريّة"؟ 443 00:29:03,100 --> 00:29:04,949 أبدًا - ماذا عن اللغة "الأوزبكية"؟ - 444 00:29:05,631 --> 00:29:07,161 قليلًا، لغتي الروسية جيدة 445 00:29:07,196 --> 00:29:08,550 حسنًا، لا بأس بها 446 00:29:08,551 --> 00:29:11,064 علينا أن نذهب، المسافة طويلة 447 00:29:11,065 --> 00:29:12,969 حسنًا، أحضروا أغراضكم، سنذهب 448 00:29:15,513 --> 00:29:18,056 !تراجع! لا 449 00:29:23,328 --> 00:29:24,476 أجل، شكرًا 450 00:30:00,360 --> 00:30:01,787 !وصلنا 451 00:30:01,788 --> 00:30:03,776 "يسمونها "آلامو 452 00:30:04,493 --> 00:30:06,129 سنجعلكم تستقرون هنا 453 00:30:06,130 --> 00:30:09,136 ،توليا أول نوبة حراسة مناوبة كل 6 ساعات 454 00:30:09,137 --> 00:30:10,958 أبقيا متيقظين - عُلم - 455 00:30:13,655 --> 00:30:15,401 تعرف أنهم ماتوا جميعًا في "آلامو"، صحيح؟ 456 00:30:16,980 --> 00:30:19,150 يستحسن أن تحتفظ بهذا لنفسك 457 00:30:25,770 --> 00:30:26,662 !هذا رائع 458 00:30:26,663 --> 00:30:29,048 هذا ما يلزمنا تمامًا في بلد إسلاميّة 459 00:30:29,074 --> 00:30:31,183 لا يختار المرء هداياه، إنها لك 460 00:30:33,508 --> 00:30:36,021 تفضلوا، هذا مقركم الجديد 461 00:30:36,871 --> 00:30:38,418 اعتبروا المكان مكانكم 462 00:30:38,443 --> 00:30:41,753 الخبز طيب، لا أعرف ما هذا لكنه شهي فعلًا 463 00:30:42,637 --> 00:30:44,181 زودني بما لديك من المعلومات 464 00:30:44,182 --> 00:30:45,548 ما المعلومات التي تعرفها؟ 465 00:30:45,549 --> 00:30:47,398 إليك ما أعرفه، وليس بكثير 466 00:30:47,700 --> 00:30:49,813 "ما بقي من "تحالف الشمال 467 00:30:50,265 --> 00:30:53,668 يقتصر على 3 جماعات مسلّحة منفصلة، مفهوم؟ إنهم معادون لبعضهم بعضًا 468 00:30:53,693 --> 00:30:56,489 (اللواء (دوستم) واللواء (آتا) واللواء (محقي 469 00:30:56,490 --> 00:31:00,597 لذا، سيكون الهجوم على 3 جبهات من دون تواصل بينها، لن نساعد بعضنا 470 00:31:00,980 --> 00:31:05,104 إن تقابلوا في ساحة المعركة، فسيتوقفون عن قتال "طالبان" ويبدؤون بقتال بعضهم 471 00:31:05,343 --> 00:31:07,277 وماذا عن وسيطنا اللواء (دوستم)؟ 472 00:31:07,477 --> 00:31:09,438 (اللواء (عبد الرشيد دوستم 473 00:31:10,080 --> 00:31:11,087 "إنه "أوزباكي 474 00:31:12,561 --> 00:31:15,731 بدأ يقاتل الروس في سن الـ16 وعمره الآن 65 عامًا 475 00:31:15,732 --> 00:31:17,599 أجل، لدينا قصة حياته. كيف هو؟ 476 00:31:18,590 --> 00:31:20,235 كيف هو؟ - أجل - 477 00:31:20,236 --> 00:31:22,661 أجل، شخصيته؟ غاضب، حزين، سعيد؟ 478 00:31:22,720 --> 00:31:25,369 يحب الكوميديا الموسيقية - رائع - 479 00:31:25,425 --> 00:31:28,714 تحليل الناس مهنتي ومع ذلك لا يمكنني تحليل هذا الرجل 480 00:31:28,878 --> 00:31:31,642 مفهوم؟ لكنني متأكد من أمرين 481 00:31:31,667 --> 00:31:34,247 أنه يكره "طالبان"، وهم لا يطيقونه 482 00:31:34,726 --> 00:31:36,765 أعلينا القلق من هجوم هؤلاء علينا؟ 483 00:31:36,766 --> 00:31:38,554 أن يخونونا ويعاونوا "طالبان"؟ 484 00:31:38,555 --> 00:31:41,244 لو كنت مكانك، لما فارقت القلق 485 00:31:41,245 --> 00:31:42,407 حسنًا 486 00:31:42,432 --> 00:31:44,902 أيجيد (دوستم) الإنجليزية؟ - لا - 487 00:31:45,127 --> 00:31:48,028 "يتحدث الـ"تاجيك" والـ"أوزباكي 488 00:31:48,029 --> 00:31:49,605 "ويتحدث الـ"دارية 489 00:31:49,606 --> 00:31:52,488 "يتحدث الـ"باستون" وهي لغة "طالبان 490 00:31:52,950 --> 00:31:55,284 ويتحدث "الروسية"، أقله هذا لصالحك 491 00:31:55,683 --> 00:31:58,382 هل ستبقى معنا خلال هذا؟ - لا، سأرحل في الحال - 492 00:31:58,407 --> 00:32:01,722 عليّ تسليم حقيبة من المال إلى أمير حرب آخر 493 00:32:02,003 --> 00:32:04,458 من يعلم، لعلنا نلتقي في ساحة المعركة 494 00:32:04,861 --> 00:32:05,868 ،إن حدث 495 00:32:05,869 --> 00:32:08,279 فلا تطلقوا على من يعتمر قبعة بالمقلوب 496 00:32:08,409 --> 00:32:09,876 سنحاول تذكر هذا 497 00:32:14,011 --> 00:32:15,543 !هذا الجاسوس عسلية 498 00:32:16,071 --> 00:32:18,904 أجل، ويتنقل بمفرده وينظم هذه المهمة؟ 499 00:32:19,768 --> 00:32:21,316 ...من المؤكد 500 00:32:21,852 --> 00:32:23,653 أنه يتحلّى بشجاعة كبيرة 501 00:32:25,769 --> 00:32:26,803 !أنت 502 00:32:28,518 --> 00:32:30,084 أين هو؟ - من - 503 00:32:30,247 --> 00:32:32,100 (دوستم) - لا أعلم - 504 00:32:32,884 --> 00:32:34,332 لكنه يعرف أننا هنا، صحيح؟ 505 00:32:35,021 --> 00:32:36,914 !البلد بأسرها تعرف أنكم هنا 506 00:32:39,974 --> 00:32:42,520 بالتوفيق أيها النقيب، أعنيها فعلًا 507 00:32:42,521 --> 00:32:43,934 ولك أيضًا 508 00:32:44,240 --> 00:32:45,543 !نل منهم 509 00:33:02,818 --> 00:33:04,161 !انظر إلى هذا 510 00:33:05,071 --> 00:33:08,437 يبدون كمصاصي الدماء - حقًا؟ - 511 00:33:10,640 --> 00:33:13,711 ...يبدو أن الكتابة على الجدران تجلب النحس، لذا 512 00:33:13,736 --> 00:33:15,200 يستحسن ألّا نفعلها 513 00:33:24,411 --> 00:33:25,498 !أيها النقيب 514 00:33:26,452 --> 00:33:27,408 استرح قليلًا 515 00:33:27,778 --> 00:33:29,674 ثمة أمر غريب هنا - !اسمع - 516 00:33:30,993 --> 00:33:35,178 يفترض أن نكون أذكياء لا خارقين - أجل، أعلم - 517 00:33:36,339 --> 00:33:37,735 سأتولى نوبة الحراسة التالية 518 00:33:41,245 --> 00:33:42,477 (مسعود) 519 00:33:42,478 --> 00:33:45,996 قد يكون "تحالف الشمال" مات معه 520 00:33:49,781 --> 00:33:52,902 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 2 "آلامو"، 54 ميلًا جنوب "مزار شريف" 521 00:34:08,764 --> 00:34:10,043 !اذهبوا 522 00:34:12,670 --> 00:34:13,587 أهذا (دوستم)؟ 523 00:34:45,321 --> 00:34:46,299 !حضرة اللواء 524 00:34:46,300 --> 00:34:48,283 السلام عليكم 525 00:34:48,284 --> 00:34:50,207 وعليكم السلام 526 00:34:59,575 --> 00:35:00,728 ماذا قال؟ 527 00:35:01,351 --> 00:35:03,568 قال من المفيد معرفة لغة العدو 528 00:35:23,746 --> 00:35:26,412 هل سأفعل هذا بمفردي؟ - حسنًا، هيا بنا - 529 00:35:26,413 --> 00:35:28,293 يبدو أن (سبنسر) حصل على ترقية 530 00:35:28,294 --> 00:35:30,269 أظن أنه يفضل السمراوات 531 00:35:30,270 --> 00:35:32,009 هكذا يبدو 532 00:35:51,120 --> 00:35:52,857 لم لا نهديه هدية؟ 533 00:35:59,586 --> 00:36:01,278 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}علف لخيولك 534 00:36:13,817 --> 00:36:17,293 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خيولي تشكرك 535 00:36:19,632 --> 00:36:20,668 ماذا قال؟ 536 00:36:21,010 --> 00:36:22,628 أظن أن هذا لم يرُق له 537 00:36:22,675 --> 00:36:25,095 تلقّى هذا بشكل سيئ 538 00:36:25,757 --> 00:36:27,469 أتريد كأس "فودكا" أيها النقيب؟ 539 00:36:34,003 --> 00:36:35,214 !حضرة اللواء 540 00:36:51,080 --> 00:36:53,072 نخب أصدقائنا الأمريكيين الجدد 541 00:36:57,860 --> 00:37:01,712 نخب عساهم ألّا يظنوا أنهم سيظفرون بالنصر بتقليدهم للروس 542 00:37:02,507 --> 00:37:04,167 قيل لي إنك لا تجيد الإنجليزية 543 00:37:04,349 --> 00:37:07,300 لم أتحدث إلى الرجل الذي أخبرك أنني لا أجيدها 544 00:37:09,286 --> 00:37:10,603 أين قنابلي؟ 545 00:37:11,422 --> 00:37:14,201 أيها اللواء، لدي قنابل أكثر من اللازم 546 00:37:14,314 --> 00:37:16,279 أين "طالبان"؟ - لماذا يتكلم هذا الشاب؟ - 547 00:37:16,304 --> 00:37:17,568 إنه نقيبنا يا سيدي 548 00:37:21,886 --> 00:37:23,369 قل لهم أن يستريحوا - !(ديلر) - 549 00:37:31,150 --> 00:37:35,796 أيها اللواء، أنا النقيب وهذه فرقتي وجّه كلامك لي، اتفقنا؟ 550 00:37:37,587 --> 00:37:39,580 وهذه بلادي - أدرك هذا - 551 00:37:39,881 --> 00:37:42,376 الأرض تخصّك، لكننا أسياد السماء 552 00:37:42,899 --> 00:37:44,830 إن أردت قنابلك، فلتتحدث إليّ 553 00:37:46,129 --> 00:37:49,015 حسنًا، لنتحدث 554 00:37:49,871 --> 00:37:52,999 لماذا يتبعك هؤلاء الرجال؟ 555 00:37:53,402 --> 00:37:54,931 يمكنني طرح السؤال ذاته عليك 556 00:37:55,188 --> 00:37:57,104 لن يعجبك جوابي 557 00:37:58,472 --> 00:37:59,620 !اسمع 558 00:38:00,533 --> 00:38:02,346 !انظر، هاتان العينان 559 00:38:03,622 --> 00:38:05,050 إنهما عينا قاتل 560 00:38:09,155 --> 00:38:10,815 ،هاتان العينان 561 00:38:10,840 --> 00:38:12,555 عينا قاتل 562 00:38:14,044 --> 00:38:15,046 أجل 563 00:38:15,750 --> 00:38:16,789 عينا قاتل 564 00:38:18,383 --> 00:38:21,474 ماذا قتلت أنت؟ 565 00:38:22,924 --> 00:38:24,495 تريد أن تراني أقتل؟ 566 00:38:24,782 --> 00:38:26,292 أرشدني إلى "طالبان" وسأريك 567 00:38:31,517 --> 00:38:33,453 حسنًا، هيا بنا 568 00:38:35,714 --> 00:38:37,063 كان هذا سهلًا 569 00:38:39,872 --> 00:38:44,217 يا صاح، يجدر بك الكف عن الثرثرة قبل أن يسلّمونا لمن يدفع أكثر 570 00:38:44,218 --> 00:38:46,297 أراد أن يعرف حدود ه معي، والآن بات يعرف 571 00:38:47,154 --> 00:38:48,819 !عينا قاتل لعين 572 00:38:53,469 --> 00:38:56,662 يا سادة، أستحق زيادة في الراتب 573 00:38:57,317 --> 00:38:59,657 مهما يكن، كان ماضيًا 574 00:39:00,593 --> 00:39:03,885 أيًا كان قولك، كم كان عمرك يا رجل؟ 575 00:39:03,886 --> 00:39:06,237 كنت في السادسة 576 00:39:06,238 --> 00:39:07,405 !أيها النقيب 577 00:39:08,177 --> 00:39:09,987 لا يعجبني هذا أبدًا 578 00:39:11,465 --> 00:39:13,014 يعجبني هذا لعلمك 579 00:39:13,569 --> 00:39:15,753 يسعدني أن أحصل على هذا قريبًا 580 00:39:15,830 --> 00:39:19,610 على الأقل إن انخرطت في قتال ستجد المؤن والمال 581 00:39:22,343 --> 00:39:25,191 أرني على الخريطة لأين نذهب تحديدًا 582 00:39:26,390 --> 00:39:28,388 من هنا، عبر الجبال 583 00:39:31,119 --> 00:39:34,807 (حسنًا، (ديلر)، (كوفرز)، (مايكل بينيت)، (جاكسون) سترافقونني) 584 00:39:35,062 --> 00:39:37,270 فولز)، (بلاك)، احملا الحقائب والذخائر) 585 00:39:38,931 --> 00:39:42,190 استوليت على "دهي" منذ 4 أيام "من "طالبان 586 00:39:42,710 --> 00:39:46,597 "ملا رزان)، زعيم "طالبان) وضع ثمنًا مقابل رؤوسكم قتلى 587 00:39:47,342 --> 00:39:50,759 مئة ألف دولار لقاء جثثكم 588 00:39:51,244 --> 00:39:53,789 و50 ألفًا لقاء بدلاتكم المدماة 589 00:39:53,790 --> 00:39:55,104 فقط؟ 590 00:39:56,994 --> 00:39:58,197 !يا له من سعر بخس 591 00:39:58,198 --> 00:40:00,540 يجب ألّا تكون "طالبان" بهذا البُخل 592 00:40:00,565 --> 00:40:01,795 لننظر إلى الجانب الإيجابي 593 00:40:01,913 --> 00:40:06,616 لو كان يخطط لخيانتنا، لعثر على 6 خيول أخرى 594 00:40:07,262 --> 00:40:08,955 حسنًا، من ركب الخيل قبلًا؟ 595 00:40:09,676 --> 00:40:11,451 في المخيّم الصيفي وعمري 9 سنوات 596 00:40:11,452 --> 00:40:13,508 في "كانكوت"، في الصف العاشر 597 00:40:13,533 --> 00:40:14,730 لكن كنت مخمورًا 598 00:40:14,815 --> 00:40:16,191 لا أجيد ركوب الخيل 599 00:40:16,192 --> 00:40:17,803 حسنًا، لا أحد يجيد ركوب الخيل إذن 600 00:40:17,828 --> 00:40:19,966 لكن سيكون هذا ممتعًا، حسنًا 601 00:40:22,966 --> 00:40:26,510 حسنًا، إن ركلته فهذا يعني إلى الأمام هذا هو المقوّد 602 00:40:26,535 --> 00:40:29,961 شد يسارًا سيتجه إليه وكذلك اليمين شدّ ناحيتك، سيتوقف فورًا 603 00:40:30,604 --> 00:40:32,552 لن ينتظرنا، امتطوا خيولكم 604 00:40:32,553 --> 00:40:36,032 سأنشئ سلسلة مؤن، حدد موعدًا للتسليم 605 00:40:36,057 --> 00:40:36,960 هل له اسم؟ 606 00:40:36,961 --> 00:40:38,422 (اطلب ذخائر لرجال (دوستم 607 00:40:38,458 --> 00:40:39,849 أعرف، أله اسم؟ 608 00:40:39,850 --> 00:40:42,439 ،مايكلز)، يتولّى الإرسال) نتواصل كل 4 ساعات 609 00:40:42,440 --> 00:40:45,609 سيمتحنك - أجل، وسأفعل المثل - 610 00:40:45,725 --> 00:40:47,382 لا أظنها فكرة صائبة 611 00:40:47,407 --> 00:40:48,744 سنكتشف عمّا قريب 612 00:40:50,348 --> 00:40:51,345 !يا إلهي 613 00:40:51,346 --> 00:40:52,902 !يا للهول 614 00:40:53,342 --> 00:40:54,429 !بالتوفيق 615 00:40:54,731 --> 00:40:56,647 وكأنك تفعل هذا دومًا 616 00:40:56,967 --> 00:40:59,399 (ترّفق بالحصان يا (ديل - !تبًا - 617 00:41:08,013 --> 00:41:11,564 {\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أطراف "بيشام " ثالث سنة من احتلال "طالبان 618 00:41:26,853 --> 00:41:27,736 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا تخافي 619 00:41:29,346 --> 00:41:33,352 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنّك فتاة شجاعة، هذا واضح 620 00:41:34,173 --> 00:41:35,078 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أخبريني 621 00:41:36,219 --> 00:41:40,924 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أتعرفين اسم الحيوان طويل العنق؟ 622 00:41:44,776 --> 00:41:46,460 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}زرافة 623 00:41:47,655 --> 00:41:48,738 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}صحيح 624 00:41:50,471 --> 00:41:52,874 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كيف تهجينها؟ 625 00:41:56,120 --> 00:41:59,961 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ز ر ا 626 00:42:01,788 --> 00:42:03,232 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ف 627 00:42:04,402 --> 00:42:06,000 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}انظري إليّ 628 00:42:07,587 --> 00:42:08,807 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ة... 629 00:42:13,370 --> 00:42:14,660 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فتاة ذكية 630 00:42:18,913 --> 00:42:21,349 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}من بوسعه إخباري 631 00:42:23,225 --> 00:42:25,727 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}حاصل ضرب 15 في 8 632 00:42:26,958 --> 00:42:28,399 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كم يساوي؟ 633 00:42:32,029 --> 00:42:33,808 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}مئة وعشرون 634 00:42:35,191 --> 00:42:36,419 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما شاء الله 635 00:42:44,720 --> 00:42:48,383 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!أترجّاك يا (ملا رزان)، أترجّاك 636 00:42:48,823 --> 00:42:51,851 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!لا تفعل هذا، أرجوك !بالله عليك لا تفعل هذا 637 00:42:54,537 --> 00:42:57,436 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!بالله عليك لا تفعل هذا 638 00:43:02,061 --> 00:43:03,839 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!بالله عليك 639 00:43:13,065 --> 00:43:14,700 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!كُنّ قويات 640 00:43:16,389 --> 00:43:17,055 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!الله أكبر 641 00:43:39,454 --> 00:43:41,748 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعرفون جميعًا الشريعة الإلهيّة 642 00:43:42,816 --> 00:43:49,023 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا يحق لفتاة تخطت سن الثامنة أن تتعلم 643 00:43:49,496 --> 00:43:51,338 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أردتم معلمًا؟ 644 00:43:53,545 --> 00:43:55,008 {\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ها قد تعلّمتم الآن 645 00:44:04,061 --> 00:44:08,648 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "دهي "خمسون كلم جنوب "مزار شريف 646 00:44:21,683 --> 00:44:23,823 لا تعجبني نظرتهم إلينا أيها النقيب 647 00:44:26,465 --> 00:44:28,920 أيها النقيب، ثمة 3 بنادق ومراقب ناحية الغرب 648 00:44:30,830 --> 00:44:31,866 أجل، أرى هذا 649 00:44:38,203 --> 00:44:40,710 لماذا توقفنا؟ - لا أعلم - 650 00:44:45,445 --> 00:44:46,369 لأجل المؤن 651 00:44:46,370 --> 00:44:48,246 أجل، يسهل الإيقاع بنا هنا 652 00:44:48,247 --> 00:44:50,042 لا أصدق هذا 653 00:44:50,043 --> 00:44:52,353 نخاطر بحيواتنا لقاء 10 غالونات من المياه؟ 654 00:44:52,734 --> 00:44:54,132 لا، إنه يتباهى 655 00:44:54,877 --> 00:44:58,033 يقول بفعلته، انظروا إلى الأمريكيين إنهم هنا معي 656 00:45:12,391 --> 00:45:13,608 !إيّاك والنظر إلى أسفل 657 00:45:13,609 --> 00:45:15,862 يتبع الحصان نظرك 658 00:45:16,044 --> 00:45:18,719 إن حرّكت رأسك، فسيختل توازنك وتوازن الحصان 659 00:45:19,133 --> 00:45:21,019 فهمت؟ - أجل، فهمت - 660 00:45:32,504 --> 00:45:38,332 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(وحدة العمليات (595)، الخلية (ألفا "كهوف "كوباكي 661 00:45:41,070 --> 00:45:43,024 سيدي - نعم؟ - 662 00:45:45,098 --> 00:45:46,974 جعلنا نمر على المنحدر الشمالي 663 00:45:46,999 --> 00:45:48,805 وأظن أن هذا لا يبشر بالخير - صحيح - 664 00:45:48,830 --> 00:45:50,604 الأقمار الصناعيّة تتلقى الإشارة من الجنوب 665 00:45:50,629 --> 00:45:53,285 يستحيل التقاط إشارة عبر الجبل 666 00:45:53,310 --> 00:45:55,708 سأضطر إلى الصعود إلى التلة لأتمكن من استقبال إشارة 667 00:45:55,733 --> 00:45:58,082 يتقصّد جعلنا نخيم في منطقة معزولة عن الشبكة 668 00:45:58,582 --> 00:46:00,448 أتظنه يعرف بكونها هكذا؟ 669 00:46:00,473 --> 00:46:03,279 أعرف كل المناطق المعزولة في مدينتي 670 00:46:04,262 --> 00:46:07,678 لا يوجد جهاز تحديد الموقع كذلك، صحيح؟ - لا، إنه سيئ للغاية - 671 00:46:13,516 --> 00:46:16,162 رجالك بغاية البطء 672 00:46:16,811 --> 00:46:19,140 ستقتل "طالبان"، في الصباح 673 00:46:24,080 --> 00:46:29,920 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 4 "مقر العمليات (595)، الخلية (برافو)، "آلامو 674 00:46:30,298 --> 00:46:31,449 إنني أراك 675 00:46:32,257 --> 00:46:33,782 أجل، أعلم هذا 676 00:46:34,965 --> 00:46:36,249 سلاح رائع 677 00:46:39,043 --> 00:46:41,714 نجيب)؟ رائع) ...سأتبول الآن، لذا 678 00:46:42,592 --> 00:46:43,726 !لا 679 00:46:44,333 --> 00:46:45,918 أحب أن أفعلها بمفردي 680 00:46:47,160 --> 00:46:48,334 احترم الثقافة 681 00:46:50,811 --> 00:46:52,147 !هذا الفتى اللعين 682 00:46:54,019 --> 00:46:55,935 مايلو)؟) - ما أحوالك يا أخي؟ - 683 00:46:56,475 --> 00:46:59,823 يبدو أنّك مراقب - أجل - 684 00:47:05,971 --> 00:47:08,695 أرأيت رجال (دوستم) يتسلقون الجبل نهارًا؟ - أجل - 685 00:47:08,720 --> 00:47:10,989 كان جيشه بأكمله مستعدًا للرحيل في غضون 5 دقائق 686 00:47:12,323 --> 00:47:15,166 طالبان" لا يختلفون عنهم حسبما أظن" لن يكون الأمر سهلًا 687 00:47:15,191 --> 00:47:16,804 أجل، إنهم أشدّاء 688 00:47:17,586 --> 00:47:19,319 كيف لك أن تعرف كل هذا بشأن الخيول؟ 689 00:47:20,544 --> 00:47:21,975 نشأت في مزرعة تربية خيول 690 00:47:23,646 --> 00:47:24,743 علّمني والدي 691 00:47:25,578 --> 00:47:28,266 في الحقيقة، لم يكن طيبًا ولطيفًا إلّا مع الخيول 692 00:47:28,854 --> 00:47:30,650 أكان والدك يضربك إذن؟ 693 00:47:30,651 --> 00:47:33,581 بالحزام الجلدي، وكل ما وجده بقربه وقتها - حقاً؟ - 694 00:47:34,306 --> 00:47:36,622 لا بد أنه أعزّ أصدقاء والدي - حقاً؟ - 695 00:47:37,818 --> 00:47:39,781 آمل أن يدعونا ننهي هذه المهمة 696 00:47:40,822 --> 00:47:44,705 أفغانستان" تتعرض للاجتياح" منذ ألفيّ سنة، ومن قِبل الجميع 697 00:47:45,035 --> 00:47:47,193 (جنكيز خان)، (الإسكندر الأكبر) 698 00:47:47,194 --> 00:47:48,558 هل قرأت شيئًا عن هذا البلد؟ 699 00:47:48,701 --> 00:47:50,059 كنت مدرّس تاريخ 700 00:47:51,673 --> 00:47:53,403 كفاك مزاحًا - !أقسم بالرب - 701 00:47:53,404 --> 00:47:54,435 أأنت جاد؟ - أجل - 702 00:47:54,436 --> 00:47:57,227 تبًا، أذكر أنني قرأت هذا قبلًا 703 00:47:57,228 --> 00:48:00,524 في تقريرك، لكنه لم يكن طويلًا ماذا حدث؟ 704 00:48:01,324 --> 00:48:03,537 تشاجرت مع رجل كان يضايق حبيبتي 705 00:48:03,562 --> 00:48:05,392 ضربته ضربًا مبرحًا 706 00:48:05,529 --> 00:48:09,482 كنت لأدخل السجن، فاخترت الجيش 707 00:48:10,637 --> 00:48:11,970 !تبًا يا رجل 708 00:48:12,556 --> 00:48:14,922 وها أنت ذا بعد مرور السنين، تجلس في كهف 709 00:48:14,991 --> 00:48:16,361 أجل، كان عليّ اختيار السجن 710 00:48:18,616 --> 00:48:20,494 لماذا يتولى رجالك الحراسة؟ 711 00:48:21,216 --> 00:48:22,852 أنتم ضيوفي وحمايتكم واجبي 712 00:48:23,877 --> 00:48:26,523 لسنا ضيوفك وحسب أيها اللواء نحن حلفاؤك كذلك 713 00:48:26,548 --> 00:48:29,116 رجالي لا يراقبونكم، بل يؤازرونكم 714 00:48:29,234 --> 00:48:30,854 إنها مسؤوليتي 715 00:48:30,855 --> 00:48:33,542 هكذا تدربنا، لدينا أوامر نتبعها 716 00:48:34,696 --> 00:48:36,741 هذا الفرق بيننا 717 00:48:37,289 --> 00:48:39,377 لديك رجال يفوقونك رتبة 718 00:48:39,611 --> 00:48:42,113 أمّا أنا فلا يفوقني رتبة إلّا الله 719 00:48:49,041 --> 00:48:53,103 رباه! كان هذا حديثًا توطيديًا - أجل - 720 00:48:57,925 --> 00:49:00,653 (سيدي، تقرير من (سبنسر 721 00:49:01,496 --> 00:49:03,614 (يطلب إنزال مؤن لرجال (دوستم 722 00:49:04,280 --> 00:49:06,760 الشتاء يقترب ويحتاجون إلى معدات ومؤن 723 00:49:06,785 --> 00:49:08,076 أرسلوها! أين (نيلسون)؟ 724 00:49:08,748 --> 00:49:11,307 لست واثقة، التضاريس تحجب الاستقبال اللاسلكي 725 00:49:12,207 --> 00:49:15,492 يظن أن (نيلسون) في طريقه (إلى مقر قيادة (دوستم 726 00:49:16,060 --> 00:49:19,050 ،حسب أفضل توقعاتنا "موقعه هنا في "كوباكي 727 00:49:19,051 --> 00:49:21,394 مهلًا، لماذا (نيلسون) و(سبنسر) ليسا معًا؟ 728 00:49:21,598 --> 00:49:23,862 قسم (نيسلون) الفرقة، أخذ 6 رجال 729 00:49:24,013 --> 00:49:26,480 وترك (سبنسر) والبقية عند نقطة الاستطلاع 730 00:49:26,506 --> 00:49:29,400 رباه، لماذا فعل ذلك؟ - أعطاه (دوستم) 6 خيول فقط - 731 00:49:29,425 --> 00:49:31,644 على ما يبدو، إنها الوسيلة الوحيدة لاجتياز الجبال 732 00:49:31,669 --> 00:49:35,148 ،(وفق كلام (سبنسر الخيول ليست مجرد وسيلة نقل 733 00:49:35,683 --> 00:49:38,147 (يقول (سبنسر) إن (دوستم يعتمد عليها في المعارك 734 00:49:38,494 --> 00:49:40,583 الخيول؟ - أجل سيدي - 735 00:49:42,332 --> 00:49:46,879 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "بيشام" التي تحتلها "طالبان "على بعد 45 كلم جنوب "مزار شريف 736 00:49:48,975 --> 00:49:50,863 (هناك، رجال (ملا رزان 737 00:49:52,069 --> 00:49:53,065 أين؟ 738 00:49:55,884 --> 00:49:57,485 أترى الشاحنات الصغيرة؟ 739 00:49:57,985 --> 00:50:00,775 "هذه قوات "طالبان" حول "بيشام 740 00:50:01,166 --> 00:50:03,854 صحيح، حسنًا أيها اللواء دعني أشرح لك كيفية سير العملية 741 00:50:03,879 --> 00:50:06,128 يجب أن أكون قريبًا بما يكفي لأقدم لهم الإحداثيات الدقيقة 742 00:50:06,153 --> 00:50:07,423 ذلك خطر جدًا 743 00:50:07,581 --> 00:50:10,273 أيها اللواء، إننا بعيدون للغاية لا يمكنني تحديد أو طلب شيء من هنا 744 00:50:10,429 --> 00:50:12,713 قد يموت 500 من رجالي 745 00:50:12,941 --> 00:50:17,140 قبل إصابة أي أمريكي بخدش، أتعرف لماذا؟ - كلا، لماذا يا سيدي؟ - 746 00:50:17,541 --> 00:50:19,193 لأنه إن مات أمريكي واحد 747 00:50:19,357 --> 00:50:22,405 ترحل حكومتك ونخسر الحرب 748 00:50:22,430 --> 00:50:25,671 حسنًا، سألقي القنابل عن ارتفاع 9 آلاف متر 749 00:50:25,694 --> 00:50:27,361 أنا أوجه القنابل، لا الطائرة 750 00:50:27,386 --> 00:50:29,074 إن لم أكن قادرًا على الاقتراب كفاية ...فلا يمكنني تحديد 751 00:50:29,098 --> 00:50:31,866 أعطني خريطة صغيرة، أعطني خريطتك 752 00:50:35,509 --> 00:50:38,467 "هاك، أترى؟ هنا "طالبان 753 00:50:38,823 --> 00:50:43,416 "هنا، "طالبان"، وهنا "طالبان 754 00:50:44,061 --> 00:50:45,383 والآن ارم قنبلتك 755 00:50:45,527 --> 00:50:47,265 لا يستوعب الأمر - ما زلنا بعيدين كثيرًا - 756 00:50:47,290 --> 00:50:49,533 ارم القنابل - كيف نتأكد حتى أنهم من "طالبان"؟ - 757 00:50:50,446 --> 00:50:51,505 ومن يكون سواهم؟ 758 00:50:51,720 --> 00:50:53,577 تكثر الجيوش في هذه الجبال أيها اللواء 759 00:50:53,578 --> 00:50:55,248 ولا تخوض "الولايات المتحدة" حربًا إلا مع واحد منها 760 00:50:56,650 --> 00:50:58,008 أتنعتني بالكاذب؟ - لا أقول ذلك - 761 00:50:58,041 --> 00:51:01,888 إنما أقول إننا بعيدون جدًا ولا يمكنني أن أعرف على من نطلق النار 762 00:51:03,897 --> 00:51:06,476 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}رزان)، أنا هنا مع الأمريكيين) 763 00:51:06,676 --> 00:51:08,059 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}جاؤوا ليقتلوكم 764 00:51:08,084 --> 00:51:10,056 رباه، إنه يتصل بـ"طالبان" اللعناء 765 00:51:10,081 --> 00:51:13,718 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"يريدون أن يعرفوا أنكم "طالبان 766 00:51:14,443 --> 00:51:17,581 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أكد لهم أنكم "طالبان" ليقتلوكم 767 00:51:18,909 --> 00:51:20,519 !أمريكا"، بئسًا لك" 768 00:51:22,224 --> 00:51:24,221 أرأيت؟ ارم القنابل 769 00:51:29,718 --> 00:51:32,470 {\fnArabic Typesetting\fs30}(بادجر 17)، معك (ألفا 595) 770 00:51:32,711 --> 00:51:34,643 نحتاج إلى إسقاط قنابل على موقع للعدو 771 00:51:34,668 --> 00:51:38,909 إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3 هل تلقيتني؟ حول 772 00:51:39,981 --> 00:51:41,806 {\fnArabic Typesetting\fs30}ألفا 595)، تلقيتك) 773 00:51:41,908 --> 00:51:44,809 {\fnArabic Typesetting\fs30}إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3، حول 774 00:51:45,247 --> 00:51:46,675 عُلم، ارموها حال استعدادكم 775 00:51:46,811 --> 00:51:49,213 ،إن أصبت الهدف بهذه الرمية يا سيدي تكون ساحرًا لعينًا 776 00:51:49,255 --> 00:51:50,316 بدون مزاح 777 00:52:30,282 --> 00:52:31,363 سحقًا 778 00:52:32,226 --> 00:52:34,319 فليشرح أحدكم لهؤلاء الرجال أننا أخطأنا الهدف 779 00:52:34,682 --> 00:52:36,935 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أخبرتكم أيها الحمير 780 00:52:50,473 --> 00:52:51,743 اللعنة 781 00:52:52,962 --> 00:52:54,122 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أيها السافل اللعين 782 00:52:54,147 --> 00:52:56,859 هذا سُخف، لم آت إلى هنا لألهو 783 00:52:56,884 --> 00:52:58,949 أوقفوا القصف، إننا بعيدون كثيرًا عن الهدف 784 00:52:58,975 --> 00:53:00,953 ابقوا هنا، سأعود لكم بالإحداثيات 785 00:53:02,542 --> 00:53:03,859 (كلا يا (نيلسون 786 00:53:04,379 --> 00:53:06,411 إلى أين يذهب النقيب؟ - (لا أدري، (كوفرز - 787 00:53:06,828 --> 00:53:08,130 سأقترب أكثر 788 00:53:44,162 --> 00:53:46,018 ما كنت لأدعك تحظى بالمتعة كلها بمفردك 789 00:53:48,360 --> 00:53:50,128 أمستعد لاستقبال الإحداثيات الجديدة؟ 790 00:53:50,771 --> 00:53:52,774 أجل، لدينا بعض الأناس القلقين هنا 791 00:53:53,852 --> 00:53:56,369 ...8-3-9-6 792 00:53:57,094 --> 00:53:58,365 {\fnArabic Typesetting\fs30}عناصر من العدو تتجه نحوهم 793 00:53:58,366 --> 00:54:00,646 أيها النقيب، عناصر من العدو تتجه نحوكم 794 00:54:09,828 --> 00:54:11,379 !حسنًا، ابقوا هنا، هيا بنا 795 00:54:47,415 --> 00:54:50,684 ...أكرر الإحداثيات، 8-3-9 796 00:54:50,844 --> 00:54:53,384 6-4-5-7 797 00:54:56,620 --> 00:54:57,743 يمكنكم القصف 798 00:55:00,801 --> 00:55:02,790 !وصلت القنابل يا رجال، فلنتحرك 799 00:55:06,219 --> 00:55:09,294 إننا قريبون جدًا من الهدف أيها النقيب - !تراجعوا - 800 00:55:12,250 --> 00:55:13,421 !هيا! تحركوا 801 00:55:37,665 --> 00:55:41,717 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}رزان)، انتهى أمرك) 802 00:55:44,599 --> 00:55:45,668 أيها اللواء 803 00:55:46,338 --> 00:55:49,236 ،مُحيت مواقع تمركزهم فلماذا لا نهاجم القرية؟ 804 00:55:50,047 --> 00:55:52,804 ،لن تعمر هنا طويلًا إن لم تأخذ كلامي بجدية 805 00:55:53,000 --> 00:55:55,247 أخبرتني أن أقصف وقصفت، فلماذا لا نهاجم؟ 806 00:55:55,642 --> 00:55:56,936 ليس ضمن الخطة 807 00:55:57,245 --> 00:55:58,538 أتمانع إطلاعي على الخطة؟ 808 00:56:00,601 --> 00:56:01,722 غدًا نهاجم 809 00:56:04,552 --> 00:56:06,907 غدًا، عظيم، إذن ماذا كان هذا؟ 810 00:56:06,991 --> 00:56:10,189 تمرين صغير؟ - تمرين، أجل، عظيم - 811 00:56:30,754 --> 00:56:34,248 لن أساومك، إنها جزمتي 812 00:56:34,941 --> 00:56:37,023 تلك التي سرقتها من طردنا؟ 813 00:56:38,617 --> 00:56:39,710 لا أفهم 814 00:56:40,138 --> 00:56:42,516 أراهنك على أننا لم نجد نصف أغراضنا حتى 815 00:56:45,901 --> 00:56:47,719 ألا يبدو لك هذا السطح مألوفًا؟ 816 00:56:48,871 --> 00:56:50,670 مهلًا، كم ثمنها؟ 817 00:56:52,971 --> 00:56:55,362 كم؟ 10 دولارات أم 9.5؟ 818 00:56:57,796 --> 00:57:00,186 لأخذوا 10 بالمئة من وجبات طعامنا وربع بطانياتنا 819 00:57:00,829 --> 00:57:02,175 ينقصنا الكثير 820 00:57:05,292 --> 00:57:06,332 ماذا؟ 821 00:57:11,646 --> 00:57:14,421 أعجبتهم بدلاتنا الكيميائية - أنيقة جدًا - 822 00:57:43,570 --> 00:57:45,979 ...بودي أن أخبرك أن ذلك سيسهل عليك، لكن 823 00:57:52,923 --> 00:57:58,071 تعرف، من وقت إلى آخر تقابل رجلًا عديم الشعور 824 00:57:59,998 --> 00:58:02,639 يخرج إلى المعركة، يقتل أناسًا 825 00:58:03,801 --> 00:58:06,061 ويغفو قبل أن يلمس رأسه الوسادة 826 00:58:08,412 --> 00:58:10,586 كنت أظن عدم الشعور أفضل 827 00:58:13,611 --> 00:58:15,737 ربما كنت أنا ضعيفًا جدًا فحسب 828 00:58:17,769 --> 00:58:20,161 ثم أدركت... كلا 829 00:58:22,507 --> 00:58:24,791 هذا ما يذكرنا بأننا بشر 830 00:58:38,987 --> 00:58:43,120 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 6 "الخلية "برافو"، "آلامو 831 00:58:47,129 --> 00:58:48,392 ها نحن أولاء 832 00:58:48,982 --> 00:58:51,764 كيف سارت الأمور؟ - أحضرنا كل ما لذ وطاب - 833 00:58:51,789 --> 00:58:52,528 جيد 834 00:58:52,553 --> 00:58:55,120 هل عدت بمعظم الطرد؟ - (كأننا نتبضع من متجر (مايسي - 835 00:58:55,145 --> 00:58:56,417 (يا (سبنسر - نعم؟ - 836 00:58:56,418 --> 00:58:57,584 أترى ذاك الولد؟ 837 00:58:58,266 --> 00:58:59,276 أجل 838 00:58:59,727 --> 00:59:01,625 لا يمكنني حتى أن أتبول دول ان أجده إلى جانبي 839 00:59:02,616 --> 00:59:04,166 هذا مذهل جدًا 840 00:59:04,447 --> 00:59:05,969 ليس تمامًا 841 00:59:06,745 --> 00:59:08,510 يلحقني إلى كل مكان ككلب ضال 842 00:59:08,970 --> 00:59:10,564 ربما عليك أن تكف عن تزويده بالحلوى 843 00:59:10,589 --> 00:59:12,053 هذا هو الموضوع، لست أعطيه شيئًا 844 00:59:12,130 --> 00:59:15,272 إنما أراه يلحق بي مبتسمًا وبيده سلاحه 845 00:59:15,554 --> 00:59:18,409 لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟ - ماذا يا (سبنسر)؟ - 846 00:59:19,282 --> 00:59:21,389 هؤلاء الرجال يحرسوننا 847 00:59:21,635 --> 00:59:23,256 إن قُتل أحد منا 848 00:59:23,281 --> 00:59:27,062 (فقد يعدم (دوستم من يحسبه مسؤولًا مع عائلته كلها 849 00:59:28,503 --> 00:59:31,424 وهذا الولد المسكين مسؤول عنك 850 01:00:10,402 --> 01:00:15,552 كلا، عليك خلع الغلاف لفتحها 851 01:00:15,577 --> 01:00:17,604 أجل، ضعها في فمك 852 01:00:17,928 --> 01:00:20,433 لا، لا تفعل ذلك 853 01:00:20,434 --> 01:00:23,882 هذا ظريف 854 01:00:25,019 --> 01:00:27,415 "هذا هدفهم التالي، "بيشام 855 01:00:27,416 --> 01:00:29,978 ،هنالك مدخل وحيد وجنود "طالبان" على علم بذلك 856 01:00:31,120 --> 01:00:34,545 يتمركزون في أعماق الجبال هنا على تخوم المدينة، محصنون بشدة 857 01:00:35,288 --> 01:00:36,548 الأمر اللعين بأكمله جنون 858 01:00:36,574 --> 01:00:38,579 فلماذا يدخل (نيلسون) إليه بحق الجحيم؟ 859 01:00:39,327 --> 01:00:40,541 !بئسًا 860 01:00:41,057 --> 01:00:42,674 هل اخترت الرجل الخطأ؟ 861 01:00:43,040 --> 01:00:44,478 (سيدي، لم يكن هذا خطأ (نيلسون 862 01:00:44,686 --> 01:00:45,850 إنها جغرافية المكان 863 01:00:46,554 --> 01:00:49,066 "بيشام" هي الطريق الوحيدة إلى "مزار" 864 01:00:49,147 --> 01:00:51,593 (ربما، لكن لا يمكننا الاتكال على (نيلسون 865 01:00:52,309 --> 01:00:53,873 فلننشر فرقة أخرى 866 01:00:54,345 --> 01:00:57,322 "إن لم يصل (دوستم) إلى "بيشتام عند بدء الطقس السيئ 867 01:00:58,119 --> 01:00:59,897 فسيكون الوضع مزريًا 868 01:01:01,857 --> 01:01:05,217 "بيشام" تحت احتلال "طالبان" 869 01:01:06,255 --> 01:01:09,206 أيها اللواء، قاذفات الـ"ب 52" في موقعها 870 01:01:12,186 --> 01:01:13,697 ألديك فكرة عما يحدث؟ 871 01:01:14,067 --> 01:01:17,824 يريد "دوستم" أن يعرف إن كان ابن أخيه "ما زال هناك يقاتل مع "طالبان 872 01:01:18,186 --> 01:01:21,338 كثيرون يغيرون جانبهم، الضرورة تغير الولاء 873 01:01:21,733 --> 01:01:23,176 والبعض، يغيرون جانبهم كل أسبوع 874 01:01:24,203 --> 01:01:25,835 لماذا قد يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ 875 01:01:25,870 --> 01:01:27,643 معظمهم من المزارعين 876 01:01:27,820 --> 01:01:31,385 يأتي جنود "طالبان"، يعذبونهم ويجبرونهم على القتال أي خيار لديهم؟ 877 01:01:35,164 --> 01:01:38,969 هل أتوهم أم تشعرون أن هؤلاء الأوغاد يحصون نقودهم كلما نظروا إلينا؟ 878 01:01:44,414 --> 01:01:45,408 أيها اللواء 879 01:01:48,478 --> 01:01:50,359 ،رحل ابن أخيه صباح اليوم يمكننا البدء بالتنفيذ 880 01:01:51,337 --> 01:01:53,849 ممتاز، عادت الحرب يا رفاق 881 01:01:54,332 --> 01:01:58,406 أيها اللواء، تنطلق المعركة بعد دقائق هل يمكنك إخباري بشيء لأحضر رجالي أفضل؟ 882 01:02:04,075 --> 01:02:07,545 لا أعرف إن كان استخدام الخيول فكرة جيدة فقد ترعبهم أصوات القنابل 883 01:02:07,658 --> 01:02:10,774 تعرف الخيول أن هذه قنابل أمريكية 884 01:02:10,838 --> 01:02:11,981 لن تخاف 885 01:02:12,223 --> 01:02:16,020 تعرف أنها قنابل أمريكية؟ حسنًا 886 01:02:17,130 --> 01:02:18,286 هذا منطقي 887 01:02:19,489 --> 01:02:21,302 ووكي 99)، شبكة إحداثيات جديدة) 888 01:02:21,802 --> 01:02:24,737 إنها 8-3-4-2، وقفة، 6-6-4-9 889 01:02:39,646 --> 01:02:45,978 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!رزان)، يا ابن الكلب، سيقتلك الأمريكيون) 890 01:02:46,013 --> 01:02:47,895 جناحهم الشرقي مكشوف أيها اللواء 891 01:02:49,769 --> 01:02:51,875 !أنتم أيها الأمريكيون ابقوا هنا 892 01:03:08,263 --> 01:03:10,033 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}جبناء! ماذا تفعلون؟ 893 01:03:12,818 --> 01:03:15,703 إنهم يستسلمون، (رزان) يقتل رجاله 894 01:03:15,859 --> 01:03:16,956 !رباه 895 01:03:29,726 --> 01:03:31,627 من أين جاءت هذه المصفحات بحق الجحيم؟ 896 01:03:32,614 --> 01:03:34,741 كيف لم يكن (دوستم) يعلم بوجود خط إمدادات؟ 897 01:03:39,871 --> 01:03:41,541 ووكي 99)، نحتاج إلى قصف) 898 01:03:41,899 --> 01:03:43,598 {\fnArabic Typesetting\fs30}سلبي، نفد مني الوقود 899 01:03:43,633 --> 01:03:46,251 !لا بد أنك تمازحني !أقف أمام فرقة مدرعات، نحتاج إلى قصف 900 01:03:46,286 --> 01:03:48,156 {\fnArabic Typesetting\fs30}آسف، نفد وقودي، إني خارج 901 01:04:23,084 --> 01:04:25,031 سيُقتلون، علينا ان نغطي انسحابهم 902 01:04:25,056 --> 01:04:26,650 مايكلز)، (كوفرز)، عنصر بدائي) 903 01:04:58,875 --> 01:05:00,281 !هيا 904 01:05:17,155 --> 01:05:20,780 !دوستم)! فقدنا دعمنا الجوي! تراجعوا) 905 01:05:26,968 --> 01:05:28,292 !تراجعوا 906 01:05:28,317 --> 01:05:29,818 بينيت)، هل أنت بخير؟) 907 01:05:39,864 --> 01:05:41,557 !الآن، لديك عينا قاتل 908 01:05:44,998 --> 01:05:46,299 !هيا 909 01:05:48,741 --> 01:05:49,977 سحقًا، أمسكوه بثبات 910 01:05:50,012 --> 01:05:52,938 !تبًا، هذا ما أفعله، رباه 911 01:06:05,002 --> 01:06:06,541 لقد مات، مات 912 01:06:07,148 --> 01:06:08,534 لنصعد به، إلى فوق 913 01:06:21,542 --> 01:06:25,170 أيها اللواء، تعرف هذه المنطقة، صحيح؟ 914 01:06:25,868 --> 01:06:30,228 "صحيح؟ كنت تعلم بوجود خط إمدادات لـ"طالبان ولم تخبرني عنه 915 01:06:30,534 --> 01:06:33,789 لو أخبرتني، لتمكنت من قصف ذلك الخط قبل ان يصلوا إلينا 916 01:06:36,725 --> 01:06:40,884 إن أردت قتل رجالك، فهذا شأنك لكني لن أخاطر برجالي، مفهوم؟ 917 01:06:41,107 --> 01:06:42,813 ستكونون في خطر أينما تذهبون 918 01:06:42,848 --> 01:06:44,027 بدون مزاح 919 01:06:45,372 --> 01:06:48,618 نقاتل بخيول ضد دبابات 920 01:06:49,300 --> 01:06:51,361 من واجبك إطلاعي على كل ما تعرفه 921 01:06:51,396 --> 01:06:53,004 لا يمكنك تحمل كل شيء 922 01:06:53,095 --> 01:06:54,211 !تبًا 923 01:06:54,989 --> 01:06:58,738 لن تفوز هنا، لأنك لست صادقًا مع نفسك 924 01:06:59,460 --> 01:07:02,098 تتوقع الفوز دون سفك دماء 925 01:07:02,123 --> 01:07:05,533 أتوقع منك أن تشاركنا المعلومات الإستراتيجية 926 01:07:05,680 --> 01:07:07,330 وإلا، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 927 01:07:07,410 --> 01:07:09,154 خوفك مصدر غضبك 928 01:07:09,690 --> 01:07:13,084 لأنك تعيش في بلاد حيث الحياة الدنيا تفوق الآخرة جاذبية 929 01:07:13,421 --> 01:07:14,855 بعكس ما هي عليه هنا 930 01:07:15,179 --> 01:07:17,418 هنا، تقتل "طالبان" كل ما تعيش من أجله 931 01:07:19,468 --> 01:07:22,159 ستفشل مهمتك لأنك تخشى الموت 932 01:07:24,390 --> 01:07:26,944 "رجال (الملا رزان)، "طالبان 933 01:07:27,518 --> 01:07:29,301 يرحبون به بأذرع مفتوحة 934 01:07:29,648 --> 01:07:33,225 لإيمانهم بوجود كنوز تنتظرهم في الجنة 935 01:07:33,629 --> 01:07:37,952 زودني بكل معلومة أحتاج إليها وسأكافئ كل واحد منهم 936 01:07:41,068 --> 01:07:45,305 أيها اللواء، أنا وسيطك مع أكبر ترسانة أسلحة في التاريخ 937 01:07:45,330 --> 01:07:48,495 يجب أن تكف عن حمايتي وتبدأ بالثقة بي 938 01:07:49,051 --> 01:07:52,763 أعظم سلاح في التاريخ هو هذا 939 01:07:53,689 --> 01:07:56,423 ليس لدي جنود في جيشي، ولا واحد 940 01:07:56,459 --> 01:07:57,751 إنما لدي محاربون 941 01:07:59,139 --> 01:08:01,735 كف عن التصرف كجندي 942 01:08:02,600 --> 01:08:07,228 ابدأ باستعمال هذا، وستصبح محاربًا كذلك 943 01:08:26,994 --> 01:08:28,245 تعال معي 944 01:08:49,634 --> 01:08:50,788 اجلس 945 01:08:54,623 --> 01:08:57,588 يحضرون أسلحتهم عبر ممر "تيانغي" الجبلي 946 01:08:58,453 --> 01:09:00,358 هنا، لا يوجد شيء 947 01:09:00,828 --> 01:09:03,988 لا معبر ولا مياه ولا ظل 948 01:09:04,368 --> 01:09:08,836 "إذن المنفذ الوحيد إلى "مزار شريف هو عبر ممر "تيانغي" الجبلي 949 01:09:09,011 --> 01:09:12,014 إنه ممر خانق - وهو المنفذ الوحيد - 950 01:09:12,819 --> 01:09:15,556 ،"إذن لنستولي على "مزار علينا هزيمته هنا 951 01:09:15,581 --> 01:09:18,674 "أجل، للوصول إلى معقلهم في "تيانغي 952 01:09:19,218 --> 01:09:21,069 "علينا أولًا الاستيلاء على "بيشام 953 01:09:23,738 --> 01:09:26,058 تعرف، أنتم أسياد السماء 954 01:09:26,520 --> 01:09:29,358 لكن الحروب تُكسب في الغبار 955 01:09:31,098 --> 01:09:33,020 كنت على علم بخط إمدادهم 956 01:09:33,542 --> 01:09:35,434 إلا أني لم أتوقع أسلحتهم 957 01:09:37,064 --> 01:09:39,679 كان (فقير) ابني بالمعمودية 958 01:09:42,959 --> 01:09:44,423 كلما تخسر رجلًا 959 01:09:44,451 --> 01:09:46,976 تكون خسارته بمثابة خنجر في القلب 960 01:09:48,621 --> 01:09:50,614 وقد أصبح قلبي مقطعًا يا صديقي 961 01:09:52,717 --> 01:09:55,394 لا تحسبني أرسل رجالي إلى المعركة ليموتوا 962 01:09:59,787 --> 01:10:02,133 سأربح لك هذه الحرب، قسمًا بالرب 963 01:10:06,750 --> 01:10:08,169 أصدقك 964 01:10:09,638 --> 01:10:11,944 لن يدافع جنود "طالبان" عن جناهم الغربي 965 01:10:11,979 --> 01:10:14,749 لأنهم لا يتصورون وصول شيء من الصحراء 966 01:10:15,353 --> 01:10:16,907 ...أعرف، إنها فكرة جنونية، لكن 967 01:10:16,942 --> 01:10:18,137 لكن ماذا؟ 968 01:10:18,172 --> 01:10:21,871 "تأتي إمدادات "طالبان" من هنا، عبر "تيانغي 969 01:10:22,475 --> 01:10:25,205 لذلك يستقتل (دوستم) محاولًا التقدم 970 01:10:25,573 --> 01:10:29,275 ،كل ما على "طالبان" فعله صده حتى استقدام المزيد من المدفعية 971 01:10:30,575 --> 01:10:33,389 ما من شيء آخر هناك، لا مياه ولا أي شيء 972 01:10:33,823 --> 01:10:36,856 ،بمحاصرة خطهم من الوراء نقطع عليهم هذه السلسلة 973 01:10:36,891 --> 01:10:39,274 ذخائر، قوافل، أطلقوا النار على كل شيء 974 01:10:39,309 --> 01:10:42,293 أيمكنني قطع المسافة مشيًا؟ ضقت ذرعًا بهذا الخيل 975 01:10:42,791 --> 01:10:44,546 ديلر)، يبعد 120 كلم، ولا وجود لشيء) 976 01:10:44,582 --> 01:10:46,439 سيكشف القصف موقعكم 977 01:10:46,474 --> 01:10:48,067 يجب أن تحملوا كل شيء في أكياسكم 978 01:10:48,092 --> 01:10:50,912 أيستطيع (دوستم) تزويدنا ببعض البغال؟ - أجل، على الأرجح - 979 01:10:50,937 --> 01:10:53,037 حسنًا - لكن أنصتوا، أيًا كان من سيفعل هذا - 980 01:10:53,062 --> 01:10:55,562 يجب أن يفهم أنه مختلف عما كنا نفعله 981 01:10:55,587 --> 01:10:58,409 سيكون وحيدًا، لا إمدادات ولا استخراج ولا شيء 982 01:11:00,735 --> 01:11:03,210 سحقًا، لا يمكنني أن آمر أحدًا بتنفيذ العملية 983 01:11:03,416 --> 01:11:05,008 على أحدكم أن يتطوع 984 01:11:05,956 --> 01:11:08,914 بلى، تستطيع ما عليك إلا إصدار الأمر 985 01:11:13,622 --> 01:11:16,239 هذا أمر - ما من شيء أفضل فعله على هذا - 986 01:11:16,859 --> 01:11:18,277 إذن اختر رجلين 987 01:11:18,770 --> 01:11:20,623 بينيت)؟) - أنا معك - 988 01:11:21,225 --> 01:11:23,702 (كوفرز) - خلتك لن تسأل - 989 01:11:24,163 --> 01:11:26,066 شكرًا يا سيدي - بل الشكر لك - 990 01:11:27,384 --> 01:11:28,531 (بالتوفيق يا (بينيت 991 01:11:29,188 --> 01:11:30,653 لا ترحمهم يا صاحبي 992 01:11:32,976 --> 01:11:37,552 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 8 "الخلية "برافو"، "آلامو 993 01:11:41,871 --> 01:11:43,833 {\fnArabic Typesetting\fs30}برافو 595)، أجبني) 994 01:11:45,565 --> 01:11:46,798 (معك (برافو 995 01:11:46,928 --> 01:11:49,169 هل وصلتكم خيول؟ - أجل - 996 01:11:49,608 --> 01:11:51,583 حسنًا، جيد، أسرعوا بموافاتنا 997 01:11:51,608 --> 01:11:53,823 ،قسمت الفرقة من جديد أرسلت (ديلر) إلى الهدف 998 01:11:53,858 --> 01:11:56,302 عُلم، نحن في طريقنا 999 01:12:10,668 --> 01:12:12,452 أهلًا بكم في فندق الـ"ريتز" يا رجال 1000 01:12:13,638 --> 01:12:15,891 سيأخذ الخادم أحصنتكم من الخلف 1001 01:12:16,154 --> 01:12:18,144 جئنا إلى هنا من أجل هذا؟ 1002 01:12:18,179 --> 01:12:21,312 أين بركة السباحة؟ - أحاول أن أتلوح بالشمس - 1003 01:12:21,347 --> 01:12:23,165 أظن أن موعد تدليكي عند الساعة الـ4 1004 01:12:25,669 --> 01:12:28,366 ماذا جرى لـ"سبنسر"؟ - كان خلفنا تمامًا أيها النقيب - 1005 01:12:29,488 --> 01:12:30,584 !سحقًا 1006 01:12:32,269 --> 01:12:33,454 أنت بخير؟ - أجل - 1007 01:12:33,489 --> 01:12:36,562 بخير خيال، علي الترجل عن هذا الخيل اللعين فحسب 1008 01:12:37,460 --> 01:12:40,405 إنه ظهره، أظنه أصيب بفتاق في الظهر 1009 01:12:41,663 --> 01:12:42,973 ...أعطني 1010 01:12:43,654 --> 01:12:44,864 حسنًا، إني أمسك بك 1011 01:12:46,186 --> 01:12:47,304 بهدوء 1012 01:12:47,346 --> 01:12:48,647 !رباه - !تبًا - 1013 01:12:49,042 --> 01:12:50,619 !تبًا، ما أثقلك 1014 01:12:51,314 --> 01:12:52,317 عذرًا 1015 01:12:52,352 --> 01:12:53,596 لا عليك 1016 01:12:54,623 --> 01:12:56,936 حسنًا، اسمع، فوّت (ديلر) اتصاله الأول 1017 01:12:57,651 --> 01:12:59,322 إننا في الجبال، ليس هناك استقبال 1018 01:12:59,748 --> 01:13:00,655 أجل، ربما 1019 01:13:00,840 --> 01:13:01,967 إلى أين أرسلته؟ 1020 01:13:02,167 --> 01:13:03,643 إنه يهاجم خط إمدادهم لإيقافه 1021 01:13:03,950 --> 01:13:05,568 هذا خطر - قليلًا - 1022 01:13:06,292 --> 01:13:07,977 اجتمعت الفرقة من جديد 1023 01:13:08,747 --> 01:13:11,357 راباه! يا سيدي، تبدو مثل جدي 1024 01:13:12,319 --> 01:13:13,992 أعطيك 20 دولارًا إن وقفت معتدلًا 1025 01:13:14,970 --> 01:13:16,579 يمكنك الاحتفاظ بها 1026 01:13:17,228 --> 01:13:19,713 حسنًا، هذا ما يميز طلب الهجمات الجوية 1027 01:13:20,055 --> 01:13:22,308 يمكنك طلبها مستلقيًا، صحيح؟ - صحيح - 1028 01:13:23,201 --> 01:13:24,872 فلنبدأ بهذه الحرب 1029 01:13:53,478 --> 01:13:55,077 كل شيء آمن حتى الآن أيها النقيب 1030 01:14:35,680 --> 01:14:37,094 ما رأيك؟ 1031 01:15:29,527 --> 01:15:31,137 رباه! لم نصبهم كلهم 1032 01:15:52,943 --> 01:15:54,650 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!تراجعوا 1033 01:15:54,966 --> 01:15:56,488 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!كلا، هجوم 1034 01:15:58,817 --> 01:16:00,269 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!اتبعوني 1035 01:16:06,929 --> 01:16:09,424 أيها النقيب، ما أوامرنا؟ 1036 01:16:10,154 --> 01:16:12,588 !اتبعوا (دوستم)! تحركوا! تقدموا 1037 01:16:14,765 --> 01:16:15,804 !إلى الأمام 1038 01:16:26,082 --> 01:16:28,399 مايلو)! جاهز؟) 1039 01:16:33,184 --> 01:16:34,193 !اذهبوا 1040 01:16:39,399 --> 01:16:40,408 !(مايلو) 1041 01:16:41,971 --> 01:16:43,027 !عد 1042 01:16:52,335 --> 01:16:53,347 !اللعنة 1043 01:17:27,286 --> 01:17:28,356 !(جونز) 1044 01:17:29,440 --> 01:17:30,449 !لنتقدم 1045 01:17:58,605 --> 01:17:59,744 !صاروخ 1046 01:18:17,846 --> 01:18:19,582 (595(، الطريق آمنة 1047 01:18:25,721 --> 01:18:32,569 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 10 قرية (بيشام) المحررة 1048 01:18:40,318 --> 01:18:43,071 "كرر المحاولة: "سافل 1049 01:18:43,106 --> 01:18:44,413 "سافل" 1050 01:18:45,969 --> 01:18:47,268 الآن أحرزنا بعض التقدم 1051 01:18:53,590 --> 01:18:55,154 ...تعرف، كنت أفكر 1052 01:18:56,804 --> 01:18:59,883 ،إن تبعتك باستمرار فلن أعيش طويلًا على الأرجح 1053 01:19:01,299 --> 01:19:03,263 ما فعتله هناك، كان بغاية الجرأة 1054 01:19:04,699 --> 01:19:08,615 عليك أحيانًا إعادة توجيه رجالك في الاتجاه الصحيح 1055 01:19:13,615 --> 01:19:14,901 ماذا يلعبون؟ 1056 01:19:15,567 --> 01:19:18,006 بش توش"، لعبة أوزبكية" 1057 01:19:18,041 --> 01:19:19,085 بش توش"؟" 1058 01:19:19,120 --> 01:19:23,046 بش" تعني خمسة، "توش" تعني حجارة" 1059 01:19:24,875 --> 01:19:27,829 "لعلمك، عندما كنت أحكم "بيشام 1060 01:19:29,258 --> 01:19:31,159 لم تكن النساء تضع البرقع 1061 01:19:31,471 --> 01:19:33,162 الفتيات كن ترتدن المدرسة 1062 01:19:34,128 --> 01:19:36,757 كنا نعرض الأفلام في المسارح 1063 01:19:41,681 --> 01:19:43,926 لكن هنا، قتل (رزان) عائلتي 1064 01:19:46,680 --> 01:19:50,231 ،كنت أحلم باستعادتها ...لكن الآن وقد وصلت 1065 01:19:51,390 --> 01:19:52,839 لا أريد دخولها 1066 01:19:56,123 --> 01:19:57,603 تعيد لي الكثير من الألم 1067 01:20:02,131 --> 01:20:03,643 أرجو ألا تختبره أبدًا 1068 01:20:06,359 --> 01:20:07,497 أيها النقيب؟ 1069 01:20:07,532 --> 01:20:08,779 نعم؟ 1070 01:20:09,389 --> 01:20:11,621 تلقيت رسالة عبر جهاز (بويرز) المؤمن 1071 01:20:12,013 --> 01:20:14,689 من وزير الدفاع - أجل، سأقرأها لاحقًا - 1072 01:20:14,748 --> 01:20:15,782 آسف أيها النقيب 1073 01:20:16,671 --> 01:20:19,511 ،عندما يرسل لك (رونالد رمسفيلد) رسالة لا تكون لطيفة قطعًا 1074 01:20:26,647 --> 01:20:27,948 ما مفادها؟ 1075 01:20:29,109 --> 01:20:31,235 "متى ستحرك مؤخرتك وتذهب إلى (مزار)؟" 1076 01:20:35,746 --> 01:20:37,271 !رباه 1077 01:20:46,244 --> 01:20:48,002 أتعرف؟ أجبه بهذا 1078 01:20:49,554 --> 01:20:52,133 سيدي، اسمح لي بأن أشرح لك" "الواقع على الأرض 1079 01:20:54,017 --> 01:20:55,111 اكتب 1080 01:20:56,121 --> 01:20:57,284 حسنًا 1081 01:20:58,241 --> 01:21:01,675 أنصح رجلًا حول استخدام فرقة فرسان" 1082 01:21:01,924 --> 01:21:04,155 (صد دبابات (ت 72 1083 01:21:04,526 --> 01:21:06,680 "ومدافع هاون ورشاشات 1084 01:21:07,330 --> 01:21:11,274 وهو تكتيك أصبح باليًا" (منذ اختراع رشاش (غاتلينغ 1085 01:21:11,951 --> 01:21:16,054 هاجموا بـ10 رصاصات كلاشينكوف لكل رجل 1086 01:21:16,108 --> 01:21:17,171 ليزا)، ادخلي إلى هنا) 1087 01:21:17,418 --> 01:21:19,416 مع قناصة بحوزتهم أقل من 100 رصاصة 1088 01:21:19,799 --> 01:21:21,005 وكمية قليلة من الماء 1089 01:21:21,592 --> 01:21:22,916 وأقل منها من الطعام 1090 01:21:23,379 --> 01:21:26,538 ،هذه الرسالة متقنة الكتابة (حتمًا ليست من كتابة (هال 1091 01:21:26,563 --> 01:21:30,965 {\fnArabic Typesetting\fs30}رأينا الفرسان ينطلقون جنبًا إلى جنب "هاجمين على معاقل "طالبان 1092 01:21:31,165 --> 01:21:34,246 {\fnArabic Typesetting\fs30}"في آخر الكيلومترات تحت نيران الهاون والقناصة 1093 01:21:34,281 --> 01:21:35,511 (إنه (ميتش 1094 01:21:36,499 --> 01:21:42,171 {\fnArabic Typesetting\fs30}حيثما أذهب، المدنيون والجنود على استعداد ليعبروا لي عن فرحهم بمجيء الأمريكيين 1095 01:21:42,365 --> 01:21:46,213 {\fnArabic Typesetting\fs30}يتحدثون عن أملهم برؤية "أفغانستان" أفضل "حال التخلص من "طالبان 1096 01:21:46,678 --> 01:21:50,602 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 16 تخوم شمال ممر "تيانغي" الجبلي 1097 01:22:06,507 --> 01:22:10,306 رايفين)، معك (تشارلي 595)، نجح القصف) 1098 01:22:10,388 --> 01:22:13,537 ،أصبنا إحدى نقاط استطلاعهم وهناك مخبأ أسلحة مهدم 1099 01:22:13,562 --> 01:22:15,591 يُتبع بتقرير مفصل 1100 01:22:22,215 --> 01:22:28,090 {\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مغاور "شلغاري (جنوب ممر "تيانغي" الجبلي، خلية (تشارلي 1101 01:22:29,647 --> 01:22:31,945 إذن تأخذ القنبلة اليدوية وترميها؟ 1102 01:22:33,248 --> 01:22:35,249 يجب أن يلجمك هذا لبعض الوقت 1103 01:22:37,119 --> 01:22:39,800 قل لـ(ميتش) أن يأتي - !أيها النقيب - 1104 01:22:39,885 --> 01:22:41,469 نعم؟ - تعال لو سمحت - 1105 01:22:43,154 --> 01:22:44,443 هل أنت بخير؟ - أجل - 1106 01:22:48,106 --> 01:22:49,360 مثل الرمح 1107 01:22:49,630 --> 01:22:51,813 هل أنت بخير يا (هال)؟ - أجل - 1108 01:22:55,180 --> 01:22:57,601 أتظن أنك تحرز تقدمًا مع (دوستم)؟ 1109 01:22:57,903 --> 01:22:59,576 أجل، تقدمًا ملموسًا 1110 01:22:59,904 --> 01:23:02,451 نفكر في السكن معًا في شقة بعد نهاية الحرب 1111 01:23:03,493 --> 01:23:06,334 سحقًا، كلا، لا تضحكني 1112 01:23:07,138 --> 01:23:08,669 من حسن الحظ أن لديك حس فكاهة 1113 01:23:09,045 --> 01:23:10,840 لدي خبر سيئ - ماذا؟ - 1114 01:23:11,666 --> 01:23:16,333 (أدخلت القيادة الوحدة (555 (في ميليشيا (آتا 1115 01:23:16,368 --> 01:23:18,291 اللواء (آتا)، منافس (دوستم)؟ 1116 01:23:18,941 --> 01:23:22,008 "يظنون أن فرصهم أكبر للوصول إلى "مزار شريف 1117 01:23:22,773 --> 01:23:25,136 لا يثقون بنا 1118 01:23:25,428 --> 01:23:30,477 (هذا ينهي أمر مهمتنا، ما أن يسمع (دوستم باسم (آتا)، حتى ينسى "طالبان" كليًا 1119 01:23:30,852 --> 01:23:31,878 هذا ممكن 1120 01:23:33,146 --> 01:23:36,501 قد تود تفكيك المخيم الآن في حال اضطررنا إلى الخروج بسرعة 1121 01:23:36,536 --> 01:23:37,801 أجل 1122 01:23:38,143 --> 01:23:39,794 فلتنظر إلى الأمر من هذا المنظور 1123 01:23:40,357 --> 01:23:45,065 أسندوا إليك توًا أهم مهمة دبلوماسية في العالم الحر 1124 01:23:46,982 --> 01:23:49,511 "المحافظة على تماسك "تحالف الشمال 1125 01:23:57,842 --> 01:24:01,382 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18 الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي 1126 01:24:15,007 --> 01:24:17,398 وأخيرًا، إني أتضور جوعًا 1127 01:24:19,192 --> 01:24:20,823 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}السلام عليكم 1128 01:24:21,632 --> 01:24:22,972 (حبيب) 1129 01:24:24,548 --> 01:24:26,492 قل له إني أريد شراء أحد خرافه 1130 01:24:32,237 --> 01:24:33,896 يقول إنها ليست للبيع 1131 01:24:34,228 --> 01:24:38,182 كل شيء للبيع حسنًا، قل له إننا سنعطيه 50 دولارًا أمريكيًا 1132 01:24:45,631 --> 01:24:47,317 يقول إنه يريد 500 1133 01:24:48,109 --> 01:24:49,131 لقاء هذا؟ 1134 01:24:49,846 --> 01:24:52,025 كم تساوي؟ - مئة دولار - 1135 01:24:52,216 --> 01:24:53,273 حسنًا 1136 01:24:58,894 --> 01:25:00,575 سأعطيك 300 دولار أمريكي 1137 01:25:01,399 --> 01:25:03,968 اتفقنا؟ اهذا جيد؟ 1138 01:25:04,814 --> 01:25:07,068 ينبغي أن يعمل مقاولًا أمريكيًا 1139 01:25:08,155 --> 01:25:09,293 عظيم، ضلوع غنم 1140 01:25:21,581 --> 01:25:22,984 إنه يوم عظيم يا صديقي 1141 01:25:23,472 --> 01:25:25,705 تراجعت "طالبان" لحماية الممر الجبلي 1142 01:25:26,391 --> 01:25:29,428 يمكننا التقدم إلى هنا صباح الغد 1143 01:25:29,738 --> 01:25:32,565 ،إن سار كل شيء بشكل جيد غدًا "سنسحقهم كلهم حتى "مزار 1144 01:25:32,869 --> 01:25:34,840 سنربح هذه الحرب أو نخسرها غدًا 1145 01:25:37,732 --> 01:25:41,339 أيها اللواء، أود أن أشرح لك إحدى المهام الأخرى التي ستحدث غدًا 1146 01:25:41,842 --> 01:25:46,168 هنالك فرقة أخرى مثل فرقتي (أُلحقت باللواء (آتا محمد 1147 01:25:46,421 --> 01:25:48,322 يزحفون إلى "مزار" من الجنوب الغربي 1148 01:25:48,522 --> 01:25:49,792 قدموا الشمال لـ(آتا)؟ 1149 01:25:49,827 --> 01:25:52,342 ،"من وجهة نظر "الولايات المتحدة "جميعكم تشكلون "تحالف الشمال 1150 01:25:52,367 --> 01:25:54,618 من يكون الأمريكيون ليقرروا عنا؟ 1151 01:25:55,143 --> 01:25:59,342 ...إن استولى (آتا) على "مزار الشرف" قبلنا - لا نرمي القنابل لتحارب (آتا) على الشمال - 1152 01:25:59,367 --> 01:26:00,876 لم تتغير المهمة أيها اللواء 1153 01:26:01,069 --> 01:26:02,850 سندخل من هنا بالقوة إلى المدينة 1154 01:26:02,874 --> 01:26:07,155 يمتد ممر "تيانغي" الجبلي لأكثر من كيلومترين أفضل أسلحة (رزان) متموضعة هنا 1155 01:26:07,314 --> 01:26:09,714 رشاشات ومدافع هاون ومصفحات 1156 01:26:09,930 --> 01:26:12,560 (وهنا الفرقة (055 1157 01:26:12,585 --> 01:26:14,347 "مقاتلون أجانب، "القاعدة 1158 01:26:14,382 --> 01:26:16,953 لن يتخلوا عن أي شبر، يفضلون الموت 1159 01:26:17,233 --> 01:26:19,809 لن أدع رجالي يموتون ..."ليذهب (آتا) إلى "مزار 1160 01:26:19,833 --> 01:26:21,720 هذه ليست حربك وحدك أيها اللواء 1161 01:26:21,960 --> 01:26:24,457 مات آلاف الناس في بلادك وبلادي 1162 01:26:24,980 --> 01:26:27,393 فدعني أبين لك كيف يكون هذا ممكنًا 1163 01:26:27,429 --> 01:26:30,146 سبق واستدرجناهم بالحيلة إلى الممر الجبلي 1164 01:26:30,533 --> 01:26:32,263 سأضع رجلًا على كل جناح 1165 01:26:32,298 --> 01:26:34,717 سنغمر الوادي بالدعم الجوي 1166 01:26:34,932 --> 01:26:36,909 سبق وأرسلت (ديلر) نحو الهدف 1167 01:26:36,944 --> 01:26:39,225 سيقطع طريق أي إمدادات ويهاجم أي انسحاب 1168 01:26:39,382 --> 01:26:43,739 ثم نهجم أنا وأنت من هنا ونهاجمهم هجومًا أماميًا كاملًا 1169 01:26:45,145 --> 01:26:48,023 لكن لا يمكن أن يصل (آتا) إلى "مزار" قبلنا 1170 01:26:50,372 --> 01:26:52,393 سأعبر الممر الجبلي مع رجالي أيها اللواء معك أو من دونك 1171 01:26:52,585 --> 01:26:55,281 ،من دوني ورجالي ما أنتم إلا جيش من 12 جنديًا 1172 01:26:55,397 --> 01:26:57,383 ستموتون أجمعين، بالتوفيق 1173 01:26:57,751 --> 01:26:59,707 !تبًا! أمرك لا يُصدق 1174 01:27:01,598 --> 01:27:04,193 عرضت علي المدينة حيث ماتت عائلتك 1175 01:27:04,898 --> 01:27:08,491 (رويت لي كل الفظائع التي ارتكبها (رزان وجيشه في هذا المكان 1176 01:27:08,842 --> 01:27:11,538 وكل همك الآن حرب حدودية؟ 1177 01:27:11,819 --> 01:27:14,757 وعظتني عن قلب المحارب 1178 01:27:15,522 --> 01:27:18,137 لست محاربًا، ما أنت إلا أمير حرب آخر 1179 01:27:19,027 --> 01:27:20,628 أجل، اذهب 1180 01:27:20,752 --> 01:27:22,664 لسنا نحن من ننسحب أيها اللواء، بل أنت 1181 01:27:36,667 --> 01:27:37,996 لا تبدو سعيدًا 1182 01:27:39,383 --> 01:27:41,516 لا أظن أن (دوستم) سيرافقنا 1183 01:27:43,553 --> 01:27:45,116 ماذا تعني؟ 1184 01:27:45,151 --> 01:27:48,753 يقول إنه لن يقاتل في معركة تفتح المجال لسيطرة منافسه على المدينة 1185 01:27:48,788 --> 01:27:50,404 إنه لا يرى الصورة الشاملة 1186 01:27:50,429 --> 01:27:52,749 إنه يخوض أكثر من حرب هنا 1187 01:27:53,425 --> 01:27:55,589 لا يعجبني هذا، لكن علينا القبول 1188 01:27:55,782 --> 01:27:59,282 يجب أن تتكلم معه أيها النقيب - كلمته وقد رحل - 1189 01:28:00,253 --> 01:28:02,637 أخذ معظم رجاله والميليشيا ورحلوا 1190 01:28:05,908 --> 01:28:07,572 لن أكذب عليكم يا رجال 1191 01:28:08,497 --> 01:28:11,180 على الأرجح ألا ننجو من هذه المعركة 1192 01:28:14,522 --> 01:28:17,027 تبًا، اقتربنا كثيرًا 1193 01:28:17,833 --> 01:28:21,092 "اقتربنا كثيرًا من مسح "القاعدة" في "أفعانستان 1194 01:28:21,736 --> 01:28:23,708 لن نحظى بفرصة أخرى مماثلة أبدًا 1195 01:28:24,694 --> 01:28:26,183 ...لكن إن استسلمنا الآن 1196 01:28:27,109 --> 01:28:31,666 فسيتكرر ما حدث في بلادنا مرارًا وتكرارًا 1197 01:28:34,206 --> 01:28:36,022 على كل واحد منكم أن يقرر لنفسه 1198 01:28:37,054 --> 01:28:38,476 لكني سأتابع 1199 01:28:40,620 --> 01:28:44,150 إننا مستعدون لكل شيء، معه أو من دونه 1200 01:28:45,727 --> 01:28:46,966 ليكن ما يكون 1201 01:28:47,767 --> 01:28:49,106 نحن هنا بالفعل، صحيح؟ 1202 01:28:49,829 --> 01:28:52,801 حسنًا، سنرحل صباح الغد 1203 01:28:53,325 --> 01:28:55,139 خذوا من بقي من الحراس معكم 1204 01:28:55,302 --> 01:28:56,826 ونالوا قسطًا من الراحة الليلة 1205 01:28:56,851 --> 01:28:59,159 سيتقرر كل شيء غدًا بطريقة أو بأخرى 1206 01:29:02,219 --> 01:29:03,463 (سبنسر)، (بلاك) 1207 01:29:03,948 --> 01:29:05,880 اطلبا القصف الجوي بدءًا من الجناح الشرقي 1208 01:29:08,710 --> 01:29:13,265 (مايلو) و(جاكسون) و(إسكس) يدحرون الجناح الغربي للعدو هنا 1209 01:29:14,411 --> 01:29:17,484 (ديلر) و(كوفرز) و(بينيت) سيغطون الجناح الشمالي للعدو 1210 01:29:17,509 --> 01:29:19,542 "لمنع وصول أي تعزيزات من "مزار 1211 01:29:20,869 --> 01:29:23,137 (فولر) و(مايلكز)، احميانا أنا و(جونز) 1212 01:29:23,171 --> 01:29:25,134 من موقع قنص للجناح الجنوبي 1213 01:29:24,937 --> 01:29:28,374 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18 الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي 1214 01:29:28,701 --> 01:29:30,738 وها نحن ندخل في هذا الوضع الصعب 1215 01:29:35,958 --> 01:29:37,548 (حسنًا يا (فيون - أجل - 1216 01:29:37,661 --> 01:29:42,219 (من يربح في معركة بين الملكة (إيليزابيث ورئيسة الوزراء (مارغريت ثاتشر)؟ 1217 01:29:42,254 --> 01:29:44,856 رباه يا (فولز)، من أين تأتي بهذه الحماقات؟ 1218 01:29:44,891 --> 01:29:46,654 من أعماق دماغي الألمعي 1219 01:29:50,054 --> 01:29:51,162 أترى هذا يا سيدي؟ 1220 01:29:55,801 --> 01:29:59,055 فولز)، رصدنا أحدهم، إلى يساري، حول) 1221 01:29:59,560 --> 01:30:02,980 أرى الهدف، أراه 1222 01:30:05,269 --> 01:30:10,144 على بعد 600 متر، انحرف قليلًا إلى اليسار 1223 01:30:15,015 --> 01:30:16,099 إصابة جيدة 1224 01:30:22,460 --> 01:30:25,555 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (تشارلي ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشمالي 1225 01:30:30,612 --> 01:30:32,493 كوفرز)، ركز جهاز الإرسال) 1226 01:30:33,084 --> 01:30:35,373 أحتاج إلى 10 دقائق - معك 5 - 1227 01:30:36,541 --> 01:30:38,472 كما قلت، 5 دقائق 1228 01:30:56,207 --> 01:30:57,529 لم يأت (دوستم)؟ 1229 01:31:02,239 --> 01:31:05,031 إلى القاعدة (ك 2)، معكم (دلتا 595)، حول 1230 01:31:05,876 --> 01:31:08,354 نطلب مروحية إجلاء طبية جاهزة، حول 1231 01:31:08,927 --> 01:31:10,091 عُلم 1232 01:31:11,873 --> 01:31:12,717 سحقًا 1233 01:31:12,795 --> 01:31:15,608 كيف يبدو الوضع يا (جاك)؟ - وضعنا جيد - 1234 01:31:17,201 --> 01:31:19,659 تبًا، لا بد أن عددهم يقرب الـ15 ألفًا 1235 01:31:20,544 --> 01:31:24,061 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (برافو ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشرقي 1236 01:31:20,725 --> 01:31:24,348 سبنسر) معك (ألفا)، تمركزنا) باشروا بتوجيه الايزر على الأهداف 1237 01:31:24,530 --> 01:31:26,016 ابدأ بالعيارات الثقيلة، حول 1238 01:31:26,143 --> 01:31:27,598 أنا أكبر عيار عندك أيها النقيب 1239 01:31:27,988 --> 01:31:30,308 ديلر)، أهلًا بعودتك يا رجل) كيف كانت رحلتك؟ 1240 01:31:30,343 --> 01:31:33,541 أنا بخير حال، أنوي شراء عقار هنا للصيف 1241 01:31:34,547 --> 01:31:37,967 ،هيا بنا يا رجال أخفضوا رؤوسكم واحترسوا 1242 01:31:38,097 --> 01:31:39,268 حسنًا، إننا مستعدون 1243 01:31:44,823 --> 01:31:46,011 (يا (جاك - نعم؟ - 1244 01:31:46,035 --> 01:31:48,312 "الفرقة (055)، "القاعدة 1245 01:31:50,375 --> 01:31:51,719 يجب أن ندفعهم أكثر قليلًا 1246 01:31:51,958 --> 01:31:53,720 حسنًا، فهمتك 1247 01:31:54,302 --> 01:31:57,585 (فايبر 47)، معك (برافو 595) 1248 01:31:57,866 --> 01:32:03,239 هدف ليزر 38.65 1249 01:32:04,595 --> 01:32:06,859 الهدف مدرعات مكشوفة 1250 01:32:40,701 --> 01:32:42,362 إصابة موفقة يا سيدي 1251 01:32:44,821 --> 01:32:46,321 مغامر، صحيح؟ 1252 01:32:47,503 --> 01:32:49,462 برافو)، قصف ناجح) 1253 01:32:49,487 --> 01:32:51,650 غيروا الأهداف إلى 500 متر جنوبًا، حول 1254 01:32:52,010 --> 01:32:54,183 فايبر 47)، هدف جديد) 1255 01:32:54,665 --> 01:32:57,844 جنود مكشوفون، الإسقاط 500 متر شرقًا 1256 01:32:58,203 --> 01:32:59,615 سيدي؟ 1257 01:33:00,248 --> 01:33:03,135 سيدي - كيف وجدونا؟ - 1258 01:33:04,411 --> 01:33:05,844 هل يستسلمون؟ 1259 01:33:11,627 --> 01:33:12,728 سيدي، هل يستسلمون؟ 1260 01:33:14,122 --> 01:33:17,091 ربما، أو لعلها حيلة 1261 01:33:17,466 --> 01:33:19,313 أبقوا أصابعكم على الزناد، مفهوم؟ 1262 01:33:20,270 --> 01:33:21,518 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!لا تتحركوا 1263 01:33:21,543 --> 01:33:22,746 ماذا تريد أن تفعل بهم؟ 1264 01:33:27,290 --> 01:33:30,214 (ألفا 595)، معك (برافو 595) 1265 01:33:30,238 --> 01:33:31,545 لدينا مشكلة هنا 1266 01:33:32,612 --> 01:33:35,952 عدة مقاتلين أعداء يحاولون الإحاطة بموقعنا 1267 01:33:36,823 --> 01:33:38,126 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!ارفعوا أيديكم 1268 01:33:39,727 --> 01:33:42,638 عُلم يا (برافو)، أعطني تقريرًا عند احتواء الموقف، حول 1269 01:33:50,142 --> 01:33:53,244 ...فلاش 21)، معك (595 تشارلي)، نطلب حالًا) 1270 01:34:06,963 --> 01:34:09,009 !يجب أن نصل إلى الهوائي 1271 01:34:09,733 --> 01:34:11,001 !احمني 1272 01:34:30,756 --> 01:34:32,027 !سحقًا 1273 01:34:34,037 --> 01:34:36,231 !لديهم راجمة صواريخ ويدخلون الممر 1274 01:34:40,321 --> 01:34:41,627 أتريدون الاستسلام؟ 1275 01:34:43,516 --> 01:34:44,709 أتفهمون؟ 1276 01:34:45,808 --> 01:34:49,188 لا، ابقوا مكانكم 1277 01:34:49,471 --> 01:34:50,678 ابقوا مكانكم، مفهوم؟ 1278 01:34:53,133 --> 01:34:55,242 إن شئتم الاستسلام، فابقوا مكانكم 1279 01:34:55,277 --> 01:34:57,640 توقفوا، حسنًا 1280 01:35:07,754 --> 01:35:10,597 حسنًا، يجب أن نفتشهم كلهم 1281 01:35:11,361 --> 01:35:12,785 واحدًا واحدًا 1282 01:35:14,172 --> 01:35:15,845 أسمعتني؟ - حسنًا - 1283 01:35:16,167 --> 01:35:17,618 أجل - احترس - 1284 01:36:01,042 --> 01:36:04,396 !هال)؟ سحقًا) 1285 01:36:04,739 --> 01:36:07,382 سحقًا! (هال)؟ 1286 01:36:09,200 --> 01:36:11,209 !هال)! رباه) 1287 01:36:11,234 --> 01:36:13,520 !(هال)! هيا يا صديقي! (هال) 1288 01:36:15,870 --> 01:36:17,195 !سحقًا 1289 01:36:19,141 --> 01:36:22,338 لا، (هال)، هيا يا صاحبي، هيا 1290 01:36:25,885 --> 01:36:28,079 !هال)! هيا! سحقًا) 1291 01:36:29,501 --> 01:36:31,599 هيا يا صاحبي 1292 01:36:32,506 --> 01:36:35,866 !(إعلام للجميع، أصيب (برافو 1293 01:36:36,748 --> 01:36:37,919 ما مدى سوء الإصابة؟ 1294 01:36:38,107 --> 01:36:40,594 !سيئة جدًا! يجب إجلاؤه حالًا 1295 01:36:41,137 --> 01:36:42,500 سأتولى الأمر يا سيدي 1296 01:36:53,264 --> 01:36:54,725 !هاك، أصلح هذا 1297 01:37:03,654 --> 01:37:06,259 سيدي، أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل، صحيح؟ 1298 01:37:28,416 --> 01:37:29,710 !هيا بنا 1299 01:37:29,737 --> 01:37:31,613 والآن؟ - أجل، جميل - 1300 01:37:32,303 --> 01:37:35,683 ألفا)، معك (تشاري)، أتسمعني؟) - تكلم - 1301 01:37:35,749 --> 01:37:38,367 هناك راجمة صواريخ في الممر وصواريخ لها 1302 01:37:59,556 --> 01:38:00,982 تبًا، ما هذا؟ 1303 01:38:37,331 --> 01:38:39,222 بلاك)، كيف حال (سبنسر)؟) 1304 01:38:39,257 --> 01:38:41,761 لديه جرح مفتوح، لن يصمد طويلًا 1305 01:38:42,320 --> 01:38:46,868 مستعدون؟ 3، 2، 1، ارفعوا، بهدوء 1306 01:38:46,893 --> 01:38:47,969 هناك حركة 1307 01:38:48,063 --> 01:38:49,463 فلنرحل يا رفاق 1308 01:38:49,488 --> 01:38:50,972 انخفض 1309 01:39:18,960 --> 01:39:21,273 إسكس)، أيمكنك استهداف راجمة الصواريخ؟) 1310 01:39:23,168 --> 01:39:24,268 كلا 1311 01:39:27,033 --> 01:39:29,924 هل نتراجع؟ - !فلنعد إلى الخيول، بسرعة - 1312 01:39:32,484 --> 01:39:33,353 !هيا 1313 01:39:43,316 --> 01:39:45,135 ستجتاح "طالبان" موقعكم 1314 01:39:45,161 --> 01:39:46,503 قبل وصول مروحية الإجلاء 1315 01:39:46,528 --> 01:39:48,636 (ضع السماعة على أذن (سبنسر 1316 01:39:53,773 --> 01:39:56,467 سنغامر بالكل يا (هال) ونخرجك من هنا 1317 01:39:57,463 --> 01:39:58,858 لا تتوقفوا 1318 01:39:59,501 --> 01:40:03,505 لن نتوقف، سنجليك بالطائرة "من الطرف الآخر للممر في طريقنا إلى "مزار شريف 1319 01:40:03,790 --> 01:40:04,948 (إنه السبيل الوحيد يا (هال 1320 01:40:04,983 --> 01:40:07,529 تذكر أن الفوز هو طريق العودة الوحيد إلى الديار 1321 01:40:07,680 --> 01:40:09,199 اصمد يا صديقي 1322 01:40:32,119 --> 01:40:33,665 !اطلب القصف فورًا 1323 01:40:34,930 --> 01:40:38,002 إلى (464)، اضبط هدفك، 20 مترًا إلى الغرب 1324 01:40:38,037 --> 01:40:39,418 هل تسمعني؟ حول 1325 01:40:39,454 --> 01:40:40,831 {\fnArabic Typesetting\fs30}(أسمعك جيدًا، (595 1326 01:40:40,866 --> 01:40:43,041 {\fnArabic Typesetting\fs30}غير مسموح لنا بالقصف على مسافة قريبة جدًا منكم 1327 01:40:44,361 --> 01:40:45,417 !قصف قريب يا أخي 1328 01:40:46,662 --> 01:40:49,053 !إلى (464)، نطلب قصفًا قريبًا 1329 01:40:49,517 --> 01:40:51,779 {\fnArabic Typesetting\fs30}عُلم، قصف قريب، 20 ثانية 1330 01:41:00,017 --> 01:41:02,360 !ابتعدوا من هنا - !أسرعوا - 1331 01:41:36,748 --> 01:41:37,807 !(إسكس) 1332 01:41:40,445 --> 01:41:42,696 جاكسون)؟) - أجل - 1333 01:41:49,261 --> 01:41:50,575 نجيب)؟) 1334 01:41:54,448 --> 01:41:55,641 (نجيب) 1335 01:42:05,453 --> 01:42:07,038 هيا يا (نجيب)، هيا 1336 01:42:07,227 --> 01:42:08,243 مايلو)؟) 1337 01:42:09,415 --> 01:42:10,449 إي)؟) 1338 01:42:15,645 --> 01:42:16,834 (هيا يا (نجيب 1339 01:42:16,869 --> 01:42:18,487 هيا 1340 01:42:24,237 --> 01:42:26,494 هل أنت بخير؟ - (اذهب وساعد (جاكسون - 1341 01:42:26,519 --> 01:42:28,511 !انظر إلي - !(ساعد (جاكوسن - 1342 01:42:30,273 --> 01:42:31,487 جاكسون)؟) 1343 01:42:32,222 --> 01:42:33,225 انهض 1344 01:42:34,164 --> 01:42:35,653 !انهض - !هيا، تعال - 1345 01:42:36,419 --> 01:42:38,999 يجب أن نذهب، تبًا 1346 01:42:41,386 --> 01:42:42,473 !(إي) 1347 01:42:44,331 --> 01:42:45,733 هل أنت بخير؟ 1348 01:42:48,303 --> 01:42:49,582 نجيب)؟) 1349 01:42:50,998 --> 01:42:53,966 هيا، أخرجها يا صاح، هيا 1350 01:42:54,775 --> 01:42:57,479 أخرجها، يجب أن نذهب 1351 01:43:11,540 --> 01:43:13,786 (أيها النقيب، فقدنا التواصل مع (إسكس 1352 01:43:14,049 --> 01:43:15,139 استمروا في المحاولة 1353 01:43:15,174 --> 01:43:18,843 إن لم نعطل راجمة الصواريخ، انتهى الأمر 1354 01:43:18,878 --> 01:43:21,447 يطلقون دفعات من 40 صاروخًا، فهمت؟ 1355 01:43:21,754 --> 01:43:24,218 يطلقون 40، ثم يعيدون التلقيم في دقيقتين، كرر كلامي 1356 01:43:24,243 --> 01:43:25,095 دقيقتان 1357 01:43:25,120 --> 01:43:27,290 إنها المدة التي ستكون أمامنا لمهاجمة مواقعهم 1358 01:43:27,315 --> 01:43:30,584 لكن علينا الاقتراب أكثر ونأمل أنهم سيتوقفون أخيرًا لإعادة التلقيم 1359 01:43:30,763 --> 01:43:32,992 (إلى القاعدة (ك 2)، معك (ألفا 1360 01:43:33,027 --> 01:43:35,594 العناصر الرئيسية تعبر المرحلة الحمراء 1361 01:43:35,792 --> 01:43:37,744 توقعوا عددًا كبيرًا من الضحايا 1362 01:43:56,033 --> 01:43:58,194 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}!إنه يهاجم! اتبعوه 1363 01:46:18,451 --> 01:46:20,191 38، 39 1364 01:46:20,228 --> 01:46:21,782 سيضطرون إلى إعادة التلقيم قريبًا 1365 01:47:32,726 --> 01:47:34,855 !أيها النقيب - !هذه فرصتنا! هيا بنا - 1366 01:48:16,096 --> 01:48:17,594 !التحام مباشر! اهربوا 1367 01:50:39,023 --> 01:50:40,260 أين (ديلر)؟ 1368 01:50:40,633 --> 01:50:41,924 يتحرك نحو موقعنا 1369 01:50:42,378 --> 01:50:44,200 تصل المروحية بعد دقيقتين 1370 01:50:45,711 --> 01:50:46,767 عُلم 1371 01:50:46,792 --> 01:50:49,273 اجتمعوا عند دقطة الإجلاء وأطلق القنبلة الدخانية 1372 01:51:43,890 --> 01:51:46,439 أبعدوا الخيول، ستصل المروحية 1373 01:51:47,002 --> 01:51:50,016 كيف حاله؟ - !يجب إجلاؤه حالًا - 1374 01:51:50,102 --> 01:51:51,789 في الطريق - !وصلت المروحية - 1375 01:51:51,814 --> 01:51:53,372 !جونز)، أطلق القنبلة الدخانية) 1376 01:51:53,644 --> 01:51:56,848 حسنًا، وصلوا يا صاحبي، اصمد يا صاح 1377 01:51:57,483 --> 01:51:58,493 هل نلنا منهم؟ 1378 01:51:58,528 --> 01:52:01,088 أجل، نلنا منهم وألحقنا بهم خسائر فادحة 1379 01:52:03,461 --> 01:52:06,374 مهلًا، اصمد لا تتركنا 1380 01:52:32,140 --> 01:52:34,044 !فلنغطه 1381 01:52:55,009 --> 01:52:56,084 جاهزون؟ 1382 01:52:56,119 --> 01:52:58,895 !3، 2، 1، ارفعوا 1383 01:53:23,912 --> 01:53:25,078 هل رأى أحدكم (دوستم)؟ 1384 01:53:25,173 --> 01:53:27,443 تفيد المراقبة الجوية أنهم يتراجعون بالكامل 1385 01:53:27,706 --> 01:53:30,499 ،لم يبق أحد في الممر "إنهم يفرون من "مزار 1386 01:53:30,934 --> 01:53:33,419 هل يرون ميليشا (آتا)؟ 1387 01:53:34,018 --> 01:53:35,552 أجل، يقتربون من الشرق 1388 01:53:35,752 --> 01:53:37,626 (دوستم) سيهاجم (آتا) 1389 01:53:37,749 --> 01:53:41,100 "سينهار كل شيء إن تفكك "تحالف الشمال 1390 01:53:41,125 --> 01:53:44,625 !علينا الوصول إلى (دوستم) أولًا !"اتجهوا نحو "مزار 1391 01:53:45,028 --> 01:53:46,296 !هيا بنا 1392 01:54:26,202 --> 01:54:29,902 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مزار شريف" 1393 01:54:39,185 --> 01:54:40,318 أيها اللواء، انتظر 1394 01:54:40,784 --> 01:54:42,169 (أيها اللواء (آتا 1395 01:55:16,147 --> 01:55:18,225 سأترك المدينة لـ(آتا) اليوم 1396 01:55:18,507 --> 01:55:20,358 أما غدًا، فسنرى 1397 01:55:22,179 --> 01:55:23,793 اتخذت الخيار الصحيح 1398 01:55:25,236 --> 01:55:29,036 الخيار الصحيح؟ ما من خيارات صحيحة 1399 01:55:29,453 --> 01:55:34,195 نحن في "أفغانستان"، مقبرة إمبراطوريات عدة 1400 01:55:35,445 --> 01:55:38,647 أنت اليوم صديقنا، غدًا تغدو عدونا 1401 01:55:40,161 --> 01:55:42,704 لن تشكل حالة استثنائية 1402 01:55:43,657 --> 01:55:47,931 قريبًا لن تكون "أمريكا" سوى قبيلة أخرى 1403 01:55:50,152 --> 01:55:57,623 ستكونون جبناء إن رحلتم وأعداءنا إن بقيتم 1404 01:56:01,472 --> 01:56:02,475 ...لكن اعلم 1405 01:56:02,951 --> 01:56:05,064 أنك ستبقى أخي دومًا 1406 01:56:07,726 --> 01:56:11,378 عندما أدخل هذه المدينة، سأرفع علمكم 1407 01:56:11,865 --> 01:56:14,058 إنها مدينتك، ارفع علمك الخاص 1408 01:56:15,649 --> 01:56:16,929 تفضل 1409 01:56:18,143 --> 01:56:19,731 إنه معي منذ مدة طويلة 1410 01:56:19,914 --> 01:56:21,555 والآن أصبح لك 1411 01:56:21,590 --> 01:56:22,951 شكرًا لك 1412 01:56:39,392 --> 01:56:40,959 شكرًا لحمايتك لي 1413 01:56:46,859 --> 01:56:48,604 إن بكيت فسأخبر الجميع 1414 01:56:48,885 --> 01:56:50,898 اخرس يا أخي 1415 01:56:52,813 --> 01:56:54,150 عودًا حميدًا 1416 01:57:04,224 --> 01:57:05,907 غيرت موقع الاستخراج؟ 1417 01:57:06,857 --> 01:57:08,724 أجل، ارتأيت أنك لم تمش مسافة كافية 1418 01:57:09,275 --> 01:57:12,370 أجل، كنت أفكر أن ركبتاي مرتاحتان جدًا 1419 01:57:12,810 --> 01:57:14,761 تبدوان على ما يرام - شكرًا - 1420 01:57:14,897 --> 01:57:16,630 هل استشرت المسعف؟ - أجل - 1421 01:57:22,842 --> 01:57:23,880 هذا يريحك، صحيح؟ 1422 01:57:25,298 --> 01:57:27,234 تعني الجلوس؟ رائع 1423 01:57:28,619 --> 01:57:30,574 كلا، أعني إكمال مهمة أخيرًا 1424 01:57:33,214 --> 01:57:34,437 أجل 1425 01:57:36,633 --> 01:57:40,313 ربحنا المعركة، يبقى أن نربح الحرب 1426 01:57:41,063 --> 01:57:43,143 أجل، هذا لا يعود لنا 1427 01:57:44,540 --> 01:57:46,107 بأي حال، هذا لا يعنينا، صحيح؟ 1428 01:57:46,720 --> 01:57:47,730 أجل 1429 01:57:49,237 --> 01:57:50,876 أين ستأخذنا الآن؟ 1430 01:57:52,769 --> 01:57:54,209 إلى الديار 1431 01:57:55,815 --> 01:57:57,133 سأتبعك إلى هناك 1432 01:57:59,451 --> 01:58:00,750 سأتبعك إلى أي مكان 1433 01:58:03,775 --> 01:58:05,101 نشكر الرب على ذلك 1434 01:58:40,992 --> 01:58:45,878 {\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(أوزباكستان"، القاعدة (ك 2" أيام في البلاد: 23 1435 01:59:17,022 --> 01:59:18,366 سبنسر)؟) 1436 01:59:18,849 --> 01:59:20,901 "حالته مستقرة، في طريقه إلى "ألمانيا 1437 01:59:20,926 --> 01:59:22,217 وصل في الوقت المناسب 1438 01:59:25,606 --> 01:59:27,005 وفيت بوعدك 1439 01:59:27,311 --> 01:59:28,503 أجل، سيدي 1440 01:59:46,672 --> 01:59:48,172 (جميل يا (مادي 1441 01:59:59,264 --> 02:00:01,342 !مادي)! تعالي) 1442 02:00:03,086 --> 02:00:05,187 !انظري، جاء "عيد الميلاد" باكرًا 1443 02:00:05,337 --> 02:00:06,448 !أبي 1444 02:00:15,772 --> 02:00:19,717 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}عكس كل التوقعات، الأعضاء الـ12 لوحدة العمليات (595) نجوا 1445 02:00:19,896 --> 02:00:22,741 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}كان الاستيلاء على "مزار شريف" من قبل الفرسان 1446 02:00:22,777 --> 02:00:24,670 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}من أدهش إنجازات الجيش الأمريكي 1447 02:00:24,695 --> 02:00:26,934 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}توقعت الخطط العسكرية لها سنتين 1448 02:00:26,959 --> 02:00:28,333 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}وأنجزتها وحدة نخبة "داغر" في 3 أسابيع 1449 02:00:28,787 --> 02:00:34,031 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}تعدّها "القاعدة" أسوأ هزائمها 1450 02:00:35,588 --> 02:00:39,758 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}كون مهمتهم كانت مصنفة بأنها سرية عاد رجال العمليات (595) إلى حياتهم الروتينية 1451 02:00:39,838 --> 02:00:43,151 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}دون هرج أو مرج، ودون أن يعلم الناس بالمهمة المستحيلة التي أنجزوها 1452 02:00:43,319 --> 02:00:48,424 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عــ(2014)ــام، أصبح اللواء (دوستم) نائب رئيس "أفغانستان 1453 02:00:48,511 --> 02:00:51,685 بقي (دوستم) و(ميتش نيلسون) أصدقاء حتى يومنا هذا 1454 02:00:54,353 --> 02:01:02,412 {\pos(300,240)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عــ(2012)ــام، تكريمًا لبطولاتهم الفائقة أقيم نصب جندي خيّال في موقع مركز التجارة العالمي 1455 02:01:04,476 --> 02:05:40,490 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} - {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 139568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.