All language subtitles for [zmk.tw]The.Magnificent.Seven.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,560 --> 00:01:19,846
继续!
2
00:01:34,280 --> 00:01:36,040
似乎有点落寞。需要一些伙伴?
3
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
给你一些时间,小姑娘。
4
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
- 是啊! - 来吧,动!走开!
5
00:01:40,120 --> 00:01:41,724
- 赶路。 - 快速。
6
00:01:43,440 --> 00:01:44,441
快点!
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
- 移动了! - 好啦好啦!
8
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
- 走出的路,现在! - 来吧。
9
00:01:49,280 --> 00:01:50,566
开火
10
00:01:58,880 --> 00:02:01,201
另一位货车从城里来了!
11
00:02:01,760 --> 00:02:03,364
这是博格先生的黄金!
12
00:02:12,480 --> 00:02:14,482
移动。走开!
13
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
让开!让开!
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
这黄金真重。
15
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
- 必须有很多在那里。 - 你的乡亲退后!
16
00:02:24,960 --> 00:02:26,720
离金子远点!
17
00:02:26,800 --> 00:02:28,720
你,上去看看! - 赶快走!
18
00:02:28,800 --> 00:02:30,325
有一个在旅行车更多的黄金。
19
00:02:33,000 --> 00:02:35,128
赶快。获取这些案件的其余部分。
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,840
是不对的这些人是如何被对待。
21
00:02:40,920 --> 00:02:42,410
他们在战争中作战。
22
00:02:46,680 --> 00:02:48,364
上线你的屁股和获得报酬。
23
00:02:48,480 --> 00:02:50,482
- 好了,我们走吧。 - 我们走吧!移动!
24
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
- 好吧,孩子们,排队。 - 移动。来吧!
25
00:02:52,520 --> 00:02:54,363
拿到车皮返回到煤矿。
26
00:02:54,760 --> 00:02:57,331
让我们继续前进!移动!
27
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
怎么样我们的水?
28
00:03:09,680 --> 00:03:11,762
博格的要回来了,他要去尝试,并采取这片土地。
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
- 关于我们的家庭呢? - 什么博格?
30
00:03:15,040 --> 00:03:16,644
嘿,冷静下来!冷静!
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
我们的庄稼奄奄一息!
32
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
他告诉我们,水的毒药?
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
- 这是一个谎言! - 这是一个谎言。
34
00:03:21,160 --> 00:03:23,481
否则,他为什么Blackstones保持我们远离它?
35
00:03:23,640 --> 00:03:26,080
- 他只是一个人,特纳。 - 他是与军队,菲利普斯一个人!
36
00:03:26,160 --> 00:03:29,004
- 他是一个自称雷山的人。 - 他试图运行我们出城。
37
00:03:29,120 --> 00:03:30,880
而他的矿工露营在我们镇的边缘!
38
00:03:30,960 --> 00:03:32,325
一个人抓住我们的土地。
39
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
一个人与几十个雇佣枪手对他的工资。
40
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
我们知道,特纳。
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,201
- 谁要去站起来像一个人? - 我们将会。
42
00:03:39,320 --> 00:03:40,526
- 但如何?什么? - 我们只是农民。
43
00:03:40,640 --> 00:03:41,846
要博格?
44
00:03:42,880 --> 00:03:44,962
- 有在我们身边的法律。 - 博格是法律,马修。
45
00:03:45,360 --> 00:03:46,480
购买和支付。
46
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
- 即使是得到了我们的警长对他的工资! - 和他的副手。
47
00:03:48,480 --> 00:03:51,160
- 这就是为什么我说我们打架。 - 我说我们打架。是啊。
48
00:03:51,240 --> 00:03:52,810
我是不是打架了,我是不会离开都不是。
49
00:03:52,920 --> 00:03:54,684
- 那么,你打算怎么办? - 神会提供。
50
00:03:54,800 --> 00:03:56,768
这是正确的,兄弟菲利普。上帝一定会提供。
51
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
现在,现在。博格是一名商人。
52
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
如果你只是跟他的原因,他会给你一个公平份额。
53
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
- 是啊。对。相信他一定会。 - 公平的份额,加文?
54
00:04:04,360 --> 00:04:06,010
你是唯一一个赚钱在这里!
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,482
不,你和你的妓女。
56
00:04:08,600 --> 00:04:09,726
现在,本,那是不公平的。
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,365
你懂的。你在那里的晚上。
58
00:04:11,520 --> 00:04:12,885
你现在知道这是一个谎言,加文!
59
00:04:13,000 --> 00:04:15,321
- 请,兄弟姐妹...... - 你知道这是一个谎言。
60
00:04:17,200 --> 00:04:20,090
- 请,兄弟姐妹。 - 原因是什么?
61
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
问Dennehys远推理是如何得到它们。
62
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
他烧掉所有的Dennehys'庄稼!
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
- 我们的农场腐烂。 - 那就对了。
64
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
这只是一个时间的问题,他推动我们所有的人离开这里之前。
65
00:04:27,760 --> 00:04:29,888
为我们的孩子着想,
66
00:04:30,360 --> 00:04:32,800
我相信是时候我们离开玫瑰溪。
67
00:04:32,880 --> 00:04:34,086
- 去哪里? - 在哪里,我们怎么去?
68
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
- 我知道你很害怕。 - 我已经给我的一切。
69
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
我们都是,但我们来到远来到这里。
70
00:04:39,280 --> 00:04:41,800
遭受损失痛苦得不能忍受,使这个我们的家。
71
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
- 赞美神。 - 阿门。
72
00:04:43,240 --> 00:04:44,241
我们自己以前已经排放那么多了
73
00:04:46,960 --> 00:04:48,041
我们所有的人
74
00:04:48,520 --> 00:04:49,760
一起。
75
00:04:49,960 --> 00:04:51,086
这个山谷是我们的。
76
00:04:51,200 --> 00:04:52,770
- 我同意马修。 - 我与马修。
77
00:05:03,560 --> 00:05:06,291
这是主的房子。这对枪的地方。
78
00:05:06,400 --> 00:05:08,289
有妇女和儿童。
79
00:05:34,320 --> 00:05:35,526
博格先生。
80
00:05:48,360 --> 00:05:52,922
这是你所爱,你会死的东西。
81
00:05:53,600 --> 00:05:55,045
和你的孩子
82
00:05:55,360 --> 00:05:58,330
和你的孩子的孩子会下工夫,受苦,
83
00:05:58,440 --> 00:06:00,522
由被消耗掉。
84
00:06:08,960 --> 00:06:12,009
看着我,孩子。来吧,在这里。
85
00:06:15,720 --> 00:06:17,722
来吧,孩子。来吧!
86
00:06:21,680 --> 00:06:23,489
没关系,儿子。
87
00:06:26,520 --> 00:06:28,409
现在,我来这里淘金。
88
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
黄金
89
00:06:30,720 --> 00:06:35,886
这个国家长期以来等同于民主资本主义,
90
00:06:36,720 --> 00:06:38,563
资本主义与神。
91
00:06:39,320 --> 00:06:43,280
所以,你站在不仅在进步和资本的方式。
92
00:06:43,360 --> 00:06:45,362
你站在神的方式!
93
00:06:45,640 --> 00:06:48,166
- 为了什么? - 不,传道。
94
00:06:49,000 --> 00:06:50,081
你要帮我吗?
95
00:06:50,760 --> 00:06:52,330
我们看看
96
00:06:54,360 --> 00:06:56,249
把你的手在那里等我。
97
00:06:59,040 --> 00:07:00,087
继续。
98
00:07:07,280 --> 00:07:08,281
继续。
99
00:07:14,760 --> 00:07:16,480
土地
100
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
这不再是地。
101
00:07:18,280 --> 00:07:19,800
那一刻我把一根钢钉地图,
102
00:07:19,880 --> 00:07:22,200
一天,我陷入了这个荒凉的山谷
103
00:07:22,280 --> 00:07:23,680
在其上投下了我的目光,
104
00:07:23,760 --> 00:07:26,889
它不再是土地,成为...
105
00:07:29,280 --> 00:07:30,406
而已。牵你的手了。
106
00:07:33,400 --> 00:07:34,925
沙尘
107
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
来吧,坐下来了。
108
00:07:40,480 --> 00:07:42,244
这是你的上帝吗?
109
00:07:44,800 --> 00:07:47,246
对于灰尘每件包裹$ 20,这是我的提议。
110
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
- 我的土地是值这价的三倍! - 你不能这么做。
111
00:07:49,080 --> 00:07:51,128
我们必须考虑我们的家庭。
112
00:07:51,240 --> 00:07:52,287
这个山谷的比这更有价值。
113
00:07:52,400 --> 00:07:53,890
- 你偷我们的土地! - 我们的生活。
114
00:07:54,320 --> 00:07:55,810
它不会甜。
115
00:07:57,560 --> 00:07:59,244
它会只有酸酸的。
116
00:08:01,400 --> 00:08:02,845
- 他们在未来! - 对了大家!
117
00:08:02,960 --> 00:08:04,200
离开这里!继续!
118
00:08:04,280 --> 00:08:06,169
你在做什么?这是神的房子。
119
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
你们俩!待在这!
120
00:08:10,840 --> 00:08:13,760
你不会去任何地方。待在这!
121
00:08:13,840 --> 00:08:15,569
不不不
122
00:08:15,680 --> 00:08:17,489
- 不,请,不! - 下来。
123
00:08:19,240 --> 00:08:22,403
有人帮助她。来吧。来吧。
124
00:08:22,520 --> 00:08:24,090
- 出去! - 这是上帝的房子!
125
00:08:24,480 --> 00:08:26,289
- 移动! - 获取地狱离开这里!
126
00:08:28,840 --> 00:08:30,604
- 不,不!
127
00:08:31,280 --> 00:08:32,486
求求你!
128
00:08:32,600 --> 00:08:35,206
不要把你的主了。
129
00:08:36,600 --> 00:08:37,761
求你了,
130
00:08:38,280 --> 00:08:39,486
- 请停止吧! - 留下他一个人!
131
00:08:39,600 --> 00:08:40,647
停留下来,传道人!
132
00:08:40,760 --> 00:08:44,040
- 我将回到玫瑰溪三个星期。 - 停止移动。
133
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
你们当中谁接受我的提议,
134
00:08:46,280 --> 00:08:48,851
其签署行为是我的桌子上,当我返回...
135
00:08:48,960 --> 00:08:50,849
- 马修! - ......应得到他们的$ 20
136
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
下车他!
137
00:08:52,040 --> 00:08:53,804
那些你们谁不这样做,
138
00:08:54,280 --> 00:08:56,282
也许你的好耶帮助你。
139
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
我会帮你。对不起。我来帮你。
140
00:09:01,680 --> 00:09:03,170
主的观望。
141
00:09:05,120 --> 00:09:06,121
什么样的男人是你吗?
142
00:09:10,320 --> 00:09:12,129
什么了这些人曾经做的吗?
143
00:09:13,800 --> 00:09:15,564
为了什么,博格?
144
00:09:16,320 --> 00:09:17,526
对于土地?
145
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
对于土地?
146
00:09:42,480 --> 00:09:43,527
没有!
147
00:09:47,840 --> 00:09:48,841
马太福音6:33
148
00:09:50,200 --> 00:09:51,247
伊莎贝尔,没有!
149
00:09:53,040 --> 00:09:54,610
狗娘养的!
150
00:09:59,720 --> 00:10:01,800
- 不,凯莱布! - 哦,我的上帝。
151
00:10:01,880 --> 00:10:03,848
下来,下来!住了下来。
152
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
没有 没有
153
00:10:13,560 --> 00:10:14,721
没有!
154
00:10:14,880 --> 00:10:16,803
离开他们躺在尸体
155
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
让'时间看'时间了几天。
156
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
没有!
157
00:10:21,360 --> 00:10:23,283
- 天哪。 - 不!
158
00:10:24,360 --> 00:10:27,125
不!
159
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
迦勒。
160
00:10:30,280 --> 00:10:32,200
请神,不走他。
161
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
来吧,莱尼。我们必须让宝宝离开教堂。
162
00:10:34,120 --> 00:10:35,724
- 这是着火了。来吧,来吧,来吧。 - 不,不。
163
00:10:35,880 --> 00:10:38,281
来吧,和我们一起去。来吧,莱尼。
164
00:10:38,400 --> 00:10:40,289
这是主的房子。
165
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
- 来吧,有一个火! - 这是着火了!
166
00:10:41,640 --> 00:10:44,520
- 让我们把它拿出来,男人。我们不能离开这! - 妈的,这是着火了!
167
00:10:44,600 --> 00:10:46,040
它会被夷为平地,如果我们不着急!
168
00:10:46,120 --> 00:10:47,480
- 别过来! - 等待,等待,等待。
169
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
- 退后。 - 别过来,男人!
170
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
来吧,我们只是想帮助。
171
00:10:50,400 --> 00:10:52,926
你不会得到报酬的帮助。移动!
172
00:10:56,920 --> 00:10:58,445
- 我不能。 - 我很好。
173
00:10:58,560 --> 00:11:00,562
来吧。来吧。跟我们来。
174
00:12:49,840 --> 00:12:51,842
该死轮的出局。我不能修复它!
175
00:12:53,040 --> 00:12:54,246
得到了摆在我们面前的一个长期坐。
176
00:13:01,280 --> 00:13:02,361
好吧,听着!那里。
177
00:13:20,000 --> 00:13:21,809
你知道你在哪里,牛仔吗?
178
00:13:34,520 --> 00:13:36,409
获取就在这里。获取就在这里。
179
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
是的,我希望改变我的运气。
180
00:13:39,680 --> 00:13:42,081
- 这些卡是狗屎。 - 新政。
181
00:13:42,800 --> 00:13:45,610
现在,让我们尽量保持民间这一轮,行吗?
182
00:13:45,720 --> 00:13:47,210
我看着你,卢卡斯。
183
00:13:47,520 --> 00:13:49,045
刚玩的游戏该死,法拉第。
184
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
这到底是他在干什么?
185
00:14:37,640 --> 00:14:38,926
busthead的射击。
186
00:14:41,720 --> 00:14:44,849
对不起,不携带的那种,牛仔。
187
00:14:54,800 --> 00:14:57,041
那么,在这种情况下,我将有一个双。
188
00:15:09,400 --> 00:15:11,971
- 那个有什么用途? - 信息。
189
00:15:12,360 --> 00:15:14,283
寻找一个人。大个子。
190
00:15:14,440 --> 00:15:15,646
'回合你的尺寸。
191
00:15:16,120 --> 00:15:17,160
{0}{1}{/1}他的名字是什么来着?{/0}
192
00:15:17,240 --> 00:15:20,323
他命名妈妈给他的是丹尼尔·哈里森,
193
00:15:20,440 --> 00:15:23,046
但有时他的推移散丹的名字。
194
00:15:24,440 --> 00:15:26,880
杀死一个佃农和他的冷血的儿子。
195
00:15:26,960 --> 00:15:28,400
偷男人的犁马。
196
00:15:28,480 --> 00:15:32,087
男人的妻子试图干预。趁着,然后杀了她,太。
197
00:15:32,640 --> 00:15:35,530
- 是不是听说过他。 - 嗯,就像我说的,他使用不同的名称。
198
00:15:36,640 --> 00:15:40,440
对他的左肩子弹伤疤。
199
00:15:40,720 --> 00:15:41,960
就在那里
200
00:15:42,120 --> 00:15:46,440
现在,粉丹跑了一个非法的,别惹月的名称。
201
00:15:46,520 --> 00:15:47,806
希望他走得安宁。
202
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
- 他死了? - 是的先生。
203
00:15:50,040 --> 00:15:51,041
他怎么死的?
204
00:15:53,000 --> 00:15:54,286
我在他耳边低声。
205
00:15:54,840 --> 00:15:55,966
是啊,那是什么?
206
00:15:56,760 --> 00:15:57,807
過来
207
00:16:02,720 --> 00:16:04,563
使之
208
00:16:09,640 --> 00:16:10,971
使之
209
00:16:12,040 --> 00:16:14,486
从罪恶的领域
210
00:16:15,840 --> 00:16:18,525
使之
211
00:16:31,360 --> 00:16:32,521
他拍我的脚该死!
212
00:16:39,480 --> 00:16:43,201
来吧,哎。安顿下来,先生。来吧。
213
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
来吧,方便。
214
00:16:53,560 --> 00:16:54,720
我有一个家庭,先生。
215
00:16:54,800 --> 00:16:56,643
他们最好没有你。
216
00:17:12,240 --> 00:17:14,163
有人取警长。
217
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
- 获取警长! - 获取警长。
218
00:17:23,600 --> 00:17:25,204
- 获取警长! - 获取警长!
219
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
我要杀了你!
220
00:17:28,920 --> 00:17:31,241
你个狗娘养的。后来随着你处理。
221
00:17:32,880 --> 00:17:34,689
- 嗯,我知道了。 - 继续对了。
222
00:17:36,600 --> 00:17:37,761
起来了!走!
223
00:17:46,440 --> 00:17:48,124
丹,你死了吗?
224
00:17:50,960 --> 00:17:53,884
可怜。我刚刚从他那里要了酒。
225
00:18:00,080 --> 00:18:03,482
钱血液中的一种特殊业务。
226
00:18:10,720 --> 00:18:12,484
他开始冷血拍摄大家!
227
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
- 他仍然在那里,是的。 - 一个那个混蛋!
228
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
- 他在那! - 他在那!
229
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
- 就是他! - 就是他!
230
00:18:17,320 --> 00:18:18,840
- 警长!警长! - 他拍摄了他在寒冷的血!
231
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
我的名字叫萨姆Chisolm。
232
00:18:20,560 --> 00:18:24,720
我在堪萨斯州威奇托巡回法院的正式宣誓就职准尉。
233
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
我也是有执照的治安官
234
00:18:26,600 --> 00:18:30,286
在印度领土,阿肯色州,内布拉斯加州,和其他七个州。
235
00:18:30,640 --> 00:18:34,200
现在,这名男子被通缉在内布拉斯加州的收费,
236
00:18:34,280 --> 00:18:35,884
由联邦令状加快,
237
00:18:36,680 --> 00:18:38,762
根据共同国家执法行动。
238
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
是的,长官。
239
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
电线法官Talbot在威奇托的奖励。
240
00:18:52,160 --> 00:18:53,800
一半的钱去男方的寡妇。
241
00:18:53,880 --> 00:18:56,480
而且你可以拿着我的一部分,对我来说,我拿回来。
242
00:18:56,560 --> 00:18:57,561
你要去哪儿?
243
00:18:58,440 --> 00:19:00,329
关进山,狩猎巴克罗。
244
00:19:00,840 --> 00:19:03,844
不,爱玛小姐。我会做的。
245
00:19:05,000 --> 00:19:07,890
- 对不起。你是一个赏金猎人,先生? - 不,先生。
246
00:19:08,600 --> 00:19:10,640
是的,就是粉丹。让他离开这里。
247
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
我有需要与资格的人。
248
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
你买不起我。
249
00:19:14,360 --> 00:19:17,204
好了,可你至少形容率或报价高达细节?
250
00:19:18,360 --> 00:19:20,440
罗斯河。离这里只有四天的旅程。
251
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
富人已经超过城镇。他杀死了半打的人。
252
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
他有他的工资和黑石代理警长在他雇用。
253
00:19:27,760 --> 00:19:30,411
好了,你不需要赏金猎人,你需要一支军队。
254
00:19:30,520 --> 00:19:32,329
我们打算聘请,先生。
255
00:19:41,800 --> 00:19:45,247
猜你没有想到再见到我,是吧?
256
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
野生比尔?是你吗?你看起来像狗屎。
257
00:19:49,360 --> 00:19:51,089
是不是没有野生比尔。
258
00:19:51,560 --> 00:19:53,085
他们叫我
259
00:19:54,080 --> 00:19:55,570
两枪孩子。
260
00:19:56,200 --> 00:19:57,880
保持你的手远离你的武器,法拉第。
261
00:19:57,960 --> 00:20:00,566
- 举手。举手。 - 从手中抢走......
262
00:20:01,840 --> 00:20:03,285
得到他的枪,张卫健。
263
00:20:03,720 --> 00:20:05,210
不要试图什么都没有。
264
00:20:06,440 --> 00:20:07,771
一个漂亮的之一。
265
00:20:08,720 --> 00:20:10,680
那是什么,和事佬?
266
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
现在转身。
267
00:20:13,880 --> 00:20:15,245
我不卖。
268
00:20:16,360 --> 00:20:18,488
先生。先生!
269
00:20:19,280 --> 00:20:21,044
你打算让我追?
270
00:20:21,960 --> 00:20:23,280
我有一个命题。
271
00:20:23,360 --> 00:20:26,125
- 我警惕的命题,小姐。 - 太太。
272
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
我不知道如果我的朋友,你填写在细节。
273
00:20:29,320 --> 00:20:30,401
够了他们。
274
00:20:30,680 --> 00:20:32,887
那么你为什么不至少听呢?
275
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
我们简单的农民。
276
00:20:36,200 --> 00:20:39,640
体面,勤劳的人民正在从我们的家园驱动。
277
00:20:39,720 --> 00:20:41,609
男性在冷血屠杀。
278
00:20:42,520 --> 00:20:45,200
妇女和儿童没有食物或要素。
279
00:20:45,280 --> 00:20:49,126
这一切都是因为一些有个叫博格要挖掘我们的山谷,把它从我们。
280
00:20:50,280 --> 00:20:51,441
巴塞洛缪博格?
281
00:20:52,520 --> 00:20:53,601
你知道他?
282
00:20:53,880 --> 00:20:55,245
听说过这个名字。
283
00:21:03,240 --> 00:21:04,969
这是什么?
284
00:21:05,440 --> 00:21:07,010
一切,我们有。
285
00:21:07,960 --> 00:21:09,644
这就是它的价值给我们。
286
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
已经提供很多关于我的工作,但从来没有一切。
287
00:21:17,120 --> 00:21:19,202
这名男子谋杀了我的丈夫。
288
00:21:19,640 --> 00:21:21,881
杀了他在马路中间死了。
289
00:21:24,240 --> 00:21:25,526
所以,你寻求报复。
290
00:21:26,840 --> 00:21:30,367
我寻求公义,也应大家。
291
00:21:32,800 --> 00:21:34,723
但我会报仇。
292
00:21:39,680 --> 00:21:41,320
两枪孩子。
293
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
这就是我现在的名字。
294
00:21:43,120 --> 00:21:44,360
“因为你有两把枪?
295
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
- 也许不会。 - 告诉你这是一个愚蠢的名字。
296
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
张卫健,闭上你的嘴该死。
297
00:21:48,360 --> 00:21:49,771
法拉第,走!
298
00:21:50,000 --> 00:21:52,207
只是疯狂“导致妈妈给他取名伯爵。
299
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
你要什么他做什么?
300
00:21:53,920 --> 00:21:56,366
如何'回合,我们把他比成雷呢?
301
00:21:58,680 --> 00:22:00,600
这是一个很好的地方为已任。
302
00:22:00,680 --> 00:22:01,761
进入矿井,法拉第。
303
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
如果你会杀了我,杀了我。
304
00:22:03,280 --> 00:22:04,770
如果你要抢我,我抢。
305
00:22:04,880 --> 00:22:06,723
但我不会在排雷去。
306
00:22:07,520 --> 00:22:08,885
有老鼠在那里。
307
00:22:09,360 --> 00:22:11,806
弗吉尼亚城?三天过去呢?
308
00:22:12,560 --> 00:22:15,640
最好你还记得谁愿意你在打牌作弊出$ 50!
309
00:22:15,720 --> 00:22:19,167
我向你保证,我没有骗打败你们两个喜欢。
310
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
吁~~~
311
00:22:21,760 --> 00:22:25,731
先生们,请允许我一会儿给你看的东西很神奇。
312
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
你只要向我们展示我们的钱,法拉第!
313
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
五十二卡。
314
00:22:29,640 --> 00:22:32,120
- 选择一个卡。 - 我们是不是在玩没有游戏。
315
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
你得给我的下降。你会得到一个叱失控这一点。
316
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
来吧,伯爵,随便挑一个真快。
317
00:22:36,640 --> 00:22:38,529
你知道我是怎么样的法宝。
318
00:22:39,040 --> 00:22:41,646
- 好吧,继续他的枪。 - 明白了训练有素的对上了他。
319
00:22:43,080 --> 00:22:44,411
现在没有章法。
320
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
不要让我看到它。
321
00:22:46,040 --> 00:22:48,611
显示您的联系人。承诺卡内存。
322
00:22:48,720 --> 00:22:51,121
当你准备好,把卡在甲板上。
323
00:22:52,040 --> 00:22:53,371
不要试图什么都没有。
324
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
继续我你的枪。这是非常不错的,伯爵。
325
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
现在,有没有办法,我可以知道你的卡是什么
326
00:22:59,920 --> 00:23:01,251
因为我们还没有相应知识
327
00:23:01,960 --> 00:23:04,042
加油 赶紧了
328
00:23:04,240 --> 00:23:07,767
随着洗牌和切,奇迹般地,
329
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
你的卡。
330
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
那不是他的名片。伙计,你是不是没有魔人。
331
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
不是这个?坚持,稍等。
332
00:23:14,760 --> 00:23:17,525
退出玩弄之前,我吹你那该死的头。
333
00:23:17,920 --> 00:23:20,127
请记住这个计划,伯爵。我可以杀了他。
334
00:23:21,760 --> 00:23:23,250
你没有让我说完。
335
00:23:23,760 --> 00:23:27,685
您的卡是心中的王者吧?
336
00:23:31,320 --> 00:23:32,360
这是你的卡吗?
337
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
现在,你看到了吗?这是值得的,不是吗?
338
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
- 这是好样的。 - 非常好。
339
00:23:35,720 --> 00:23:36,881
这是...
340
00:23:38,800 --> 00:23:41,963
不,你刚杀了我的兄弟。
341
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
- 我应该杀了你? - 不谢谢。
342
00:23:45,120 --> 00:23:47,361
你想看到另一个魔术?
343
00:23:47,800 --> 00:23:49,040
没有。
344
00:23:49,120 --> 00:23:50,121
是的
345
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
这就是所谓的不可思议的...
346
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
没有。
347
00:23:55,160 --> 00:23:56,650
消失...
348
00:23:59,160 --> 00:24:00,207
EAR
349
00:24:03,800 --> 00:24:05,325
我的耳朵!
350
00:24:07,640 --> 00:24:12,089
我们永远不会再交叉路径。
351
00:24:14,760 --> 00:24:15,921
请不要杀我。
352
00:24:16,680 --> 00:24:18,170
保持你的钱,请。
353
00:24:42,040 --> 00:24:43,246
我并不想杀死他。
354
00:24:45,040 --> 00:24:46,929
他不应该有所触动我的枪。
355
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
在唯一的办法就是谷底,
356
00:24:50,480 --> 00:24:53,440
和进出的主要道路是到西部。
357
00:24:53,520 --> 00:24:54,931
在哪里我的吗?
358
00:24:55,560 --> 00:24:56,640
这里。
359
00:24:56,720 --> 00:24:58,800
- 哪里是博格? - 萨克拉门托。
360
00:24:58,880 --> 00:25:00,723
早在不到三周的时间。
361
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
有多少人,你说你就剩在城里?
362
00:25:04,320 --> 00:25:05,481
四十,也许。
363
00:25:06,200 --> 00:25:08,646
农民。不是战士。
364
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
你明白当你开始这样的事情意味着什么?
365
00:25:11,880 --> 00:25:14,247
我们没有启动这个,Chisolm先生。
366
00:25:22,680 --> 00:25:25,445
你还在等什么呢?只是让他控制住。
367
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
花了一整夜的轿车,然后你甚至无法控制一个愚蠢的马。
368
00:25:29,600 --> 00:25:31,440
来吧,小伙子,在那里得到!
369
00:25:31,520 --> 00:25:33,320
傻马?这是一个种马。
370
00:25:33,400 --> 00:25:36,320
他的名字叫杰克,和他以前杀了人,所以他现在应该要小心。
371
00:25:36,400 --> 00:25:38,641
- 简单,方便,容易! - 我要求我的马回来了。
372
00:25:39,240 --> 00:25:40,241
那匹马。
373
00:25:40,720 --> 00:25:42,560
两天过去。
374
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
你的马对我的爱尔兰威士忌。
375
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
轿车掷骰子后面。
376
00:25:47,240 --> 00:25:51,370
也就是说,先生,是一个谎言。一个完整的,绝对...
377
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
“好耶”。
378
00:25:54,960 --> 00:25:56,360
- 简单。 - 我认为这是一个梦想。
379
00:25:56,440 --> 00:25:58,761
我以为你是个妖精。这是真实的吗?
380
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
我误解了。我想购买我的马回来了。
381
00:26:02,520 --> 00:26:05,285
虽然我此刻感到资金的光。
382
00:26:06,520 --> 00:26:07,726
所以...
383
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
看来我们有自己一个墨西哥隔离,
384
00:26:10,600 --> 00:26:14,080
只有爱尔兰和浸信会,和我之间我不知道如何结束。
385
00:26:14,160 --> 00:26:16,481
有了你走开
386
00:26:17,280 --> 00:26:18,611
没有你的马。
387
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
现在,你有你为什么去触摸你的枪?
388
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
我们是在一个君子谈判的中间。
389
00:26:26,760 --> 00:26:27,886
快点!
390
00:26:34,240 --> 00:26:35,446
有多少他的马?
391
00:26:37,760 --> 00:26:39,360
$ 25为马。
392
00:26:39,440 --> 00:26:41,240
七和两个位为马鞍。
393
00:26:41,320 --> 00:26:43,209
我们会再见。
394
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
要什么我欠的快感?
395
00:26:45,480 --> 00:26:46,760
別這樣
396
00:26:46,840 --> 00:26:49,002
找了一份工作。寻找一些男人和我一起去。
397
00:26:50,080 --> 00:26:51,241
有没有钱呢?
398
00:27:03,520 --> 00:27:04,601
而且她是谁?
399
00:27:05,200 --> 00:27:06,281
圣女贞德。
400
00:27:07,240 --> 00:27:08,605
我叫艾玛·卡伦。
401
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
这是我的同事,泰迪Q.
402
00:27:11,480 --> 00:27:13,562
哦,我对闪亮的东西有亲和力。
403
00:27:15,120 --> 00:27:17,168
- 它困难吗? - 不可能。
404
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
- 有多少你有这么远吗? - 两个。
405
00:27:21,040 --> 00:27:23,407
- 什么呢? - 你和我。
406
00:27:54,920 --> 00:27:58,163
发送一个女人来收集枪是不是很侠义。
407
00:27:59,640 --> 00:28:01,324
我自告奋勇。
408
00:28:02,040 --> 00:28:03,769
坚持,其实。
409
00:28:12,280 --> 00:28:14,248
火的那一个地块。
410
00:28:15,320 --> 00:28:16,845
引出了一个问题。
411
00:28:17,600 --> 00:28:19,568
其执行偏要?
412
00:28:20,440 --> 00:28:22,124
巴塞洛缪博格。
413
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
巴特博格?强盗男爵?
414
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
意味着有黄金公式中,
415
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
但是当你埋葬它的黄金不这样做你多好。
416
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
你想出去,随时离开。
417
00:28:32,720 --> 00:28:33,881
刚刚离开我的马。
418
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
因为我为它付出。
419
00:28:37,120 --> 00:28:38,246
刚刚讲出声来。
420
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
二十英里以东的位置。火山泉。供应站。
421
00:28:42,120 --> 00:28:45,200
你找Robicheaux的印第安,名称。
422
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
- 晚安Robicheaux? - 那就对了。
423
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
死亡天使。
424
00:28:48,440 --> 00:28:50,600
迎接我的结城之外三天。
425
00:28:50,680 --> 00:28:52,887
是的,我不存在,那么就意味着我死了,你可以...
426
00:28:53,480 --> 00:28:54,527
你可以把我的马。
427
00:28:55,040 --> 00:28:57,930
你和我在一起。来吧,让我们去。来吧。
428
00:29:01,080 --> 00:29:02,366
三天。
429
00:30:22,480 --> 00:30:24,244
枪。枪!
430
00:30:24,600 --> 00:30:26,204
把这个给他。
431
00:30:34,320 --> 00:30:37,210
他已经死了,如果这是你想知道什么。
432
00:30:38,680 --> 00:30:41,160
- 你一直睡会在这里? - 他没有太大打鼾。
433
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
- 你巴斯克斯? - 这是什么呀?
434
00:30:45,600 --> 00:30:47,602
这里。我要去撕毁令。
435
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
我只是想确保我说话的权利人。
436
00:30:50,520 --> 00:30:52,124
没有。
437
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
可怜的样式。
438
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
你赏金猎人?
439
00:30:57,640 --> 00:30:59,290
正式宣誓就职准尉。
440
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
哪里是你的枪?
441
00:31:00,680 --> 00:31:02,682
男子携带一把枪,他倾向于使用它。
442
00:31:05,000 --> 00:31:08,320
用你的手死了护林员。 $ 500元的奖励。
443
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
也许他有它的到来。
444
00:31:09,760 --> 00:31:10,960
不要紧,我无论哪种方式。
445
00:31:11,040 --> 00:31:14,647
- 为什么?你打算拿到奖励? - 那要看。
446
00:31:15,880 --> 00:31:17,609
有一个商业命题为您服务。
447
00:31:18,480 --> 00:31:21,006
那么,这是否涉及商业她?
448
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
是的 会改变
449
00:31:23,080 --> 00:31:25,606
带我离开这里!让我离开这里!
450
00:31:25,880 --> 00:31:28,121
你擦去那笑容你的脸。
451
00:31:29,760 --> 00:31:33,242
现在笑了。让它失控您的系统。
452
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
经过我们的业务总结,然后呢?
453
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
这里仍然会是你的躲经过大量的人。
454
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
- 这应该给我安慰? - 应该。
455
00:31:42,120 --> 00:31:43,610
我不会成为'时间之一。
456
00:31:51,600 --> 00:31:53,125
你是疯子,我的朋友。
457
00:32:22,800 --> 00:32:24,290
让我告诉你这个游戏。
458
00:32:24,760 --> 00:32:27,206
- 来吧,现在! - 最快的枪夺。
459
00:32:28,160 --> 00:32:29,400
赢家通吃。
460
00:32:29,880 --> 00:32:32,121
希望你们把所有下注了。
461
00:32:32,720 --> 00:32:34,006
拱廊
462
00:32:34,800 --> 00:32:36,290
比利岩石。
463
00:32:41,680 --> 00:32:43,364
在我的枪。
464
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
是啊,怎么样,男孩?
465
00:32:52,480 --> 00:32:54,084
- 那很好。 - 这是相当不错的,是吧?
466
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
- 比利获胜。 - 什么?
467
00:32:57,440 --> 00:32:59,568
你瞎了吗?来吧,艾迪。
468
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
- 你是个骗子! - 来吧,商场。
469
00:33:02,680 --> 00:33:05,968
- 哎,算了,我们都看到了我赢,现在。 - 是啊!
470
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
- 双降! - 我们都希望多一些!
471
00:33:09,240 --> 00:33:10,366
我们为什么不这样做真的吗?
472
00:33:11,360 --> 00:33:13,440
- 来吧,商场,后退。 - 不,不,双降。
473
00:33:13,520 --> 00:33:16,240
来吧,你败类吸吮男人的小个子。
474
00:33:16,320 --> 00:33:18,440
我想没有这一部分。
475
00:33:18,520 --> 00:33:21,808
- 双人或什么! - 这是你的葬礼,商场。
476
00:33:22,200 --> 00:33:23,884
双人或什么都没有。
477
00:33:26,280 --> 00:33:27,566
他的说法。
478
00:33:43,240 --> 00:33:44,571
好吧。
479
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
他失去了理智。
480
00:33:46,160 --> 00:33:47,650
- 他是不是得到了一个机会。 - 这是不对的。
481
00:33:53,080 --> 00:33:54,081
比利
482
00:34:04,000 --> 00:34:05,161
在我的枪。
483
00:34:12,440 --> 00:34:13,960
- 从来没有见过这样的事情。 - 这是什么东西?
484
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
- 来吧,现在。 - 我认为他杀害了他。
485
00:34:15,920 --> 00:34:17,285
- 他杀死了他,对不对? - 搞什么鬼?
486
00:34:18,200 --> 00:34:19,361
可恶
487
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
该死的,商场。
488
00:34:21,280 --> 00:34:22,920
- 男人,他得到了它。 - 那是什么?
489
00:34:23,000 --> 00:34:26,083
- 该死的! - 看到了吗?我告诉过你。我告诉过你!
490
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
我是不是在还清骗子的习惯。
491
00:34:35,960 --> 00:34:37,610
我会保持我的钱。
492
00:34:37,720 --> 00:34:40,451
简单,晚安。他是喝醉了。
493
00:34:41,040 --> 00:34:42,690
他不是故意的。
494
00:34:44,280 --> 00:34:47,960
Robicheaux先生,如果我早知道是你,那是你的男人,
495
00:34:48,040 --> 00:34:49,963
我永远不会做了这样的无礼的评论。
496
00:34:50,560 --> 00:34:53,564
它的一切权利,儿子。你只需付我双倍。
497
00:34:54,720 --> 00:34:56,131
是的,长官。
498
00:35:00,400 --> 00:35:02,482
- 不可救药的大傻瓜。 - 晚安Robicheaux?
499
00:35:04,160 --> 00:35:05,969
山姆Chisolm给我们送来。
500
00:35:12,560 --> 00:35:15,520
- 好吧,让他离开这里。 - 这是得是真实的粗糙。
501
00:35:15,600 --> 00:35:17,443
我说,你怎么想我支付?
502
00:35:18,000 --> 00:35:19,880
“正式宣誓就职准尉
503
00:35:19,960 --> 00:35:22,486
“堪萨斯州的威奇托等七个国家。”
504
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
- 我们有同一个男人? - 是啊,相信我们做的。
505
00:35:26,280 --> 00:35:28,408
我们应该谈论的地方更多的私人?
506
00:35:28,520 --> 00:35:30,602
不,我喜欢这里。比利,你喜欢这里吗?
507
00:35:31,440 --> 00:35:32,521
是的
508
00:35:36,240 --> 00:35:39,600
- 你怎么你们都满足? - 我们怎么见面,比利?
509
00:35:39,680 --> 00:35:43,082
我是服了北太平洋铁路对他的手令。
510
00:35:43,200 --> 00:35:45,328
保证什么呢?杀了人用发夹?
511
00:35:49,400 --> 00:35:51,448
现在,现在,你得为此付出代价的。
512
00:35:54,880 --> 00:35:56,006
那太好了!”
513
00:35:56,720 --> 00:35:57,840
这是它是什么。
514
00:35:57,920 --> 00:36:01,720
我发现比利下来在得克萨斯州一个古老的乡下人轿车,
515
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
而所有这些好醇'男生,
516
00:36:02,880 --> 00:36:05,486
他们并不想为比利的样,好吗?
517
00:36:05,600 --> 00:36:10,080
因此,一个狗娘养的这个娇小的儿子接管了整个房间赤手空拳。
518
00:36:10,160 --> 00:36:13,200
我看着敬畏,我对自己说,
519
00:36:13,280 --> 00:36:17,205
“晚安,这不是一个人逮捕,这是一个人交好。”
520
00:36:17,560 --> 00:36:21,326
- 你让你的生活过他的拿手好戏打架? - 平分秋色。
521
00:36:21,600 --> 00:36:25,840
之间的战斗,古蒂帮助我导航白人的偏见。
522
00:36:25,920 --> 00:36:30,164
我让他使用,他让我上水平。
523
00:36:31,120 --> 00:36:32,849
那么,Chisolm先生告诉我们来接你,
524
00:36:32,960 --> 00:36:35,080
但他没有说关于你的朋友在那边什么。
525
00:36:35,160 --> 00:36:37,242
无论我走到哪里,比利去。
526
00:36:39,000 --> 00:36:40,047
是的,长官。
527
00:36:42,400 --> 00:36:43,401
我们彼此了解。
528
00:36:43,840 --> 00:36:47,640
那么,日和半乘车前往结城。我们得到了两天。
529
00:36:47,720 --> 00:36:49,484
让我们做在喝了半天。
530
00:36:50,960 --> 00:36:52,769
我喜欢你啊
531
00:37:23,000 --> 00:37:25,571
- 山姆Chisolm! - 晚安Robicheaux。
532
00:37:26,240 --> 00:37:28,527
视线看到,即使在我们的背上风暴。
533
00:37:28,640 --> 00:37:30,080
是啊。雨不只是湿了。
534
00:37:30,160 --> 00:37:32,760
那么,我们失去了在火灾中,我们会发现在灰烬。
535
00:37:32,840 --> 00:37:34,001
没错。
536
00:37:35,000 --> 00:37:36,001
是的
537
00:37:39,400 --> 00:37:41,368
这是比利岩石。他是我的。
538
00:37:42,440 --> 00:37:44,681
山姆,这是比利。
539
00:37:45,000 --> 00:37:46,411
他配备了晚安。
540
00:37:46,880 --> 00:37:48,086
我不知道这个,艾琳。
541
00:37:50,160 --> 00:37:51,161
“这位是谁啊?”
542
00:37:52,040 --> 00:37:53,644
我们为她工作。
543
00:37:54,840 --> 00:37:57,207
那么,威化,我亲爱。
544
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
- 艾玛·卡伦。 - 你的手冷,艾玛。
545
00:38:00,320 --> 00:38:01,685
你紧张吗?
546
00:38:04,400 --> 00:38:05,960
不要。
547
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
晚安的我的名字。
548
00:38:07,360 --> 00:38:10,125
比利是他们pigstickers非常漂亮。
549
00:38:12,680 --> 00:38:14,409
好,我们得到了一个墨西哥人。
550
00:38:30,280 --> 00:38:32,965
我们是多么快乐的乐队。
551
00:38:33,080 --> 00:38:36,200
我一个灰色的,Chisolm蓝色,
552
00:38:36,280 --> 00:38:38,521
比利,东方的神秘男子,
553
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
喝醉了的爱尔兰人,
554
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
一个Texican,
555
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
女性和她的先生来电者。
556
00:38:45,360 --> 00:38:47,966
这是不会有好下场。
557
00:38:49,680 --> 00:38:51,569
我是墨西哥人,cabrón。
558
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
没有这样的东西作为一个“Texican”。
559
00:38:54,240 --> 00:38:56,242
试着告诉了我的鼻祖。
560
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
他在阿拉莫死亡。
561
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
新奥尔良灰,长营房,刺刀。
562
00:39:02,240 --> 00:39:04,400
血液。牙齿。
563
00:39:04,480 --> 00:39:07,324
通过丰富的褐色鬼子的部落打伤。
564
00:39:08,640 --> 00:39:11,680
我的祖父是那些鬼子的一个,你知道。
565
00:39:11,760 --> 00:39:13,364
托卢卡大队。
566
00:39:14,200 --> 00:39:17,568
嘿。也许我爷爷杀了你的祖父,是吧?
567
00:39:18,120 --> 00:39:19,451
多么迷人的想法。
568
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
我感觉我们正在结合。
569
00:39:27,000 --> 00:39:28,920
所以,我们正在谈论同样的杰克·霍恩。
570
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
杰克·霍恩。在传奇人物杰克·霍恩。
571
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
传说?传说,我的屁股。
572
00:39:33,440 --> 00:39:35,320
是的,他可能会杀了300乌鸦,
573
00:39:35,400 --> 00:39:37,402
但他也不是没见过鸽子兄弟。
574
00:39:37,600 --> 00:39:39,568
你说那是杰克·霍恩的枪?
575
00:39:40,120 --> 00:39:42,202
这是杰克·霍恩的步枪。
576
00:39:42,720 --> 00:39:46,964
而且有一个军堡垒要支付$ 1,000的死亡证明。
577
00:39:48,120 --> 00:39:49,281
Rifle'll做。
578
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
你有没有身体?
579
00:39:50,840 --> 00:39:53,366
好了,你看,这里莱恩砸在他头上的一块巨石。
580
00:39:54,200 --> 00:39:55,201
跌下悬崖。
581
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
偷偷了他的电话,是吧?
582
00:39:57,280 --> 00:39:59,647
只是到底是你想暗示?
583
00:40:05,080 --> 00:40:06,127
哦,我的上帝。
584
00:40:21,240 --> 00:40:23,561
鸽子兄弟不出名很长。
585
00:40:30,040 --> 00:40:32,247
这两个恶人生物
586
00:40:34,680 --> 00:40:36,284
打破了我的头一块石头。
587
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
抢走了我的财产。
588
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
我拖'时间两天。
589
00:40:40,520 --> 00:40:42,887
猜猜他们得到了他们应得的东西,霍恩先生。
590
00:40:44,520 --> 00:40:46,000
我的名字叫萨姆Chisolm。
591
00:40:46,080 --> 00:40:49,289
我们六年前见到了夏延。
592
00:40:54,600 --> 00:40:56,250
现在,我得到了一个正确的,
593
00:40:57,320 --> 00:41:02,008
通过主,由法律,拿回属于我的东西。
594
00:41:02,760 --> 00:41:04,250
我们是否同意?
595
00:41:07,200 --> 00:41:08,201
是的
596
00:41:09,200 --> 00:41:10,201
是的,长官。
597
00:41:12,560 --> 00:41:13,800
你还收集头皮?
598
00:41:14,920 --> 00:41:18,120
政府不要再支付印第安人赏金。
599
00:41:18,200 --> 00:41:19,565
你一定是失去工作。
600
00:41:24,080 --> 00:41:25,730
现在,这是另一个故事的一部分,不是吗?
601
00:41:27,240 --> 00:41:28,730
是的。
602
00:41:31,000 --> 00:41:36,240
我们...我们正在寻找一些人,霍恩先生,一些好男人喜欢自己,做的一项工作。
603
00:41:36,320 --> 00:41:39,000
一个小伙子去后,巴塞洛缪博格和他的人的名字。
604
00:41:39,080 --> 00:41:42,607
只是......那么,就以为你会感兴趣。
605
00:42:00,760 --> 00:42:03,923
我相信,熊穿着人的衣服。
606
00:42:24,760 --> 00:42:28,321
永远不要相信一个人谁埋在地上死去。
607
00:42:28,440 --> 00:42:31,444
直到你过河不要叫鳄鱼“大嘴”。
608
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
- 你是在军队? - 不,先生。
609
00:43:22,760 --> 00:43:27,800
我想,因为你携带这种军队问题开顶0.45柯尔特长。
610
00:43:27,880 --> 00:43:29,530
把你的士兵。
611
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
你知道怎么拍那个东西?
612
00:43:31,520 --> 00:43:35,081
- 如果我有,我想。 - 如果你不得不?
613
00:43:36,120 --> 00:43:40,125
告诉你吧,为你的威士忌抿了一口,我会教你一些教训。
614
00:43:46,960 --> 00:43:48,007
Lesson One
615
00:43:48,880 --> 00:43:50,006
这样的
616
00:43:51,040 --> 00:43:52,565
手段不拍。
617
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
你懂了吗?
You got it?
618
00:43:56,400 --> 00:43:58,004
现在看这一个。
619
00:43:59,480 --> 00:44:02,051
现在,第二课。
620
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
借此卡脱离我的手。
621
00:44:04,440 --> 00:44:06,720
你取卡,你住。
622
00:44:06,800 --> 00:44:08,404
你不这样做,你死。
623
00:44:11,760 --> 00:44:13,603
来吧,泰迪。
624
00:44:14,640 --> 00:44:16,005
重点
625
00:44:16,400 --> 00:44:18,129
你得要快。
626
00:44:25,640 --> 00:44:27,688
你只是失去了你的第一次枪战。
627
00:44:28,320 --> 00:44:29,890
再试一次。
628
00:44:39,720 --> 00:44:43,611
教训二。这是从来没有想过的卡。
629
00:44:49,200 --> 00:44:51,320
现在,我会给你一个三分还以颜色。
630
00:44:51,400 --> 00:44:53,801
认为你需要更多的比我好。
631
00:44:54,600 --> 00:44:56,680
你为什么不只是采取休息,法拉第先生?
632
00:44:56,760 --> 00:44:58,091
嗯,我想我会的。
633
00:45:08,120 --> 00:45:10,168
大火仍在燃烧。
634
00:45:17,800 --> 00:45:21,520
我们已经听到午夜钟声。难道我们没有?
635
00:45:21,600 --> 00:45:23,841
那么,这里的打法,萨姆?
636
00:45:24,440 --> 00:45:25,487
什么是支付?
637
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
小金?
638
00:45:27,960 --> 00:45:29,325
现金?
639
00:45:29,960 --> 00:45:30,961
钻石?
640
00:45:31,600 --> 00:45:32,601
你是不是改变。
641
00:45:34,760 --> 00:45:36,364
一切...
642
00:45:37,760 --> 00:45:40,040
他们所拥有的一切,这就是他们提供的东西。
643
00:45:40,120 --> 00:45:41,849
一切?是?
644
00:45:43,640 --> 00:45:46,720
她年纪相仿的sister'd是现在。
645
00:45:46,800 --> 00:45:48,165
是啊,她是。
646
00:45:53,840 --> 00:45:57,526
只是确保我们正在争取在我们面前的战斗,而不是落后。
647
00:46:30,640 --> 00:46:32,051
闻到了?
648
00:46:33,200 --> 00:46:34,804
什么味道?
649
00:46:36,040 --> 00:46:38,611
- 烟? - 这是血。
650
00:46:42,080 --> 00:46:44,731
- 他一直在跟踪我们。 - 我会被定罪。
651
00:46:58,520 --> 00:47:01,251
请告诉我,我产生了幻觉。
652
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
你是幻觉。
653
00:47:04,560 --> 00:47:06,050
我也一样.
654
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
哪里有一,还有更多。
655
00:47:13,440 --> 00:47:14,805
握住你的火。握住你的火。
656
00:47:18,800 --> 00:47:20,928
科曼奇?
657
00:47:27,920 --> 00:47:29,081
我们为和平而来。“
658
00:47:29,200 --> 00:47:30,201
巴斯克斯。
659
00:47:35,440 --> 00:47:38,364
你说科曼奇?
660
00:47:41,440 --> 00:47:43,010
有些.
661
00:47:51,080 --> 00:47:52,525
你说...
662
00:47:53,560 --> 00:47:56,086
...白人的英语吗?
663
00:47:58,840 --> 00:47:59,841
有些.
664
00:48:01,480 --> 00:48:03,130
哪里是你的族人?
665
00:48:05,120 --> 00:48:09,330
长老们告诉我,我的道路是不同的。
666
00:48:10,240 --> 00:48:13,920
我的道路是不同的,太。我的道路......我们的道路。
667
00:48:14,000 --> 00:48:17,163
我们去争取恶人。
668
00:48:18,760 --> 00:48:21,411
也许,我们都死了。
669
00:49:03,800 --> 00:49:05,689
我叫红收获。
670
00:49:45,560 --> 00:49:47,608
- 他说什么? - 说他和我们在一起。
671
00:49:48,920 --> 00:49:52,208
要解决他一些早餐。我有我的。
672
00:49:52,880 --> 00:49:54,325
让我们这个起火。
673
00:50:46,960 --> 00:50:50,160
- 佩利先生,进来吧 - 好吧,亲爱的。
674
00:50:50,240 --> 00:50:51,969
请我喝一杯,糖。
675
00:50:58,680 --> 00:51:02,162
- 更好的让她都明确了。 - 我一直告诉他。他就是不听。
676
00:51:08,000 --> 00:51:09,490
克里斯汀。
677
00:51:16,160 --> 00:51:17,525
那人的麻烦。
678
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
下午,先生们。
679
00:52:11,080 --> 00:52:13,321
镇的得到枪支的禁令。
680
00:52:13,440 --> 00:52:15,800
检查'时间在。找他们回来对你的出路。
681
00:52:15,880 --> 00:52:19,043
你不介意我问,但怎么回事大家走得这么富有的?
682
00:52:19,880 --> 00:52:21,564
这些人是人大代表。
683
00:52:23,400 --> 00:52:25,767
可怕的很多代表对于这样一个小地方,不是吗?
684
00:52:26,240 --> 00:52:27,241
他有什么故事?
685
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
我的仆人。他是无害的。
686
00:52:34,080 --> 00:52:36,128
救了他的生活在上海,
687
00:52:36,920 --> 00:52:38,490
荣誉之类的债务。
688
00:52:39,640 --> 00:52:42,760
现在,你不介意放弃那些大炮,你呢?
689
00:52:42,840 --> 00:52:45,320
绝对。法律和秩序,我说。
690
00:52:54,920 --> 00:52:55,921
警长?
691
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
现在,我必须告诉你,我很乐意更多的合作。
692
00:53:02,920 --> 00:53:05,685
我不能说同样的事情在你身后我的孔帕德雷斯。
693
00:53:42,400 --> 00:53:44,368
相当一批流浪的。
694
00:53:44,800 --> 00:53:48,964
我会说你祈祷。要知道,一点点的祈祷。
695
00:53:50,520 --> 00:53:52,568
是的,你会成为一个地毯的地狱。
696
00:53:53,000 --> 00:53:54,331
你会被谋杀
697
00:53:55,320 --> 00:53:58,005
由世界上最伟大的情人。
698
00:54:00,120 --> 00:54:01,690
好吧。
699
00:54:02,160 --> 00:54:03,844
好吧。
700
00:54:05,320 --> 00:54:06,810
什么是你来这里的目的,先生?
701
00:54:07,120 --> 00:54:08,485
好吧...
702
00:54:09,680 --> 00:54:13,920
我听说这里有运行安全一些懦夫,
703
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
所以我想我们会来这里,所有这些黄金照顾。
704
00:54:17,080 --> 00:54:18,286
懦夫。
705
00:54:18,400 --> 00:54:21,324
黑石侦探代理。懦夫。
706
00:54:22,120 --> 00:54:25,169
现在,Blackstones都不错,工会破坏,
707
00:54:25,280 --> 00:54:28,960
背拍摄自耕农和女人,但
708
00:54:29,040 --> 00:54:31,520
你把'时间对一些真正的男人,那些知道自己在做什么的人...
709
00:54:31,600 --> 00:54:33,204
你确定你不想要我的枪?
710
00:54:35,000 --> 00:54:37,120
现在,你就知道我们的,正确的工作谁?
711
00:54:37,200 --> 00:54:41,205
他能带来承受力?
712
00:54:43,360 --> 00:54:44,885
你告诉博格
713
00:54:46,120 --> 00:54:47,884
如果他想他的城市,
714
00:54:50,160 --> 00:54:51,525
来见我。
715
00:55:01,280 --> 00:55:02,566
我不相信他听到了。
716
00:55:49,880 --> 00:55:51,120
来吧,马。
717
00:57:14,800 --> 00:57:15,960
没有!
718
00:57:16,040 --> 00:57:17,880
魔鬼,不要拍。我是老板。
719
00:57:17,960 --> 00:57:19,200
没有!
720
00:57:33,520 --> 00:57:35,807
主啊,给我明确的愿景!
721
00:57:36,040 --> 00:57:37,326
清除的景象!
722
00:59:22,280 --> 00:59:23,805
来吧,他开枪。
723
00:59:24,440 --> 00:59:25,805
拿的出手。
724
00:59:26,840 --> 00:59:28,365
就拿那一枪。
725
00:59:30,200 --> 00:59:31,804
就拿该死的射门!
726
00:59:41,720 --> 00:59:43,245
给我。
727
00:59:48,680 --> 00:59:49,727
它卡住了。
728
01:00:09,680 --> 01:00:11,091
你怎么办?
729
01:00:12,360 --> 01:00:13,771
我得到了五位。
730
01:00:13,880 --> 01:00:15,644
- 我拿到了6。 - 嘿。
731
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
- 你得到什么了? - 六。
732
01:00:23,520 --> 01:00:25,284
我有七人。
733
01:00:29,560 --> 01:00:30,640
你想尝试,并拴起来?
734
01:00:30,720 --> 01:00:32,324
呵呵,chingado?
735
01:00:32,840 --> 01:00:34,729
时说,güero。
736
01:00:37,400 --> 01:00:38,401
嘿。
737
01:00:43,080 --> 01:00:44,241
快点离开那里。
738
01:00:44,720 --> 01:00:46,563
起来了!走!
739
01:00:52,360 --> 01:00:53,805
摘下那枪带。
740
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
你还好吧?
741
01:00:55,280 --> 01:00:56,964
尼斯和容易。
742
01:00:59,360 --> 01:01:00,850
摘下那徽章了。
743
01:01:01,760 --> 01:01:04,240
我还是警长。正式当选。
744
01:01:04,320 --> 01:01:06,243
认为这是一个回忆。
745
01:01:08,160 --> 01:01:10,960
现在,你要去邮件传递到你的老板。
746
01:01:11,040 --> 01:01:12,720
先生,你已经给他发了消息,
747
01:01:12,800 --> 01:01:14,325
只有你不会喜欢他的回答。
748
01:01:14,440 --> 01:01:17,840
告诉他,我们有他的城市,我们有自己的整个山谷。
749
01:01:17,920 --> 01:01:20,360
他想回去,他会不得不做出对付我们。
750
01:01:20,440 --> 01:01:23,250
他不作交易。你可以在这里问任何人。
751
01:01:23,480 --> 01:01:26,520
他,因为它需要你壁球平只是会发送尽可能多的人。
752
01:01:26,600 --> 01:01:28,682
我们等待。在此期间,你告诉他这一点。
753
01:01:29,120 --> 01:01:32,680
林肯。像总统。说出来。
754
01:01:32,760 --> 01:01:34,440
林肯像总统。
755
01:01:34,520 --> 01:01:36,560
那就对了。林肯,堪萨斯州。
756
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
你告诉他,如果他不显示自己,
757
01:01:38,440 --> 01:01:41,330
他是不是只是一个黄腹sapsucking懦夫。
758
01:01:43,600 --> 01:01:44,601
来吧,饭桶。
759
01:01:45,800 --> 01:01:47,040
Git
760
01:01:49,120 --> 01:01:50,326
嘿。
761
01:01:52,320 --> 01:01:55,040
山姆Chisolm。说出来。
762
01:01:55,120 --> 01:01:57,122
山姆Chisolm。
763
01:01:58,120 --> 01:01:59,724
是的,长官。
764
01:02:08,680 --> 01:02:10,800
那么,这是相当欢迎晚会。
765
01:02:10,880 --> 01:02:13,770
- 大家都去哪了? - 我想我们杀了'全身所有。
766
01:02:14,120 --> 01:02:15,320
不,他们在这里。
767
01:02:15,400 --> 01:02:19,166
他们只是想确保他们吹熄在比赛前他们的蜡烛点燃。
768
01:02:27,320 --> 01:02:30,927
大家!来吧!出来!
769
01:02:32,000 --> 01:02:35,083
- 出来! - 拜托了,各位!
770
01:02:35,800 --> 01:02:37,560
什么是与你们都怎么了?
771
01:02:37,640 --> 01:02:39,324
君不见他们只是做了?
772
01:02:40,680 --> 01:02:42,648
来吧!出来!
773
01:02:46,960 --> 01:02:48,928
这些人是来帮助我们!
774
01:02:50,400 --> 01:02:52,164
- 来吧! - 哦,看看那。
775
01:02:53,760 --> 01:02:55,649
- 来吧! - 没什么好怕的!我们走吧!
776
01:02:56,160 --> 01:02:57,200
- 来吧! - 他是死了吗?
777
01:02:57,280 --> 01:02:58,964
来吧。逃离。
778
01:03:08,200 --> 01:03:09,247
没关系。
779
01:03:11,880 --> 01:03:14,167
来吧,不要怕。
780
01:03:15,240 --> 01:03:19,370
我已经组装这些人提供公平的报酬。
781
01:03:19,480 --> 01:03:22,080
谁挑你处理代表我们?
782
01:03:22,160 --> 01:03:25,289
看来我是唯一一个有足够这样做的球。
783
01:03:26,480 --> 01:03:27,766
我也是这样做的。
784
01:03:29,360 --> 01:03:32,011
正如我所说的,这些人是来帮助我们。
785
01:03:33,760 --> 01:03:34,761
Chisolm先生?
786
01:03:42,600 --> 01:03:44,680
我的名字叫萨姆Chisolm,
787
01:03:44,760 --> 01:03:48,890
和我在堪萨斯州威奇塔市一正式宣誓就职准尉。
788
01:03:50,400 --> 01:03:52,000
此外,行货治安官
789
01:03:52,080 --> 01:03:54,840
在印度领土,阿肯色等七个国家。
790
01:03:54,920 --> 01:03:57,571
现在,这里发生的事情是
791
01:04:00,080 --> 01:04:01,760
刚一开口遭遇战。
792
01:04:01,840 --> 01:04:03,440
真正的较量还在后头。
793
01:04:03,520 --> 01:04:07,040
我们的想法是,当它来了,这将是我们的条款。
794
01:04:07,120 --> 01:04:09,960
- 在我们的条款? - 是啊,有没有办法在地狱。
795
01:04:10,040 --> 01:04:12,720
的儿子bitch'll回来与200名男性和屠杀我们所有人。
796
01:04:12,800 --> 01:04:15,804
如果你想离开,离开。
797
01:04:18,160 --> 01:04:20,447
只要不采取任何你没有随身携带。
798
01:04:20,960 --> 01:04:23,406
你要保持你的城市,你得为它而战。
799
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
现在,我们在这里帮助你,但你一定要帮我们。
800
01:04:26,360 --> 01:04:29,240
我们要需要每有人在这里帮助我们战斗。
801
01:04:29,320 --> 01:04:32,760
天哪!你是在暗示我们在这里等着要面对的报复?
802
01:04:32,840 --> 01:04:33,960
- 地狱,是的,他是。 - 什么?
803
01:04:34,040 --> 01:04:37,240
- 让他们来吧。我们将准备好他们。 - 我乞求原谅,先生。
804
01:04:37,320 --> 01:04:39,080
这里的精神是愿意的,
805
01:04:39,160 --> 01:04:41,200
- 但我们不是杀手。 - 那就对了。
806
01:04:41,280 --> 01:04:44,602
大多数都没有,直到他们正在寻找下了枪杆子。
807
01:04:44,920 --> 01:04:48,163
现在,我从来没有拍任何可能我拍背。
808
01:04:48,680 --> 01:04:49,886
但是,这是我们的家。
809
01:04:50,400 --> 01:04:52,200
- 如果我不保护它定罪。 - 那就对了。
810
01:04:52,280 --> 01:04:54,200
现在让我告诉你,这些人说来到这里,
811
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
他们会轻视你。
812
01:04:55,720 --> 01:04:56,920
这将是他们的第一个错误。
813
01:04:57,000 --> 01:05:00,607
这一切都很好,但我们没有足够的时间。
814
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
博格说,他会回来的三周,这是八天前。
815
01:05:03,840 --> 01:05:06,200
- 一周。 - 这只是留给我们......不,一周?
816
01:05:06,280 --> 01:05:07,964
- 一周? - 一周。
817
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
三天骑萨克拉门托坏消息,
818
01:05:10,240 --> 01:05:12,480
一天时间博格计划,三天回来。
819
01:05:12,560 --> 01:05:14,050
七天,这就是你了。
820
01:05:15,240 --> 01:05:16,844
看在上帝的份上。
821
01:05:17,880 --> 01:05:20,724
我们将开始在上午。获得良好的夜间休息。
822
01:05:21,120 --> 01:05:23,043
可能是你的最后一段时间。
823
01:05:53,720 --> 01:05:55,404
我将有更多的豆子。
824
01:06:07,440 --> 01:06:09,602
像其中的一个该死的动物园之中。
825
01:06:09,920 --> 01:06:11,729
名誉是石棺。
826
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
您在书上读到的,或者你只是做'时间了,你去吗?
827
01:06:16,720 --> 01:06:20,361
我会尝试使用一个音节词从现在开始。
828
01:06:22,640 --> 01:06:24,642
什么...什么是音节?
829
01:06:28,560 --> 01:06:30,200
白人们的食品...
830
01:06:30,280 --> 01:06:31,725
......是狗。
831
01:06:32,800 --> 01:06:33,961
他说什么?
832
01:06:34,440 --> 01:06:37,569
他要求,请你停在他的发际线盯着。
833
01:06:37,680 --> 01:06:38,880
我愿意。
834
01:06:38,960 --> 01:06:41,531
只要他停止了我的舔着嘴唇。
835
01:06:54,680 --> 01:06:56,880
这些机构没有得到安葬在教堂墓地。
836
01:06:56,960 --> 01:06:58,480
你带着他们到布特希尔。
837
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
我希望我们将通过日落使十英里。
838
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
我想,承办人会得到一些商务这项交易。
839
01:07:04,680 --> 01:07:08,240
我向你保证,没有无理由流失害怕。
840
01:07:08,320 --> 01:07:10,926
不愿看到你们都像这样,现在。
841
01:07:11,800 --> 01:07:14,167
现在,现在,你会不会动心了吗?
842
01:07:25,520 --> 01:07:27,800
谁想得到,我们去旅游这么多英里
843
01:07:27,880 --> 01:07:32,761
正好有罗斯河夹着尾巴的好人让我们死吗?
844
01:07:33,160 --> 01:07:36,687
嗯,有些人已经死了少得多。
845
01:07:45,720 --> 01:07:47,051
看着!
846
01:07:48,520 --> 01:07:51,205
我们的军队逼近。
847
01:07:55,560 --> 01:07:58,882
好,他们带来了他们的干草叉。我们可以站在毕竟是一个机会。
848
01:08:00,840 --> 01:08:02,888
主啊,让我从判断。
849
01:08:04,360 --> 01:08:06,886
枪你的肩膀上。右肩。
850
01:08:15,560 --> 01:08:18,086
刀。有没有什么不可以。
851
01:08:21,880 --> 01:08:23,689
哦,糟了
852
01:08:25,560 --> 01:08:28,245
谁在这里北侵华战争打?
853
01:08:29,920 --> 01:08:30,960
反正我没听说过。
854
01:08:31,040 --> 01:08:32,480
这是什么?来吧。
855
01:08:32,560 --> 01:08:34,000
抛出
856
01:08:34,080 --> 01:08:35,605
slash
857
01:08:36,240 --> 01:08:38,129
刺。而已。
858
01:08:48,280 --> 01:08:49,720
如此而已。
859
01:08:49,800 --> 01:08:51,640
- 像地狱一样。 - 嘿。
860
01:08:51,720 --> 01:08:54,560
- 如何我们要学习地狱做到这一点? - 给我回来!
861
01:08:54,640 --> 01:08:55,840
回来!
862
01:08:55,920 --> 01:08:57,365
开火
863
01:09:07,600 --> 01:09:09,762
耶稣哭!
864
01:09:10,760 --> 01:09:12,000
换弹夹
865
01:09:12,080 --> 01:09:14,280
从统计数字上看,他们应该已经碰到了什么东西。
866
01:09:14,360 --> 01:09:16,120
你们都开始让我反感。
867
01:09:16,200 --> 01:09:19,400
我有多少次告诉你,让你的脚,你起来底下?
868
01:09:19,480 --> 01:09:22,290
来吧,现在。教师,把你的帽子摘下你的头。
869
01:09:22,480 --> 01:09:23,481
上帝!
870
01:09:23,920 --> 01:09:24,967
泰迪熊...
871
01:09:25,720 --> 01:09:26,960
期待更多来自你,儿子。
872
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
反冲是不是要避而远之,它被人体吸收。
873
01:09:30,280 --> 01:09:32,521
我不回避一个该死的东西,先生。
874
01:09:34,120 --> 01:09:36,880
你试图让我生气吗?是,它是什么呢?
875
01:09:36,960 --> 01:09:38,405
你
876
01:09:40,040 --> 01:09:41,920
这对于你的第二次。
877
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
- 去让我一些鸡蛋。 - 该死的锤子...
878
01:09:43,800 --> 01:09:46,240
不,我不想听呢!有一个愉快的下午。
879
01:09:46,320 --> 01:09:47,960
你会点......你会点步枪我?
880
01:09:48,040 --> 01:09:49,166
是的 长官
No, sir.
881
01:09:49,800 --> 01:09:52,720
你剪耳掀起了骡子,不要让他一马。
882
01:09:52,800 --> 01:09:55,480
- 离开你的武器。 - 我想帮你。你明白?
883
01:09:55,560 --> 01:09:58,080
保持软目标,扣动扳机缓慢。
884
01:09:58,160 --> 01:10:01,120
- 太慢了。你不能把它足够慢。 - 像那样?
885
01:10:01,200 --> 01:10:03,168
让镜头会让你大吃一惊。
886
01:10:03,760 --> 01:10:05,125
好了,现在。
887
01:10:07,120 --> 01:10:08,690
火灾时准备好。
888
01:10:10,800 --> 01:10:12,040
开火
889
01:10:17,480 --> 01:10:19,369
我想我捏我的手指。
890
01:10:19,880 --> 01:10:21,160
祝福他们的心。
891
01:10:21,240 --> 01:10:22,560
这是很难做到的。
892
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
这许多男人和错过了许多目标?
893
01:10:25,600 --> 01:10:26,601
“两次都是。”
894
01:10:27,320 --> 01:10:29,891
我看行的死人。
895
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
你总得恨你在射击的!
896
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
讨厌它!来吧!
897
01:10:35,080 --> 01:10:37,760
获取一些碎石在嗉囊!
898
01:10:37,840 --> 01:10:39,640
母狗该死的儿子!
899
01:10:39,720 --> 01:10:40,767
好吧。
900
01:10:41,480 --> 01:10:43,369
这些人需要灵感。
901
01:10:44,000 --> 01:10:45,120
- 激励他们。 - 是啊。
902
01:10:45,200 --> 01:10:48,204
您晚安Robicheaux,毕竟。
903
01:10:49,120 --> 01:10:50,690
Aint'cha?
904
01:10:51,440 --> 01:10:54,683
我可以打沙,但我们需要的领先优势。
905
01:10:56,520 --> 01:10:59,330
第二十三条在安蒂特姆证实杀死。
906
01:10:59,440 --> 01:11:01,840
这是康诺利的同盟神枪手之一。
907
01:11:01,920 --> 01:11:04,764
被称为“死亡天使”。
908
01:11:06,160 --> 01:11:07,400
难道他做什么。
909
01:11:07,920 --> 01:11:09,570
他是一个传奇。
910
01:11:12,240 --> 01:11:13,844
或者是所有的你是谁?
911
01:11:40,480 --> 01:11:42,440
- 这是一些花哨的拍摄那里。 - 他做到了。他做到了。
912
01:11:42,520 --> 01:11:44,800
- 这就是为什么他们叫他晚安。 - 你告诉我。
913
01:11:44,880 --> 01:11:46,609
- 你能相信吗? - 这太妙了。
914
01:11:47,520 --> 01:11:48,567
告诉过你了。
915
01:11:49,040 --> 01:11:53,329
你们都回家了,擦亮你的步枪,也许glint'll恐慌“时间关闭。
916
01:11:54,720 --> 01:11:56,324
我们是不会拍没有更多?
917
01:12:10,080 --> 01:12:11,764
因此,这是我们的陷阱。
918
01:12:12,720 --> 01:12:15,320
它可能会奏效。针'时间在那里。
919
01:12:15,400 --> 01:12:18,404
好吧,也许,如果我们可以教比这些乡亲的一半以上
920
01:12:18,520 --> 01:12:21,240
打一个谷仓宽边十步。
921
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
拿出一些惊喜。
922
01:12:23,240 --> 01:12:25,040
我们需要多了几个。
923
01:12:25,120 --> 01:12:26,920
这是死亡的框。
924
01:12:27,000 --> 01:12:30,800
因此融化元素,用热切的热量。
925
01:12:30,880 --> 01:12:32,882
像所多玛和蛾摩拉。
926
01:12:36,800 --> 01:12:38,245
ni
927
01:12:39,360 --> 01:12:42,040
提醒这家伙我认识的我。
928
01:12:42,120 --> 01:12:44,009
掉下五层建筑。
929
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
传递一路下跌每个楼层。
930
01:12:46,560 --> 01:12:49,689
里面的人听到他说,“到目前为止,一切都很好!”
931
01:12:52,800 --> 01:12:55,201
- 现在,他已经死了。 - 是啊。
932
01:12:56,840 --> 01:12:58,842
我对我的马好好然而,萨姆?
933
01:12:59,600 --> 01:13:02,683
到现在为止还挺好。让我们去得到一些弹药。
934
01:13:04,800 --> 01:13:05,801
別這樣
935
01:13:07,720 --> 01:13:10,963
博格先生希望他回来之前,这个矿剥离。
936
01:13:11,440 --> 01:13:14,091
移动它,你懒惰的狗!
937
01:13:14,800 --> 01:13:16,040
此举黄金了!
938
01:13:16,160 --> 01:13:17,889
开火
939
01:13:28,920 --> 01:13:30,490
这听起来像枪响!
940
01:13:30,920 --> 01:13:32,410
昨晚我听到奇怪的声音从墓地传来。
941
01:13:45,440 --> 01:13:46,920
- 那是谁? - 我不知道。
942
01:13:47,000 --> 01:13:49,162
- 保持粉末下来。 - 你看,它在那里。
943
01:14:11,680 --> 01:14:13,280
这些是不是博格的家伙。
944
01:14:13,360 --> 01:14:16,569
对。他们做的他们都杀了。
945
01:14:40,400 --> 01:14:41,686
这个矿现在已经关闭。
946
01:14:43,400 --> 01:14:45,164
你们男人可以自由地走了。
947
01:14:45,960 --> 01:14:48,930
或者你可以留下来战斗。
948
01:15:06,560 --> 01:15:08,528
- 这将帮助。 - 是啊。
949
01:15:11,680 --> 01:15:13,603
我一直想炸毁的东西了。
950
01:15:32,840 --> 01:15:34,251
进去了。
951
01:15:44,560 --> 01:15:46,369
Chisolm先生,这是什么?
952
01:15:46,960 --> 01:15:48,080
4.2钢筋
953
01:15:48,160 --> 01:15:50,200
- 那是什么使这辆大车? - 炸药。
954
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
炸药?在那里你会放这些东西?
955
01:15:52,920 --> 01:15:56,280
- 你的地方。 - 我的地方?为什么我的地方?
956
01:15:56,360 --> 01:15:59,204
我的天。请小心。
957
01:16:18,160 --> 01:16:21,240
我的家乡。我的黄金。怎么样?
958
01:16:21,320 --> 01:16:24,324
它发生得太快了,博格先生,我不能...
959
01:16:25,840 --> 01:16:27,888
实在是没有足够的。
960
01:16:29,320 --> 01:16:30,765
而且我是一个懦夫?
961
01:16:32,440 --> 01:16:35,360
如果您没来罗斯河。是的先生。
962
01:16:35,440 --> 01:16:37,680
- 他说他的名字是Chisolm? - 山姆Chisolm。
963
01:16:37,760 --> 01:16:40,000
- 从林肯? - 像总统。
964
01:16:40,080 --> 01:16:41,520
他的名字他的价格是多少?
965
01:16:41,600 --> 01:16:43,682
他没有之一。刚条款。
966
01:16:45,000 --> 01:16:49,050
所有的人都有一个价格。是不是啊,竖琴先生?
967
01:16:52,320 --> 01:16:53,526
没有这个人。
968
01:17:03,560 --> 01:17:05,369
有多少人说?
969
01:17:09,120 --> 01:17:11,248
- 七。 - 七?七?
970
01:17:11,600 --> 01:17:15,720
七人车进入我镇,用最好的枪金钱可以买到的22派遣?
971
01:17:15,800 --> 01:17:16,840
那是你告诉我什么?
972
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
他们像是说,博格先生三次。
973
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
废话。这是什么,但惊喜的元素。
974
01:17:23,720 --> 01:17:25,051
嘿。
975
01:17:25,160 --> 01:17:26,491
吓你一跳!
976
01:17:36,560 --> 01:17:38,440
你觉得洛克菲勒不得不做的事情自己?
977
01:17:38,520 --> 01:17:39,560
范德比尔特?
978
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
我的一切,我为它工作。
979
01:17:42,280 --> 01:17:47,040
不喜欢他们,他们看中的朋友和他们独吞的政治家。
980
01:17:47,120 --> 01:17:49,487
我想土地,你知道我做什么。
981
01:17:49,600 --> 01:17:50,681
我拿了它。
982
01:17:52,600 --> 01:17:54,602
你知道会说玫瑰溪什么历史?
983
01:17:55,920 --> 01:17:57,200
没什么
984
01:17:57,280 --> 01:17:59,680
它不会已经存在了足够长的时间。
985
01:17:59,760 --> 01:18:01,649
但历史会记得我,
986
01:18:03,520 --> 01:18:04,681
什么我建。
987
01:18:05,840 --> 01:18:10,448
迪纳利先生,招募军队回去和我们在一起。
988
01:18:35,320 --> 01:18:36,321
漂亮
989
01:18:39,000 --> 01:18:40,286
我的意思是不错的。
990
01:18:40,800 --> 01:18:43,520
您的拍摄效果还是不错。再来一遍。
991
01:18:43,600 --> 01:18:46,843
视线在V的最低部分,脸颊靠在...
992
01:18:50,720 --> 01:18:52,404
我有个父亲,谢谢你。
993
01:18:53,560 --> 01:18:54,561
我没有。
994
01:18:59,560 --> 01:19:02,370
上帝该死,我很好。
995
01:19:03,320 --> 01:19:04,845
你为什么这样做,法拉第先生?
996
01:19:05,880 --> 01:19:08,087
我的意思是,你为什么在这里
997
01:19:08,840 --> 01:19:11,002
战斗别人的战斗?
998
01:19:12,640 --> 01:19:15,211
我需要我的马回来了,这就是代价。
999
01:19:16,680 --> 01:19:19,684
六磅的压力。这是一个的需要杀一个人所有。
1000
01:19:21,680 --> 01:19:23,808
他们说的噩梦永远不会消失。
1001
01:19:25,600 --> 01:19:29,047
那些噩梦,他们保持您的时候,法拉第先生?
1002
01:19:32,840 --> 01:19:35,525
你可能想穿一些裤子,如果你固定战斗。
1003
01:19:38,880 --> 01:19:40,120
博格将来自南部。
1004
01:19:40,200 --> 01:19:42,362
现在,他会更喜欢高地上,
1005
01:19:43,040 --> 01:19:46,806
但我们会尽力给他引诱到城里,把它变成一个射击场。
1006
01:19:47,880 --> 01:19:52,080
现在,如果我们能创造足够的混乱,也许我们可以让他们溃不成军。
1007
01:19:52,160 --> 01:19:54,760
这是一个洛塔空地这里,山姆。
1008
01:19:54,840 --> 01:19:57,411
我真的不明白的方式,以保持'时间了。
1009
01:19:57,520 --> 01:19:59,807
不是。我们不会让'时间英寸
1010
01:20:02,840 --> 01:20:06,040
是的,是的,我们强迫'时间下来经过这里,离开这个开在这里,
1011
01:20:06,120 --> 01:20:08,122
制作成墓地这一点。
1012
01:20:08,240 --> 01:20:10,320
晚安,你是用步枪我们最好的拍摄。
1013
01:20:10,400 --> 01:20:12,720
你会发现高地上,让你的视线清晰,
1014
01:20:12,800 --> 01:20:15,520
你一直在博格你的目光一度混乱开始。
1015
01:20:15,600 --> 01:20:16,965
现在,我们有一些猎枪。
1016
01:20:17,080 --> 01:20:20,640
我们可以得到谁也不能拍男人,把'时间在每个门前。
1017
01:20:20,720 --> 01:20:22,440
很难错过门口。
1018
01:20:22,520 --> 01:20:25,480
我们可以挖沟。拍出来这样一路。
1019
01:20:25,560 --> 01:20:28,769
麻烦服用这些位置之一,你永远不能趴下。
1020
01:20:29,000 --> 01:20:31,810
现在,无论发生什么事,博格不能离开。
1021
01:20:32,240 --> 01:20:33,844
我们怎么知道博格的要秀?
1022
01:20:34,120 --> 01:20:36,880
- 他会告诉。 - 如果他只是拍摄你的头?
1023
01:20:36,960 --> 01:20:40,089
然后,只需拍他的头部。该死的,我不知道,我报仇。
1024
01:20:41,760 --> 01:20:45,000
如果我们能引诱他进入瓶颈,关了门在他身后,
1025
01:20:45,080 --> 01:20:47,321
各组火力和进步,我们有机会。
1026
01:20:47,960 --> 01:20:51,851
最坏的情况下,一切都失去了,我们吹我的。
1027
01:20:54,440 --> 01:20:56,090
这里这个权利是当场最佳。
1028
01:20:56,400 --> 01:20:58,640
我们可以采取的位置在那里?是否安全?
1029
01:20:58,720 --> 01:21:00,324
任何离开那里站上?
1030
01:21:01,240 --> 01:21:04,084
不必走得太远,以祈求原谅。
1031
01:21:05,800 --> 01:21:07,325
结果出来了
1032
01:21:08,880 --> 01:21:12,248
但对于男人喜欢你,没有güero宽恕。
1033
01:21:13,520 --> 01:21:15,000
不要叫我güero。
1034
01:21:15,080 --> 01:21:16,640
什么意思güero,反正?
1035
01:21:16,720 --> 01:21:20,327
- 英俊?温文尔雅? - 是啊,这样的事情。
1036
01:21:21,320 --> 01:21:23,000
不,这是我们的大本营。
1037
01:21:23,080 --> 01:21:24,840
你漏斗他们都对教会的。
1038
01:21:24,920 --> 01:21:26,040
我在哪里?
1039
01:21:26,120 --> 01:21:28,400
你不停的妇女和儿童的安全,出来害人?
1040
01:21:28,480 --> 01:21:29,766
我的目标是争取。
1041
01:21:30,280 --> 01:21:32,886
好吧,如果涉及到这一点,那么我们都死了,是不是?
1042
01:21:38,800 --> 01:21:40,689
让我们希望,如果我们死了,我们已经供认不讳。
1043
01:21:46,320 --> 01:21:47,367
古蒂。
1044
01:21:49,200 --> 01:21:50,201
你还好吧?
1045
01:21:55,800 --> 01:21:59,646
你说什么,山姆,约50或75码外?
1046
01:22:01,520 --> 01:22:02,567
这是我们的战壕。
1047
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
每侧沟渠!你们其他人站到一边!
1048
01:22:06,520 --> 01:22:09,842
我们要需要通过号衣另一个沟里。看到了吗?
1049
01:22:18,400 --> 01:22:19,640
好,举!
1050
01:22:19,720 --> 01:22:22,246
- 好吧,绑起来,现在。 - 把你的武器...
1051
01:22:24,240 --> 01:22:26,049
请确保你画了整个事情。
1052
01:22:47,200 --> 01:22:49,123
很聪明,吸烟,是吧?
1053
01:22:59,240 --> 01:23:01,607
- 三分钟。 - 这是太多的土地覆盖。
1054
01:23:29,600 --> 01:23:31,125
它们的蛋从哪儿来的?
1055
01:23:31,720 --> 01:23:33,802
一只鸡的屁股,你这笨蛋。
1056
01:23:35,560 --> 01:23:37,483
难道我给你介绍我的妻子吗?
1057
01:23:39,240 --> 01:23:41,360
她的名字是埃塞尔,我爱她。
1058
01:23:41,440 --> 01:23:43,681
你好,埃塞尔。迷住了。
1059
01:23:44,120 --> 01:23:47,169
而且我认为她是我一生的挚爱。
1060
01:23:47,600 --> 01:23:49,920
她是一个没有bullshitter,
1061
01:23:50,000 --> 01:23:51,923
- 她是个直率的人。 - 好吧,冷静下来,现在。
1062
01:23:52,560 --> 01:23:54,000
把枪放下,儿子。
1063
01:23:54,080 --> 01:23:56,320
- 她的名字叫埃塞尔。 - 把它扔掉。
1064
01:23:56,400 --> 01:23:58,360
你会告诉她一些该死的尊重。
1065
01:23:58,440 --> 01:23:59,771
是的
1066
01:24:00,440 --> 01:24:02,124
这是玛丽亚你可以不尊重。
1067
01:24:03,680 --> 01:24:05,728
不要告诉埃塞尔关于玛丽亚。
1068
01:24:07,000 --> 01:24:10,243
等待,等待,等待。我的玛丽亚,cabrón?
1069
01:24:11,920 --> 01:24:13,160
你有玛丽亚?
1070
01:24:16,200 --> 01:24:18,168
我有三个马里亚斯!
1071
01:24:22,080 --> 01:24:23,520
这个不对
1072
01:24:23,600 --> 01:24:25,728
猫头鹰跟着我在这里。
1073
01:24:26,960 --> 01:24:29,960
- 没事的跟着你。 - 我听到这样的声音。
1074
01:24:30,040 --> 01:24:31,160
- 好吃的东西...... - 我听到这样的声音。
1075
01:24:31,240 --> 01:24:33,880
- 古蒂。 - 比利,我听到了。
1076
01:24:33,960 --> 01:24:38,240
我拉暴力再次触发,我会死一个可怕的死亡,比利。
1077
01:24:38,320 --> 01:24:39,890
我听说了。
1078
01:24:41,800 --> 01:24:43,840
- 同样的东西,这不是一回事。 - 是啊,就是。
1079
01:24:43,920 --> 01:24:47,360
不,女人的女人,一把枪的枪,在主的眼球。
1080
01:24:47,440 --> 01:24:49,120
他们只是梦想,古蒂。
1081
01:24:49,200 --> 01:24:51,040
请您谈一下枪,你说说女人,
1082
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
请您谈一下'时间分开。这是不对的。
1083
01:24:53,000 --> 01:24:55,446
当然是的。当然这是我的朋友。
1084
01:24:56,880 --> 01:24:58,484
我有一个妻子一次。
1085
01:24:59,800 --> 01:25:03,000
有一个家庭。有一些孩子。
1086
01:25:03,080 --> 01:25:04,889
单次
1087
01:25:06,960 --> 01:25:09,360
现在stitching'll拖垮你,我的想象。
1088
01:25:09,440 --> 01:25:11,720
那是......那是你真好。
1089
01:25:11,800 --> 01:25:13,802
我并没有要求他们这样做。
1090
01:25:14,640 --> 01:25:15,687
我没问你要问。
1091
01:25:20,280 --> 01:25:21,920
你退出盯着。
1092
01:25:22,000 --> 01:25:23,360
我并没有要求他们这样做。
1093
01:25:23,440 --> 01:25:26,523
那么,这位女士只是做了一些戳,并坚持为您服务。
1094
01:25:26,640 --> 01:25:29,166
也许你应该考虑返回的青睐,你知道吗?
1095
01:25:34,880 --> 01:25:36,530
好了 没事了
1096
01:25:52,840 --> 01:25:56,049
- 晚间,Chisolm先生。 - 传道。
1097
01:25:58,000 --> 01:26:01,243
- 这是多么美丽的夜晚。 - 是的。
1098
01:26:02,680 --> 01:26:05,365
我只是想花一点时间来这里
1099
01:26:06,520 --> 01:26:10,080
并感谢你,你为我们所做的一切。
1100
01:26:10,160 --> 01:26:14,722
这是一个漫长的一段时间,因为我们已经能够享受一个晚上,今晚很喜欢。
1101
01:26:15,200 --> 01:26:16,760
在你和你的手下赶到,
1102
01:26:16,840 --> 01:26:20,606
我们所有的日常乐趣已经采取了从我们。
1103
01:26:21,200 --> 01:26:24,443
有那些回来,哪怕只有片刻,
1104
01:26:26,400 --> 01:26:28,004
好了,它可能没有多大的意义你,
1105
01:26:28,120 --> 01:26:31,090
但是,感谢上帝,我们都永远感谢您。
1106
01:26:32,280 --> 01:26:34,169
比你知道的,传道人。
1107
01:26:36,680 --> 01:26:39,920
最后一件事我想要做的是打牌。
1108
01:26:40,000 --> 01:26:41,640
- 整夜。 - 整夜。
1109
01:26:41,720 --> 01:26:43,768
要知道,这些人中有些是不会成功的。
1110
01:26:44,680 --> 01:26:45,806
是的
1111
01:26:53,880 --> 01:26:55,600
- 开始了。简单。简单。 - 稳定。
1112
01:26:55,680 --> 01:26:57,967
- 我扔的另一端! - 干得好。
1113
01:26:58,800 --> 01:26:59,840
好吧,PUE值。
1114
01:26:59,920 --> 01:27:01,968
- 这远远不够? - 这就行了!
1115
01:27:04,360 --> 01:27:07,807
好吧,两个或三个以上这些,那么我们是很好的。
1116
01:27:08,640 --> 01:27:09,766
就在那儿
1117
01:27:11,320 --> 01:27:13,402
看。看。看。
1118
01:27:17,960 --> 01:27:19,689
现在看你的头,泰迪。
1119
01:27:21,600 --> 01:27:23,320
现在,您可以为我们祈祷,神父。
1120
01:27:23,400 --> 01:27:27,000
我的哥哥,我会为你,直到我忘了怎么祈祷祈祷。
1121
01:27:27,080 --> 01:27:28,684
水,Chisolm先生?
1122
01:27:29,040 --> 01:27:31,611
这是一个盛大的一天在罗斯河的历史书!
1123
01:27:33,280 --> 01:27:35,120
上帝保佑你,Chisolm先生,先生。
1124
01:27:35,200 --> 01:27:37,120
辩护,兄弟姐妹们!
1125
01:27:37,200 --> 01:27:40,727
- 水,霍恩先生? - 谢谢你,错过了。
1126
01:27:41,200 --> 01:27:42,804
为了上帝的荣耀!
1127
01:28:02,000 --> 01:28:05,527
博格带有他的人。
1128
01:28:05,800 --> 01:28:06,801
什么时候?
1129
01:28:06,960 --> 01:28:08,644
黎明。
1130
01:28:39,200 --> 01:28:43,520
主说,“当有两个或三个聚集在我的名字,
1131
01:28:43,600 --> 01:28:44,886
“我会在那里。”
1132
01:29:07,040 --> 01:29:09,691
你只要会流失你得到你的金切过吗?
1133
01:29:17,880 --> 01:29:21,089
好了,你们会死明天这个时候,山姆。
1134
01:29:21,440 --> 01:29:24,728
我相信每个人的得选择,他死了,如果他能正确的。
1135
01:29:26,040 --> 01:29:29,480
那么,类似的说法可能与母犬的这些其他儿子的工作,
1136
01:29:29,560 --> 01:29:31,210
但我知道你为什么在这里。
1137
01:29:31,840 --> 01:29:34,120
它不是为人类造福。
1138
01:29:34,200 --> 01:29:36,280
你对这些人跑出来,好极了,
1139
01:29:36,360 --> 01:29:40,126
你会是令人失望的不仅仅是他们或我更多。
1140
01:29:45,520 --> 01:29:47,720
记得你对我,当他们比利说洋基
1141
01:29:47,800 --> 01:29:49,760
踢了我的屁股很抱歉六种方式至周日?
1142
01:29:49,840 --> 01:29:51,320
- 我记得。 - 是啊?
1143
01:29:51,400 --> 01:29:54,440
你问我为什么我想保存一张像你这样的反叛垃圾,
1144
01:29:54,520 --> 01:29:55,806
我告诉你,战争已经结束。
1145
01:29:55,920 --> 01:29:57,046
- 不过现在还没有结束,萨姆。 - 是的。
1146
01:29:57,160 --> 01:29:59,520
没有,事实并非如此。不,杀戮还没有结束。
1147
01:29:59,600 --> 01:30:03,080
它一直走下去,而上。
1148
01:30:03,160 --> 01:30:07,440
- 我见过这么多的死亡。 - 战争已经结束
1149
01:30:07,520 --> 01:30:09,329
为了我们俩。
1150
01:30:10,120 --> 01:30:12,441
我们在火灾中失去了什么,
1151
01:30:13,280 --> 01:30:15,044
我们会发现在灰烬。
1152
01:30:17,920 --> 01:30:19,126
我需要你。
1153
01:30:22,960 --> 01:30:25,770
我已经成为一切我鄙视。一世...
1154
01:30:26,760 --> 01:30:31,084
我胆怯,我是个懦夫。
1155
01:30:32,160 --> 01:30:33,400
再见啦。
1156
01:30:43,800 --> 01:30:45,689
你还记得我,因为我是。
1157
01:30:46,720 --> 01:30:47,721
別這樣
1158
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
...神圣被你的名字。
1159
01:31:00,000 --> 01:31:01,490
你的国降临,
1160
01:31:02,040 --> 01:31:03,840
你会做,
1161
01:31:03,920 --> 01:31:06,240
在地球上,因为它是在天上。
1162
01:31:06,320 --> 01:31:08,800
让我们在这一天,我们每天的面包
1163
01:31:08,880 --> 01:31:10,962
和免我们的债...
1164
01:31:17,880 --> 01:31:19,405
你还好吧?
1165
01:31:23,280 --> 01:31:24,486
好吧...
1166
01:31:27,080 --> 01:31:28,081
哪里是比利?
1167
01:31:28,400 --> 01:31:31,244
它看起来像他开始喝。
1168
01:31:33,040 --> 01:31:35,202
好吧。好...
1169
01:31:36,000 --> 01:31:38,241
任何人要离开,现在是时候。
1170
01:31:38,480 --> 01:31:40,448
没有one'll持有并无恶意走向你。
1171
01:31:42,120 --> 01:31:43,960
What about you
1172
01:31:44,040 --> 01:31:45,640
我...
1173
01:31:45,720 --> 01:31:47,240
我相信我会看到这种通过。
1174
01:31:47,320 --> 01:31:49,209
这些人应该得到他们的生活。
1175
01:31:52,720 --> 01:31:56,520
我无处可去,所以我加入。
1176
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
你知道,我知道,明天是会是一个黑暗的日子。
1177
01:32:00,560 --> 01:32:04,007
而现在,还有我们少之一,会是更暗。
1178
01:32:06,720 --> 01:32:09,326
但要在别人的服务
1179
01:32:10,080 --> 01:32:13,527
与我尊敬的人,
1180
01:32:14,680 --> 01:32:16,125
像大家...
1181
01:32:20,400 --> 01:32:22,767
好吧,我不应该要求比这更多。
1182
01:32:52,200 --> 01:32:55,283
- 我会看到你在上午。 - 好吧。
1183
01:32:56,880 --> 01:32:58,120
我饿了。
1184
01:32:59,000 --> 01:33:01,128
等待。该死的,你说英语吗?
1185
01:33:03,280 --> 01:33:04,281
可以吗?
1186
01:33:05,520 --> 01:33:08,808
你这小狗屎。我们有很多可谈。
1187
01:33:10,320 --> 01:33:12,049
不要离开我
1188
01:33:37,360 --> 01:33:38,964
我将接替他的位置。
1189
01:33:46,160 --> 01:33:48,128
- 谁? - 晚安。
1190
01:33:50,320 --> 01:33:52,129
刚看到他渡过。
1191
01:34:26,840 --> 01:34:31,641
感谢您,您给了我力量。
1192
01:34:37,160 --> 01:34:38,200
是时候了。
1193
01:34:38,280 --> 01:34:39,640
来吧,孩子们!
1194
01:34:39,720 --> 01:34:41,040
- 来吧。 - 儿童,很快,请继续。
1195
01:34:41,120 --> 01:34:43,487
我们加油吧。加油。
1196
01:34:43,960 --> 01:34:45,440
快点,孩子们!
1197
01:34:45,520 --> 01:34:46,851
快点 快点!
1198
01:34:48,360 --> 01:34:51,320
现在得到在那里了。来吧。
1199
01:34:51,400 --> 01:34:52,925
小心台阶。
1200
01:35:06,760 --> 01:35:08,728
放松,放松
1201
01:35:09,880 --> 01:35:10,881
稳定
1202
01:35:26,760 --> 01:35:28,250
现在很容易,轻松。
1203
01:35:32,520 --> 01:35:33,851
Chisolm?
1204
01:35:35,840 --> 01:35:37,046
就是他
1205
01:35:59,320 --> 01:36:00,526
这是只有几分钟的路程。
1206
01:36:01,600 --> 01:36:03,568
我们是安全的。没什么可怕的。
1207
01:36:04,680 --> 01:36:05,681
是的
1208
01:36:07,440 --> 01:36:09,090
迪纳利先生。
1209
01:36:40,960 --> 01:36:42,200
请说清楚!
1210
01:36:43,160 --> 01:36:44,286
- 来吧! - 稳定!
1211
01:36:47,440 --> 01:36:48,851
就是这样,直上!
1212
01:36:49,320 --> 01:36:51,846
- 面膜了。 - 全部一起。来吧。
1213
01:36:55,800 --> 01:36:56,961
把'举起手来!
1214
01:36:59,400 --> 01:37:01,801
稳定,孩子们!常亮!
1215
01:37:04,760 --> 01:37:06,171
当心你的妹妹。
1216
01:37:06,760 --> 01:37:09,240
来吧,排队,男孩。常亮,常亮!
1217
01:37:21,040 --> 01:37:24,440
拍你看到谁!不要放过一个灵魂,你听到了吗?
1218
01:37:24,520 --> 01:37:25,960
四处走走!四处走走!
1219
01:37:26,040 --> 01:37:27,485
经过矿工的阵营!
1220
01:37:34,640 --> 01:37:35,880
只是留在我身边,孩子们!
1221
01:37:46,360 --> 01:37:49,569
从他们的身体排空所有的血液,你听见了吗?
1222
01:37:51,400 --> 01:37:52,720
我计数。
1223
01:37:52,800 --> 01:37:53,847
5
1224
01:37:57,680 --> 01:37:58,681
4个
1225
01:38:05,240 --> 01:38:06,401
3个
1226
01:38:13,000 --> 01:38:14,206
有2
1227
01:38:14,640 --> 01:38:16,324
我们加油吧。加油。
1228
01:38:21,560 --> 01:38:22,607
他
1229
01:38:24,880 --> 01:38:25,927
他
1230
01:38:37,240 --> 01:38:38,526
保持!保持!
1231
01:38:40,920 --> 01:38:41,960
保持你行!
1232
01:38:42,040 --> 01:38:43,087
头向左!
1233
01:38:47,840 --> 01:38:48,921
•拉动
1234
01:38:49,960 --> 01:38:51,080
看着你的背影在未来!
1235
01:38:51,160 --> 01:38:52,161
抓住他!
1236
01:38:54,920 --> 01:38:56,684
我不能看见他们从这里开始!
1237
01:39:06,360 --> 01:39:08,169
嘿!简单,方便,容易!
1238
01:39:08,960 --> 01:39:09,961
我们算吧
1239
01:39:13,960 --> 01:39:15,120
- 现在! - 来吧!
1240
01:39:15,200 --> 01:39:17,123
- 我们走吧! - 拍,拍!
1241
01:39:21,280 --> 01:39:23,647
挖!继续射击!
1242
01:39:25,800 --> 01:39:26,881
我打中他了!
1243
01:39:29,320 --> 01:39:32,767
他们来了!坚守阵地!
1244
01:39:37,480 --> 01:39:40,086
- 经过这里,走了! - 打断了他一轮弯!
1245
01:39:45,480 --> 01:39:46,641
抓住他!走!
1246
01:39:52,600 --> 01:39:53,647
注意你的吧!
1247
01:40:06,760 --> 01:40:09,240
- 射击!绕过去,火! - 头他送行,在那边!
1248
01:40:13,680 --> 01:40:14,841
还有另外一个往上顶!
1249
01:40:19,880 --> 01:40:20,927
离开位子!
1250
01:40:27,200 --> 01:40:28,760
“虽然我在幽谷
1251
01:40:28,840 --> 01:40:31,127
“死亡的阴影,我也不怕遭害
1252
01:40:32,360 --> 01:40:34,089
“因为你和我在一起。”
1253
01:40:40,840 --> 01:40:42,205
而已!卸载在他身上!
1254
01:40:45,960 --> 01:40:47,007
我打中他了!
1255
01:40:49,200 --> 01:40:50,281
- 这里! - 那里!
1256
01:41:03,520 --> 01:41:04,960
去'轮,转到'圆!
1257
01:41:05,040 --> 01:41:06,565
- 是不是没有办法通过! - 来吧!
1258
01:41:09,200 --> 01:41:10,281
推马车!
1259
01:41:16,520 --> 01:41:17,726
到教堂!
1260
01:41:20,440 --> 01:41:21,805
我们加油吧。加油。
1261
01:41:29,960 --> 01:41:31,610
快动手
1262
01:41:35,000 --> 01:41:37,360
有太多的'时间。他们会杀了我们所有的人!
1263
01:41:37,440 --> 01:41:38,930
没有!没有!住了下来!
1264
01:41:39,760 --> 01:41:40,921
继续射击!
1265
01:42:02,800 --> 01:42:04,200
你在干吗?”
1266
01:42:04,280 --> 01:42:05,725
回到号衣稳定!
1267
01:42:06,200 --> 01:42:07,486
只是继续前进!
1268
01:42:08,160 --> 01:42:09,571
他们会杀了我们!
1269
01:42:36,440 --> 01:42:37,805
我们寡不敌众!
1270
01:42:37,920 --> 01:42:38,960
去各地的谷仓!
1271
01:42:39,040 --> 01:42:40,644
我们很清楚,我们清楚!
1272
01:42:49,480 --> 01:42:50,527
继续射击!
1273
01:43:00,720 --> 01:43:02,006
点亮了车!
1274
01:43:02,520 --> 01:43:04,682
- 他们是上屋顶! - 将他们的货车!
1275
01:43:06,960 --> 01:43:08,086
块'时间了!
1276
01:43:09,520 --> 01:43:10,567
他们得到了我们被困!
1277
01:43:10,960 --> 01:43:12,166
是不是没有出路!
1278
01:43:12,480 --> 01:43:13,641
Go, go, go!
1279
01:43:26,800 --> 01:43:27,801
打开“举起手来!
1280
01:43:39,000 --> 01:43:40,331
去拿车。
1281
01:43:42,880 --> 01:43:44,041
头向教堂!
1282
01:43:45,880 --> 01:43:47,086
进了教堂!
1283
01:43:47,800 --> 01:43:49,240
把争取到这些懦夫!
1284
01:43:49,320 --> 01:43:50,890
是的,让我们杀这些混蛋!
1285
01:43:52,600 --> 01:43:54,440
- 货车!货车!我们走吧。 - 快点,güero!
1286
01:43:54,520 --> 01:43:56,284
光'举起手来,并在这里锁定母犬的这些儿子!
1287
01:43:57,560 --> 01:43:59,200
锁定'举起手来!让我们...
1288
01:43:59,280 --> 01:44:00,327
Güero,男人!
1289
01:44:04,920 --> 01:44:06,080
- 点亮它! - 是啊。
1290
01:44:06,160 --> 01:44:07,491
这远远不够。离开它,我们走吧!
1291
01:44:14,480 --> 01:44:15,925
你没事吧,güero?
1292
01:44:17,800 --> 01:44:19,484
到目前为止,一切都很好。
1293
01:44:31,880 --> 01:44:33,769
出不来!这是一个死胡同!
1294
01:44:36,600 --> 01:44:38,648
- 我们被困住了! - 走另一条路!
1295
01:44:42,160 --> 01:44:43,969
我们还有人在那里,先生。
1296
01:44:45,640 --> 01:44:46,687
海浪来袭
1297
01:44:47,960 --> 01:44:49,040
- 走。 - 继续射击!
1298
01:44:49,120 --> 01:44:50,201
他们被困!
1299
01:44:57,120 --> 01:44:58,451
继续射击!
1300
01:45:07,400 --> 01:45:08,890
继续射击,güerito!
1301
01:45:19,080 --> 01:45:21,162
去'圆!它堵住了!
1302
01:45:47,720 --> 01:45:48,721
快点!
1303
01:45:51,560 --> 01:45:52,607
快点!
1304
01:45:56,440 --> 01:45:57,965
他们得到了魔鬼的气息!
1305
01:45:58,080 --> 01:46:00,048
他们得到了一个该死的加特林机枪!
1306
01:46:08,680 --> 01:46:09,806
让我们让他们有它。
1307
01:46:12,600 --> 01:46:13,726
让我们跑!
1308
01:46:14,000 --> 01:46:15,081
获得他妈的...
1309
01:46:15,520 --> 01:46:16,806
加文,该死!
1310
01:46:25,960 --> 01:46:27,720
掩护!
1311
01:46:27,800 --> 01:46:29,848
- 来吧,艾玛小姐。 - 下来!
1312
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
他们有一个转管炮!加特林炮!
1313
01:46:35,040 --> 01:46:37,407
进去!在内部,里面!
1314
01:46:39,440 --> 01:46:40,601
- 比利! - 嘿,好极了!
1315
01:47:00,720 --> 01:47:03,040
- 走!枪! - 加特林机枪!
1316
01:47:03,120 --> 01:47:04,770
移动,出去的路,走了!
1317
01:47:10,560 --> 01:47:11,891
趴下,趴下!
1318
01:47:26,040 --> 01:47:27,201
来吧,艾玛小姐,去吧!
1319
01:47:47,400 --> 01:47:50,400
-老爸,老爸,别走!
1320
01:47:50,480 --> 01:47:52,680
他们重装!住了下来!住了下来!
1321
01:47:52,760 --> 01:47:53,886
趴下!
1322
01:47:54,520 --> 01:47:55,560
这些孩子。
1323
01:47:55,640 --> 01:47:56,766
- 下来。 - 下来!
1324
01:48:04,600 --> 01:48:07,126
- 获取下靠在墙上,来吧! - 嘿,好极了!
1325
01:48:07,440 --> 01:48:09,647
- 是啊,我看见他们,我看到他们。 - 让我们去,比利!
1326
01:48:11,120 --> 01:48:12,360
我们得离开这儿得到这些孩子。
1327
01:48:13,760 --> 01:48:15,160
好了,各位,加油。
1328
01:48:15,240 --> 01:48:16,520
- 每个人,上了楼梯。 - 快,快。
1329
01:48:16,600 --> 01:48:17,840
- 快,快,快。 - 小心。
1330
01:48:20,360 --> 01:48:22,931
不能行走。他们得到了我的腿,先生。
1331
01:48:25,840 --> 01:48:28,280
教师,你在这里干什么?
1332
01:48:28,360 --> 01:48:29,640
“我想留下来。”
1333
01:48:29,720 --> 01:48:31,080
来吧,现在,离开这儿!
1334
01:48:31,160 --> 01:48:32,400
包裹腿部!止血。
1335
01:48:35,640 --> 01:48:37,680
发现一些弹药。你做得很好...
1336
01:48:37,760 --> 01:48:38,921
拉屎!
1337
01:48:53,640 --> 01:48:56,560
我们把巨人这个地球上
1338
01:48:56,640 --> 01:49:00,087
摆脱它的邪恶,并保持所有的好!
1339
01:49:04,320 --> 01:49:07,280
- 直到外地。来吧。 - 快速。很快!
1340
01:49:07,360 --> 01:49:08,680
- 来吧,孩子们,快点。 - 来吧。
1341
01:49:08,760 --> 01:49:09,841
- 快速。 - 到外地。
1342
01:49:48,800 --> 01:49:50,320
- 继续下去,坚持下去! - 安东尼!
1343
01:49:50,400 --> 01:49:51,640
- 快速了。 - 安东尼!
1344
01:49:51,720 --> 01:49:53,280
- 霸!很快! - 冲啊。
1345
01:49:53,360 --> 01:49:54,720
- 你不能... - 走,走,走!
1346
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
- 来吧。待在一起。 - 我们走吧!冲啊。
1347
01:49:56,800 --> 01:49:58,564
继续!山脊线!
1348
01:49:58,760 --> 01:50:00,171
来吧。尽管继续。
1349
01:50:00,280 --> 01:50:01,884
下来。下来!
1350
01:50:07,000 --> 01:50:08,365
快点 快点!
1351
01:50:19,160 --> 01:50:20,161
趴下!
1352
01:50:20,720 --> 01:50:21,840
他们来了!
1353
01:50:21,920 --> 01:50:23,922
我们正在运行失控弹药,孩子们!
1354
01:50:25,480 --> 01:50:27,369
- 妈的,比利。 - 我知道你会回来的。
1355
01:50:28,120 --> 01:50:30,930
你做了,是吗?你怎么知道的?
1356
01:50:33,080 --> 01:50:34,241
你忘了这一点。
1357
01:50:36,880 --> 01:50:39,360
- 好吧。我们开始做吧。 - 是啊!
1358
01:51:36,120 --> 01:51:38,009
你是个耻辱。
1359
01:52:12,160 --> 01:52:13,491
在那边!在那边!
1360
01:52:14,600 --> 01:52:15,601
弹药,弹药!
1361
01:52:16,560 --> 01:52:18,005
这是所有我们已经有了。
1362
01:52:19,640 --> 01:52:22,291
这让我想起用什么我爸爸说我。
1363
01:52:23,640 --> 01:52:24,687
那是什么,好吃的东西?
1364
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
什么?
1365
01:52:30,600 --> 01:52:33,365
好了,用我爸爸说了很多东西,你知道的。
1366
01:52:38,120 --> 01:52:40,200
- 你没事吧? - 地狱啊。
1367
01:52:40,280 --> 01:52:42,000
到目前为止,一切顺利。
1368
01:52:42,080 --> 01:52:43,730
我可能需要一个新马甲。
1369
01:52:46,600 --> 01:52:48,728
妈的,我们得做点什么枪。
1370
01:53:01,400 --> 01:53:02,447
嘿。
1371
01:53:02,840 --> 01:53:03,921
你知道吗?
1372
01:53:04,640 --> 01:53:06,160
我们扯平了。
1373
01:53:06,240 --> 01:53:08,004
对于马。你不欠我什么。
1374
01:53:09,080 --> 01:53:10,366
好了,你欠我的。
1375
01:53:11,760 --> 01:53:12,761
那是什么?
1376
01:53:13,400 --> 01:53:14,561
烟雾弹。
1377
01:53:15,640 --> 01:53:17,130
走!走!
1378
01:53:36,200 --> 01:53:37,201
在这里!
1379
01:53:38,720 --> 01:53:39,926
此方,好吃的东西。
1380
01:53:42,000 --> 01:53:44,082
骑,法拉第,骑!
1381
01:53:46,880 --> 01:53:47,881
那我们有什么?
1382
01:54:03,680 --> 01:54:05,011
得到背面的两个。
1383
01:54:07,960 --> 01:54:08,961
击中尖顶。
1384
01:54:18,280 --> 01:54:19,327
我打中他了!
1385
01:54:35,960 --> 01:54:37,007
古蒂。
1386
01:55:47,160 --> 01:55:48,161
来吧!
1387
01:56:01,240 --> 01:56:02,446
你为什么不停留下来,男孩?
1388
01:56:53,400 --> 01:56:54,765
走吧,孩子们。
1389
01:56:55,360 --> 01:56:56,486
- 是啊。 - 是啊。
1390
01:56:58,120 --> 01:56:59,121
炸药。
1391
01:56:59,240 --> 01:57:01,368
我一直幸运独眼龙。
1392
01:57:01,800 --> 01:57:02,881
炸药!
1393
01:57:56,360 --> 01:57:57,521
带他们
1394
01:58:00,160 --> 01:58:02,162
使之
1395
01:59:09,880 --> 01:59:11,166
Chisolm?
1396
01:59:13,280 --> 01:59:14,645
我应该知道的名字吗?
1397
01:59:15,480 --> 01:59:17,642
你应该从你的讣告知道这一点。
1398
01:59:19,560 --> 01:59:22,240
我们连接,不知何故?
1399
01:59:22,320 --> 01:59:24,448
1867年10月,第14位。
1400
01:59:25,720 --> 01:59:31,409
你请叛徒灰掠夺和堪萨斯偷的土地?
1401
01:59:34,600 --> 01:59:36,250
自耕农。
1402
01:59:36,880 --> 01:59:40,726
善良的人们试图让生命为自己,喜欢这里的这些人。
1403
01:59:43,240 --> 01:59:46,600
如果上帝不希望'时间剪切,
1404
01:59:46,680 --> 01:59:48,762
他不会作出'全身羊。
1405
02:00:16,000 --> 02:00:17,040
没有。
1406
02:00:17,120 --> 02:00:18,121
捡起来。
1407
02:00:21,560 --> 02:00:23,400
来吧,把它捡起来。捡起来。
1408
02:00:23,480 --> 02:00:24,606
捡起来!
1409
02:00:54,840 --> 02:00:56,649
你一个敬畏上帝的人吗?
1410
02:01:02,640 --> 02:01:03,766
是的
1411
02:01:25,400 --> 02:01:27,050
“求你了,走吧。”
1412
02:01:32,040 --> 02:01:33,883
请离开我的!请!
1413
02:01:38,840 --> 02:01:40,200
拜托
1414
02:01:40,280 --> 02:01:43,204
我......我请你原谅。
1415
02:01:45,960 --> 02:01:47,560
我做你错了。
1416
02:01:47,640 --> 02:01:48,971
天啊。
1417
02:01:53,400 --> 02:01:54,890
我想你和我一起祈祷。
1418
02:01:55,840 --> 02:01:56,966
好吧
1419
02:01:59,080 --> 02:02:00,127
別這樣
1420
02:02:04,120 --> 02:02:05,121
好吧
1421
02:02:05,640 --> 02:02:07,563
- 请求宽恕。 - 等待。
1422
02:02:08,280 --> 02:02:09,640
- 是的,你可以。 - 一世...
1423
02:02:09,720 --> 02:02:12,769
你闭上你的眼睛,你祷告。
1424
02:02:16,000 --> 02:02:18,680
祈祷我的母亲
1425
02:02:18,760 --> 02:02:20,171
你的男人强奸。
1426
02:02:21,840 --> 02:02:23,808
来吧,祈祷。你祈祷。
1427
02:02:26,680 --> 02:02:28,444
祈祷我的两个姐姐
1428
02:02:29,920 --> 02:02:31,490
你的男人谋杀了。
1429
02:02:33,600 --> 02:02:35,011
他们串起了。
1430
02:02:35,800 --> 02:02:37,680
难道他们祈祷,当他们把绳子套在我的脖子?
1431
02:02:37,760 --> 02:02:39,125
难道他们祷告呢?
1432
02:02:41,640 --> 02:02:43,130
祈祷,祈祷。
1433
02:02:43,600 --> 02:02:46,285
我记得。 Chisolm ...
1434
02:02:47,040 --> 02:02:48,360
- 是啊。 - 是啊。
1435
02:02:48,440 --> 02:02:49,885
- 我记得。 - 你记得?
1436
02:02:52,960 --> 02:02:54,246
我说的祈祷。
1437
02:02:54,880 --> 02:02:56,245
没有。
1438
02:02:57,400 --> 02:02:58,890
哈利路亚!
1439
02:03:00,760 --> 02:03:04,242
笑死我不会给你你想要的满意!
1440
02:03:06,640 --> 02:03:08,200
“我们的父亲......”
1441
02:03:08,280 --> 02:03:09,281
你来说一遍。
1442
02:03:10,160 --> 02:03:11,969
“天上是谁。
1443
02:03:14,960 --> 02:03:16,405
“神圣被你的名字。”说出来。
1444
02:03:19,040 --> 02:03:21,407
“愿你的国降临......”走吧。
1445
02:03:22,120 --> 02:03:23,246
別這樣
1446
02:03:23,920 --> 02:03:25,126
你来说一遍。
1447
02:03:48,560 --> 02:03:49,891
阿们
1448
02:05:08,080 --> 02:05:09,286
法拉第?
1449
02:05:43,600 --> 02:05:45,090
谢谢您,爸爸。
1450
02:05:51,280 --> 02:05:52,441
牧师。
1451
02:05:53,960 --> 02:05:57,203
我要把你的男人,Chisolm先生很好的照顾。
1452
02:05:57,320 --> 02:05:58,560
适当
1453
02:06:00,720 --> 02:06:03,371
你做到了?你顺利过关!
1454
02:06:15,200 --> 02:06:16,486
我们走吧。
1455
02:06:17,440 --> 02:06:18,840
上帝保佑你,Chisolm先生。
1456
02:06:18,920 --> 02:06:19,921
以杰克,泰迪的照顾。
1457
02:06:29,320 --> 02:06:31,561
- 艾玛小姐。 - 谢谢。
1458
02:06:42,040 --> 02:06:44,480
- 谢谢你这么多,先生。 - 谢谢你,先生Chisolm。
1459
02:06:44,560 --> 02:06:46,640
- 谢谢! - 谢谢你,先生Chisolm。
1460
02:06:46,720 --> 02:06:48,484
一帆风顺,男人。
1461
02:06:53,200 --> 02:06:54,531
妈妈,过来?
1462
02:06:56,360 --> 02:06:57,361
妈咪?
1463
02:06:58,680 --> 02:07:00,091
- 妈妈! - 甜心!
1464
02:07:07,360 --> 02:07:10,045
没关系。只要我能走,我会没事的。
1465
02:07:50,400 --> 02:07:52,482
不管他们在生活中,
1466
02:07:52,600 --> 02:07:54,648
这里,在结束时,
1467
02:07:55,400 --> 02:07:58,927
每个人站的勇气和荣誉。
1468
02:08:00,440 --> 02:08:04,161
他们对谁也不能为自己争取的人前仆后继,
1469
02:08:04,280 --> 02:08:06,282
他们为他们死了。
1470
02:08:07,320 --> 02:08:10,403
所有赢得的东西,不属于他们。
1471
02:08:12,160 --> 02:08:13,571
它是。
1472
02:08:14,440 --> 02:08:16,283
棒极了!
107583