All language subtitles for [zmk.tw]Love.Letter.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,190 --> 00:01:33,190
片名:情书
2
00:03:11,639 --> 00:03:22,238
(神户--日本西部城市)
3
00:03:11,639 --> 00:03:20,238
今天在百忙之中有这么多亲友特地来参加犬子之葬礼
4
00:03:20,239 --> 00:03:22,238
真是非常感谢
5
00:03:24,800 --> 00:03:31,267
生前承蒙各位深厚热切的照顾死后又受到各位之关切
6
00:03:31,400 --> 00:03:35,067
我想[树]会感到非常高兴
7
00:03:49,319 --> 00:03:52,550
各位喜欢的话,请随便用
8
00:03:54,224 --> 00:03:54,952
是江米酒
9
00:03:55,058 --> 00:03:56,821
这真是太好了
10
00:03:56,927 --> 00:03:59,657
说真的,还是不要甜的比较好
11
00:03:59,763 --> 00:04:01,458
嗨,安代
12
00:04:02,766 --> 00:04:05,326
我们不是带了菊原酒来吗?
13
00:04:05,936 --> 00:04:07,836
等会儿不是要慢慢喝的吗?
14
00:04:08,004 --> 00:04:09,835
没关系的,供品,供品
15
00:04:21,184 --> 00:04:22,344
博子
16
00:04:24,855 --> 00:04:26,823
秋叶先生他们因为很忙
17
00:04:26,990 --> 00:04:28,890
所以没有办法来,抱歉
18
00:04:29,292 --> 00:04:30,554
我明白
19
00:04:30,794 --> 00:04:33,319
他们都在自己家里反省
20
00:04:33,463 --> 00:04:35,021
反省?
21
00:04:35,465 --> 00:04:37,933
现在大家还心有余悸
22
00:04:38,802 --> 00:04:42,829
秋叶在那之后就再也没登山了
23
00:04:43,140 --> 00:04:44,732
对他们而言
24
00:04:44,875 --> 00:04:48,333
学长的死就如同昨天所发生的事一样
25
00:04:48,545 --> 00:04:50,445
各位到这里集合
26
00:04:50,647 --> 00:04:53,138
摄影师出场了
27
00:04:57,320 --> 00:04:58,514
说真的…秋叶先生他们计划…
28
00:04:58,822 --> 00:05:03,020
今晚偷偷的来探墓
29
00:05:12,736 --> 00:05:15,000
博子,对不起
30
00:05:15,105 --> 00:05:17,938
回去时,可不可以将她送回家?
31
00:05:18,775 --> 00:05:21,403
她忽然说头痛
32
00:05:24,581 --> 00:05:26,572
好痛,不用这样大力推我
33
00:05:26,917 --> 00:05:29,317
是博子小姐吗?
34
00:05:29,419 --> 00:05:30,647
波多野先生已经醉了
35
00:05:30,754 --> 00:05:31,743
他真是无可救药
36
00:05:31,955 --> 00:05:34,287
竟然一个人把菊原酒全喝完
37
00:05:36,092 --> 00:05:37,286
博子小姐
38
00:05:37,394 --> 00:05:38,918
对不起,博子小姐
39
00:05:55,612 --> 00:05:57,603
爸爸也真是辛苦
40
00:06:00,917 --> 00:06:03,385
只是装做很辛苦的样子而已
41
00:06:04,120 --> 00:06:08,318
今天也是,他一定会喝到半夜,不醉不归
42
00:06:08,892 --> 00:06:14,296
如果他显的高兴,反而会觉得不好意思
43
00:06:15,298 --> 00:06:17,630
所以就装作很忙,说什么供品,供品的
44
00:06:18,034 --> 00:06:20,935
他们那群人就只想喝酒而己
45
00:06:21,738 --> 00:06:24,332
妈妈,你不是头痛吗?
46
00:06:26,710 --> 00:06:30,806
那个呀,是装病
47
00:06:33,116 --> 00:06:33,878
怎么?
48
00:06:34,317 --> 00:06:38,447
没有,好像大家都心怀鬼胎
49
00:06:39,990 --> 00:06:42,481
我这样装很可爱吧
50
00:06:43,526 --> 00:06:47,223
秋叶先生他们也好象在计划着什么
51
00:07:00,543 --> 00:07:03,068
你很久没有来看我们了
52
00:07:04,114 --> 00:07:06,241
偶尔也回来让我们看看吧
53
00:07:06,683 --> 00:07:07,945
对不起
54
00:07:10,720 --> 00:07:12,881
我都做了一半了…
55
00:07:13,556 --> 00:07:16,116
但是因为要准备今天的事
56
00:07:16,793 --> 00:07:18,727
感觉有点烦
57
00:07:31,975 --> 00:07:34,739
最近都没怎么打扫
58
00:07:36,112 --> 00:07:37,511
有些脏,对不起
59
00:07:50,927 --> 00:07:52,019
博子
60
00:07:53,830 --> 00:07:55,923
你要不要看这个?
61
00:07:59,869 --> 00:08:01,496
是毕业纪念册
62
00:08:04,741 --> 00:08:06,436
这是小樽吗?
63
00:08:06,676 --> 00:08:08,200
对
64
00:08:09,112 --> 00:08:10,909
在小樽的哪个地方?
65
00:08:11,548 --> 00:08:12,913
在哪里?
66
00:08:13,817 --> 00:08:15,216
已经没有了
67
00:08:15,318 --> 00:08:17,718
好象变成公路了
68
00:08:18,321 --> 00:08:19,879
真可惜
69
00:08:22,759 --> 00:08:23,783
看这里
70
00:08:24,928 --> 00:08:25,724
是他
71
00:08:26,930 --> 00:08:29,296
他在毕业之前才转学的
72
00:08:30,367 --> 00:08:32,392
不过容貌还是跟以前一祥
73
00:08:34,938 --> 00:08:36,803
现在看这张照片
74
00:08:37,474 --> 00:08:39,374
感觉有些不吉利
75
00:08:44,547 --> 00:08:47,243
要不要吃蛋糕?
76
00:08:47,517 --> 00:08:49,109
不用了
77
00:08:49,452 --> 00:08:51,147
很好吃的喔
78
00:08:52,522 --> 00:08:53,489
麻烦您了…
79
00:09:15,378 --> 00:09:17,209
藤井树…
80
00:09:17,814 --> 00:09:19,111
藤井树…
81
00:09:19,215 --> 00:09:20,876
藤井树…
82
00:09:25,088 --> 00:09:26,020
找到了
83
00:10:17,874 --> 00:10:19,341
有什么阴谋?
84
00:10:19,876 --> 00:10:21,366
我是指秋叶先生他们…
85
00:10:21,478 --> 00:10:25,608
他们计划今晚要夜袭
86
00:10:26,516 --> 00:10:27,483
夜袭?
87
00:10:28,251 --> 00:10:30,549
打算偷偷的去探墓
88
00:10:33,056 --> 00:10:36,116
那么那个孩子今晚可就睡不着了
89
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
小樽--北方城镇,远离神户
90
00:11:50,400 --> 00:11:52,595
树....你今天是怎么了?
91
00:11:52,902 --> 00:11:55,302
休息吗?
92
00:12:04,747 --> 00:12:05,679
我感冒了
93
00:12:05,782 --> 00:12:08,148
是吗?今年的感冒可是很难医的
94
00:12:08,718 --> 00:12:09,946
你和我很熟吗?
95
00:12:10,053 --> 00:12:13,819
对了,这里有电影票
96
00:12:14,157 --> 00:12:16,022
要不要一起去看?周六有空吗?
97
00:12:16,125 --> 00:12:16,784
不去
98
00:12:17,493 --> 00:12:18,653
那周日呢?
99
00:12:19,495 --> 00:12:20,553
好冷
100
00:12:21,831 --> 00:12:23,423
你不是每天都没空吧?
101
00:12:23,533 --> 00:12:24,295
就是
102
00:12:25,735 --> 00:12:29,671
树…树
103
00:12:30,273 --> 00:12:31,137
有信啊
104
00:12:42,485 --> 00:12:43,611
树
105
00:12:44,988 --> 00:12:46,512
树,你的信
106
00:12:47,523 --> 00:12:48,854
树......
107
00:12:49,359 --> 00:12:50,690
干什么?
108
00:12:51,027 --> 00:12:53,291
这个…你掉了这封信
109
00:12:55,698 --> 00:12:56,722
不是情书吧?
110
00:13:02,038 --> 00:13:03,198
树
111
00:13:04,207 --> 00:13:05,231
树,下个礼拜呢?
112
00:13:25,295 --> 00:13:27,422
渡-边-博-子?
113
00:13:28,331 --> 00:13:29,628
是谁呢?
114
00:13:46,149 --> 00:13:49,414
“敬启者:藤井树,你好吗?”
115
00:13:49,686 --> 00:13:53,247
“我很好.--渡边博子”
116
00:14:00,797 --> 00:14:02,560
这是什么啊!
117
00:14:10,606 --> 00:14:11,664
是谁写来的信?
118
00:14:12,475 --> 00:14:13,442
不幸的信吗?
119
00:14:14,711 --> 00:14:16,611
看起来好像不是
120
00:14:16,813 --> 00:14:20,010
爷爷,吃饭了
121
00:14:20,516 --> 00:14:22,719
神户的渡边小姐…
122
00:14:22,719 --> 00:14:24,186
妈妈,你不记得吗?
123
00:14:24,787 --> 00:14:25,811
渡边小姐?
124
00:14:26,022 --> 00:14:26,784
你看看
125
00:14:27,023 --> 00:14:29,048
你自己忘记了吧
126
00:14:29,158 --> 00:14:31,854
没这回事,我一定不认识的
127
00:14:33,696 --> 00:14:37,393
渡边博子…这可真怪了
128
00:14:37,700 --> 00:14:39,759
难道不怪吗,爷爷?
129
00:14:40,403 --> 00:14:41,199
让我看看
130
00:14:44,240 --> 00:14:46,572
我在神户没有认识的人
131
00:14:46,943 --> 00:14:49,036
我可不知道
132
00:14:50,480 --> 00:14:51,947
你没有去医院吗?
133
00:14:52,348 --> 00:14:54,145
没有那个必要
134
00:14:54,550 --> 00:14:57,348
这个药只对初期症状才有效
135
00:14:58,821 --> 00:15:00,721
那明天可以去上班吗?
136
00:15:02,158 --> 00:15:03,682
如果不去的话,就要去医院
137
00:15:03,826 --> 00:15:05,885
树,那封信借我看一下
138
00:15:05,995 --> 00:15:07,326
如果要去医院
139
00:15:07,430 --> 00:15:09,398
我宁可在家躺着
140
00:15:09,966 --> 00:15:11,866
上次结婚的那个女孩呢?
141
00:15:12,335 --> 00:15:14,496
结婚后,名字不是改了吗?
142
00:15:17,073 --> 00:15:17,971
不是吗?
143
00:15:18,274 --> 00:15:22,677
那个是远藤
144
00:15:26,115 --> 00:15:27,241
面纸
145
00:15:27,850 --> 00:15:28,475
嗯?
146
00:15:28,584 --> 00:15:29,312
面纸
147
00:15:33,256 --> 00:15:40,458
渡边博子…
148
00:15:45,868 --> 00:15:50,498
天哪,真的是很烦
149
00:16:03,386 --> 00:16:05,377
“敬启者:渡边博子小姐...”
150
00:16:05,488 --> 00:16:09,083
“我也很好,但是有些感冒”
151
00:16:25,308 --> 00:16:27,674
“敬启者:藤井树”
152
00:16:27,877 --> 00:16:29,970
“感冒好了吗?”
153
00:16:30,112 --> 00:16:32,672
“请按时吃药,赶快恢复健康”
154
00:16:32,782 --> 00:16:34,215
“--渡边博子”
155
00:16:55,004 --> 00:16:56,801
真糟糕
156
00:17:04,313 --> 00:17:05,780
秋叶先生,我先走了
157
00:17:05,882 --> 00:17:07,509
小心点
158
00:17:08,084 --> 00:17:09,711
博子小姐,我先走了
159
00:17:15,358 --> 00:17:16,620
结果那儿怎么样?
160
00:17:18,361 --> 00:17:19,623
我是说追悼仪式
161
00:17:20,997 --> 00:17:24,330
举办的还算顺利…
162
00:17:24,634 --> 00:17:25,498
什么是还算顺利?
163
00:17:26,168 --> 00:17:28,102
还算顺利就是...
164
00:17:28,905 --> 00:17:29,872
还算顺利
165
00:17:30,373 --> 00:17:32,398
是不是遇上了什么好事?
166
00:17:33,943 --> 00:17:35,877
从你脸上就看出来了
167
00:17:37,313 --> 00:17:38,109
是吗?
168
00:17:43,786 --> 00:17:44,275
什么?
169
00:17:44,387 --> 00:17:46,981
什么,这应该是我要问的
170
00:17:53,262 --> 00:17:55,230
我在那个人的家里
171
00:17:55,798 --> 00:17:58,392
看到了他的毕业纪念册
172
00:17:58,668 --> 00:17:59,726
毕业纪念册?
173
00:17:59,835 --> 00:18:01,803
对,国中时代的
174
00:18:02,038 --> 00:18:03,938
恰好是住在小樽的时候
175
00:18:06,842 --> 00:18:10,175
在毕业纪念册的最后面
176
00:18:10,680 --> 00:18:12,341
附有名册
177
00:18:13,182 --> 00:18:15,548
那个人的地址也在里面
178
00:18:15,985 --> 00:18:17,213
当然会有住址
179
00:18:17,687 --> 00:18:19,917
不过现在房子已经没有了
180
00:18:20,022 --> 00:18:21,785
都变成公路了
181
00:18:23,092 --> 00:18:27,688
所以…现在那个住址再也不存在了
182
00:18:27,930 --> 00:18:28,919
对吗?
183
00:18:30,066 --> 00:18:31,966
我想是的
184
00:18:33,302 --> 00:18:37,033
我还是依这个地址寄了封信
185
00:18:40,109 --> 00:18:41,406
以他为收件人
186
00:18:43,312 --> 00:18:44,574
为什么?
187
00:18:44,880 --> 00:18:46,507
不可能收得到吧
188
00:18:48,050 --> 00:18:49,677
就是因为收不到所以才寄的
189
00:18:53,689 --> 00:18:55,884
因为我是寄到天国去的
190
00:19:01,097 --> 00:19:03,429
你竟然会做出这种奇怪的事
191
00:19:05,067 --> 00:19:07,900
不过…你猜猜结果?
192
00:19:10,272 --> 00:19:11,762
我收到了回信
193
00:19:13,175 --> 00:19:14,301
天国来的?
194
00:19:21,884 --> 00:19:23,545
怎么可能
195
00:19:25,688 --> 00:19:29,488
“敬启者:渡边博子小姐,我也很好…”
196
00:19:30,059 --> 00:19:31,458
很不可思议吧?
197
00:19:31,927 --> 00:19:35,886
“但是稍微有些感冒--藤井树”
198
00:19:37,566 --> 00:19:39,466
这个一定是谁开玩笑的吧
199
00:19:39,602 --> 00:19:41,263
或许是…
200
00:19:41,370 --> 00:19:43,133
但是我很高兴
201
00:19:48,110 --> 00:19:49,475
毕竟还是那样
202
00:19:52,014 --> 00:19:54,949
你毕竟还是对藤井的事不能忘怀
203
00:19:55,251 --> 00:19:57,116
竟然还写奇怪的信
204
00:19:57,687 --> 00:20:00,520
秋叶先生,你呢?已经忘了他吗?
205
00:20:01,691 --> 00:20:04,421
那是不同的
206
00:20:04,794 --> 00:20:06,921
那我和你的关系要做何定义?
207
00:20:07,296 --> 00:20:11,995
博子
208
00:20:12,535 --> 00:20:13,297
喂
209
00:20:14,670 --> 00:20:16,638
我是很认真的在谈
210
00:20:17,640 --> 00:20:21,167
我不知道,你叫我怎么说?
211
00:20:21,644 --> 00:20:24,875
每次你紧张了都会用关西腔说话
212
00:21:22,972 --> 00:21:24,906
怎么了?
213
00:21:25,040 --> 00:21:28,066
我忘了拿东西
214
00:21:28,677 --> 00:21:29,803
什么东西?
215
00:21:29,945 --> 00:21:33,210
不用了,失礼了
216
00:21:38,287 --> 00:21:39,879
被看见了
217
00:21:41,357 --> 00:21:42,415
该怎么办?
218
00:21:44,260 --> 00:21:45,784
没办法弥补了
219
00:21:46,128 --> 00:21:49,291
现在我们只有公布于众了
220
00:22:02,411 --> 00:22:05,278
我去扫墓时
221
00:22:05,381 --> 00:22:07,042
拜托藤井了
222
00:22:10,820 --> 00:22:13,448
希望能让我和你结婚
223
00:22:18,561 --> 00:22:23,225
我也顺口说他已经自由了
224
00:22:25,568 --> 00:22:27,331
你也可以自由了
225
00:22:47,790 --> 00:22:50,190
“敬启者:藤井树”
226
00:22:50,693 --> 00:22:52,957
“今天在回家的路上”
227
00:22:53,062 --> 00:22:56,395
“看见樱花正含苞待放”
228
00:22:57,132 --> 00:23:01,865
"这边不久就会呈现春天的景象--渡边博子"
229
00:23:04,073 --> 00:23:05,267
她已经疯了
230
00:23:09,912 --> 00:23:11,777
尾井基次郎的故事里也有
231
00:23:11,881 --> 00:23:14,281
在樱花树下埋有尸体
232
00:23:14,717 --> 00:23:16,446
还有坂口安吾的…
233
00:23:16,552 --> 00:23:17,951
"盛开的樱花林下"
234
00:23:18,053 --> 00:23:20,920
对.肯定是那样
235
00:23:21,023 --> 00:23:23,924
樱花就是这样的东西嘛
236
00:23:24,026 --> 00:23:25,653
就是啊!
237
00:23:25,961 --> 00:23:28,589
那封莫名其妙的信
238
00:23:28,697 --> 00:23:30,324
又是感冒药又是樱花的
239
00:23:30,432 --> 00:23:33,401
还有春天的景象
240
00:23:33,502 --> 00:23:35,766
千万得小心这个人
241
00:23:36,472 --> 00:23:38,531
主啊,我该怎么办?
242
00:23:39,608 --> 00:23:43,669
如果不管她,定会继续再寄来的
243
00:23:43,779 --> 00:23:45,212
继续是...?
244
00:23:46,181 --> 00:23:47,648
永远
245
00:24:04,166 --> 00:24:06,191
“敬启者:渡边博子小姐”
246
00:24:09,672 --> 00:24:11,697
“你到底是谁呢?”
247
00:24:12,174 --> 00:24:15,337
“拜托你告诉我,真实的身份”
248
00:24:16,545 --> 00:24:17,512
这家伙在说什么呢?
249
00:24:17,613 --> 00:24:20,104
还以藤井的身份自居
250
00:24:20,449 --> 00:24:22,508
但是要是真的,那该怎么办?
251
00:24:23,285 --> 00:24:24,809
真的?你说什么样的真的?
252
00:24:25,688 --> 00:24:27,053
我不知道
253
00:24:28,624 --> 00:24:30,854
仔细想想是有点怪异
254
00:24:31,193 --> 00:24:33,627
为什么信会到这家伙的手上?
255
00:24:34,930 --> 00:24:37,660
你不是说,这个地址是没人住的
256
00:24:38,233 --> 00:24:39,996
变成公路了吗?
257
00:24:40,502 --> 00:24:42,493
但是信还是寄得到
258
00:24:44,773 --> 00:24:47,401
这家伙是不是住在公路上?
259
00:24:47,509 --> 00:24:48,806
怎么可能?
260
00:24:49,712 --> 00:24:51,373
到底是怎么回事?
261
00:24:54,850 --> 00:24:56,613
到底是怎么回事?
262
00:25:01,490 --> 00:25:05,119
但是假设这家伙是住在公路上
263
00:25:09,131 --> 00:25:10,428
我是说假设…
264
00:25:11,000 --> 00:25:16,734
假设他住在这条公路中央的民宅
265
00:25:17,673 --> 00:25:18,970
这是假设…
266
00:25:20,075 --> 00:25:21,337
你听我说
267
00:25:23,278 --> 00:25:27,738
假设说有这个地址邮差一定会送信过去
268
00:25:28,283 --> 00:25:31,377
如果不对的话邮差就不会交给那个家伙
269
00:25:32,488 --> 00:25:33,455
为什么?
270
00:25:34,890 --> 00:25:37,120
不能随便就住在公路上
271
00:25:37,226 --> 00:25:38,250
不对
272
00:25:38,360 --> 00:25:40,624
我说了这只是假设
273
00:25:40,996 --> 00:25:42,258
换个角度
274
00:25:42,464 --> 00:25:44,989
假设没有公路
275
00:25:45,200 --> 00:25:47,930
这样的话,藤井的家一定还在
276
00:25:48,037 --> 00:25:50,130
一定是有新的人搬进去住
277
00:25:50,239 --> 00:25:53,140
所以邮差就会送信到这里来
278
00:25:53,308 --> 00:25:55,208
这样的话,信不就寄到了吗?
279
00:25:56,445 --> 00:25:58,640
当然就可以送到
280
00:26:01,383 --> 00:26:02,645
不会送到
281
00:26:02,751 --> 00:26:03,775
为什么?
282
00:26:03,886 --> 00:26:05,080
怎么可能送到?
283
00:26:05,187 --> 00:26:06,916
名字不对呀!
284
00:26:07,489 --> 00:26:09,980
即使地址是存在的
285
00:26:10,092 --> 00:26:12,390
一查也可以知道那里没有这个人
286
00:26:12,628 --> 00:26:13,356
原来如此
287
00:26:13,462 --> 00:26:14,986
所以公路也是一样
288
00:26:16,532 --> 00:26:18,363
即使公路中央有民宅
289
00:26:18,467 --> 00:26:20,162
假设那里住的是叫山田的
290
00:26:20,269 --> 00:26:21,497
那也收不到信
291
00:26:21,603 --> 00:26:23,628
也就是名字不一样的话
292
00:26:23,739 --> 00:26:25,707
这个人就永远收不到信
293
00:26:25,808 --> 00:26:27,673
就是这样
294
00:26:30,579 --> 00:26:35,710
这个家伙真的是藤井树吗?
295
00:26:37,419 --> 00:26:39,114
真是难以让人相信
296
00:26:39,288 --> 00:26:40,755
至少他的姓氏
297
00:26:40,856 --> 00:26:43,154
该是藤井
298
00:26:46,528 --> 00:26:47,460
比方说…
299
00:26:48,564 --> 00:26:48,928
假设…
300
00:26:49,031 --> 00:26:49,998
等等
301
00:26:50,199 --> 00:26:51,757
我快想到些什么了
302
00:26:55,370 --> 00:26:56,530
不,不对
303
00:27:01,643 --> 00:27:02,439
什么?
304
00:27:04,446 --> 00:27:08,007
我觉得…这就是他写的
305
00:27:10,686 --> 00:27:13,280
这不是很合乎逻辑吗?
306
00:27:14,389 --> 00:27:17,358
博子,这不叫做逻辑
307
00:27:17,459 --> 00:27:19,427
但这很浪漫
308
00:27:19,595 --> 00:27:21,756
这当然浪漫,但是…
309
00:27:23,832 --> 00:27:25,493
就这样继续下去吧
310
00:27:25,601 --> 00:27:26,625
不,不行
311
00:27:27,202 --> 00:27:28,726
博子,我们不能这样
312
00:27:30,472 --> 00:27:31,530
好吧
313
00:27:32,241 --> 00:27:34,539
好吧,要是你相信就算了
314
00:27:35,077 --> 00:27:39,377
我会想尽办法让这件事情水落石出
315
00:27:41,984 --> 00:27:43,246
借我一下
316
00:27:43,819 --> 00:27:45,377
这是贵重的证据
317
00:27:47,890 --> 00:27:50,757
“若你真的是藤井树的话”
318
00:27:51,093 --> 00:27:53,323
“请拿证据给我看看”
319
00:27:53,595 --> 00:27:55,563
不知道是不是想找我麻烦?
320
00:27:55,664 --> 00:27:58,565
最初寄信来的可是对方
321
00:27:59,568 --> 00:28:02,435
寄就寄吧
322
00:28:02,538 --> 00:28:03,232
什么?
323
00:28:03,338 --> 00:28:04,327
证据
324
00:28:04,439 --> 00:28:05,906
什么证据?
325
00:28:07,676 --> 00:28:09,405
你身份证复印件
326
00:28:10,846 --> 00:28:13,940
为什么我要惹这样的麻烦呢?
327
00:28:15,184 --> 00:28:16,173
那健康保险卡呢?
328
00:28:16,518 --> 00:28:20,852
我决定不再去理会这件事
329
00:28:21,790 --> 00:28:24,350
不管她再寄多少信来…我都不再理她
330
00:28:27,930 --> 00:28:28,794
树
331
00:28:30,299 --> 00:28:33,029
寄个伪造的证件过去吧
332
00:28:39,274 --> 00:28:43,142
好像是通缉犯的照片
333
00:28:43,545 --> 00:28:45,069
真没有想到是个女孩子
334
00:28:46,215 --> 00:28:49,707
不过真的是有藤井树这个人
335
00:28:50,852 --> 00:28:53,480
我的作战策略成功了
336
00:28:54,790 --> 00:28:58,226
其实我也偷偷的给这家伙写信
337
00:28:58,527 --> 00:29:01,963
“如果你真的是藤井树的话,请拿证据给我看看.”
338
00:29:03,432 --> 00:29:04,990
结果她真的照办了
339
00:29:05,100 --> 00:29:06,658
寄了她的驾驶证复印件来
340
00:29:07,736 --> 00:29:09,135
博子,陪我一起
341
00:29:10,172 --> 00:29:11,571
去小樽看看,如何?
342
00:29:12,641 --> 00:29:15,508
我有个朋友在小樽做玻璃
343
00:29:15,611 --> 00:29:18,375
刚好他有个展览寄邀请函要我去参观
344
00:29:18,547 --> 00:29:21,038
我是觉得麻烦,很想拒绝
345
00:29:21,149 --> 00:29:23,174
不过现在不就刚好了
346
00:29:23,285 --> 00:29:25,082
到小樽去
347
00:29:25,187 --> 00:29:27,519
探一下真假
348
00:29:29,858 --> 00:29:31,257
她不是敌人
349
00:29:34,496 --> 00:29:36,327
其实我意思不是如此
350
00:29:39,167 --> 00:29:40,691
秋叶先生,你太过份了
351
00:29:44,439 --> 00:29:46,236
不过这是最后一次了
352
00:29:47,943 --> 00:29:49,103
都已经结束了
353
00:29:55,284 --> 00:29:57,912
“这就是证据,别再写信给我了”
354
00:29:58,020 --> 00:29:59,351
“再见--藤井树”
355
00:30:02,758 --> 00:30:04,726
不知道她感冒好了没?
356
00:30:06,995 --> 00:30:09,463
还有,寄给她的感冒药有没有吃?
357
00:30:11,166 --> 00:30:12,190
博子
358
00:30:12,301 --> 00:30:14,166
我努力相信那是真的
359
00:30:17,306 --> 00:30:18,933
相信这些信会是他寄来的
360
00:30:24,313 --> 00:30:25,610
但是现在都结束了
361
00:30:33,155 --> 00:30:34,747
本来就不该寄这些信来
362
00:30:41,163 --> 00:30:42,460
藤井已经不在了!
363
00:30:42,664 --> 00:30:44,564
他更不可能会写信给你
364
00:30:48,603 --> 00:30:50,503
我很难过,博子
365
00:30:53,675 --> 00:30:55,768
你总是坐那边的位子
366
00:30:57,346 --> 00:31:00,873
我们三个第一次见面的时候也是坐那个位子
367
00:31:04,019 --> 00:31:06,419
那时他就想约你和他一起出去
368
00:31:07,000 --> 00:31:08,263
都还记得吗?
369
00:31:08,303 --> 00:31:09,793
而我也想约你出去
370
00:31:13,194 --> 00:31:16,163
那时以前他从未对女孩子那么主动
371
00:31:17,032 --> 00:31:20,057
当时我应该先采取行动才对
372
00:31:24,105 --> 00:31:26,198
要是我有这么做的话
373
00:31:27,575 --> 00:31:29,566
现在怎么可能会这个样子?
374
00:31:40,054 --> 00:31:41,646
去小樽看看吧
375
00:31:46,961 --> 00:31:48,361
去找找另外一位…
376
00:31:49,163 --> 00:31:51,256
叫藤井树的人
377
00:32:22,863 --> 00:32:24,728
我知道了
378
00:32:24,832 --> 00:32:25,822
这边
379
00:32:35,142 --> 00:32:36,235
很近了
380
00:32:39,180 --> 00:32:40,875
他就在那边
381
00:32:43,552 --> 00:32:45,348
秋叶,真的是你吗?
382
00:32:45,700 --> 00:32:47,649
很久没有见了
383
00:32:48,100 --> 00:32:50,553
你还是没变
384
00:32:50,857 --> 00:32:53,053
藤井?
385
00:32:54,961 --> 00:32:56,361
是这样
386
00:32:57,000 --> 00:32:58,695
你认识他吗?
387
00:32:59,068 --> 00:33:00,468
当然
388
00:33:00,738 --> 00:33:02,466
那家伙的事我知道得一清二楚
389
00:33:02,739 --> 00:33:04,331
因为是所小规模的大学嘛
390
00:33:04,674 --> 00:33:07,165
不过我还是第一次知道他的籍贯也是小樽
391
00:33:07,344 --> 00:33:08,742
我也是不知道呀
392
00:33:08,979 --> 00:33:09,968
那个...
393
00:33:10,580 --> 00:33:11,980
你说的那个藤井…
394
00:33:12,081 --> 00:33:13,878
是不是指藤井树呢?
395
00:33:16,019 --> 00:33:17,180
你认识他吗?
396
00:33:17,453 --> 00:33:18,886
当然
397
00:33:19,757 --> 00:33:22,055
那家伙我从小就认识
398
00:33:23,760 --> 00:33:25,729
世界还真小
399
00:33:48,451 --> 00:33:50,249
老毛病又犯了?
400
00:33:50,354 --> 00:33:51,752
今天我要休假
401
00:33:52,122 --> 00:33:54,783
那就去医院啊!
402
00:33:57,060 --> 00:33:58,425
早安
403
00:33:58,528 --> 00:33:59,393
来了
404
00:34:00,129 --> 00:34:00,960
是阿部先生?
405
00:34:01,365 --> 00:34:03,389
对,听说找到一间新的公寓
406
00:34:03,634 --> 00:34:05,100
真好,我也想去
407
00:34:05,970 --> 00:34:07,937
只是去看房子的话,是不要紧的
408
00:34:13,978 --> 00:34:14,740
是不是太早了?
409
00:34:14,845 --> 00:34:15,936
不要紧的
410
00:34:16,145 --> 00:34:17,703
对了
411
00:34:20,718 --> 00:34:21,706
树
412
00:34:21,818 --> 00:34:22,978
你马上可以走吗?
413
00:34:25,889 --> 00:34:27,822
爷爷还是反对搬家吗?
414
00:34:27,925 --> 00:34:29,552
他一大早在院子里挖土
415
00:34:29,659 --> 00:34:31,889
还想种点什么
416
00:34:31,996 --> 00:34:33,963
大概是想留下来吧
417
00:34:34,498 --> 00:34:37,557
我们也不能总是迁就老人家的生活
418
00:34:38,168 --> 00:34:40,635
是你说天花板再过五,六年就会塌下来的
419
00:34:40,737 --> 00:34:42,398
没有错,老实说…
420
00:34:42,505 --> 00:34:44,565
你们能在那儿住下去真是够不可思议的
421
00:34:44,675 --> 00:34:46,574
你怎么可以这样说?
422
00:34:46,677 --> 00:34:49,474
我不是那个意思…
423
00:34:52,215 --> 00:34:55,344
那个,有点热啊...
424
00:34:56,686 --> 00:34:57,710
还是给我披着
425
00:34:57,920 --> 00:35:00,583
树,不要轻视感冒哦!
426
00:35:00,958 --> 00:35:02,447
知道麻里杂货店吗?
427
00:35:02,759 --> 00:35:03,590
是丸正对面那家吗?
428
00:35:03,693 --> 00:35:06,288
那家的男主人是我们客户
429
00:35:06,396 --> 00:35:07,989
前一阵子患了感冒
430
00:35:08,097 --> 00:35:10,065
平时很少会感冒的人却感冒了
431
00:35:10,166 --> 00:35:12,259
我们还取笑他是受到小鬼做崇
432
00:35:12,369 --> 00:35:14,029
结果转变成肺炎
433
00:35:14,204 --> 00:35:14,862
他死了吗?
434
00:35:14,971 --> 00:35:17,838
肺炎这种病怎么会死呢?
435
00:35:18,141 --> 00:35:19,836
我爸爸就是这样子死的
436
00:35:20,777 --> 00:35:23,211
大哥是肺炎死的吗?
437
00:35:23,313 --> 00:35:24,904
就是患了感冒转变成肺炎
438
00:35:25,014 --> 00:35:25,947
你忘记了吗?
439
00:35:26,050 --> 00:35:28,143
是的…当然…我记得…就是这么回事…
440
00:35:30,420 --> 00:35:32,650
这是什么时候的事情了?
441
00:35:32,789 --> 00:35:34,690
你也忘了吗?
442
00:35:35,558 --> 00:35:37,686
他可是你老婆的大哥
443
00:35:40,396 --> 00:35:41,954
人若是死了
444
00:35:42,065 --> 00:35:43,293
就容易被别人忘记
445
00:35:43,400 --> 00:35:44,833
是吗…
446
00:35:47,137 --> 00:35:49,503
自己的父亲因肺炎而死
447
00:35:58,081 --> 00:35:59,981
她却一点也不知道要预防
448
00:36:08,025 --> 00:36:09,389
这里是哪里?
449
00:36:10,259 --> 00:36:11,056
医院
450
00:36:20,938 --> 00:36:24,498
原来这里就是五号线啊!
451
00:36:32,048 --> 00:36:34,380
不知道是什么时候通车的?
452
00:36:36,286 --> 00:36:38,686
国中的时候因为不同班
453
00:36:38,788 --> 00:36:40,688
所以连他搬家也不知道
454
00:36:40,990 --> 00:36:42,981
这个部份大概是玄关
455
00:36:45,728 --> 00:36:46,990
打扰了…
456
00:36:48,297 --> 00:36:53,463
大友先生,你知不知道有跟他同名同姓的人?
457
00:36:54,505 --> 00:36:56,871
一样叫藤井,但是是不认识的人
458
00:36:59,076 --> 00:37:00,907
不知道
459
00:37:05,349 --> 00:37:08,909
博子,你在干什么?
460
00:37:11,054 --> 00:37:12,918
是寄到这里来的
461
00:37:15,893 --> 00:37:17,588
第一封信
462
00:37:21,230 --> 00:37:23,721
细井太太,细井多岐太太
463
00:37:50,860 --> 00:37:52,418
藤井小姐
464
00:37:53,529 --> 00:37:55,259
藤井树小姐
465
00:38:32,902 --> 00:38:33,630
爸爸…
466
00:38:50,136 --> 00:38:51,161
树
467
00:38:51,804 --> 00:38:53,170
还愣在那儿干什么
468
00:39:10,190 --> 00:39:11,520
藤井树小姐
469
00:39:15,928 --> 00:39:17,453
藤井小姐
470
00:39:19,165 --> 00:39:21,793
藤井树小姐在吗?
471
00:39:21,902 --> 00:39:22,960
有
472
00:39:30,576 --> 00:39:31,908
就该在附近
473
00:39:37,250 --> 00:39:39,183
我去问问看
474
00:39:54,500 --> 00:39:56,127
藤井
475
00:39:58,103 --> 00:39:59,594
有人在家吗?
476
00:40:02,074 --> 00:40:03,234
没有关系,就算是来玩的
477
00:40:03,343 --> 00:40:05,435
不要在意
478
00:40:07,379 --> 00:40:08,641
对不起…
479
00:40:13,118 --> 00:40:14,609
对不起…
480
00:40:18,658 --> 00:40:20,785
请问这里是藤井家吗?
481
00:40:21,560 --> 00:40:22,585
是的
482
00:40:24,531 --> 00:40:27,261
是藤井树的家吗?
483
00:40:34,306 --> 00:40:36,366
树现在出去了
484
00:40:37,243 --> 00:40:38,404
这样…
485
00:40:39,045 --> 00:40:41,605
她很快就回来的
486
00:40:43,116 --> 00:40:46,210
那我们就在外面等她吧
487
00:40:46,319 --> 00:40:47,946
进来吧
488
00:40:48,522 --> 00:40:51,513
不用了,我们还是在外面等吧
489
00:41:04,237 --> 00:41:07,205
我们还蛮疯狂的呢!
490
00:41:16,449 --> 00:41:19,042
“敬启者:藤井树小姐”
491
00:41:19,920 --> 00:41:22,582
“为了见你一面,因此来到小樽”
492
00:41:23,290 --> 00:41:27,420
“现在这封信就是在你家门前所写的”
493
00:41:29,295 --> 00:41:31,627
“我所认识的藤井树”
494
00:41:31,730 --> 00:41:33,562
“并不是你”
495
00:41:34,833 --> 00:41:37,893
“到了这里以后我才终于明白”
496
00:41:39,004 --> 00:41:41,565
“我所认识的藤井树是位男性”
497
00:41:41,674 --> 00:41:45,337
“而且以前是我的恋人”
498
00:41:46,413 --> 00:41:49,348
“他在两年前…”
499
00:42:16,676 --> 00:42:17,699
走吧
500
00:42:19,812 --> 00:42:21,007
不等了吗?
501
00:42:21,881 --> 00:42:22,870
恩
502
00:42:30,522 --> 00:42:33,321
“我不知道他现在在哪里”
503
00:42:34,893 --> 00:42:37,259
“只不过有时会想起他”
504
00:42:37,763 --> 00:42:41,256
“我想他可能在某个地方努力地奋斗着”
505
00:42:42,469 --> 00:42:45,062
不行啊
506
00:42:48,274 --> 00:42:49,468
镇子不大
507
00:42:49,576 --> 00:42:51,304
走一会就到车站了
508
00:42:51,844 --> 00:42:54,176
“就是因为如此,所以我才写那封信”
509
00:42:57,650 --> 00:43:01,178
“我从未期望过信能寄到”
510
00:43:07,027 --> 00:43:07,823
说起来…
511
00:43:10,529 --> 00:43:14,522
刚才你所写的信为什么要骗人?
512
00:43:15,768 --> 00:43:16,996
骗人?
513
00:43:18,404 --> 00:43:20,873
你没有写他已经死了的事
514
00:43:24,377 --> 00:43:26,038
为什么呢?
515
00:43:26,446 --> 00:43:27,707
我也不知道
516
00:43:30,149 --> 00:43:31,777
说死亡的事不太恰当吧
517
00:43:33,553 --> 00:43:35,281
是不太恰当
518
00:43:36,855 --> 00:43:38,288
也许你是对的
519
00:43:42,495 --> 00:43:44,053
真幸运
520
00:43:44,596 --> 00:43:47,156
“敬启者:藤井树小姐”
521
00:43:48,902 --> 00:43:53,669
“这封信是在你家门前所写的”
522
00:43:56,000 --> 00:43:58,350
刚才你们在坡道招手
523
00:43:58,900 --> 00:44:00,343
客人送到之后
524
00:44:00,446 --> 00:44:02,312
我就赶快过来了
525
00:44:02,415 --> 00:44:03,848
真感谢
526
00:44:05,752 --> 00:44:11,951
奇怪,这位客人跟刚才那位很像
527
00:44:12,091 --> 00:44:13,649
我吗?
528
00:44:13,759 --> 00:44:16,160
不是,是旁边的小姐
529
00:44:17,897 --> 00:44:19,420
真是太像了
530
00:44:20,699 --> 00:44:23,862
“就这样打扰了您”
531
00:44:24,437 --> 00:44:26,462
“真是抱歉”
532
00:44:27,674 --> 00:44:32,076
“为了和跟他同名的你见面而来到这里”
533
00:44:32,578 --> 00:44:34,739
“但却没有勇气见你”
534
00:44:35,248 --> 00:44:38,614
“想一想,我们也只是在信上认识而己”
535
00:44:39,185 --> 00:44:42,348
“因此我还是用信在此向你说抱歉”
536
00:44:44,623 --> 00:44:46,285
一样的名字…
537
00:45:05,978 --> 00:45:07,969
“敬启者:渡边博子小姐”
538
00:45:09,482 --> 00:45:11,040
“因为我不知事情是这样的”
539
00:45:11,150 --> 00:45:13,482
“所以才寄了那封很残忍的信给你”
540
00:45:13,819 --> 00:45:15,286
“请你原谅我”
541
00:45:17,991 --> 00:45:19,390
“为了弥补我的过失”
542
00:45:19,491 --> 00:45:21,960
“另外再提供一个情报给你”
543
00:45:38,411 --> 00:45:40,743
下次再来
544
00:45:40,846 --> 00:45:43,145
你有时候也回神户来看看
545
00:45:43,248 --> 00:45:44,272
你现在说话油嘴滑舌了
546
00:45:44,384 --> 00:45:45,214
是吗?
547
00:45:45,317 --> 00:45:46,545
中村现在在做什么?
548
00:45:46,652 --> 00:45:48,415
中村?你没有跟他联络吗?
549
00:45:48,520 --> 00:45:50,614
那家伙根本都没有打电话来
550
00:45:50,723 --> 00:45:51,815
那我回去后再转告他
551
00:45:53,393 --> 00:45:54,484
有没有烟?
552
00:45:54,594 --> 00:45:55,924
烟?
553
00:46:06,239 --> 00:46:07,705
藤井小姐?
554
00:46:40,739 --> 00:46:42,105
“为了弥补我的过失”
555
00:46:42,207 --> 00:46:44,641
“另外再提供一个情报给你”
556
00:46:45,645 --> 00:46:47,908
“在我国中时”
557
00:46:48,013 --> 00:46:51,676
“有位男同学跟我同名同姓”
558
00:46:52,384 --> 00:46:55,752
“你所找的藤井树”
559
00:46:55,855 --> 00:46:57,879
“大概是指他吧”
560
00:47:20,379 --> 00:47:21,812
这里,就是这里
561
00:47:22,248 --> 00:47:24,808
这里的三楼
562
00:47:27,786 --> 00:47:29,777
风景还蛮不错的
563
00:47:30,455 --> 00:47:31,444
好小哦!
564
00:47:31,556 --> 00:47:35,424
要和那个大房子比什么地方都嫌小
565
00:47:35,728 --> 00:47:39,129
是呀.只有三个房间怎么够大
566
00:47:39,232 --> 00:47:39,960
我和你说过的
567
00:47:40,632 --> 00:47:42,464
也许我们该找个搭伙的
568
00:47:42,567 --> 00:47:46,094
大姐,这样子你别想搬出来了
569
00:47:46,205 --> 00:47:48,536
如果再取消这间的话
570
00:47:48,641 --> 00:47:50,437
会受不了的
571
00:47:52,312 --> 00:47:54,803
无论如何
572
00:47:54,913 --> 00:47:55,846
请快点给我答复
573
00:47:55,949 --> 00:47:58,143
因为这种房子是很受欢迎的
574
00:47:58,317 --> 00:47:59,841
决定早就做好了
575
00:48:01,788 --> 00:48:05,315
接下来就只剩下如何说服爷爷
576
00:48:06,993 --> 00:48:11,895
不管怎么说爷爷再过几年就要拆了
577
00:48:15,435 --> 00:48:16,924
那就这么决定了
578
00:48:17,569 --> 00:48:19,400
我反对
579
00:48:21,007 --> 00:48:22,531
请坐下好吗?
580
00:48:22,774 --> 00:48:24,366
坐下听我说
581
00:48:24,477 --> 00:48:25,670
我明白你的想法
582
00:48:25,777 --> 00:48:27,574
不,你根本不明白
583
00:48:33,653 --> 00:48:35,712
其实即使我再怎么反对
584
00:48:37,156 --> 00:48:38,417
也是没有办法挽回
585
00:48:40,426 --> 00:48:41,654
是啊!
586
00:48:42,528 --> 00:48:45,462
没有办法了,那就搬家吧
587
00:48:50,670 --> 00:48:52,035
老顽固
588
00:48:53,906 --> 00:48:54,770
什么?
589
00:48:55,808 --> 00:48:57,776
刚才爷爷是不是同意搬家了?
590
00:49:03,516 --> 00:49:06,484
看你一副认真的表情到底是在查什么呢?
591
00:49:06,585 --> 00:49:08,053
没什么
592
00:49:14,326 --> 00:49:17,955
他的同班同学当中是不是有和他同名同姓的?
593
00:49:18,163 --> 00:49:23,033
我不清楚,有这人吗?
594
00:49:27,906 --> 00:49:28,839
就是她
595
00:49:33,178 --> 00:49:34,237
让我瞧瞧
596
00:49:39,051 --> 00:49:40,542
我不记得了
597
00:49:42,221 --> 00:49:44,018
这个照片和我很像吗?
598
00:49:46,259 --> 00:49:47,886
像我吗?
599
00:49:48,361 --> 00:49:49,759
博子吗?
600
00:49:53,199 --> 00:49:55,029
不知道像不像呢?
601
00:50:00,105 --> 00:50:01,835
如果像呢?
602
00:50:03,241 --> 00:50:05,471
如果像的话又能怎么办?
603
00:50:05,678 --> 00:50:06,872
不,没什么
604
00:50:07,080 --> 00:50:08,047
骗人
605
00:50:08,781 --> 00:50:09,748
不,我没有
606
00:50:09,848 --> 00:50:11,248
博子
607
00:50:13,219 --> 00:50:15,187
你的表情都写着是在骗人了
608
00:50:16,788 --> 00:50:18,415
如果像的话又能怎么办?
609
00:50:24,964 --> 00:50:26,488
如果像的话…
610
00:50:27,633 --> 00:50:29,191
我就不能原谅
611
00:50:32,370 --> 00:50:36,136
如果这个就是他选择我的原因…
612
00:50:36,741 --> 00:50:40,609
妈妈,我该怎么办?
613
00:50:44,183 --> 00:50:47,879
他曾经告诉过我对我是一见钟情
614
00:50:49,721 --> 00:50:51,712
我也是深深地相信着
615
00:50:53,692 --> 00:50:56,127
不过…
616
00:50:56,229 --> 00:50:59,596
一见钟情也是有它的原因的
617
00:51:01,299 --> 00:51:03,325
我一直在被他欺骗
618
00:51:04,537 --> 00:51:08,337
博子,你是在嫉妒那个国中女生吗?
619
00:51:12,678 --> 00:51:15,238
是呀,很好笑吗?
620
00:51:15,681 --> 00:51:17,114
是的,很好笑
621
00:51:18,783 --> 00:51:19,875
就算你是对的吧
622
00:51:23,455 --> 00:51:26,391
那孩子有多幸运
623
00:51:27,359 --> 00:51:30,352
居然能让你在他去世后还保持妒意
624
00:51:30,796 --> 00:51:35,129
博子,你还爱着他吗?
625
00:51:37,803 --> 00:51:41,295
再这样说下去,我又要哭了
626
00:51:51,817 --> 00:51:53,216
“你好吗?”
627
00:51:53,819 --> 00:51:57,778
“你所说的藤井树和我所说的藤井树”
628
00:51:58,223 --> 00:52:00,556
“好像是同一个人”
629
00:52:01,893 --> 00:52:04,089
“其实你的住址”
630
00:52:04,196 --> 00:52:07,359
“我也是从他毕业纪念册中找到的”
631
00:52:08,801 --> 00:52:11,964
“事情全部都是出于我的轻率以及会错意”
632
00:52:12,504 --> 00:52:14,062
“真的是对不起”
633
00:52:15,408 --> 00:52:16,636
“话说回来…”
634
00:52:17,243 --> 00:52:20,040
“这样又要拜托您实在是有点厚脸皮”
635
00:52:20,145 --> 00:52:23,582
“但是不知道您是否愿意再帮我个忙?”
636
00:52:23,582 --> 00:52:26,882
“要是你还记得与他有关的事情”
637
00:52:26,986 --> 00:52:29,147
“可不可以请你告诉我?”
638
00:52:29,321 --> 00:52:32,883
他的事我记得很清楚
639
00:52:32,991 --> 00:52:35,051
“敬启者:渡边博子小姐”
640
00:52:36,028 --> 00:52:39,053
“我对他的事确实都记得很清楚”
641
00:52:40,766 --> 00:52:43,359
“但是我对他的记忆”
642
00:52:43,469 --> 00:52:45,767
“都是出自同名同姓的牵扯”
643
00:52:46,038 --> 00:52:48,904
“这样说来我想你就可以想像得到”
644
00:52:49,207 --> 00:52:53,508
“那都不是一些好的回忆”
645
00:52:54,614 --> 00:52:57,174
“从开学的第一天就开始了”
646
00:53:07,225 --> 00:53:08,488
庄司胜利
647
00:53:08,594 --> 00:53:09,424
有
648
00:53:09,662 --> 00:53:10,855
田中乔介
649
00:53:10,962 --> 00:53:11,826
有
650
00:53:13,299 --> 00:53:14,629
服部和友
651
00:53:14,734 --> 00:53:15,598
有
652
00:53:16,102 --> 00:53:17,399
藤井树
653
00:53:17,502 --> 00:53:18,435
--有--有
654
00:53:24,576 --> 00:53:25,566
同名同姓呀?
655
00:53:26,578 --> 00:53:28,011
真是令人难以置信
656
00:53:29,248 --> 00:53:30,942
村冈忍
657
00:53:31,484 --> 00:53:32,473
村冈
658
00:53:32,585 --> 00:53:35,212
“我的中学生活”
659
00:53:35,321 --> 00:53:37,221
“就因这件失常的事而开始”
660
00:53:37,323 --> 00:53:40,622
“就在这样的误会中渡过了”
661
00:53:40,725 --> 00:53:43,319
“三年的灰暗国中生活”
662
00:53:43,796 --> 00:53:45,957
“例如在写值日生的时候…”
663
00:53:59,011 --> 00:54:03,174
藤井君,明天的值日生是谁?
664
00:54:03,616 --> 00:54:05,516
村冈和船桥
665
00:54:08,020 --> 00:54:10,214
今天的数学是教什么?
666
00:54:11,924 --> 00:54:12,982
方程式
667
00:54:13,292 --> 00:54:14,589
什么样的方程式?
668
00:54:14,727 --> 00:54:16,024
藤井树
669
00:54:16,127 --> 00:54:19,290
好亲热哦
670
00:54:19,632 --> 00:54:21,065
打扰你们了
671
00:54:21,167 --> 00:54:22,998
爱情真是奇妙
672
00:54:25,705 --> 00:54:27,332
联立方程式
673
00:54:28,841 --> 00:54:29,808
谢谢
674
00:54:30,910 --> 00:54:33,777
“像这样的情形我想在一年后应该会有改善”
675
00:54:33,879 --> 00:54:38,316
“没想到我们竟然三年都是在同一班”
676
00:54:39,218 --> 00:54:41,778
“对外人来说听到同名同姓就觉得很有趣”
677
00:54:41,921 --> 00:54:44,855
“但是就本人而言都是有苦难言的日子”
678
00:54:45,124 --> 00:54:47,319
“我们彼此都互不理会”
679
00:54:47,593 --> 00:54:50,118
“甚至不太记得是否有交谈过”
680
00:54:55,567 --> 00:54:56,761
那件事之后怎么了?
681
00:54:57,502 --> 00:54:58,560
信
682
00:54:59,071 --> 00:55:01,596
还好
683
00:55:02,040 --> 00:55:03,667
还好是?
684
00:55:05,745 --> 00:55:08,145
“敬启者:藤井树小姐”
685
00:55:08,714 --> 00:55:10,739
“你觉得他如何呢?”
686
00:55:11,250 --> 00:55:13,241
“能遇见同名同姓的女生”
687
00:55:13,352 --> 00:55:16,412
“你不认为这是命运的安排吗?”
688
00:55:19,859 --> 00:55:21,690
“这不可能”
689
00:55:22,194 --> 00:55:25,560
“可能你怀有罗曼蒂克的幻想”
690
00:55:25,765 --> 00:55:29,064
“但是现实则残酷的多”
691
00:55:29,634 --> 00:55:31,728
“因为我们的姓名”
692
00:55:31,837 --> 00:55:34,806
“我们的关系就如同圣经里的亚当和夏娃”
693
00:55:35,207 --> 00:55:39,540
“三年的生活没有片刻安宁”
694
00:55:39,779 --> 00:55:43,009
“尤其是班级选举干部的事件”
695
00:55:43,315 --> 00:55:45,806
“那情形现在都历历在目”
696
00:55:45,917 --> 00:55:47,009
远藤
697
00:55:48,721 --> 00:55:50,745
“在投票的票中掺杂着一张票”
698
00:55:53,859 --> 00:55:58,125
“而计票的干部,竟还特别的念出来”
699
00:55:58,596 --> 00:56:00,962
藤井树…爱…藤井树
700
00:56:08,808 --> 00:56:11,038
“但事情并不是到此就结束了”
701
00:56:11,343 --> 00:56:13,140
“在推选班级干部结束之后”
702
00:56:13,245 --> 00:56:15,109
“还有选择别的干部”
703
00:56:15,214 --> 00:56:16,908
“例如广播委员之类”
704
00:56:17,016 --> 00:56:19,314
“最开始时是图书委员”
705
00:56:20,018 --> 00:56:21,987
“那时候就觉得有不祥的预感”
706
00:56:32,230 --> 00:56:36,326
图书委员决定由藤井拍档担任
707
00:56:44,176 --> 00:56:47,634
看看她,她哭了
708
00:56:52,685 --> 00:56:53,810
她哭了
709
00:56:54,252 --> 00:56:54,810
真的,真的?
710
00:56:54,920 --> 00:56:55,442
哭了
711
00:57:07,031 --> 00:57:08,624
是不是有什么事?
712
00:57:10,236 --> 00:57:14,138
以上是爱的胜利鼓掌鼓掌...
713
00:57:18,576 --> 00:57:19,544
被听到了
714
00:57:19,778 --> 00:57:20,710
对不起
715
00:57:21,614 --> 00:57:22,739
开玩笑的
716
00:57:23,915 --> 00:57:27,942
住手,可恶,混蛋
717
00:57:30,221 --> 00:57:31,154
藤井君,住手
718
00:57:31,257 --> 00:57:32,451
混蛋
719
00:57:32,558 --> 00:57:35,118
快放手
720
00:57:35,828 --> 00:57:37,921
藤井君,住手
721
00:57:38,931 --> 00:57:39,897
放手
722
00:57:40,232 --> 00:57:41,893
大家快阻止他
723
00:57:42,935 --> 00:57:44,766
住手,藤井
724
00:57:50,739 --> 00:57:53,707
他的暴动,对这件事也没有益处
725
00:57:53,741 --> 00:57:56,710
结果我们还是担任图书股长
726
00:57:56,745 --> 00:57:58,712
不过那家伙却常失职
727
00:57:58,747 --> 00:58:02,705
几乎不工作
728
00:58:02,750 --> 00:58:06,710
藤井君
729
00:58:06,754 --> 00:58:11,714
这个请你做一下
730
00:58:55,803 --> 00:58:58,772
他总是借一大堆书
731
00:58:58,807 --> 00:59:00,774
而又像是定义集
732
00:59:00,808 --> 00:59:03,778
或是盒工品的制造等等
733
00:59:03,812 --> 00:59:07,770
几乎是别人不愿意借的书
734
00:59:07,816 --> 00:59:09,783
你看这种书呀
735
00:59:09,817 --> 00:59:14,778
怎么可能看呀
736
00:59:20,828 --> 00:59:23,797
藤井旋风
737
00:59:23,832 --> 00:59:25,799
他只是喜欢在...
738
00:59:25,834 --> 00:59:27,801
没有人借过的借书卡上
739
00:59:27,835 --> 00:59:31,795
写上他的名字
740
00:59:31,839 --> 00:59:34,808
感到厌烦的我,于是就对他说
741
00:59:34,843 --> 00:59:39,803
你是傻瓜呀
742
00:59:40,600 --> 00:59:45,037
“但他却很喜欢这种恶作剧”
743
00:59:45,138 --> 00:59:47,368
“一点都不觉得厌烦而且还时常这样做”
744
00:59:51,300 --> 00:59:52,961
“总而言之,他是个很奇怪的家伙”
745
00:59:54,904 --> 00:59:57,202
“亲爱的藤井树小姐”
746
00:59:57,773 --> 01:00:00,173
“深深地感谢你的来信”
747
01:00:01,043 --> 01:00:03,739
“在你记忆中的藤井”
748
01:00:03,980 --> 01:00:07,143
“当然是我所不知道的另一面”
749
01:00:08,017 --> 01:00:10,008
“不过就是他”
750
01:00:10,353 --> 01:00:12,947
“我所知道的他”
751
01:00:13,055 --> 01:00:14,784
“仅是小部份而己”
752
01:00:15,491 --> 01:00:18,892
“而我所知道的他仅是小部份而己”
753
01:00:19,595 --> 01:00:21,324
“看过你的信之后…”
754
01:00:21,430 --> 01:00:23,489
“让我有这种感觉”
755
01:00:24,767 --> 01:00:28,168
“请你再告诉我其他的事”
756
01:00:29,238 --> 01:00:31,729
“请让我分享你的记忆”
757
01:00:32,862 --> 01:00:34,489
我看把我的脑袋都送给她
758
01:00:34,597 --> 01:00:35,862
应该会比较快
759
01:00:43,200 --> 01:00:46,397
“这件事是在二年级期末考后”
760
01:00:46,503 --> 01:00:47,936
“当发回考卷时”
761
01:00:48,071 --> 01:00:50,972
“我所受的打击几乎无法恢复”
762
01:00:51,200 --> 01:00:52,258
初濑
763
01:00:54,537 --> 01:00:56,027
“27分”
764
01:00:56,539 --> 01:01:00,100
“到现在我还是无法忘记这27分”
765
01:01:00,476 --> 01:01:01,943
“不过再仔细一看”
766
01:01:02,045 --> 01:01:04,639
“这张并不是我的考卷”
767
01:01:05,448 --> 01:01:10,044
“也就是说那家伙趴在桌上乱写乱画”
768
01:01:10,186 --> 01:01:12,120
“他手上的考卷才是我的”
769
01:01:12,221 --> 01:01:15,054
“那是漫长的一天的开始”
770
01:01:20,063 --> 01:01:21,997
“把我的考卷还给我”
771
01:01:24,834 --> 01:01:27,268
“就这么一句话我却始终说不出口”
772
01:01:27,370 --> 01:01:30,237
“结果还是等到下课才解决”
773
01:01:30,673 --> 01:01:33,233
和美想…
774
01:01:33,343 --> 01:01:36,073
和美想和学长交往
775
01:01:36,179 --> 01:01:39,671
只要当朋友就好
776
01:01:49,625 --> 01:01:52,059
前田,你以为你是谁?
777
01:01:57,467 --> 01:01:59,128
不要理他了
778
01:02:06,743 --> 01:02:09,769
“脚踏车停放处”
779
01:02:09,846 --> 01:02:11,780
“在下课时是恋人聚集的地方”
780
01:02:16,285 --> 01:02:17,650
那不是藤井吗?
781
01:02:19,222 --> 01:02:20,246
喔…
782
01:02:20,390 --> 01:02:22,017
真意外
783
01:02:39,509 --> 01:02:43,343
“站在旁边的是隔壁班的大井”
784
01:02:45,314 --> 01:02:47,373
你也在等人吗?
785
01:02:58,194 --> 01:03:00,059
彼此都很痛苦
786
01:03:05,268 --> 01:03:07,202
男人真的是很自私吗?
787
01:03:09,672 --> 01:03:11,264
你不是这么认为吗?
788
01:03:29,826 --> 01:03:32,294
不要哭了,给你这个
789
01:03:33,696 --> 01:03:34,958
谢谢
790
01:03:43,806 --> 01:03:44,738
但是…
791
01:03:45,074 --> 01:03:50,102
但是女人可能更自私
792
01:03:58,521 --> 01:03:59,647
祝你好运
793
01:04:00,389 --> 01:04:01,413
再见
794
01:04:10,166 --> 01:04:12,691
“一会儿工夫我就失去了同伴”
795
01:04:13,002 --> 01:04:16,904
“还是一个人,静静地等候那家伙来”
796
01:04:32,488 --> 01:04:34,012
藤井
797
01:04:34,524 --> 01:04:37,254
今天英文的考卷没有错吗?
798
01:04:39,529 --> 01:04:41,895
这个不是藤井君的吗?
799
01:04:48,037 --> 01:04:49,868
太暗了,看不清楚
800
01:04:57,413 --> 01:04:59,381
你能快一点吗?
801
01:04:59,482 --> 01:05:01,313
我手很累了
802
01:05:02,351 --> 01:05:08,051
BREAK的过去式是BR0KEN啊!
803
01:05:09,058 --> 01:05:10,355
喂
804
01:05:10,459 --> 01:05:13,053
现在没有时间给你对答案
805
01:05:14,030 --> 01:05:15,429
看得不太清楚
806
01:05:36,052 --> 01:05:37,314
找到了
807
01:05:44,860 --> 01:05:46,191
这是什么啊?
808
01:05:48,731 --> 01:05:50,460
真讨厌
809
01:05:51,100 --> 01:05:54,467
“我找到这张考卷,所以就寄给你”
810
01:05:54,637 --> 01:05:57,538
“背面的画是他画的”
811
01:05:59,508 --> 01:06:01,738
“亲爱的藤井树小姐”
812
01:06:01,944 --> 01:06:05,436
“我会好好珍惜你寄给我的他的考卷”
813
01:06:05,548 --> 01:06:07,106
“谢谢你”
814
01:06:07,850 --> 01:06:11,650
“顺便问一下不知道他喜欢什么样的女孩子?”
815
01:06:12,021 --> 01:06:16,048
“不晓得你是否知道谁是他的初恋情人?”
816
01:06:17,226 --> 01:06:19,353
“亲爱的渡边博子小姐”
817
01:06:19,795 --> 01:06:22,525
“我并没有详细的资料”
818
01:06:22,632 --> 01:06:24,065
“关于他的个人隐私”
819
01:06:26,168 --> 01:06:29,865
但是我记得他几乎没有女人缘
820
01:06:30,206 --> 01:06:32,470
“还记得那位大井早奈吗?”
821
01:06:32,575 --> 01:06:35,009
“她会经常给我找麻烦”
822
01:06:35,144 --> 01:06:36,577
树
823
01:06:37,947 --> 01:06:41,246
你知道藤井君在跟谁在交往吗?
824
01:06:41,350 --> 01:06:43,580
我怎么知道?
825
01:06:45,988 --> 01:06:46,977
真的吗?
826
01:06:47,590 --> 01:06:49,023
这是什么意思?
827
01:06:49,358 --> 01:06:52,589
因为你们两个好像很合得来
828
01:06:52,695 --> 01:06:54,492
不要开玩笑了
829
01:06:54,597 --> 01:06:56,497
我为什么要开玩笑?
830
01:06:57,099 --> 01:07:00,034
你对他没有任何感觉吗?
831
01:07:00,469 --> 01:07:04,303
或许我可以充当一下邱比特
832
01:07:04,440 --> 01:07:06,032
不用了,谢谢
833
01:07:13,249 --> 01:07:14,409
二人分成一组
834
01:07:14,517 --> 01:07:16,712
背对背开始做柔软体操
835
01:07:23,025 --> 01:07:26,188
你真的没有和他交往吗?
836
01:07:26,295 --> 01:07:28,286
我不是说了吗
837
01:07:30,066 --> 01:07:31,966
我直接问他了
838
01:07:34,637 --> 01:07:39,574
我还特地想为你充当一下爱神邱比特
839
01:07:40,810 --> 01:07:43,244
真是非常遗憾
840
01:07:43,946 --> 01:07:45,243
如果是那样的话
841
01:07:46,215 --> 01:07:51,175
那么该是你当我的邱比特了
842
01:07:52,421 --> 01:07:53,854
什么意思?
843
01:07:55,991 --> 01:07:57,390
你不愿意吗?
844
01:07:57,493 --> 01:07:59,427
一个赌注-我跟藤井之间
845
01:08:00,930 --> 01:08:02,761
你在说什么啊?
846
01:08:06,102 --> 01:08:07,399
你不认为吗?
847
01:08:09,171 --> 01:08:11,639
我是个漂亮而且不知道会做出什么事的女人
848
01:08:39,001 --> 01:08:42,061
大井早奈很想和你做朋友
849
01:08:42,738 --> 01:08:44,831
是吗?
850
01:08:45,508 --> 01:08:46,440
这不是很好吗
851
01:08:46,575 --> 01:08:47,701
是吗?
852
01:08:47,810 --> 01:08:49,744
你接下来准备怎么做?
853
01:08:50,579 --> 01:08:52,638
我也不知道…真的
854
01:08:53,616 --> 01:08:54,548
你不喜欢她吗?
855
01:09:02,024 --> 01:09:04,083
是不是有其他喜欢的女孩子
856
01:09:12,168 --> 01:09:13,100
有吗?
857
01:09:14,770 --> 01:09:15,702
没有
858
01:09:16,338 --> 01:09:17,669
那就可以了!
859
01:09:25,214 --> 01:09:26,647
喂…等等
860
01:09:26,782 --> 01:09:29,342
我都还没有心理准备
861
01:09:29,452 --> 01:09:30,919
等一等
862
01:09:34,857 --> 01:09:36,256
等等…
863
01:09:43,299 --> 01:09:45,824
你到此就可以了就可以了
864
01:10:24,340 --> 01:10:27,901
男生和女生的故事总是重覆的
865
01:10:33,182 --> 01:10:34,080
“因此我可以说”
866
01:10:34,183 --> 01:10:37,744
“大井早奈并不是他的女朋友”
867
01:10:38,521 --> 01:10:39,078
“总之”
868
01:10:39,221 --> 01:10:43,351
“像他那样讨人厌的男生怎么可能交到女朋友呢”
869
01:10:43,492 --> 01:10:47,553
“对不起.这不是我对他那段时间的想法”
870
01:11:10,386 --> 01:11:13,150
“亲爱的渡边博子小姐我有一个问题”
871
01:11:13,622 --> 01:11:16,489
“你是喜欢他哪一方面呢?”
872
01:11:17,259 --> 01:11:19,352
真对不起,让你久等了
873
01:11:19,862 --> 01:11:22,057
老师马上就来
874
01:11:28,537 --> 01:11:29,765
博子小姐
875
01:11:30,239 --> 01:11:34,005
我很喜欢秋叶老师
876
01:11:35,911 --> 01:11:38,436
如果对方是博子小姐你…
877
01:11:38,514 --> 01:11:40,744
那我就会死心了
878
01:11:44,653 --> 01:11:47,520
请你让老师幸福
879
01:11:48,490 --> 01:11:49,286
不…
880
01:11:49,725 --> 01:11:53,092
是老师该给博子小姐幸福才对
881
01:11:54,229 --> 01:11:56,356
我会跟老师这样说的
882
01:12:02,471 --> 01:12:05,406
秋叶老师,博子小姐在等你
883
01:12:05,674 --> 01:12:11,476
忧郁的风
884
01:12:12,548 --> 01:12:15,881
来来去去
885
01:12:16,619 --> 01:12:20,146
向那座岛屿
886
01:12:21,657 --> 01:12:26,993
那座山要不要再去爬一次看看?
887
01:12:32,868 --> 01:12:36,565
去跟那个家伙打个招呼
888
01:12:38,073 --> 01:12:39,097
我们去吧
889
01:12:55,858 --> 01:12:58,053
树,帮我看着这里
890
01:12:58,160 --> 01:13:00,560
今天我身体不舒服.拜托你了
891
01:13:00,829 --> 01:13:03,195
你到底要感冒到什么时候?
892
01:13:05,367 --> 01:13:08,200
“一回想的话,会回想起很多”
893
01:13:08,303 --> 01:13:09,998
“我同样记得这个”
894
01:13:10,072 --> 01:13:13,166
“他在上学的路上被卡车撞到了”
895
01:13:13,275 --> 01:13:15,209
“救护车送他到医院”
896
01:13:15,844 --> 01:13:18,244
“当时这在学校闹得很厉害”
897
01:13:18,614 --> 01:13:22,744
藤井树今天早上出了车祸
898
01:13:23,852 --> 01:13:25,843
原因到目前为止还不知道
899
01:13:25,988 --> 01:13:28,422
麻纪老师赶到医院去了
900
01:13:28,590 --> 01:13:30,387
因此今天的班会由我来…
901
01:13:34,530 --> 01:13:38,398
藤井,你怎么会在这里?
902
01:13:42,404 --> 01:13:43,428
自习
903
01:13:46,542 --> 01:13:48,271
你的腿怎么了?
904
01:13:52,347 --> 01:13:55,180
“结果他的左脚是复杂性骨折”
905
01:13:55,951 --> 01:13:59,443
“而且这件事是发生在田径比赛的一个月前”
906
01:14:00,255 --> 01:14:02,689
“他是一百公尺的选手之一”
907
01:14:17,372 --> 01:14:22,366
1道,池田
908
01:14:23,712 --> 01:14:28,615
2道,田口
909
01:14:30,419 --> 01:14:31,750
快点
910
01:14:35,591 --> 01:14:37,354
用这个相机看
911
01:14:37,459 --> 01:14:38,619
看到吗?
912
01:14:53,809 --> 01:14:55,401
各就各位
913
01:15:05,454 --> 01:15:06,284
预备…
914
01:15:44,226 --> 01:15:45,158
你是谁?
915
01:15:45,327 --> 01:15:46,351
你从哪儿来?
916
01:15:46,628 --> 01:15:47,492
哪所学校的?
917
01:15:55,537 --> 01:15:56,936
那该死的家伙是谁?
918
01:15:57,039 --> 01:15:58,472
我要求再来
919
01:15:58,674 --> 01:16:00,505
他在那儿挡住了我
920
01:16:03,545 --> 01:16:05,103
那家伙在做什么?
921
01:16:05,180 --> 01:16:06,738
这个要怎么按按钮呢?
922
01:16:06,849 --> 01:16:08,749
你看到了吗?
923
01:16:08,851 --> 01:16:10,216
发生什么事了?
924
01:16:14,656 --> 01:16:15,987
“这就是”
925
01:16:16,091 --> 01:16:19,492
“他中学时期最后一次的田径赛”
926
01:16:20,929 --> 01:16:22,556
今天休息吗?
927
01:16:22,664 --> 01:16:25,189
喂,你不要随便进来啦
928
01:16:27,035 --> 01:16:28,900
今天是例外
929
01:16:29,104 --> 01:16:30,969
例外也不行
930
01:16:32,241 --> 01:16:33,173
这个给你的
931
01:16:34,343 --> 01:16:35,810
请你签个名
932
01:16:44,200 --> 01:16:46,794
“亲爱的藤井树小姐”
933
01:16:47,436 --> 01:16:48,869
“请你去拍下…”
934
01:16:49,005 --> 01:16:50,802
“他田径赛跑时的运动场”
935
01:18:35,144 --> 01:18:36,805
有什么需要帮忙的吗?
936
01:18:38,247 --> 01:18:39,578
你在找什么?
937
01:18:46,255 --> 01:18:47,654
滨口老师…
938
01:18:49,158 --> 01:18:52,218
我是以前三年二班的
939
01:18:53,129 --> 01:18:54,096
藤井?
940
01:18:54,263 --> 01:18:55,230
是的
941
01:18:55,297 --> 01:18:56,264
你还记得我吗?
942
01:18:57,000 --> 01:18:59,468
藤井树.三年二班
943
01:18:59,603 --> 01:19:01,127
你的座号是…
944
01:19:01,872 --> 01:19:08,277
相泽,冈崎,加藤,小山,佐藤,庄司,服部…
945
01:19:08,445 --> 01:19:12,347
伊藤,远藤,神崎,铃木,土屋,中岛…
946
01:19:14,900 --> 01:19:15,509
24号
947
01:19:15,999 --> 01:19:17,750
好厉害,你为什么会知道?
948
01:19:17,755 --> 01:19:21,851
原来你在市立图书馆工作啊!
949
01:19:22,159 --> 01:19:24,753
也不知道就这样工作了
950
01:19:25,800 --> 01:19:27,800
那以前在里面的工作也没白费了
951
01:19:27,900 --> 01:19:30,300
我很喜欢这工作
952
01:19:31,900 --> 01:19:34,334
我们把那些书全都放整齐
953
01:19:36,631 --> 01:19:39,964
真好.好怀念
954
01:19:40,068 --> 01:19:41,433
大家集合
955
01:19:50,752 --> 01:19:53,186
这位是你们的学姐藤井树
956
01:19:54,189 --> 01:19:55,281
午安
957
01:19:56,825 --> 01:19:58,315
听到了吗?她就是藤井树
958
01:20:01,930 --> 01:20:03,158
藤井树
959
01:20:04,433 --> 01:20:05,764
你们认识她?
960
01:20:08,670 --> 01:20:09,932
最流行的!
961
01:20:15,510 --> 01:20:16,875
我们玩的一种游戏
962
01:20:16,978 --> 01:20:20,106
我们称之为寻找藤井树的游戏
963
01:20:22,083 --> 01:20:23,846
刚开始是谁先找出来的?
964
01:20:24,052 --> 01:20:25,986
是久保田
965
01:20:26,354 --> 01:20:28,481
我们还去找更多的书
966
01:20:28,990 --> 01:20:30,890
我们在比赛
967
01:20:30,959 --> 01:20:33,052
看谁找得最多
968
01:20:34,396 --> 01:20:36,728
而且我们还做了一份评分表
969
01:20:37,165 --> 01:20:38,655
放在哪里呢?
970
01:20:38,934 --> 01:20:41,664
最近稍微忙了一点
971
01:20:42,037 --> 01:20:43,470
现在找到了几张?
972
01:20:43,638 --> 01:20:44,900
我看一下…
973
01:20:45,540 --> 01:20:48,304
迄今为止…我们找到了87张
974
01:20:48,710 --> 01:20:49,972
有这么多
975
01:20:50,879 --> 01:20:54,645
但是我们从来没有想到能够见到她本人
976
01:20:54,883 --> 01:20:58,148
这个借书卡不是我写的
977
01:20:58,320 --> 01:21:00,914
是我的朋友恶作剧写的
978
01:21:02,424 --> 01:21:04,358
你说的是个男生吗?
979
01:21:05,961 --> 01:21:06,723
是的
980
01:21:07,028 --> 01:21:11,362
那个人…他一定是很喜欢学姐吧
981
01:21:12,467 --> 01:21:16,062
不然他为什么会写这么多学姐的名字呢
982
01:21:19,174 --> 01:21:21,438
学姐是不是和那个人交往过呢?
983
01:21:23,478 --> 01:21:25,912
不是,那是误会
984
01:21:26,047 --> 01:21:28,777
这不是我的名字
985
01:21:29,084 --> 01:21:30,278
不是的…
986
01:21:32,120 --> 01:21:35,214
太浪漫了.我会好羡慕你
987
01:21:39,594 --> 01:21:41,528
真伤脑筋
988
01:21:41,630 --> 01:21:43,222
我们才伤脑筋
989
01:21:43,331 --> 01:21:45,390
每天都要应付这些学生
990
01:21:45,534 --> 01:21:46,967
说的也是
991
01:21:47,435 --> 01:21:48,595
会是谁呢?
992
01:21:49,437 --> 01:21:51,302
喜欢你的男生?
993
01:21:52,107 --> 01:21:54,041
谁写的这些借书卡?
994
01:21:54,676 --> 01:21:56,541
连老师也…
995
01:21:56,645 --> 01:21:58,340
有什么关系吗?
996
01:21:58,713 --> 01:22:01,238
那不是我的名字
997
01:22:02,284 --> 01:22:05,151
你记得吗?不是还有一位叫藤井树的吗?
998
01:22:05,620 --> 01:22:07,588
什么?是男生的那一位?
999
01:22:07,656 --> 01:22:09,590
这是他写的
1000
01:22:11,927 --> 01:22:13,519
你还记得他的座位号吗?
1001
01:22:13,628 --> 01:22:14,686
9号
1002
01:22:15,163 --> 01:22:16,755
好厉害
1003
01:22:16,865 --> 01:22:18,594
这么快就记起来了
1004
01:22:19,968 --> 01:22:22,163
那个孩子比较特别
1005
01:22:22,971 --> 01:22:24,996
他是不是两年前就死了?
1006
01:22:25,473 --> 01:22:27,202
在山难中死的
1007
01:23:05,714 --> 01:23:06,646
好热啊!
1008
01:23:18,893 --> 01:23:21,361
还有一站而己
1009
01:24:53,321 --> 01:24:54,447
那是什么?
1010
01:24:54,923 --> 01:24:56,015
一只蜻蜓
1011
01:25:12,874 --> 01:25:14,967
爸爸死了,是吗?
1012
01:25:33,128 --> 01:25:35,824
我认识的朋友就住在前面
1013
01:25:36,965 --> 01:25:38,626
名字是叫尾
1014
01:25:38,767 --> 01:25:41,327
大家都戏称他尾熊
1015
01:25:42,003 --> 01:25:44,938
他就像熊一样暴躁
1016
01:25:45,140 --> 01:25:46,835
这就是我们叫他尾熊的原因
1017
01:25:48,743 --> 01:25:51,803
我们今晚就住在他家里
1018
01:25:51,913 --> 01:25:54,177
明天一大早就出发去爬山
1019
01:25:56,050 --> 01:25:57,847
你看,就在那里
1020
01:25:58,153 --> 01:25:59,643
你能看到那个山顶
1021
01:26:04,159 --> 01:26:05,126
怎么了?
1022
01:26:05,827 --> 01:26:06,885
不行
1023
01:26:08,963 --> 01:26:10,362
还是不行
1024
01:26:12,133 --> 01:26:13,157
博子
1025
01:26:14,736 --> 01:26:17,034
我们到底是在做什么?
1026
01:26:17,572 --> 01:26:19,631
这样做是不好的,不是吗?
1027
01:26:22,510 --> 01:26:23,977
这样做是不好的
1028
01:26:24,612 --> 01:26:26,011
博子
1029
01:26:27,849 --> 01:26:29,578
他会生气的
1030
01:26:29,818 --> 01:26:31,251
他不会的
1031
01:26:31,853 --> 01:26:32,785
我们回去吧
1032
01:26:36,925 --> 01:26:38,222
你是为了什么而来?
1033
01:26:38,293 --> 01:26:39,920
还不是为了要忘掉那件事情的吗
1034
01:26:40,195 --> 01:26:41,127
拜托
1035
01:26:41,229 --> 01:26:43,060
博子,你要忘记才行
1036
01:26:45,967 --> 01:26:47,457
拜托…
1037
01:26:48,169 --> 01:26:49,636
请你让我回去
1038
01:27:01,860 --> 01:27:03,794
“亲爱的渡边小姐”
1039
01:27:03,928 --> 01:27:06,988
“我父亲就是因为感冒不治引发肺炎死掉的”
1040
01:27:10,768 --> 01:27:11,826
怎么了?
1041
01:27:14,105 --> 01:27:16,573
量体温了吗?几度呢?
1042
01:27:16,708 --> 01:27:18,175
坏掉了
1043
01:27:18,977 --> 01:27:19,909
给我看看
1044
01:27:23,514 --> 01:27:24,572
树…
1045
01:27:25,783 --> 01:27:27,216
树…
1046
01:27:32,390 --> 01:27:34,153
41.8度?
1047
01:27:37,729 --> 01:27:38,957
爷爷…
1048
01:27:39,430 --> 01:27:40,624
爷爷…
1049
01:27:45,403 --> 01:27:46,734
爷爷…
1050
01:27:46,782 --> 01:27:48,113
爷爷…
1051
01:27:49,300 --> 01:27:51,063
叫救护车,快叫救护车
1052
01:27:52,937 --> 01:27:54,700
还有毛毡,快拿看毡来
1053
01:28:02,714 --> 01:28:03,908
爷爷,毛毡
1054
01:28:05,817 --> 01:28:06,806
树…
1055
01:28:07,585 --> 01:28:08,847
爷爷,毛毡呢?
1056
01:28:09,054 --> 01:28:10,646
有没有打119呢?
1057
01:28:10,822 --> 01:28:11,789
毛毡啊!
1058
01:28:12,157 --> 01:28:13,556
先叫救护车
1059
01:28:14,159 --> 01:28:15,183
树呢?
1060
01:28:15,527 --> 01:28:16,960
我来扶他
1061
01:28:17,228 --> 01:28:18,160
可是…
1062
01:28:18,296 --> 01:28:20,093
快点打119
1063
01:28:24,135 --> 01:28:27,662
好冷…我好冷…
1064
01:28:29,007 --> 01:28:32,738
一个钟头?你在胡说什么啊?
1065
01:28:32,911 --> 01:28:35,004
为何要这么久?
1066
01:28:35,980 --> 01:28:38,710
什么,下雪?
1067
01:28:47,559 --> 01:28:48,753
救护车呢?
1068
01:28:49,027 --> 01:28:50,460
不能等了
1069
01:28:51,129 --> 01:28:52,357
爷爷
1070
01:28:52,530 --> 01:28:54,020
快点拿毛毡来
1071
01:28:54,599 --> 01:28:55,691
你要做什么?
1072
01:28:55,800 --> 01:28:57,700
要是能截到计程车
1073
01:28:57,802 --> 01:29:00,032
15分钟内就可以到医院了
1074
01:29:07,912 --> 01:29:09,345
计程车不行
1075
01:29:10,181 --> 01:29:11,375
根本截不到
1076
01:29:11,483 --> 01:29:13,110
不行的话就用走
1077
01:29:14,252 --> 01:29:15,844
你在胡说什么啊!
1078
01:29:15,954 --> 01:29:17,251
你不能这样做
1079
01:29:17,956 --> 01:29:18,888
快点叫救护车
1080
01:29:19,023 --> 01:29:21,218
他们说要一个钟头后
1081
01:29:21,326 --> 01:29:22,190
什么?
1082
01:29:23,561 --> 01:29:24,050
为什么?
1083
01:29:24,162 --> 01:29:25,891
你看看外面
1084
01:29:41,546 --> 01:29:42,478
毛毡到哪里去了?
1085
01:29:42,914 --> 01:29:44,108
喂?喂?
1086
01:29:44,649 --> 01:29:47,516
我是刚才打电话给你们的藤井
1087
01:29:47,785 --> 01:29:48,717
是…
1088
01:29:49,521 --> 01:29:53,548
我们有用冰块在敷着看烧能不能退
1089
01:29:54,225 --> 01:29:56,523
喂,你打电话去哪里啊
1090
01:29:56,628 --> 01:29:59,256
爷爷把树扶到沙发上去睡
1091
01:29:59,330 --> 01:30:01,321
最重要的是给她保温
1092
01:30:01,466 --> 01:30:03,331
对不起,还有…
1093
01:30:03,668 --> 01:30:04,396
喂
1094
01:30:04,502 --> 01:30:07,471
爷爷,我不是说先扶树到沙发上去睡吗
1095
01:30:07,605 --> 01:30:08,867
最重要的是使她温暖
1096
01:30:09,007 --> 01:30:10,474
救护方法我已经问过了
1097
01:30:10,642 --> 01:30:11,973
即使是这样做…
1098
01:30:12,076 --> 01:30:15,011
救护车还是不会来的
1099
01:30:16,214 --> 01:30:17,647
他们说已经来了
1100
01:30:17,749 --> 01:30:19,046
大约一个钟头左右
1101
01:30:20,118 --> 01:30:23,554
你看,雪愈下愈大
1102
01:30:24,322 --> 01:30:26,483
等会儿会更大的
1103
01:30:28,293 --> 01:30:29,885
一个钟头,对吗?
1104
01:30:32,430 --> 01:30:33,590
对,一个钟头
1105
01:30:38,036 --> 01:30:39,333
请等一下
1106
01:30:40,638 --> 01:30:42,629
爷爷把树放下
1107
01:30:42,807 --> 01:30:43,933
快点把毛毡拿来
1108
01:30:44,075 --> 01:30:45,337
计程车是不行的
1109
01:30:45,443 --> 01:30:46,876
快点拿来
1110
01:30:46,978 --> 01:30:48,741
难道你还要把这个孩子害死吗?
1111
01:30:56,654 --> 01:30:58,451
爷爷,振作点
1112
01:31:00,858 --> 01:31:02,587
还记得上次你儿子吗?
1113
01:31:04,662 --> 01:31:06,994
你不听119的劝告
1114
01:31:07,098 --> 01:31:08,963
自己跑去截计程车
1115
01:31:09,067 --> 01:31:11,228
结果还不是截不到吗?
1116
01:31:14,339 --> 01:31:15,931
你自己背着他
1117
01:31:16,074 --> 01:31:18,338
走到医院去
1118
01:31:18,443 --> 01:31:19,569
你还记得吗?
1119
01:31:21,279 --> 01:31:23,247
可是还是来不及急救
1120
01:31:24,382 --> 01:31:26,350
你儿子才因此而死的
1121
01:31:27,952 --> 01:31:30,443
难道你还想重覆同样的结局吗?
1122
01:31:31,289 --> 01:31:32,517
像这种时候
1123
01:31:33,057 --> 01:31:35,719
一定要遵从专家的指示才行
1124
01:31:36,227 --> 01:31:38,627
你明白了吗?啊?
1125
01:31:45,203 --> 01:31:48,832
那时到医院时花了几分钟?
1126
01:31:51,442 --> 01:31:52,636
几分钟?
1127
01:31:56,547 --> 01:31:57,775
一个钟头
1128
01:31:58,316 --> 01:31:59,647
至少花了一个钟头
1129
01:32:00,018 --> 01:32:00,985
不用花那么久
1130
01:32:01,719 --> 01:32:02,651
就有那么久
1131
01:32:04,188 --> 01:32:05,519
只用了40分钟
1132
01:32:08,493 --> 01:32:10,552
那个时候是花四十分钟
1133
01:32:11,629 --> 01:32:12,789
还要更多
1134
01:32:13,298 --> 01:32:14,765
不对,就是40分钟
1135
01:32:16,200 --> 01:32:20,193
严格来说从家里走到医院的大门
1136
01:32:20,371 --> 01:32:22,271
才花38分钟
1137
01:32:25,143 --> 01:32:27,373
可是还是来不及
1138
01:32:28,613 --> 01:32:31,810
不管怎样都太迟了
1139
01:32:35,887 --> 01:32:37,878
现在如果从这里出发的话
1140
01:32:38,323 --> 01:32:42,384
在救护车到来之前一定可以到达医院的
1141
01:32:44,495 --> 01:32:45,484
你来选择
1142
01:32:46,631 --> 01:32:48,929
树是你的女儿
1143
01:32:50,668 --> 01:32:52,135
由你来决定
1144
01:32:59,544 --> 01:33:03,674
可是实在是没有办法在雪中行走
1145
01:33:04,148 --> 01:33:08,551
不用走,用跑的
1146
01:33:17,862 --> 01:33:21,229
今晚就在这暂住一晚
1147
01:33:21,632 --> 01:33:22,496
好吗?
1148
01:33:30,308 --> 01:33:31,570
喂,这里,茂
1149
01:33:32,477 --> 01:33:34,707
你的脸怎么啦?
1150
01:33:35,580 --> 01:33:38,413
我对你说过是不是像头熊?
1151
01:33:46,391 --> 01:33:48,586
他的死对我们所有的人来说都是一种损失
1152
01:33:49,360 --> 01:33:51,988
为什么这么好的年轻的人都这么早死?
1153
01:33:52,797 --> 01:33:55,664
尾熊当时也是登山的一名成员
1154
01:33:55,767 --> 01:33:57,166
搜救的时候也是一样
1155
01:33:57,268 --> 01:34:00,863
但是那时候头发还有很多
1156
01:34:01,005 --> 01:34:03,371
有,比现在还多
1157
01:34:05,410 --> 01:34:07,207
但是尾熊真的是很棒
1158
01:34:07,578 --> 01:34:08,909
在那次搜救山难之后
1159
01:34:09,013 --> 01:34:10,947
他就留在这里照顾过许多登山者
1160
01:34:12,750 --> 01:34:14,741
托搜难队之福
1161
01:34:14,886 --> 01:34:17,878
所以我对这座山比任何人还清楚
1162
01:34:18,022 --> 01:34:23,460
但是当我告诉那些登山者什么时候要小心
1163
01:34:23,594 --> 01:34:25,619
不要忽视天气的时候
1164
01:34:25,730 --> 01:34:27,527
他们感到我很讨厌
1165
01:34:28,132 --> 01:34:29,656
你很伟大
1166
01:34:30,268 --> 01:34:32,702
要是我恨不得能离开山里
1167
01:34:32,837 --> 01:34:35,067
你是不是还想爬?
1168
01:34:38,576 --> 01:34:40,009
不过没有办法了
1169
01:34:40,778 --> 01:34:41,710
为什么?
1170
01:34:42,880 --> 01:34:44,040
我已经…
1171
01:34:46,884 --> 01:34:47,976
…感到恐惧了
1172
01:35:01,299 --> 01:35:02,231
嗨
1173
01:35:04,335 --> 01:35:07,930
我的爱在蔓延
1174
01:35:09,273 --> 01:35:16,577
伴着南风
1175
01:35:17,748 --> 01:35:19,238
这是什么歌?
1176
01:35:19,383 --> 01:35:22,045
是你们的主题曲吗?还是什么的?
1177
01:35:23,254 --> 01:35:25,518
这首歌是那家伙最后唱的一首歌
1178
01:35:28,080 --> 01:35:29,911
真令人感伤
1179
01:35:30,149 --> 01:35:32,117
人不在了
1180
01:35:33,319 --> 01:35:35,787
只有歌声还依然荡漾
1181
01:35:36,689 --> 01:35:40,557
为什么偏偏在人生的最后他要唱这首歌?
1182
01:35:42,461 --> 01:35:45,294
那家伙不喜欢松田圣子的
1183
01:35:46,132 --> 01:35:47,793
真是奇怪的家伙
1184
01:35:47,900 --> 01:35:48,992
是呀
1185
01:35:54,440 --> 01:36:02,814
你知道,他从未向我求过婚
1186
01:36:07,887 --> 01:36:10,685
他把我叫到前野山的菊花合
1187
01:36:10,823 --> 01:36:14,589
他手里还拿着戒指盒
1188
01:36:14,960 --> 01:36:17,656
可他却始终不说话
1189
01:36:19,031 --> 01:36:22,660
我们呆在那里一句话也没有说
1190
01:36:22,768 --> 01:36:25,168
大约是过两个钟头
1191
01:36:27,773 --> 01:36:31,334
我开始觉得对不起他
1192
01:36:31,944 --> 01:36:33,605
没有办法,所以我才说:
1193
01:36:33,813 --> 01:36:39,217
请跟我结婚
1194
01:36:41,220 --> 01:36:43,120
然后他说了一个字
1195
01:36:43,422 --> 01:36:44,753
好
1196
01:36:49,628 --> 01:36:51,653
他就是那种人嘛
1197
01:36:53,232 --> 01:36:57,225
在女孩子的面前就是不干脆
1198
01:36:59,572 --> 01:37:01,506
可是这些全都是美好的回忆
1199
01:37:02,174 --> 01:37:03,334
是呀!
1200
01:37:04,710 --> 01:37:07,304
他给了我很多美好的回忆
1201
01:37:09,348 --> 01:37:10,508
你是对的
1202
01:37:13,986 --> 01:37:16,887
但是却又想要什么
1203
01:37:21,660 --> 01:37:23,890
在他死后我还想探求
1204
01:37:24,530 --> 01:37:27,328
许多关于他的事
1205
01:37:30,536 --> 01:37:32,663
我是个自私的女孩
1206
01:37:39,345 --> 01:37:41,108
不过,爷爷
1207
01:37:41,614 --> 01:37:44,310
想一想,那已经是十年前的事了
1208
01:37:44,383 --> 01:37:46,351
那又怎么样?有什么问题吗?
1209
01:37:46,519 --> 01:37:48,453
你已经75岁啦
1210
01:37:48,554 --> 01:37:50,351
不,76了
1211
01:37:50,656 --> 01:37:51,953
行不通的
1212
01:37:52,091 --> 01:37:54,082
年龄和这个没有关系
1213
01:37:54,260 --> 01:37:55,625
有
1214
01:37:58,230 --> 01:37:59,629
爷爷
1215
01:38:01,100 --> 01:38:02,829
还是行不通的
1216
01:38:11,310 --> 01:38:12,277
等等
1217
01:38:13,512 --> 01:38:14,877
请等等
1218
01:38:22,755 --> 01:38:24,518
不用担心
1219
01:38:25,724 --> 01:38:27,988
即使赔上我的老命
1220
01:38:28,227 --> 01:38:32,129
我也要在四十分钟之内赶到
1221
01:38:42,174 --> 01:38:43,573
这边
1222
01:38:43,676 --> 01:38:44,938
准备氧气
1223
01:39:07,032 --> 01:39:08,294
大姐
1224
01:39:09,635 --> 01:39:12,729
我不想搬家了
1225
01:39:14,773 --> 01:39:16,172
我是说真的
1226
01:39:18,110 --> 01:39:20,237
不知是爷爷先死还是房子会先塌下来
1227
01:39:21,046 --> 01:39:24,880
反正一切都由我来承担
1228
01:39:26,151 --> 01:39:28,312
以我做不动产的名誉担保
1229
01:39:28,420 --> 01:39:30,217
一定是那个房子先塌下来
1230
01:39:30,322 --> 01:39:31,311
别担心了,大姐
1231
01:39:31,457 --> 01:39:32,856
两个人都会没事的
1232
01:39:35,250 --> 01:39:36,182
博子
1233
01:39:43,559 --> 01:39:44,821
博子
1234
01:39:48,764 --> 01:39:50,061
怎么了?
1235
01:39:50,165 --> 01:39:51,427
出来看看
1236
01:39:51,834 --> 01:39:53,734
很美丽的朝阳
1237
01:40:13,355 --> 01:40:14,287
什么事?
1238
01:40:16,024 --> 01:40:17,082
你看见了吗?
1239
01:40:17,926 --> 01:40:18,858
看见什么?
1240
01:40:21,563 --> 01:40:23,292
那座山
1241
01:40:32,441 --> 01:40:34,204
你仔细看看
1242
01:40:34,676 --> 01:40:36,405
藤井就在那里
1243
01:40:57,733 --> 01:40:59,360
藤井
1244
01:40:59,735 --> 01:41:03,171
你还在唱松田圣子的歌吗?
1245
01:41:07,843 --> 01:41:10,812
那边会不会冷呢?
1246
01:41:14,316 --> 01:41:17,615
博子现在是我的了
1247
01:41:18,754 --> 01:41:20,483
好啊…
1248
01:41:21,123 --> 01:41:22,556
好啊!
1249
01:41:26,695 --> 01:41:29,630
你看,他说好
1250
01:41:29,932 --> 01:41:31,866
秋叶先生你好狡猾
1251
01:41:34,603 --> 01:41:36,537
博子你就说句话嘛
1252
01:41:38,407 --> 01:41:40,398
多少会有抱怨与思念吧
1253
01:41:40,542 --> 01:41:41,474
说
1254
01:42:37,532 --> 01:42:40,933
你好吗?
1255
01:42:44,239 --> 01:42:48,141
我很好
1256
01:42:52,281 --> 01:42:59,619
“亲爱的藤井树”
1257
01:43:02,190 --> 01:43:05,125
“你好吗?”
1258
01:43:05,527 --> 01:43:08,496
你好吗?
1259
01:43:09,498 --> 01:43:13,832
“我很好”
1260
01:43:15,737 --> 01:43:19,332
我很好
1261
01:43:20,709 --> 01:43:23,075
“你好吗?”
1262
01:43:23,178 --> 01:43:24,941
你好吗?
1263
01:43:25,681 --> 01:43:26,807
“我…”
1264
01:43:27,049 --> 01:43:28,448
我很好
1265
01:43:28,750 --> 01:43:31,048
“你好吗?”
1266
01:43:34,756 --> 01:43:36,690
你好吗?
1267
01:43:38,126 --> 01:43:41,391
我非常好
1268
01:43:44,132 --> 01:43:46,657
你好吗?
1269
01:43:58,880 --> 01:44:00,871
什么事啊?
1270
01:44:01,450 --> 01:44:03,611
一大早就大呼小叫的
1271
01:44:05,520 --> 01:44:07,215
不要吵她
1272
01:44:09,758 --> 01:44:11,726
到别的地方去吧
1273
01:44:39,621 --> 01:44:41,782
“亲爱的渡边博子小姐”
1274
01:44:42,290 --> 01:44:43,723
“我的父亲死于…”
1275
01:44:43,825 --> 01:44:46,453
“感冒不治”
1276
01:44:57,773 --> 01:45:00,742
“那是国中三年级的元旦”
1277
01:45:01,543 --> 01:45:02,908
“刚好是新年”
1278
01:45:03,011 --> 01:45:06,811
“家里却在举行葬礼”
1279
01:45:08,417 --> 01:45:09,349
好痛
1280
01:45:09,451 --> 01:45:10,713
赤木先生,好痛
1281
01:45:13,955 --> 01:45:16,082
“妈妈因为过度伤心而倒下了”
1282
01:45:17,192 --> 01:45:19,626
“因此,虽然新学期开始了”
1283
01:45:19,728 --> 01:45:23,255
“但我还是不能去学校”
1284
01:45:25,000 --> 01:45:26,331
“于是有一天…”
1285
01:45:34,242 --> 01:45:35,072
来了
1286
01:45:40,148 --> 01:45:40,910
怎么…
1287
01:45:41,283 --> 01:45:42,443
你是怎么了?
1288
01:45:43,351 --> 01:45:45,080
你为何在这里?
1289
01:45:45,520 --> 01:45:46,851
-怎么没去学校?-怎么没去学校?
1290
01:45:50,659 --> 01:45:51,626
这是什么?
1291
01:45:51,927 --> 01:45:54,157
就是这个
1292
01:45:56,364 --> 01:45:57,797
在寒假前借的
1293
01:45:57,933 --> 01:45:59,423
忘记还了
1294
01:45:59,701 --> 01:46:00,759
帮我拿去还给图书室
1295
01:46:01,269 --> 01:46:03,464
为什么你自己不去还
1296
01:46:03,939 --> 01:46:04,963
我为什么要请你去
1297
01:46:05,073 --> 01:46:06,233
因为我自己不能去还
1298
01:46:06,541 --> 01:46:07,371
为什么?
1299
01:46:08,477 --> 01:46:09,910
不要问了,拜托,帮我去还
1300
01:46:16,585 --> 01:46:18,450
是谁死了?
1301
01:46:19,588 --> 01:46:20,520
我爸爸
1302
01:46:26,027 --> 01:46:29,087
节哀顺变我很难过
1303
01:46:33,835 --> 01:46:34,824
干嘛?
1304
01:46:35,137 --> 01:46:36,297
没事
1305
01:46:57,626 --> 01:47:00,060
“那是我最后一次见到他”
1306
01:47:01,296 --> 01:47:05,289
“然后在新学期开始一个星期后的那一天”
1307
01:47:16,611 --> 01:47:19,409
又是稻田他们的恶作剧
1308
01:47:20,315 --> 01:47:23,113
不是!我没有做…是这家伙
1309
01:47:24,119 --> 01:47:27,247
你知道吗?藤井君转学了
1310
01:47:28,523 --> 01:47:31,754
听说是太突然所以也没有办法跟大家说再见
1311
01:47:35,397 --> 01:47:36,261
怎么了?
1312
01:47:51,046 --> 01:47:52,070
树
1313
01:49:04,486 --> 01:49:07,353
“我对他的回忆就到这里为止”
1314
01:49:08,056 --> 01:49:10,786
“还有,我能写给你的事情”
1315
01:49:10,892 --> 01:49:12,860
“这大概是最后了”
1316
01:49:15,230 --> 01:49:16,663
树
1317
01:49:16,998 --> 01:49:18,329
稍等一下
1318
01:49:18,433 --> 01:49:19,798
马上就好了
1319
01:49:23,738 --> 01:49:26,138
“亲爱的藤井树小姐”
1320
01:49:27,108 --> 01:49:30,771
“你所写的这些信是属于你的回忆”
1321
01:49:30,879 --> 01:49:33,746
“所以信应该是属于你的”
1322
01:49:35,116 --> 01:49:38,017
“到目前为止,真的是非常感谢”
1323
01:49:38,353 --> 01:49:41,117
“真的是非常感谢”
1324
01:49:42,657 --> 01:49:43,681
“附注…”
1325
01:49:44,926 --> 01:49:47,827
“借书卡上的名字”
1326
01:49:47,929 --> 01:49:50,955
“真的是他的名字吗”
1327
01:49:51,199 --> 01:49:53,497
什么意思?
1328
01:49:54,402 --> 01:49:56,063
“我有种直觉…”
1329
01:49:56,171 --> 01:49:59,868
“他在卡片上所写的名字应该是你的名字”
1330
01:50:01,042 --> 01:50:04,876
什么?这是怎么回事?
1331
01:50:05,814 --> 01:50:06,678
什么事?
1332
01:50:07,082 --> 01:50:08,276
没什么
1333
01:50:11,419 --> 01:50:14,752
国中的时候有个同班同学跟我同名同姓
1334
01:50:14,856 --> 01:50:16,289
他是一个男生
1335
01:50:17,058 --> 01:50:17,956
然后呢?
1336
01:50:18,460 --> 01:50:19,484
就这样而己
1337
01:50:20,795 --> 01:50:22,524
他是你的初恋吗?
1338
01:50:22,797 --> 01:50:24,321
没有那样的事
1339
01:50:24,466 --> 01:50:26,661
我只是说有这个人而己
1340
01:50:29,704 --> 01:50:31,831
当我种下那棵树的时候
1341
01:50:32,807 --> 01:50:35,002
我给它取了个名字
1342
01:50:35,810 --> 01:50:38,677
你知道是什么名字吗?
1343
01:50:39,581 --> 01:50:40,377
不知道
1344
01:50:40,882 --> 01:50:42,315
叫做树
1345
01:50:42,817 --> 01:50:44,978
跟你的名字一样
1346
01:50:46,955 --> 01:50:47,887
你在开玩笑吧?
1347
01:50:50,658 --> 01:50:52,592
当你出生的时候
1348
01:50:52,727 --> 01:50:54,524
我就种下这棵树
1349
01:50:55,663 --> 01:50:59,690
所以两个才取同样的名字
1350
01:50:59,934 --> 01:51:01,026
哪一棵?
1351
01:51:01,169 --> 01:51:02,693
你不知道吧
1352
01:51:03,171 --> 01:51:04,763
是哪棵?
1353
01:51:07,108 --> 01:51:08,097
那一棵吗?
1354
01:51:10,412 --> 01:51:11,344
那一棵?
1355
01:51:12,147 --> 01:51:13,614
你们两个在做什么?
1356
01:51:15,216 --> 01:51:16,649
这是真的吗?
1357
01:51:16,785 --> 01:51:18,616
不是你才编的故事吧?
1358
01:51:28,229 --> 01:51:29,457
就是这棵
1359
01:51:33,668 --> 01:51:37,069
“我那不可思议的笔友,渡边博子小姐”
1360
01:51:37,238 --> 01:51:38,569
“你好吗?”
1361
01:51:39,073 --> 01:51:41,007
“我还是跟以前一样”
1362
01:51:41,142 --> 01:51:43,303
“怎么说跟以前一样呢?”
1363
01:51:43,445 --> 01:51:45,436
“反正就是如此”
1364
01:51:46,281 --> 01:51:49,682
“今天发生了一件很棒的事情”
1365
01:51:49,984 --> 01:51:52,214
“我想我应该告诉你”
1366
01:51:52,320 --> 01:51:54,254
“因此慌忙提笔”
1367
01:51:54,389 --> 01:51:56,983
或者说敲下这些字
1368
01:51:58,059 --> 01:52:02,462
“这件事情是意想不到的”
1369
01:52:03,731 --> 01:52:05,198
快点!快
1370
01:52:14,642 --> 01:52:16,803
好的,来了
1371
01:52:16,878 --> 01:52:18,209
午安
1372
01:52:19,481 --> 01:52:20,709
怎么了?
1373
01:52:20,982 --> 01:52:24,008
我们发现了很棒的东西
1374
01:52:26,721 --> 01:52:27,449
就是这个
1375
01:52:36,598 --> 01:52:37,496
在背面
1376
01:52:37,599 --> 01:52:38,566
里面的
1377
01:52:38,700 --> 01:52:39,359
另外一面
1378
01:52:39,467 --> 01:52:40,991
背面的卡片
1379
01:52:55,049 --> 01:52:55,777
背面
1380
01:52:55,917 --> 01:52:56,474
背面
1381
01:53:30,285 --> 01:53:32,253
“亲爱的渡边博子小姐”
1382
01:53:35,089 --> 01:53:37,114
“因为我很害羞”
1383
01:53:37,692 --> 01:53:39,922
“所以没有把这封信寄出去”
88790