All language subtitles for [zmk.tw]Love.Letter.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,190 --> 00:01:33,190 片名:情书 2 00:03:11,639 --> 00:03:22,238 (神户--日本西部城市) 3 00:03:11,639 --> 00:03:20,238 今天在百忙之中有这么多亲友特地来参加犬子之葬礼 4 00:03:20,239 --> 00:03:22,238 真是非常感谢 5 00:03:24,800 --> 00:03:31,267 生前承蒙各位深厚热切的照顾死后又受到各位之关切 6 00:03:31,400 --> 00:03:35,067 我想[树]会感到非常高兴 7 00:03:49,319 --> 00:03:52,550 各位喜欢的话,请随便用 8 00:03:54,224 --> 00:03:54,952 是江米酒 9 00:03:55,058 --> 00:03:56,821 这真是太好了 10 00:03:56,927 --> 00:03:59,657 说真的,还是不要甜的比较好 11 00:03:59,763 --> 00:04:01,458 嗨,安代 12 00:04:02,766 --> 00:04:05,326 我们不是带了菊原酒来吗? 13 00:04:05,936 --> 00:04:07,836 等会儿不是要慢慢喝的吗? 14 00:04:08,004 --> 00:04:09,835 没关系的,供品,供品 15 00:04:21,184 --> 00:04:22,344 博子 16 00:04:24,855 --> 00:04:26,823 秋叶先生他们因为很忙 17 00:04:26,990 --> 00:04:28,890 所以没有办法来,抱歉 18 00:04:29,292 --> 00:04:30,554 我明白 19 00:04:30,794 --> 00:04:33,319 他们都在自己家里反省 20 00:04:33,463 --> 00:04:35,021 反省? 21 00:04:35,465 --> 00:04:37,933 现在大家还心有余悸 22 00:04:38,802 --> 00:04:42,829 秋叶在那之后就再也没登山了 23 00:04:43,140 --> 00:04:44,732 对他们而言 24 00:04:44,875 --> 00:04:48,333 学长的死就如同昨天所发生的事一样 25 00:04:48,545 --> 00:04:50,445 各位到这里集合 26 00:04:50,647 --> 00:04:53,138 摄影师出场了 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,514 说真的…秋叶先生他们计划… 28 00:04:58,822 --> 00:05:03,020 今晚偷偷的来探墓 29 00:05:12,736 --> 00:05:15,000 博子,对不起 30 00:05:15,105 --> 00:05:17,938 回去时,可不可以将她送回家? 31 00:05:18,775 --> 00:05:21,403 她忽然说头痛 32 00:05:24,581 --> 00:05:26,572 好痛,不用这样大力推我 33 00:05:26,917 --> 00:05:29,317 是博子小姐吗? 34 00:05:29,419 --> 00:05:30,647 波多野先生已经醉了 35 00:05:30,754 --> 00:05:31,743 他真是无可救药 36 00:05:31,955 --> 00:05:34,287 竟然一个人把菊原酒全喝完 37 00:05:36,092 --> 00:05:37,286 博子小姐 38 00:05:37,394 --> 00:05:38,918 对不起,博子小姐 39 00:05:55,612 --> 00:05:57,603 爸爸也真是辛苦 40 00:06:00,917 --> 00:06:03,385 只是装做很辛苦的样子而已 41 00:06:04,120 --> 00:06:08,318 今天也是,他一定会喝到半夜,不醉不归 42 00:06:08,892 --> 00:06:14,296 如果他显的高兴,反而会觉得不好意思 43 00:06:15,298 --> 00:06:17,630 所以就装作很忙,说什么供品,供品的 44 00:06:18,034 --> 00:06:20,935 他们那群人就只想喝酒而己 45 00:06:21,738 --> 00:06:24,332 妈妈,你不是头痛吗? 46 00:06:26,710 --> 00:06:30,806 那个呀,是装病 47 00:06:33,116 --> 00:06:33,878 怎么? 48 00:06:34,317 --> 00:06:38,447 没有,好像大家都心怀鬼胎 49 00:06:39,990 --> 00:06:42,481 我这样装很可爱吧 50 00:06:43,526 --> 00:06:47,223 秋叶先生他们也好象在计划着什么 51 00:07:00,543 --> 00:07:03,068 你很久没有来看我们了 52 00:07:04,114 --> 00:07:06,241 偶尔也回来让我们看看吧 53 00:07:06,683 --> 00:07:07,945 对不起 54 00:07:10,720 --> 00:07:12,881 我都做了一半了… 55 00:07:13,556 --> 00:07:16,116 但是因为要准备今天的事 56 00:07:16,793 --> 00:07:18,727 感觉有点烦 57 00:07:31,975 --> 00:07:34,739 最近都没怎么打扫 58 00:07:36,112 --> 00:07:37,511 有些脏,对不起 59 00:07:50,927 --> 00:07:52,019 博子 60 00:07:53,830 --> 00:07:55,923 你要不要看这个? 61 00:07:59,869 --> 00:08:01,496 是毕业纪念册 62 00:08:04,741 --> 00:08:06,436 这是小樽吗? 63 00:08:06,676 --> 00:08:08,200 对 64 00:08:09,112 --> 00:08:10,909 在小樽的哪个地方? 65 00:08:11,548 --> 00:08:12,913 在哪里? 66 00:08:13,817 --> 00:08:15,216 已经没有了 67 00:08:15,318 --> 00:08:17,718 好象变成公路了 68 00:08:18,321 --> 00:08:19,879 真可惜 69 00:08:22,759 --> 00:08:23,783 看这里 70 00:08:24,928 --> 00:08:25,724 是他 71 00:08:26,930 --> 00:08:29,296 他在毕业之前才转学的 72 00:08:30,367 --> 00:08:32,392 不过容貌还是跟以前一祥 73 00:08:34,938 --> 00:08:36,803 现在看这张照片 74 00:08:37,474 --> 00:08:39,374 感觉有些不吉利 75 00:08:44,547 --> 00:08:47,243 要不要吃蛋糕? 76 00:08:47,517 --> 00:08:49,109 不用了 77 00:08:49,452 --> 00:08:51,147 很好吃的喔 78 00:08:52,522 --> 00:08:53,489 麻烦您了… 79 00:09:15,378 --> 00:09:17,209 藤井树… 80 00:09:17,814 --> 00:09:19,111 藤井树… 81 00:09:19,215 --> 00:09:20,876 藤井树… 82 00:09:25,088 --> 00:09:26,020 找到了 83 00:10:17,874 --> 00:10:19,341 有什么阴谋? 84 00:10:19,876 --> 00:10:21,366 我是指秋叶先生他们… 85 00:10:21,478 --> 00:10:25,608 他们计划今晚要夜袭 86 00:10:26,516 --> 00:10:27,483 夜袭? 87 00:10:28,251 --> 00:10:30,549 打算偷偷的去探墓 88 00:10:33,056 --> 00:10:36,116 那么那个孩子今晚可就睡不着了 89 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 小樽--北方城镇,远离神户 90 00:11:50,400 --> 00:11:52,595 树....你今天是怎么了? 91 00:11:52,902 --> 00:11:55,302 休息吗? 92 00:12:04,747 --> 00:12:05,679 我感冒了 93 00:12:05,782 --> 00:12:08,148 是吗?今年的感冒可是很难医的 94 00:12:08,718 --> 00:12:09,946 你和我很熟吗? 95 00:12:10,053 --> 00:12:13,819 对了,这里有电影票 96 00:12:14,157 --> 00:12:16,022 要不要一起去看?周六有空吗? 97 00:12:16,125 --> 00:12:16,784 不去 98 00:12:17,493 --> 00:12:18,653 那周日呢? 99 00:12:19,495 --> 00:12:20,553 好冷 100 00:12:21,831 --> 00:12:23,423 你不是每天都没空吧? 101 00:12:23,533 --> 00:12:24,295 就是 102 00:12:25,735 --> 00:12:29,671 树…树 103 00:12:30,273 --> 00:12:31,137 有信啊 104 00:12:42,485 --> 00:12:43,611 树 105 00:12:44,988 --> 00:12:46,512 树,你的信 106 00:12:47,523 --> 00:12:48,854 树...... 107 00:12:49,359 --> 00:12:50,690 干什么? 108 00:12:51,027 --> 00:12:53,291 这个…你掉了这封信 109 00:12:55,698 --> 00:12:56,722 不是情书吧? 110 00:13:02,038 --> 00:13:03,198 树 111 00:13:04,207 --> 00:13:05,231 树,下个礼拜呢? 112 00:13:25,295 --> 00:13:27,422 渡-边-博-子? 113 00:13:28,331 --> 00:13:29,628 是谁呢? 114 00:13:46,149 --> 00:13:49,414 “敬启者:藤井树,你好吗?” 115 00:13:49,686 --> 00:13:53,247 “我很好.--渡边博子” 116 00:14:00,797 --> 00:14:02,560 这是什么啊! 117 00:14:10,606 --> 00:14:11,664 是谁写来的信? 118 00:14:12,475 --> 00:14:13,442 不幸的信吗? 119 00:14:14,711 --> 00:14:16,611 看起来好像不是 120 00:14:16,813 --> 00:14:20,010 爷爷,吃饭了 121 00:14:20,516 --> 00:14:22,719 神户的渡边小姐… 122 00:14:22,719 --> 00:14:24,186 妈妈,你不记得吗? 123 00:14:24,787 --> 00:14:25,811 渡边小姐? 124 00:14:26,022 --> 00:14:26,784 你看看 125 00:14:27,023 --> 00:14:29,048 你自己忘记了吧 126 00:14:29,158 --> 00:14:31,854 没这回事,我一定不认识的 127 00:14:33,696 --> 00:14:37,393 渡边博子…这可真怪了 128 00:14:37,700 --> 00:14:39,759 难道不怪吗,爷爷? 129 00:14:40,403 --> 00:14:41,199 让我看看 130 00:14:44,240 --> 00:14:46,572 我在神户没有认识的人 131 00:14:46,943 --> 00:14:49,036 我可不知道 132 00:14:50,480 --> 00:14:51,947 你没有去医院吗? 133 00:14:52,348 --> 00:14:54,145 没有那个必要 134 00:14:54,550 --> 00:14:57,348 这个药只对初期症状才有效 135 00:14:58,821 --> 00:15:00,721 那明天可以去上班吗? 136 00:15:02,158 --> 00:15:03,682 如果不去的话,就要去医院 137 00:15:03,826 --> 00:15:05,885 树,那封信借我看一下 138 00:15:05,995 --> 00:15:07,326 如果要去医院 139 00:15:07,430 --> 00:15:09,398 我宁可在家躺着 140 00:15:09,966 --> 00:15:11,866 上次结婚的那个女孩呢? 141 00:15:12,335 --> 00:15:14,496 结婚后,名字不是改了吗? 142 00:15:17,073 --> 00:15:17,971 不是吗? 143 00:15:18,274 --> 00:15:22,677 那个是远藤 144 00:15:26,115 --> 00:15:27,241 面纸 145 00:15:27,850 --> 00:15:28,475 嗯? 146 00:15:28,584 --> 00:15:29,312 面纸 147 00:15:33,256 --> 00:15:40,458 渡边博子… 148 00:15:45,868 --> 00:15:50,498 天哪,真的是很烦 149 00:16:03,386 --> 00:16:05,377 “敬启者:渡边博子小姐...” 150 00:16:05,488 --> 00:16:09,083 “我也很好,但是有些感冒” 151 00:16:25,308 --> 00:16:27,674 “敬启者:藤井树” 152 00:16:27,877 --> 00:16:29,970 “感冒好了吗?” 153 00:16:30,112 --> 00:16:32,672 “请按时吃药,赶快恢复健康” 154 00:16:32,782 --> 00:16:34,215 “--渡边博子” 155 00:16:55,004 --> 00:16:56,801 真糟糕 156 00:17:04,313 --> 00:17:05,780 秋叶先生,我先走了 157 00:17:05,882 --> 00:17:07,509 小心点 158 00:17:08,084 --> 00:17:09,711 博子小姐,我先走了 159 00:17:15,358 --> 00:17:16,620 结果那儿怎么样? 160 00:17:18,361 --> 00:17:19,623 我是说追悼仪式 161 00:17:20,997 --> 00:17:24,330 举办的还算顺利… 162 00:17:24,634 --> 00:17:25,498 什么是还算顺利? 163 00:17:26,168 --> 00:17:28,102 还算顺利就是... 164 00:17:28,905 --> 00:17:29,872 还算顺利 165 00:17:30,373 --> 00:17:32,398 是不是遇上了什么好事? 166 00:17:33,943 --> 00:17:35,877 从你脸上就看出来了 167 00:17:37,313 --> 00:17:38,109 是吗? 168 00:17:43,786 --> 00:17:44,275 什么? 169 00:17:44,387 --> 00:17:46,981 什么,这应该是我要问的 170 00:17:53,262 --> 00:17:55,230 我在那个人的家里 171 00:17:55,798 --> 00:17:58,392 看到了他的毕业纪念册 172 00:17:58,668 --> 00:17:59,726 毕业纪念册? 173 00:17:59,835 --> 00:18:01,803 对,国中时代的 174 00:18:02,038 --> 00:18:03,938 恰好是住在小樽的时候 175 00:18:06,842 --> 00:18:10,175 在毕业纪念册的最后面 176 00:18:10,680 --> 00:18:12,341 附有名册 177 00:18:13,182 --> 00:18:15,548 那个人的地址也在里面 178 00:18:15,985 --> 00:18:17,213 当然会有住址 179 00:18:17,687 --> 00:18:19,917 不过现在房子已经没有了 180 00:18:20,022 --> 00:18:21,785 都变成公路了 181 00:18:23,092 --> 00:18:27,688 所以…现在那个住址再也不存在了 182 00:18:27,930 --> 00:18:28,919 对吗? 183 00:18:30,066 --> 00:18:31,966 我想是的 184 00:18:33,302 --> 00:18:37,033 我还是依这个地址寄了封信 185 00:18:40,109 --> 00:18:41,406 以他为收件人 186 00:18:43,312 --> 00:18:44,574 为什么? 187 00:18:44,880 --> 00:18:46,507 不可能收得到吧 188 00:18:48,050 --> 00:18:49,677 就是因为收不到所以才寄的 189 00:18:53,689 --> 00:18:55,884 因为我是寄到天国去的 190 00:19:01,097 --> 00:19:03,429 你竟然会做出这种奇怪的事 191 00:19:05,067 --> 00:19:07,900 不过…你猜猜结果? 192 00:19:10,272 --> 00:19:11,762 我收到了回信 193 00:19:13,175 --> 00:19:14,301 天国来的? 194 00:19:21,884 --> 00:19:23,545 怎么可能 195 00:19:25,688 --> 00:19:29,488 “敬启者:渡边博子小姐,我也很好…” 196 00:19:30,059 --> 00:19:31,458 很不可思议吧? 197 00:19:31,927 --> 00:19:35,886 “但是稍微有些感冒--藤井树” 198 00:19:37,566 --> 00:19:39,466 这个一定是谁开玩笑的吧 199 00:19:39,602 --> 00:19:41,263 或许是… 200 00:19:41,370 --> 00:19:43,133 但是我很高兴 201 00:19:48,110 --> 00:19:49,475 毕竟还是那样 202 00:19:52,014 --> 00:19:54,949 你毕竟还是对藤井的事不能忘怀 203 00:19:55,251 --> 00:19:57,116 竟然还写奇怪的信 204 00:19:57,687 --> 00:20:00,520 秋叶先生,你呢?已经忘了他吗? 205 00:20:01,691 --> 00:20:04,421 那是不同的 206 00:20:04,794 --> 00:20:06,921 那我和你的关系要做何定义? 207 00:20:07,296 --> 00:20:11,995 博子 208 00:20:12,535 --> 00:20:13,297 喂 209 00:20:14,670 --> 00:20:16,638 我是很认真的在谈 210 00:20:17,640 --> 00:20:21,167 我不知道,你叫我怎么说? 211 00:20:21,644 --> 00:20:24,875 每次你紧张了都会用关西腔说话 212 00:21:22,972 --> 00:21:24,906 怎么了? 213 00:21:25,040 --> 00:21:28,066 我忘了拿东西 214 00:21:28,677 --> 00:21:29,803 什么东西? 215 00:21:29,945 --> 00:21:33,210 不用了,失礼了 216 00:21:38,287 --> 00:21:39,879 被看见了 217 00:21:41,357 --> 00:21:42,415 该怎么办? 218 00:21:44,260 --> 00:21:45,784 没办法弥补了 219 00:21:46,128 --> 00:21:49,291 现在我们只有公布于众了 220 00:22:02,411 --> 00:22:05,278 我去扫墓时 221 00:22:05,381 --> 00:22:07,042 拜托藤井了 222 00:22:10,820 --> 00:22:13,448 希望能让我和你结婚 223 00:22:18,561 --> 00:22:23,225 我也顺口说他已经自由了 224 00:22:25,568 --> 00:22:27,331 你也可以自由了 225 00:22:47,790 --> 00:22:50,190 “敬启者:藤井树” 226 00:22:50,693 --> 00:22:52,957 “今天在回家的路上” 227 00:22:53,062 --> 00:22:56,395 “看见樱花正含苞待放” 228 00:22:57,132 --> 00:23:01,865 "这边不久就会呈现春天的景象--渡边博子" 229 00:23:04,073 --> 00:23:05,267 她已经疯了 230 00:23:09,912 --> 00:23:11,777 尾井基次郎的故事里也有 231 00:23:11,881 --> 00:23:14,281 在樱花树下埋有尸体 232 00:23:14,717 --> 00:23:16,446 还有坂口安吾的… 233 00:23:16,552 --> 00:23:17,951 "盛开的樱花林下" 234 00:23:18,053 --> 00:23:20,920 对.肯定是那样 235 00:23:21,023 --> 00:23:23,924 樱花就是这样的东西嘛 236 00:23:24,026 --> 00:23:25,653 就是啊! 237 00:23:25,961 --> 00:23:28,589 那封莫名其妙的信 238 00:23:28,697 --> 00:23:30,324 又是感冒药又是樱花的 239 00:23:30,432 --> 00:23:33,401 还有春天的景象 240 00:23:33,502 --> 00:23:35,766 千万得小心这个人 241 00:23:36,472 --> 00:23:38,531 主啊,我该怎么办? 242 00:23:39,608 --> 00:23:43,669 如果不管她,定会继续再寄来的 243 00:23:43,779 --> 00:23:45,212 继续是...? 244 00:23:46,181 --> 00:23:47,648 永远 245 00:24:04,166 --> 00:24:06,191 “敬启者:渡边博子小姐” 246 00:24:09,672 --> 00:24:11,697 “你到底是谁呢?” 247 00:24:12,174 --> 00:24:15,337 “拜托你告诉我,真实的身份” 248 00:24:16,545 --> 00:24:17,512 这家伙在说什么呢? 249 00:24:17,613 --> 00:24:20,104 还以藤井的身份自居 250 00:24:20,449 --> 00:24:22,508 但是要是真的,那该怎么办? 251 00:24:23,285 --> 00:24:24,809 真的?你说什么样的真的? 252 00:24:25,688 --> 00:24:27,053 我不知道 253 00:24:28,624 --> 00:24:30,854 仔细想想是有点怪异 254 00:24:31,193 --> 00:24:33,627 为什么信会到这家伙的手上? 255 00:24:34,930 --> 00:24:37,660 你不是说,这个地址是没人住的 256 00:24:38,233 --> 00:24:39,996 变成公路了吗? 257 00:24:40,502 --> 00:24:42,493 但是信还是寄得到 258 00:24:44,773 --> 00:24:47,401 这家伙是不是住在公路上? 259 00:24:47,509 --> 00:24:48,806 怎么可能? 260 00:24:49,712 --> 00:24:51,373 到底是怎么回事? 261 00:24:54,850 --> 00:24:56,613 到底是怎么回事? 262 00:25:01,490 --> 00:25:05,119 但是假设这家伙是住在公路上 263 00:25:09,131 --> 00:25:10,428 我是说假设… 264 00:25:11,000 --> 00:25:16,734 假设他住在这条公路中央的民宅 265 00:25:17,673 --> 00:25:18,970 这是假设… 266 00:25:20,075 --> 00:25:21,337 你听我说 267 00:25:23,278 --> 00:25:27,738 假设说有这个地址邮差一定会送信过去 268 00:25:28,283 --> 00:25:31,377 如果不对的话邮差就不会交给那个家伙 269 00:25:32,488 --> 00:25:33,455 为什么? 270 00:25:34,890 --> 00:25:37,120 不能随便就住在公路上 271 00:25:37,226 --> 00:25:38,250 不对 272 00:25:38,360 --> 00:25:40,624 我说了这只是假设 273 00:25:40,996 --> 00:25:42,258 换个角度 274 00:25:42,464 --> 00:25:44,989 假设没有公路 275 00:25:45,200 --> 00:25:47,930 这样的话,藤井的家一定还在 276 00:25:48,037 --> 00:25:50,130 一定是有新的人搬进去住 277 00:25:50,239 --> 00:25:53,140 所以邮差就会送信到这里来 278 00:25:53,308 --> 00:25:55,208 这样的话,信不就寄到了吗? 279 00:25:56,445 --> 00:25:58,640 当然就可以送到 280 00:26:01,383 --> 00:26:02,645 不会送到 281 00:26:02,751 --> 00:26:03,775 为什么? 282 00:26:03,886 --> 00:26:05,080 怎么可能送到? 283 00:26:05,187 --> 00:26:06,916 名字不对呀! 284 00:26:07,489 --> 00:26:09,980 即使地址是存在的 285 00:26:10,092 --> 00:26:12,390 一查也可以知道那里没有这个人 286 00:26:12,628 --> 00:26:13,356 原来如此 287 00:26:13,462 --> 00:26:14,986 所以公路也是一样 288 00:26:16,532 --> 00:26:18,363 即使公路中央有民宅 289 00:26:18,467 --> 00:26:20,162 假设那里住的是叫山田的 290 00:26:20,269 --> 00:26:21,497 那也收不到信 291 00:26:21,603 --> 00:26:23,628 也就是名字不一样的话 292 00:26:23,739 --> 00:26:25,707 这个人就永远收不到信 293 00:26:25,808 --> 00:26:27,673 就是这样 294 00:26:30,579 --> 00:26:35,710 这个家伙真的是藤井树吗? 295 00:26:37,419 --> 00:26:39,114 真是难以让人相信 296 00:26:39,288 --> 00:26:40,755 至少他的姓氏 297 00:26:40,856 --> 00:26:43,154 该是藤井 298 00:26:46,528 --> 00:26:47,460 比方说… 299 00:26:48,564 --> 00:26:48,928 假设… 300 00:26:49,031 --> 00:26:49,998 等等 301 00:26:50,199 --> 00:26:51,757 我快想到些什么了 302 00:26:55,370 --> 00:26:56,530 不,不对 303 00:27:01,643 --> 00:27:02,439 什么? 304 00:27:04,446 --> 00:27:08,007 我觉得…这就是他写的 305 00:27:10,686 --> 00:27:13,280 这不是很合乎逻辑吗? 306 00:27:14,389 --> 00:27:17,358 博子,这不叫做逻辑 307 00:27:17,459 --> 00:27:19,427 但这很浪漫 308 00:27:19,595 --> 00:27:21,756 这当然浪漫,但是… 309 00:27:23,832 --> 00:27:25,493 就这样继续下去吧 310 00:27:25,601 --> 00:27:26,625 不,不行 311 00:27:27,202 --> 00:27:28,726 博子,我们不能这样 312 00:27:30,472 --> 00:27:31,530 好吧 313 00:27:32,241 --> 00:27:34,539 好吧,要是你相信就算了 314 00:27:35,077 --> 00:27:39,377 我会想尽办法让这件事情水落石出 315 00:27:41,984 --> 00:27:43,246 借我一下 316 00:27:43,819 --> 00:27:45,377 这是贵重的证据 317 00:27:47,890 --> 00:27:50,757 “若你真的是藤井树的话” 318 00:27:51,093 --> 00:27:53,323 “请拿证据给我看看” 319 00:27:53,595 --> 00:27:55,563 不知道是不是想找我麻烦? 320 00:27:55,664 --> 00:27:58,565 最初寄信来的可是对方 321 00:27:59,568 --> 00:28:02,435 寄就寄吧 322 00:28:02,538 --> 00:28:03,232 什么? 323 00:28:03,338 --> 00:28:04,327 证据 324 00:28:04,439 --> 00:28:05,906 什么证据? 325 00:28:07,676 --> 00:28:09,405 你身份证复印件 326 00:28:10,846 --> 00:28:13,940 为什么我要惹这样的麻烦呢? 327 00:28:15,184 --> 00:28:16,173 那健康保险卡呢? 328 00:28:16,518 --> 00:28:20,852 我决定不再去理会这件事 329 00:28:21,790 --> 00:28:24,350 不管她再寄多少信来…我都不再理她 330 00:28:27,930 --> 00:28:28,794 树 331 00:28:30,299 --> 00:28:33,029 寄个伪造的证件过去吧 332 00:28:39,274 --> 00:28:43,142 好像是通缉犯的照片 333 00:28:43,545 --> 00:28:45,069 真没有想到是个女孩子 334 00:28:46,215 --> 00:28:49,707 不过真的是有藤井树这个人 335 00:28:50,852 --> 00:28:53,480 我的作战策略成功了 336 00:28:54,790 --> 00:28:58,226 其实我也偷偷的给这家伙写信 337 00:28:58,527 --> 00:29:01,963 “如果你真的是藤井树的话,请拿证据给我看看.” 338 00:29:03,432 --> 00:29:04,990 结果她真的照办了 339 00:29:05,100 --> 00:29:06,658 寄了她的驾驶证复印件来 340 00:29:07,736 --> 00:29:09,135 博子,陪我一起 341 00:29:10,172 --> 00:29:11,571 去小樽看看,如何? 342 00:29:12,641 --> 00:29:15,508 我有个朋友在小樽做玻璃 343 00:29:15,611 --> 00:29:18,375 刚好他有个展览寄邀请函要我去参观 344 00:29:18,547 --> 00:29:21,038 我是觉得麻烦,很想拒绝 345 00:29:21,149 --> 00:29:23,174 不过现在不就刚好了 346 00:29:23,285 --> 00:29:25,082 到小樽去 347 00:29:25,187 --> 00:29:27,519 探一下真假 348 00:29:29,858 --> 00:29:31,257 她不是敌人 349 00:29:34,496 --> 00:29:36,327 其实我意思不是如此 350 00:29:39,167 --> 00:29:40,691 秋叶先生,你太过份了 351 00:29:44,439 --> 00:29:46,236 不过这是最后一次了 352 00:29:47,943 --> 00:29:49,103 都已经结束了 353 00:29:55,284 --> 00:29:57,912 “这就是证据,别再写信给我了” 354 00:29:58,020 --> 00:29:59,351 “再见--藤井树” 355 00:30:02,758 --> 00:30:04,726 不知道她感冒好了没? 356 00:30:06,995 --> 00:30:09,463 还有,寄给她的感冒药有没有吃? 357 00:30:11,166 --> 00:30:12,190 博子 358 00:30:12,301 --> 00:30:14,166 我努力相信那是真的 359 00:30:17,306 --> 00:30:18,933 相信这些信会是他寄来的 360 00:30:24,313 --> 00:30:25,610 但是现在都结束了 361 00:30:33,155 --> 00:30:34,747 本来就不该寄这些信来 362 00:30:41,163 --> 00:30:42,460 藤井已经不在了! 363 00:30:42,664 --> 00:30:44,564 他更不可能会写信给你 364 00:30:48,603 --> 00:30:50,503 我很难过,博子 365 00:30:53,675 --> 00:30:55,768 你总是坐那边的位子 366 00:30:57,346 --> 00:31:00,873 我们三个第一次见面的时候也是坐那个位子 367 00:31:04,019 --> 00:31:06,419 那时他就想约你和他一起出去 368 00:31:07,000 --> 00:31:08,263 都还记得吗? 369 00:31:08,303 --> 00:31:09,793 而我也想约你出去 370 00:31:13,194 --> 00:31:16,163 那时以前他从未对女孩子那么主动 371 00:31:17,032 --> 00:31:20,057 当时我应该先采取行动才对 372 00:31:24,105 --> 00:31:26,198 要是我有这么做的话 373 00:31:27,575 --> 00:31:29,566 现在怎么可能会这个样子? 374 00:31:40,054 --> 00:31:41,646 去小樽看看吧 375 00:31:46,961 --> 00:31:48,361 去找找另外一位… 376 00:31:49,163 --> 00:31:51,256 叫藤井树的人 377 00:32:22,863 --> 00:32:24,728 我知道了 378 00:32:24,832 --> 00:32:25,822 这边 379 00:32:35,142 --> 00:32:36,235 很近了 380 00:32:39,180 --> 00:32:40,875 他就在那边 381 00:32:43,552 --> 00:32:45,348 秋叶,真的是你吗? 382 00:32:45,700 --> 00:32:47,649 很久没有见了 383 00:32:48,100 --> 00:32:50,553 你还是没变 384 00:32:50,857 --> 00:32:53,053 藤井? 385 00:32:54,961 --> 00:32:56,361 是这样 386 00:32:57,000 --> 00:32:58,695 你认识他吗? 387 00:32:59,068 --> 00:33:00,468 当然 388 00:33:00,738 --> 00:33:02,466 那家伙的事我知道得一清二楚 389 00:33:02,739 --> 00:33:04,331 因为是所小规模的大学嘛 390 00:33:04,674 --> 00:33:07,165 不过我还是第一次知道他的籍贯也是小樽 391 00:33:07,344 --> 00:33:08,742 我也是不知道呀 392 00:33:08,979 --> 00:33:09,968 那个... 393 00:33:10,580 --> 00:33:11,980 你说的那个藤井… 394 00:33:12,081 --> 00:33:13,878 是不是指藤井树呢? 395 00:33:16,019 --> 00:33:17,180 你认识他吗? 396 00:33:17,453 --> 00:33:18,886 当然 397 00:33:19,757 --> 00:33:22,055 那家伙我从小就认识 398 00:33:23,760 --> 00:33:25,729 世界还真小 399 00:33:48,451 --> 00:33:50,249 老毛病又犯了? 400 00:33:50,354 --> 00:33:51,752 今天我要休假 401 00:33:52,122 --> 00:33:54,783 那就去医院啊! 402 00:33:57,060 --> 00:33:58,425 早安 403 00:33:58,528 --> 00:33:59,393 来了 404 00:34:00,129 --> 00:34:00,960 是阿部先生? 405 00:34:01,365 --> 00:34:03,389 对,听说找到一间新的公寓 406 00:34:03,634 --> 00:34:05,100 真好,我也想去 407 00:34:05,970 --> 00:34:07,937 只是去看房子的话,是不要紧的 408 00:34:13,978 --> 00:34:14,740 是不是太早了? 409 00:34:14,845 --> 00:34:15,936 不要紧的 410 00:34:16,145 --> 00:34:17,703 对了 411 00:34:20,718 --> 00:34:21,706 树 412 00:34:21,818 --> 00:34:22,978 你马上可以走吗? 413 00:34:25,889 --> 00:34:27,822 爷爷还是反对搬家吗? 414 00:34:27,925 --> 00:34:29,552 他一大早在院子里挖土 415 00:34:29,659 --> 00:34:31,889 还想种点什么 416 00:34:31,996 --> 00:34:33,963 大概是想留下来吧 417 00:34:34,498 --> 00:34:37,557 我们也不能总是迁就老人家的生活 418 00:34:38,168 --> 00:34:40,635 是你说天花板再过五,六年就会塌下来的 419 00:34:40,737 --> 00:34:42,398 没有错,老实说… 420 00:34:42,505 --> 00:34:44,565 你们能在那儿住下去真是够不可思议的 421 00:34:44,675 --> 00:34:46,574 你怎么可以这样说? 422 00:34:46,677 --> 00:34:49,474 我不是那个意思… 423 00:34:52,215 --> 00:34:55,344 那个,有点热啊... 424 00:34:56,686 --> 00:34:57,710 还是给我披着 425 00:34:57,920 --> 00:35:00,583 树,不要轻视感冒哦! 426 00:35:00,958 --> 00:35:02,447 知道麻里杂货店吗? 427 00:35:02,759 --> 00:35:03,590 是丸正对面那家吗? 428 00:35:03,693 --> 00:35:06,288 那家的男主人是我们客户 429 00:35:06,396 --> 00:35:07,989 前一阵子患了感冒 430 00:35:08,097 --> 00:35:10,065 平时很少会感冒的人却感冒了 431 00:35:10,166 --> 00:35:12,259 我们还取笑他是受到小鬼做崇 432 00:35:12,369 --> 00:35:14,029 结果转变成肺炎 433 00:35:14,204 --> 00:35:14,862 他死了吗? 434 00:35:14,971 --> 00:35:17,838 肺炎这种病怎么会死呢? 435 00:35:18,141 --> 00:35:19,836 我爸爸就是这样子死的 436 00:35:20,777 --> 00:35:23,211 大哥是肺炎死的吗? 437 00:35:23,313 --> 00:35:24,904 就是患了感冒转变成肺炎 438 00:35:25,014 --> 00:35:25,947 你忘记了吗? 439 00:35:26,050 --> 00:35:28,143 是的…当然…我记得…就是这么回事… 440 00:35:30,420 --> 00:35:32,650 这是什么时候的事情了? 441 00:35:32,789 --> 00:35:34,690 你也忘了吗? 442 00:35:35,558 --> 00:35:37,686 他可是你老婆的大哥 443 00:35:40,396 --> 00:35:41,954 人若是死了 444 00:35:42,065 --> 00:35:43,293 就容易被别人忘记 445 00:35:43,400 --> 00:35:44,833 是吗… 446 00:35:47,137 --> 00:35:49,503 自己的父亲因肺炎而死 447 00:35:58,081 --> 00:35:59,981 她却一点也不知道要预防 448 00:36:08,025 --> 00:36:09,389 这里是哪里? 449 00:36:10,259 --> 00:36:11,056 医院 450 00:36:20,938 --> 00:36:24,498 原来这里就是五号线啊! 451 00:36:32,048 --> 00:36:34,380 不知道是什么时候通车的? 452 00:36:36,286 --> 00:36:38,686 国中的时候因为不同班 453 00:36:38,788 --> 00:36:40,688 所以连他搬家也不知道 454 00:36:40,990 --> 00:36:42,981 这个部份大概是玄关 455 00:36:45,728 --> 00:36:46,990 打扰了… 456 00:36:48,297 --> 00:36:53,463 大友先生,你知不知道有跟他同名同姓的人? 457 00:36:54,505 --> 00:36:56,871 一样叫藤井,但是是不认识的人 458 00:36:59,076 --> 00:37:00,907 不知道 459 00:37:05,349 --> 00:37:08,909 博子,你在干什么? 460 00:37:11,054 --> 00:37:12,918 是寄到这里来的 461 00:37:15,893 --> 00:37:17,588 第一封信 462 00:37:21,230 --> 00:37:23,721 细井太太,细井多岐太太 463 00:37:50,860 --> 00:37:52,418 藤井小姐 464 00:37:53,529 --> 00:37:55,259 藤井树小姐 465 00:38:32,902 --> 00:38:33,630 爸爸… 466 00:38:50,136 --> 00:38:51,161 树 467 00:38:51,804 --> 00:38:53,170 还愣在那儿干什么 468 00:39:10,190 --> 00:39:11,520 藤井树小姐 469 00:39:15,928 --> 00:39:17,453 藤井小姐 470 00:39:19,165 --> 00:39:21,793 藤井树小姐在吗? 471 00:39:21,902 --> 00:39:22,960 有 472 00:39:30,576 --> 00:39:31,908 就该在附近 473 00:39:37,250 --> 00:39:39,183 我去问问看 474 00:39:54,500 --> 00:39:56,127 藤井 475 00:39:58,103 --> 00:39:59,594 有人在家吗? 476 00:40:02,074 --> 00:40:03,234 没有关系,就算是来玩的 477 00:40:03,343 --> 00:40:05,435 不要在意 478 00:40:07,379 --> 00:40:08,641 对不起… 479 00:40:13,118 --> 00:40:14,609 对不起… 480 00:40:18,658 --> 00:40:20,785 请问这里是藤井家吗? 481 00:40:21,560 --> 00:40:22,585 是的 482 00:40:24,531 --> 00:40:27,261 是藤井树的家吗? 483 00:40:34,306 --> 00:40:36,366 树现在出去了 484 00:40:37,243 --> 00:40:38,404 这样… 485 00:40:39,045 --> 00:40:41,605 她很快就回来的 486 00:40:43,116 --> 00:40:46,210 那我们就在外面等她吧 487 00:40:46,319 --> 00:40:47,946 进来吧 488 00:40:48,522 --> 00:40:51,513 不用了,我们还是在外面等吧 489 00:41:04,237 --> 00:41:07,205 我们还蛮疯狂的呢! 490 00:41:16,449 --> 00:41:19,042 “敬启者:藤井树小姐” 491 00:41:19,920 --> 00:41:22,582 “为了见你一面,因此来到小樽” 492 00:41:23,290 --> 00:41:27,420 “现在这封信就是在你家门前所写的” 493 00:41:29,295 --> 00:41:31,627 “我所认识的藤井树” 494 00:41:31,730 --> 00:41:33,562 “并不是你” 495 00:41:34,833 --> 00:41:37,893 “到了这里以后我才终于明白” 496 00:41:39,004 --> 00:41:41,565 “我所认识的藤井树是位男性” 497 00:41:41,674 --> 00:41:45,337 “而且以前是我的恋人” 498 00:41:46,413 --> 00:41:49,348 “他在两年前…” 499 00:42:16,676 --> 00:42:17,699 走吧 500 00:42:19,812 --> 00:42:21,007 不等了吗? 501 00:42:21,881 --> 00:42:22,870 恩 502 00:42:30,522 --> 00:42:33,321 “我不知道他现在在哪里” 503 00:42:34,893 --> 00:42:37,259 “只不过有时会想起他” 504 00:42:37,763 --> 00:42:41,256 “我想他可能在某个地方努力地奋斗着” 505 00:42:42,469 --> 00:42:45,062 不行啊 506 00:42:48,274 --> 00:42:49,468 镇子不大 507 00:42:49,576 --> 00:42:51,304 走一会就到车站了 508 00:42:51,844 --> 00:42:54,176 “就是因为如此,所以我才写那封信” 509 00:42:57,650 --> 00:43:01,178 “我从未期望过信能寄到” 510 00:43:07,027 --> 00:43:07,823 说起来… 511 00:43:10,529 --> 00:43:14,522 刚才你所写的信为什么要骗人? 512 00:43:15,768 --> 00:43:16,996 骗人? 513 00:43:18,404 --> 00:43:20,873 你没有写他已经死了的事 514 00:43:24,377 --> 00:43:26,038 为什么呢? 515 00:43:26,446 --> 00:43:27,707 我也不知道 516 00:43:30,149 --> 00:43:31,777 说死亡的事不太恰当吧 517 00:43:33,553 --> 00:43:35,281 是不太恰当 518 00:43:36,855 --> 00:43:38,288 也许你是对的 519 00:43:42,495 --> 00:43:44,053 真幸运 520 00:43:44,596 --> 00:43:47,156 “敬启者:藤井树小姐” 521 00:43:48,902 --> 00:43:53,669 “这封信是在你家门前所写的” 522 00:43:56,000 --> 00:43:58,350 刚才你们在坡道招手 523 00:43:58,900 --> 00:44:00,343 客人送到之后 524 00:44:00,446 --> 00:44:02,312 我就赶快过来了 525 00:44:02,415 --> 00:44:03,848 真感谢 526 00:44:05,752 --> 00:44:11,951 奇怪,这位客人跟刚才那位很像 527 00:44:12,091 --> 00:44:13,649 我吗? 528 00:44:13,759 --> 00:44:16,160 不是,是旁边的小姐 529 00:44:17,897 --> 00:44:19,420 真是太像了 530 00:44:20,699 --> 00:44:23,862 “就这样打扰了您” 531 00:44:24,437 --> 00:44:26,462 “真是抱歉” 532 00:44:27,674 --> 00:44:32,076 “为了和跟他同名的你见面而来到这里” 533 00:44:32,578 --> 00:44:34,739 “但却没有勇气见你” 534 00:44:35,248 --> 00:44:38,614 “想一想,我们也只是在信上认识而己” 535 00:44:39,185 --> 00:44:42,348 “因此我还是用信在此向你说抱歉” 536 00:44:44,623 --> 00:44:46,285 一样的名字… 537 00:45:05,978 --> 00:45:07,969 “敬启者:渡边博子小姐” 538 00:45:09,482 --> 00:45:11,040 “因为我不知事情是这样的” 539 00:45:11,150 --> 00:45:13,482 “所以才寄了那封很残忍的信给你” 540 00:45:13,819 --> 00:45:15,286 “请你原谅我” 541 00:45:17,991 --> 00:45:19,390 “为了弥补我的过失” 542 00:45:19,491 --> 00:45:21,960 “另外再提供一个情报给你” 543 00:45:38,411 --> 00:45:40,743 下次再来 544 00:45:40,846 --> 00:45:43,145 你有时候也回神户来看看 545 00:45:43,248 --> 00:45:44,272 你现在说话油嘴滑舌了 546 00:45:44,384 --> 00:45:45,214 是吗? 547 00:45:45,317 --> 00:45:46,545 中村现在在做什么? 548 00:45:46,652 --> 00:45:48,415 中村?你没有跟他联络吗? 549 00:45:48,520 --> 00:45:50,614 那家伙根本都没有打电话来 550 00:45:50,723 --> 00:45:51,815 那我回去后再转告他 551 00:45:53,393 --> 00:45:54,484 有没有烟? 552 00:45:54,594 --> 00:45:55,924 烟? 553 00:46:06,239 --> 00:46:07,705 藤井小姐? 554 00:46:40,739 --> 00:46:42,105 “为了弥补我的过失” 555 00:46:42,207 --> 00:46:44,641 “另外再提供一个情报给你” 556 00:46:45,645 --> 00:46:47,908 “在我国中时” 557 00:46:48,013 --> 00:46:51,676 “有位男同学跟我同名同姓” 558 00:46:52,384 --> 00:46:55,752 “你所找的藤井树” 559 00:46:55,855 --> 00:46:57,879 “大概是指他吧” 560 00:47:20,379 --> 00:47:21,812 这里,就是这里 561 00:47:22,248 --> 00:47:24,808 这里的三楼 562 00:47:27,786 --> 00:47:29,777 风景还蛮不错的 563 00:47:30,455 --> 00:47:31,444 好小哦! 564 00:47:31,556 --> 00:47:35,424 要和那个大房子比什么地方都嫌小 565 00:47:35,728 --> 00:47:39,129 是呀.只有三个房间怎么够大 566 00:47:39,232 --> 00:47:39,960 我和你说过的 567 00:47:40,632 --> 00:47:42,464 也许我们该找个搭伙的 568 00:47:42,567 --> 00:47:46,094 大姐,这样子你别想搬出来了 569 00:47:46,205 --> 00:47:48,536 如果再取消这间的话 570 00:47:48,641 --> 00:47:50,437 会受不了的 571 00:47:52,312 --> 00:47:54,803 无论如何 572 00:47:54,913 --> 00:47:55,846 请快点给我答复 573 00:47:55,949 --> 00:47:58,143 因为这种房子是很受欢迎的 574 00:47:58,317 --> 00:47:59,841 决定早就做好了 575 00:48:01,788 --> 00:48:05,315 接下来就只剩下如何说服爷爷 576 00:48:06,993 --> 00:48:11,895 不管怎么说爷爷再过几年就要拆了 577 00:48:15,435 --> 00:48:16,924 那就这么决定了 578 00:48:17,569 --> 00:48:19,400 我反对 579 00:48:21,007 --> 00:48:22,531 请坐下好吗? 580 00:48:22,774 --> 00:48:24,366 坐下听我说 581 00:48:24,477 --> 00:48:25,670 我明白你的想法 582 00:48:25,777 --> 00:48:27,574 不,你根本不明白 583 00:48:33,653 --> 00:48:35,712 其实即使我再怎么反对 584 00:48:37,156 --> 00:48:38,417 也是没有办法挽回 585 00:48:40,426 --> 00:48:41,654 是啊! 586 00:48:42,528 --> 00:48:45,462 没有办法了,那就搬家吧 587 00:48:50,670 --> 00:48:52,035 老顽固 588 00:48:53,906 --> 00:48:54,770 什么? 589 00:48:55,808 --> 00:48:57,776 刚才爷爷是不是同意搬家了? 590 00:49:03,516 --> 00:49:06,484 看你一副认真的表情到底是在查什么呢? 591 00:49:06,585 --> 00:49:08,053 没什么 592 00:49:14,326 --> 00:49:17,955 他的同班同学当中是不是有和他同名同姓的? 593 00:49:18,163 --> 00:49:23,033 我不清楚,有这人吗? 594 00:49:27,906 --> 00:49:28,839 就是她 595 00:49:33,178 --> 00:49:34,237 让我瞧瞧 596 00:49:39,051 --> 00:49:40,542 我不记得了 597 00:49:42,221 --> 00:49:44,018 这个照片和我很像吗? 598 00:49:46,259 --> 00:49:47,886 像我吗? 599 00:49:48,361 --> 00:49:49,759 博子吗? 600 00:49:53,199 --> 00:49:55,029 不知道像不像呢? 601 00:50:00,105 --> 00:50:01,835 如果像呢? 602 00:50:03,241 --> 00:50:05,471 如果像的话又能怎么办? 603 00:50:05,678 --> 00:50:06,872 不,没什么 604 00:50:07,080 --> 00:50:08,047 骗人 605 00:50:08,781 --> 00:50:09,748 不,我没有 606 00:50:09,848 --> 00:50:11,248 博子 607 00:50:13,219 --> 00:50:15,187 你的表情都写着是在骗人了 608 00:50:16,788 --> 00:50:18,415 如果像的话又能怎么办? 609 00:50:24,964 --> 00:50:26,488 如果像的话… 610 00:50:27,633 --> 00:50:29,191 我就不能原谅 611 00:50:32,370 --> 00:50:36,136 如果这个就是他选择我的原因… 612 00:50:36,741 --> 00:50:40,609 妈妈,我该怎么办? 613 00:50:44,183 --> 00:50:47,879 他曾经告诉过我对我是一见钟情 614 00:50:49,721 --> 00:50:51,712 我也是深深地相信着 615 00:50:53,692 --> 00:50:56,127 不过… 616 00:50:56,229 --> 00:50:59,596 一见钟情也是有它的原因的 617 00:51:01,299 --> 00:51:03,325 我一直在被他欺骗 618 00:51:04,537 --> 00:51:08,337 博子,你是在嫉妒那个国中女生吗? 619 00:51:12,678 --> 00:51:15,238 是呀,很好笑吗? 620 00:51:15,681 --> 00:51:17,114 是的,很好笑 621 00:51:18,783 --> 00:51:19,875 就算你是对的吧 622 00:51:23,455 --> 00:51:26,391 那孩子有多幸运 623 00:51:27,359 --> 00:51:30,352 居然能让你在他去世后还保持妒意 624 00:51:30,796 --> 00:51:35,129 博子,你还爱着他吗? 625 00:51:37,803 --> 00:51:41,295 再这样说下去,我又要哭了 626 00:51:51,817 --> 00:51:53,216 “你好吗?” 627 00:51:53,819 --> 00:51:57,778 “你所说的藤井树和我所说的藤井树” 628 00:51:58,223 --> 00:52:00,556 “好像是同一个人” 629 00:52:01,893 --> 00:52:04,089 “其实你的住址” 630 00:52:04,196 --> 00:52:07,359 “我也是从他毕业纪念册中找到的” 631 00:52:08,801 --> 00:52:11,964 “事情全部都是出于我的轻率以及会错意” 632 00:52:12,504 --> 00:52:14,062 “真的是对不起” 633 00:52:15,408 --> 00:52:16,636 “话说回来…” 634 00:52:17,243 --> 00:52:20,040 “这样又要拜托您实在是有点厚脸皮” 635 00:52:20,145 --> 00:52:23,582 “但是不知道您是否愿意再帮我个忙?” 636 00:52:23,582 --> 00:52:26,882 “要是你还记得与他有关的事情” 637 00:52:26,986 --> 00:52:29,147 “可不可以请你告诉我?” 638 00:52:29,321 --> 00:52:32,883 他的事我记得很清楚 639 00:52:32,991 --> 00:52:35,051 “敬启者:渡边博子小姐” 640 00:52:36,028 --> 00:52:39,053 “我对他的事确实都记得很清楚” 641 00:52:40,766 --> 00:52:43,359 “但是我对他的记忆” 642 00:52:43,469 --> 00:52:45,767 “都是出自同名同姓的牵扯” 643 00:52:46,038 --> 00:52:48,904 “这样说来我想你就可以想像得到” 644 00:52:49,207 --> 00:52:53,508 “那都不是一些好的回忆” 645 00:52:54,614 --> 00:52:57,174 “从开学的第一天就开始了” 646 00:53:07,225 --> 00:53:08,488 庄司胜利 647 00:53:08,594 --> 00:53:09,424 有 648 00:53:09,662 --> 00:53:10,855 田中乔介 649 00:53:10,962 --> 00:53:11,826 有 650 00:53:13,299 --> 00:53:14,629 服部和友 651 00:53:14,734 --> 00:53:15,598 有 652 00:53:16,102 --> 00:53:17,399 藤井树 653 00:53:17,502 --> 00:53:18,435 --有--有 654 00:53:24,576 --> 00:53:25,566 同名同姓呀? 655 00:53:26,578 --> 00:53:28,011 真是令人难以置信 656 00:53:29,248 --> 00:53:30,942 村冈忍 657 00:53:31,484 --> 00:53:32,473 村冈 658 00:53:32,585 --> 00:53:35,212 “我的中学生活” 659 00:53:35,321 --> 00:53:37,221 “就因这件失常的事而开始” 660 00:53:37,323 --> 00:53:40,622 “就在这样的误会中渡过了” 661 00:53:40,725 --> 00:53:43,319 “三年的灰暗国中生活” 662 00:53:43,796 --> 00:53:45,957 “例如在写值日生的时候…” 663 00:53:59,011 --> 00:54:03,174 藤井君,明天的值日生是谁? 664 00:54:03,616 --> 00:54:05,516 村冈和船桥 665 00:54:08,020 --> 00:54:10,214 今天的数学是教什么? 666 00:54:11,924 --> 00:54:12,982 方程式 667 00:54:13,292 --> 00:54:14,589 什么样的方程式? 668 00:54:14,727 --> 00:54:16,024 藤井树 669 00:54:16,127 --> 00:54:19,290 好亲热哦 670 00:54:19,632 --> 00:54:21,065 打扰你们了 671 00:54:21,167 --> 00:54:22,998 爱情真是奇妙 672 00:54:25,705 --> 00:54:27,332 联立方程式 673 00:54:28,841 --> 00:54:29,808 谢谢 674 00:54:30,910 --> 00:54:33,777 “像这样的情形我想在一年后应该会有改善” 675 00:54:33,879 --> 00:54:38,316 “没想到我们竟然三年都是在同一班” 676 00:54:39,218 --> 00:54:41,778 “对外人来说听到同名同姓就觉得很有趣” 677 00:54:41,921 --> 00:54:44,855 “但是就本人而言都是有苦难言的日子” 678 00:54:45,124 --> 00:54:47,319 “我们彼此都互不理会” 679 00:54:47,593 --> 00:54:50,118 “甚至不太记得是否有交谈过” 680 00:54:55,567 --> 00:54:56,761 那件事之后怎么了? 681 00:54:57,502 --> 00:54:58,560 信 682 00:54:59,071 --> 00:55:01,596 还好 683 00:55:02,040 --> 00:55:03,667 还好是? 684 00:55:05,745 --> 00:55:08,145 “敬启者:藤井树小姐” 685 00:55:08,714 --> 00:55:10,739 “你觉得他如何呢?” 686 00:55:11,250 --> 00:55:13,241 “能遇见同名同姓的女生” 687 00:55:13,352 --> 00:55:16,412 “你不认为这是命运的安排吗?” 688 00:55:19,859 --> 00:55:21,690 “这不可能” 689 00:55:22,194 --> 00:55:25,560 “可能你怀有罗曼蒂克的幻想” 690 00:55:25,765 --> 00:55:29,064 “但是现实则残酷的多” 691 00:55:29,634 --> 00:55:31,728 “因为我们的姓名” 692 00:55:31,837 --> 00:55:34,806 “我们的关系就如同圣经里的亚当和夏娃” 693 00:55:35,207 --> 00:55:39,540 “三年的生活没有片刻安宁” 694 00:55:39,779 --> 00:55:43,009 “尤其是班级选举干部的事件” 695 00:55:43,315 --> 00:55:45,806 “那情形现在都历历在目” 696 00:55:45,917 --> 00:55:47,009 远藤 697 00:55:48,721 --> 00:55:50,745 “在投票的票中掺杂着一张票” 698 00:55:53,859 --> 00:55:58,125 “而计票的干部,竟还特别的念出来” 699 00:55:58,596 --> 00:56:00,962 藤井树…爱…藤井树 700 00:56:08,808 --> 00:56:11,038 “但事情并不是到此就结束了” 701 00:56:11,343 --> 00:56:13,140 “在推选班级干部结束之后” 702 00:56:13,245 --> 00:56:15,109 “还有选择别的干部” 703 00:56:15,214 --> 00:56:16,908 “例如广播委员之类” 704 00:56:17,016 --> 00:56:19,314 “最开始时是图书委员” 705 00:56:20,018 --> 00:56:21,987 “那时候就觉得有不祥的预感” 706 00:56:32,230 --> 00:56:36,326 图书委员决定由藤井拍档担任 707 00:56:44,176 --> 00:56:47,634 看看她,她哭了 708 00:56:52,685 --> 00:56:53,810 她哭了 709 00:56:54,252 --> 00:56:54,810 真的,真的? 710 00:56:54,920 --> 00:56:55,442 哭了 711 00:57:07,031 --> 00:57:08,624 是不是有什么事? 712 00:57:10,236 --> 00:57:14,138 以上是爱的胜利鼓掌鼓掌... 713 00:57:18,576 --> 00:57:19,544 被听到了 714 00:57:19,778 --> 00:57:20,710 对不起 715 00:57:21,614 --> 00:57:22,739 开玩笑的 716 00:57:23,915 --> 00:57:27,942 住手,可恶,混蛋 717 00:57:30,221 --> 00:57:31,154 藤井君,住手 718 00:57:31,257 --> 00:57:32,451 混蛋 719 00:57:32,558 --> 00:57:35,118 快放手 720 00:57:35,828 --> 00:57:37,921 藤井君,住手 721 00:57:38,931 --> 00:57:39,897 放手 722 00:57:40,232 --> 00:57:41,893 大家快阻止他 723 00:57:42,935 --> 00:57:44,766 住手,藤井 724 00:57:50,739 --> 00:57:53,707 他的暴动,对这件事也没有益处 725 00:57:53,741 --> 00:57:56,710 结果我们还是担任图书股长 726 00:57:56,745 --> 00:57:58,712 不过那家伙却常失职 727 00:57:58,747 --> 00:58:02,705 几乎不工作 728 00:58:02,750 --> 00:58:06,710 藤井君 729 00:58:06,754 --> 00:58:11,714 这个请你做一下 730 00:58:55,803 --> 00:58:58,772 他总是借一大堆书 731 00:58:58,807 --> 00:59:00,774 而又像是定义集 732 00:59:00,808 --> 00:59:03,778 或是盒工品的制造等等 733 00:59:03,812 --> 00:59:07,770 几乎是别人不愿意借的书 734 00:59:07,816 --> 00:59:09,783 你看这种书呀 735 00:59:09,817 --> 00:59:14,778 怎么可能看呀 736 00:59:20,828 --> 00:59:23,797 藤井旋风 737 00:59:23,832 --> 00:59:25,799 他只是喜欢在... 738 00:59:25,834 --> 00:59:27,801 没有人借过的借书卡上 739 00:59:27,835 --> 00:59:31,795 写上他的名字 740 00:59:31,839 --> 00:59:34,808 感到厌烦的我,于是就对他说 741 00:59:34,843 --> 00:59:39,803 你是傻瓜呀 742 00:59:40,600 --> 00:59:45,037 “但他却很喜欢这种恶作剧” 743 00:59:45,138 --> 00:59:47,368 “一点都不觉得厌烦而且还时常这样做” 744 00:59:51,300 --> 00:59:52,961 “总而言之,他是个很奇怪的家伙” 745 00:59:54,904 --> 00:59:57,202 “亲爱的藤井树小姐” 746 00:59:57,773 --> 01:00:00,173 “深深地感谢你的来信” 747 01:00:01,043 --> 01:00:03,739 “在你记忆中的藤井” 748 01:00:03,980 --> 01:00:07,143 “当然是我所不知道的另一面” 749 01:00:08,017 --> 01:00:10,008 “不过就是他” 750 01:00:10,353 --> 01:00:12,947 “我所知道的他” 751 01:00:13,055 --> 01:00:14,784 “仅是小部份而己” 752 01:00:15,491 --> 01:00:18,892 “而我所知道的他仅是小部份而己” 753 01:00:19,595 --> 01:00:21,324 “看过你的信之后…” 754 01:00:21,430 --> 01:00:23,489 “让我有这种感觉” 755 01:00:24,767 --> 01:00:28,168 “请你再告诉我其他的事” 756 01:00:29,238 --> 01:00:31,729 “请让我分享你的记忆” 757 01:00:32,862 --> 01:00:34,489 我看把我的脑袋都送给她 758 01:00:34,597 --> 01:00:35,862 应该会比较快 759 01:00:43,200 --> 01:00:46,397 “这件事是在二年级期末考后” 760 01:00:46,503 --> 01:00:47,936 “当发回考卷时” 761 01:00:48,071 --> 01:00:50,972 “我所受的打击几乎无法恢复” 762 01:00:51,200 --> 01:00:52,258 初濑 763 01:00:54,537 --> 01:00:56,027 “27分” 764 01:00:56,539 --> 01:01:00,100 “到现在我还是无法忘记这27分” 765 01:01:00,476 --> 01:01:01,943 “不过再仔细一看” 766 01:01:02,045 --> 01:01:04,639 “这张并不是我的考卷” 767 01:01:05,448 --> 01:01:10,044 “也就是说那家伙趴在桌上乱写乱画” 768 01:01:10,186 --> 01:01:12,120 “他手上的考卷才是我的” 769 01:01:12,221 --> 01:01:15,054 “那是漫长的一天的开始” 770 01:01:20,063 --> 01:01:21,997 “把我的考卷还给我” 771 01:01:24,834 --> 01:01:27,268 “就这么一句话我却始终说不出口” 772 01:01:27,370 --> 01:01:30,237 “结果还是等到下课才解决” 773 01:01:30,673 --> 01:01:33,233 和美想… 774 01:01:33,343 --> 01:01:36,073 和美想和学长交往 775 01:01:36,179 --> 01:01:39,671 只要当朋友就好 776 01:01:49,625 --> 01:01:52,059 前田,你以为你是谁? 777 01:01:57,467 --> 01:01:59,128 不要理他了 778 01:02:06,743 --> 01:02:09,769 “脚踏车停放处” 779 01:02:09,846 --> 01:02:11,780 “在下课时是恋人聚集的地方” 780 01:02:16,285 --> 01:02:17,650 那不是藤井吗? 781 01:02:19,222 --> 01:02:20,246 喔… 782 01:02:20,390 --> 01:02:22,017 真意外 783 01:02:39,509 --> 01:02:43,343 “站在旁边的是隔壁班的大井” 784 01:02:45,314 --> 01:02:47,373 你也在等人吗? 785 01:02:58,194 --> 01:03:00,059 彼此都很痛苦 786 01:03:05,268 --> 01:03:07,202 男人真的是很自私吗? 787 01:03:09,672 --> 01:03:11,264 你不是这么认为吗? 788 01:03:29,826 --> 01:03:32,294 不要哭了,给你这个 789 01:03:33,696 --> 01:03:34,958 谢谢 790 01:03:43,806 --> 01:03:44,738 但是… 791 01:03:45,074 --> 01:03:50,102 但是女人可能更自私 792 01:03:58,521 --> 01:03:59,647 祝你好运 793 01:04:00,389 --> 01:04:01,413 再见 794 01:04:10,166 --> 01:04:12,691 “一会儿工夫我就失去了同伴” 795 01:04:13,002 --> 01:04:16,904 “还是一个人,静静地等候那家伙来” 796 01:04:32,488 --> 01:04:34,012 藤井 797 01:04:34,524 --> 01:04:37,254 今天英文的考卷没有错吗? 798 01:04:39,529 --> 01:04:41,895 这个不是藤井君的吗? 799 01:04:48,037 --> 01:04:49,868 太暗了,看不清楚 800 01:04:57,413 --> 01:04:59,381 你能快一点吗? 801 01:04:59,482 --> 01:05:01,313 我手很累了 802 01:05:02,351 --> 01:05:08,051 BREAK的过去式是BR0KEN啊! 803 01:05:09,058 --> 01:05:10,355 喂 804 01:05:10,459 --> 01:05:13,053 现在没有时间给你对答案 805 01:05:14,030 --> 01:05:15,429 看得不太清楚 806 01:05:36,052 --> 01:05:37,314 找到了 807 01:05:44,860 --> 01:05:46,191 这是什么啊? 808 01:05:48,731 --> 01:05:50,460 真讨厌 809 01:05:51,100 --> 01:05:54,467 “我找到这张考卷,所以就寄给你” 810 01:05:54,637 --> 01:05:57,538 “背面的画是他画的” 811 01:05:59,508 --> 01:06:01,738 “亲爱的藤井树小姐” 812 01:06:01,944 --> 01:06:05,436 “我会好好珍惜你寄给我的他的考卷” 813 01:06:05,548 --> 01:06:07,106 “谢谢你” 814 01:06:07,850 --> 01:06:11,650 “顺便问一下不知道他喜欢什么样的女孩子?” 815 01:06:12,021 --> 01:06:16,048 “不晓得你是否知道谁是他的初恋情人?” 816 01:06:17,226 --> 01:06:19,353 “亲爱的渡边博子小姐” 817 01:06:19,795 --> 01:06:22,525 “我并没有详细的资料” 818 01:06:22,632 --> 01:06:24,065 “关于他的个人隐私” 819 01:06:26,168 --> 01:06:29,865 但是我记得他几乎没有女人缘 820 01:06:30,206 --> 01:06:32,470 “还记得那位大井早奈吗?” 821 01:06:32,575 --> 01:06:35,009 “她会经常给我找麻烦” 822 01:06:35,144 --> 01:06:36,577 树 823 01:06:37,947 --> 01:06:41,246 你知道藤井君在跟谁在交往吗? 824 01:06:41,350 --> 01:06:43,580 我怎么知道? 825 01:06:45,988 --> 01:06:46,977 真的吗? 826 01:06:47,590 --> 01:06:49,023 这是什么意思? 827 01:06:49,358 --> 01:06:52,589 因为你们两个好像很合得来 828 01:06:52,695 --> 01:06:54,492 不要开玩笑了 829 01:06:54,597 --> 01:06:56,497 我为什么要开玩笑? 830 01:06:57,099 --> 01:07:00,034 你对他没有任何感觉吗? 831 01:07:00,469 --> 01:07:04,303 或许我可以充当一下邱比特 832 01:07:04,440 --> 01:07:06,032 不用了,谢谢 833 01:07:13,249 --> 01:07:14,409 二人分成一组 834 01:07:14,517 --> 01:07:16,712 背对背开始做柔软体操 835 01:07:23,025 --> 01:07:26,188 你真的没有和他交往吗? 836 01:07:26,295 --> 01:07:28,286 我不是说了吗 837 01:07:30,066 --> 01:07:31,966 我直接问他了 838 01:07:34,637 --> 01:07:39,574 我还特地想为你充当一下爱神邱比特 839 01:07:40,810 --> 01:07:43,244 真是非常遗憾 840 01:07:43,946 --> 01:07:45,243 如果是那样的话 841 01:07:46,215 --> 01:07:51,175 那么该是你当我的邱比特了 842 01:07:52,421 --> 01:07:53,854 什么意思? 843 01:07:55,991 --> 01:07:57,390 你不愿意吗? 844 01:07:57,493 --> 01:07:59,427 一个赌注-我跟藤井之间 845 01:08:00,930 --> 01:08:02,761 你在说什么啊? 846 01:08:06,102 --> 01:08:07,399 你不认为吗? 847 01:08:09,171 --> 01:08:11,639 我是个漂亮而且不知道会做出什么事的女人 848 01:08:39,001 --> 01:08:42,061 大井早奈很想和你做朋友 849 01:08:42,738 --> 01:08:44,831 是吗? 850 01:08:45,508 --> 01:08:46,440 这不是很好吗 851 01:08:46,575 --> 01:08:47,701 是吗? 852 01:08:47,810 --> 01:08:49,744 你接下来准备怎么做? 853 01:08:50,579 --> 01:08:52,638 我也不知道…真的 854 01:08:53,616 --> 01:08:54,548 你不喜欢她吗? 855 01:09:02,024 --> 01:09:04,083 是不是有其他喜欢的女孩子 856 01:09:12,168 --> 01:09:13,100 有吗? 857 01:09:14,770 --> 01:09:15,702 没有 858 01:09:16,338 --> 01:09:17,669 那就可以了! 859 01:09:25,214 --> 01:09:26,647 喂…等等 860 01:09:26,782 --> 01:09:29,342 我都还没有心理准备 861 01:09:29,452 --> 01:09:30,919 等一等 862 01:09:34,857 --> 01:09:36,256 等等… 863 01:09:43,299 --> 01:09:45,824 你到此就可以了就可以了 864 01:10:24,340 --> 01:10:27,901 男生和女生的故事总是重覆的 865 01:10:33,182 --> 01:10:34,080 “因此我可以说” 866 01:10:34,183 --> 01:10:37,744 “大井早奈并不是他的女朋友” 867 01:10:38,521 --> 01:10:39,078 “总之” 868 01:10:39,221 --> 01:10:43,351 “像他那样讨人厌的男生怎么可能交到女朋友呢” 869 01:10:43,492 --> 01:10:47,553 “对不起.这不是我对他那段时间的想法” 870 01:11:10,386 --> 01:11:13,150 “亲爱的渡边博子小姐我有一个问题” 871 01:11:13,622 --> 01:11:16,489 “你是喜欢他哪一方面呢?” 872 01:11:17,259 --> 01:11:19,352 真对不起,让你久等了 873 01:11:19,862 --> 01:11:22,057 老师马上就来 874 01:11:28,537 --> 01:11:29,765 博子小姐 875 01:11:30,239 --> 01:11:34,005 我很喜欢秋叶老师 876 01:11:35,911 --> 01:11:38,436 如果对方是博子小姐你… 877 01:11:38,514 --> 01:11:40,744 那我就会死心了 878 01:11:44,653 --> 01:11:47,520 请你让老师幸福 879 01:11:48,490 --> 01:11:49,286 不… 880 01:11:49,725 --> 01:11:53,092 是老师该给博子小姐幸福才对 881 01:11:54,229 --> 01:11:56,356 我会跟老师这样说的 882 01:12:02,471 --> 01:12:05,406 秋叶老师,博子小姐在等你 883 01:12:05,674 --> 01:12:11,476 忧郁的风 884 01:12:12,548 --> 01:12:15,881 来来去去 885 01:12:16,619 --> 01:12:20,146 向那座岛屿 886 01:12:21,657 --> 01:12:26,993 那座山要不要再去爬一次看看? 887 01:12:32,868 --> 01:12:36,565 去跟那个家伙打个招呼 888 01:12:38,073 --> 01:12:39,097 我们去吧 889 01:12:55,858 --> 01:12:58,053 树,帮我看着这里 890 01:12:58,160 --> 01:13:00,560 今天我身体不舒服.拜托你了 891 01:13:00,829 --> 01:13:03,195 你到底要感冒到什么时候? 892 01:13:05,367 --> 01:13:08,200 “一回想的话,会回想起很多” 893 01:13:08,303 --> 01:13:09,998 “我同样记得这个” 894 01:13:10,072 --> 01:13:13,166 “他在上学的路上被卡车撞到了” 895 01:13:13,275 --> 01:13:15,209 “救护车送他到医院” 896 01:13:15,844 --> 01:13:18,244 “当时这在学校闹得很厉害” 897 01:13:18,614 --> 01:13:22,744 藤井树今天早上出了车祸 898 01:13:23,852 --> 01:13:25,843 原因到目前为止还不知道 899 01:13:25,988 --> 01:13:28,422 麻纪老师赶到医院去了 900 01:13:28,590 --> 01:13:30,387 因此今天的班会由我来… 901 01:13:34,530 --> 01:13:38,398 藤井,你怎么会在这里? 902 01:13:42,404 --> 01:13:43,428 自习 903 01:13:46,542 --> 01:13:48,271 你的腿怎么了? 904 01:13:52,347 --> 01:13:55,180 “结果他的左脚是复杂性骨折” 905 01:13:55,951 --> 01:13:59,443 “而且这件事是发生在田径比赛的一个月前” 906 01:14:00,255 --> 01:14:02,689 “他是一百公尺的选手之一” 907 01:14:17,372 --> 01:14:22,366 1道,池田 908 01:14:23,712 --> 01:14:28,615 2道,田口 909 01:14:30,419 --> 01:14:31,750 快点 910 01:14:35,591 --> 01:14:37,354 用这个相机看 911 01:14:37,459 --> 01:14:38,619 看到吗? 912 01:14:53,809 --> 01:14:55,401 各就各位 913 01:15:05,454 --> 01:15:06,284 预备… 914 01:15:44,226 --> 01:15:45,158 你是谁? 915 01:15:45,327 --> 01:15:46,351 你从哪儿来? 916 01:15:46,628 --> 01:15:47,492 哪所学校的? 917 01:15:55,537 --> 01:15:56,936 那该死的家伙是谁? 918 01:15:57,039 --> 01:15:58,472 我要求再来 919 01:15:58,674 --> 01:16:00,505 他在那儿挡住了我 920 01:16:03,545 --> 01:16:05,103 那家伙在做什么? 921 01:16:05,180 --> 01:16:06,738 这个要怎么按按钮呢? 922 01:16:06,849 --> 01:16:08,749 你看到了吗? 923 01:16:08,851 --> 01:16:10,216 发生什么事了? 924 01:16:14,656 --> 01:16:15,987 “这就是” 925 01:16:16,091 --> 01:16:19,492 “他中学时期最后一次的田径赛” 926 01:16:20,929 --> 01:16:22,556 今天休息吗? 927 01:16:22,664 --> 01:16:25,189 喂,你不要随便进来啦 928 01:16:27,035 --> 01:16:28,900 今天是例外 929 01:16:29,104 --> 01:16:30,969 例外也不行 930 01:16:32,241 --> 01:16:33,173 这个给你的 931 01:16:34,343 --> 01:16:35,810 请你签个名 932 01:16:44,200 --> 01:16:46,794 “亲爱的藤井树小姐” 933 01:16:47,436 --> 01:16:48,869 “请你去拍下…” 934 01:16:49,005 --> 01:16:50,802 “他田径赛跑时的运动场” 935 01:18:35,144 --> 01:18:36,805 有什么需要帮忙的吗? 936 01:18:38,247 --> 01:18:39,578 你在找什么? 937 01:18:46,255 --> 01:18:47,654 滨口老师… 938 01:18:49,158 --> 01:18:52,218 我是以前三年二班的 939 01:18:53,129 --> 01:18:54,096 藤井? 940 01:18:54,263 --> 01:18:55,230 是的 941 01:18:55,297 --> 01:18:56,264 你还记得我吗? 942 01:18:57,000 --> 01:18:59,468 藤井树.三年二班 943 01:18:59,603 --> 01:19:01,127 你的座号是… 944 01:19:01,872 --> 01:19:08,277 相泽,冈崎,加藤,小山,佐藤,庄司,服部… 945 01:19:08,445 --> 01:19:12,347 伊藤,远藤,神崎,铃木,土屋,中岛… 946 01:19:14,900 --> 01:19:15,509 24号 947 01:19:15,999 --> 01:19:17,750 好厉害,你为什么会知道? 948 01:19:17,755 --> 01:19:21,851 原来你在市立图书馆工作啊! 949 01:19:22,159 --> 01:19:24,753 也不知道就这样工作了 950 01:19:25,800 --> 01:19:27,800 那以前在里面的工作也没白费了 951 01:19:27,900 --> 01:19:30,300 我很喜欢这工作 952 01:19:31,900 --> 01:19:34,334 我们把那些书全都放整齐 953 01:19:36,631 --> 01:19:39,964 真好.好怀念 954 01:19:40,068 --> 01:19:41,433 大家集合 955 01:19:50,752 --> 01:19:53,186 这位是你们的学姐藤井树 956 01:19:54,189 --> 01:19:55,281 午安 957 01:19:56,825 --> 01:19:58,315 听到了吗?她就是藤井树 958 01:20:01,930 --> 01:20:03,158 藤井树 959 01:20:04,433 --> 01:20:05,764 你们认识她? 960 01:20:08,670 --> 01:20:09,932 最流行的! 961 01:20:15,510 --> 01:20:16,875 我们玩的一种游戏 962 01:20:16,978 --> 01:20:20,106 我们称之为寻找藤井树的游戏 963 01:20:22,083 --> 01:20:23,846 刚开始是谁先找出来的? 964 01:20:24,052 --> 01:20:25,986 是久保田 965 01:20:26,354 --> 01:20:28,481 我们还去找更多的书 966 01:20:28,990 --> 01:20:30,890 我们在比赛 967 01:20:30,959 --> 01:20:33,052 看谁找得最多 968 01:20:34,396 --> 01:20:36,728 而且我们还做了一份评分表 969 01:20:37,165 --> 01:20:38,655 放在哪里呢? 970 01:20:38,934 --> 01:20:41,664 最近稍微忙了一点 971 01:20:42,037 --> 01:20:43,470 现在找到了几张? 972 01:20:43,638 --> 01:20:44,900 我看一下… 973 01:20:45,540 --> 01:20:48,304 迄今为止…我们找到了87张 974 01:20:48,710 --> 01:20:49,972 有这么多 975 01:20:50,879 --> 01:20:54,645 但是我们从来没有想到能够见到她本人 976 01:20:54,883 --> 01:20:58,148 这个借书卡不是我写的 977 01:20:58,320 --> 01:21:00,914 是我的朋友恶作剧写的 978 01:21:02,424 --> 01:21:04,358 你说的是个男生吗? 979 01:21:05,961 --> 01:21:06,723 是的 980 01:21:07,028 --> 01:21:11,362 那个人…他一定是很喜欢学姐吧 981 01:21:12,467 --> 01:21:16,062 不然他为什么会写这么多学姐的名字呢 982 01:21:19,174 --> 01:21:21,438 学姐是不是和那个人交往过呢? 983 01:21:23,478 --> 01:21:25,912 不是,那是误会 984 01:21:26,047 --> 01:21:28,777 这不是我的名字 985 01:21:29,084 --> 01:21:30,278 不是的… 986 01:21:32,120 --> 01:21:35,214 太浪漫了.我会好羡慕你 987 01:21:39,594 --> 01:21:41,528 真伤脑筋 988 01:21:41,630 --> 01:21:43,222 我们才伤脑筋 989 01:21:43,331 --> 01:21:45,390 每天都要应付这些学生 990 01:21:45,534 --> 01:21:46,967 说的也是 991 01:21:47,435 --> 01:21:48,595 会是谁呢? 992 01:21:49,437 --> 01:21:51,302 喜欢你的男生? 993 01:21:52,107 --> 01:21:54,041 谁写的这些借书卡? 994 01:21:54,676 --> 01:21:56,541 连老师也… 995 01:21:56,645 --> 01:21:58,340 有什么关系吗? 996 01:21:58,713 --> 01:22:01,238 那不是我的名字 997 01:22:02,284 --> 01:22:05,151 你记得吗?不是还有一位叫藤井树的吗? 998 01:22:05,620 --> 01:22:07,588 什么?是男生的那一位? 999 01:22:07,656 --> 01:22:09,590 这是他写的 1000 01:22:11,927 --> 01:22:13,519 你还记得他的座位号吗? 1001 01:22:13,628 --> 01:22:14,686 9号 1002 01:22:15,163 --> 01:22:16,755 好厉害 1003 01:22:16,865 --> 01:22:18,594 这么快就记起来了 1004 01:22:19,968 --> 01:22:22,163 那个孩子比较特别 1005 01:22:22,971 --> 01:22:24,996 他是不是两年前就死了? 1006 01:22:25,473 --> 01:22:27,202 在山难中死的 1007 01:23:05,714 --> 01:23:06,646 好热啊! 1008 01:23:18,893 --> 01:23:21,361 还有一站而己 1009 01:24:53,321 --> 01:24:54,447 那是什么? 1010 01:24:54,923 --> 01:24:56,015 一只蜻蜓 1011 01:25:12,874 --> 01:25:14,967 爸爸死了,是吗? 1012 01:25:33,128 --> 01:25:35,824 我认识的朋友就住在前面 1013 01:25:36,965 --> 01:25:38,626 名字是叫尾 1014 01:25:38,767 --> 01:25:41,327 大家都戏称他尾熊 1015 01:25:42,003 --> 01:25:44,938 他就像熊一样暴躁 1016 01:25:45,140 --> 01:25:46,835 这就是我们叫他尾熊的原因 1017 01:25:48,743 --> 01:25:51,803 我们今晚就住在他家里 1018 01:25:51,913 --> 01:25:54,177 明天一大早就出发去爬山 1019 01:25:56,050 --> 01:25:57,847 你看,就在那里 1020 01:25:58,153 --> 01:25:59,643 你能看到那个山顶 1021 01:26:04,159 --> 01:26:05,126 怎么了? 1022 01:26:05,827 --> 01:26:06,885 不行 1023 01:26:08,963 --> 01:26:10,362 还是不行 1024 01:26:12,133 --> 01:26:13,157 博子 1025 01:26:14,736 --> 01:26:17,034 我们到底是在做什么? 1026 01:26:17,572 --> 01:26:19,631 这样做是不好的,不是吗? 1027 01:26:22,510 --> 01:26:23,977 这样做是不好的 1028 01:26:24,612 --> 01:26:26,011 博子 1029 01:26:27,849 --> 01:26:29,578 他会生气的 1030 01:26:29,818 --> 01:26:31,251 他不会的 1031 01:26:31,853 --> 01:26:32,785 我们回去吧 1032 01:26:36,925 --> 01:26:38,222 你是为了什么而来? 1033 01:26:38,293 --> 01:26:39,920 还不是为了要忘掉那件事情的吗 1034 01:26:40,195 --> 01:26:41,127 拜托 1035 01:26:41,229 --> 01:26:43,060 博子,你要忘记才行 1036 01:26:45,967 --> 01:26:47,457 拜托… 1037 01:26:48,169 --> 01:26:49,636 请你让我回去 1038 01:27:01,860 --> 01:27:03,794 “亲爱的渡边小姐” 1039 01:27:03,928 --> 01:27:06,988 “我父亲就是因为感冒不治引发肺炎死掉的” 1040 01:27:10,768 --> 01:27:11,826 怎么了? 1041 01:27:14,105 --> 01:27:16,573 量体温了吗?几度呢? 1042 01:27:16,708 --> 01:27:18,175 坏掉了 1043 01:27:18,977 --> 01:27:19,909 给我看看 1044 01:27:23,514 --> 01:27:24,572 树… 1045 01:27:25,783 --> 01:27:27,216 树… 1046 01:27:32,390 --> 01:27:34,153 41.8度? 1047 01:27:37,729 --> 01:27:38,957 爷爷… 1048 01:27:39,430 --> 01:27:40,624 爷爷… 1049 01:27:45,403 --> 01:27:46,734 爷爷… 1050 01:27:46,782 --> 01:27:48,113 爷爷… 1051 01:27:49,300 --> 01:27:51,063 叫救护车,快叫救护车 1052 01:27:52,937 --> 01:27:54,700 还有毛毡,快拿看毡来 1053 01:28:02,714 --> 01:28:03,908 爷爷,毛毡 1054 01:28:05,817 --> 01:28:06,806 树… 1055 01:28:07,585 --> 01:28:08,847 爷爷,毛毡呢? 1056 01:28:09,054 --> 01:28:10,646 有没有打119呢? 1057 01:28:10,822 --> 01:28:11,789 毛毡啊! 1058 01:28:12,157 --> 01:28:13,556 先叫救护车 1059 01:28:14,159 --> 01:28:15,183 树呢? 1060 01:28:15,527 --> 01:28:16,960 我来扶他 1061 01:28:17,228 --> 01:28:18,160 可是… 1062 01:28:18,296 --> 01:28:20,093 快点打119 1063 01:28:24,135 --> 01:28:27,662 好冷…我好冷… 1064 01:28:29,007 --> 01:28:32,738 一个钟头?你在胡说什么啊? 1065 01:28:32,911 --> 01:28:35,004 为何要这么久? 1066 01:28:35,980 --> 01:28:38,710 什么,下雪? 1067 01:28:47,559 --> 01:28:48,753 救护车呢? 1068 01:28:49,027 --> 01:28:50,460 不能等了 1069 01:28:51,129 --> 01:28:52,357 爷爷 1070 01:28:52,530 --> 01:28:54,020 快点拿毛毡来 1071 01:28:54,599 --> 01:28:55,691 你要做什么? 1072 01:28:55,800 --> 01:28:57,700 要是能截到计程车 1073 01:28:57,802 --> 01:29:00,032 15分钟内就可以到医院了 1074 01:29:07,912 --> 01:29:09,345 计程车不行 1075 01:29:10,181 --> 01:29:11,375 根本截不到 1076 01:29:11,483 --> 01:29:13,110 不行的话就用走 1077 01:29:14,252 --> 01:29:15,844 你在胡说什么啊! 1078 01:29:15,954 --> 01:29:17,251 你不能这样做 1079 01:29:17,956 --> 01:29:18,888 快点叫救护车 1080 01:29:19,023 --> 01:29:21,218 他们说要一个钟头后 1081 01:29:21,326 --> 01:29:22,190 什么? 1082 01:29:23,561 --> 01:29:24,050 为什么? 1083 01:29:24,162 --> 01:29:25,891 你看看外面 1084 01:29:41,546 --> 01:29:42,478 毛毡到哪里去了? 1085 01:29:42,914 --> 01:29:44,108 喂?喂? 1086 01:29:44,649 --> 01:29:47,516 我是刚才打电话给你们的藤井 1087 01:29:47,785 --> 01:29:48,717 是… 1088 01:29:49,521 --> 01:29:53,548 我们有用冰块在敷着看烧能不能退 1089 01:29:54,225 --> 01:29:56,523 喂,你打电话去哪里啊 1090 01:29:56,628 --> 01:29:59,256 爷爷把树扶到沙发上去睡 1091 01:29:59,330 --> 01:30:01,321 最重要的是给她保温 1092 01:30:01,466 --> 01:30:03,331 对不起,还有… 1093 01:30:03,668 --> 01:30:04,396 喂 1094 01:30:04,502 --> 01:30:07,471 爷爷,我不是说先扶树到沙发上去睡吗 1095 01:30:07,605 --> 01:30:08,867 最重要的是使她温暖 1096 01:30:09,007 --> 01:30:10,474 救护方法我已经问过了 1097 01:30:10,642 --> 01:30:11,973 即使是这样做… 1098 01:30:12,076 --> 01:30:15,011 救护车还是不会来的 1099 01:30:16,214 --> 01:30:17,647 他们说已经来了 1100 01:30:17,749 --> 01:30:19,046 大约一个钟头左右 1101 01:30:20,118 --> 01:30:23,554 你看,雪愈下愈大 1102 01:30:24,322 --> 01:30:26,483 等会儿会更大的 1103 01:30:28,293 --> 01:30:29,885 一个钟头,对吗? 1104 01:30:32,430 --> 01:30:33,590 对,一个钟头 1105 01:30:38,036 --> 01:30:39,333 请等一下 1106 01:30:40,638 --> 01:30:42,629 爷爷把树放下 1107 01:30:42,807 --> 01:30:43,933 快点把毛毡拿来 1108 01:30:44,075 --> 01:30:45,337 计程车是不行的 1109 01:30:45,443 --> 01:30:46,876 快点拿来 1110 01:30:46,978 --> 01:30:48,741 难道你还要把这个孩子害死吗? 1111 01:30:56,654 --> 01:30:58,451 爷爷,振作点 1112 01:31:00,858 --> 01:31:02,587 还记得上次你儿子吗? 1113 01:31:04,662 --> 01:31:06,994 你不听119的劝告 1114 01:31:07,098 --> 01:31:08,963 自己跑去截计程车 1115 01:31:09,067 --> 01:31:11,228 结果还不是截不到吗? 1116 01:31:14,339 --> 01:31:15,931 你自己背着他 1117 01:31:16,074 --> 01:31:18,338 走到医院去 1118 01:31:18,443 --> 01:31:19,569 你还记得吗? 1119 01:31:21,279 --> 01:31:23,247 可是还是来不及急救 1120 01:31:24,382 --> 01:31:26,350 你儿子才因此而死的 1121 01:31:27,952 --> 01:31:30,443 难道你还想重覆同样的结局吗? 1122 01:31:31,289 --> 01:31:32,517 像这种时候 1123 01:31:33,057 --> 01:31:35,719 一定要遵从专家的指示才行 1124 01:31:36,227 --> 01:31:38,627 你明白了吗?啊? 1125 01:31:45,203 --> 01:31:48,832 那时到医院时花了几分钟? 1126 01:31:51,442 --> 01:31:52,636 几分钟? 1127 01:31:56,547 --> 01:31:57,775 一个钟头 1128 01:31:58,316 --> 01:31:59,647 至少花了一个钟头 1129 01:32:00,018 --> 01:32:00,985 不用花那么久 1130 01:32:01,719 --> 01:32:02,651 就有那么久 1131 01:32:04,188 --> 01:32:05,519 只用了40分钟 1132 01:32:08,493 --> 01:32:10,552 那个时候是花四十分钟 1133 01:32:11,629 --> 01:32:12,789 还要更多 1134 01:32:13,298 --> 01:32:14,765 不对,就是40分钟 1135 01:32:16,200 --> 01:32:20,193 严格来说从家里走到医院的大门 1136 01:32:20,371 --> 01:32:22,271 才花38分钟 1137 01:32:25,143 --> 01:32:27,373 可是还是来不及 1138 01:32:28,613 --> 01:32:31,810 不管怎样都太迟了 1139 01:32:35,887 --> 01:32:37,878 现在如果从这里出发的话 1140 01:32:38,323 --> 01:32:42,384 在救护车到来之前一定可以到达医院的 1141 01:32:44,495 --> 01:32:45,484 你来选择 1142 01:32:46,631 --> 01:32:48,929 树是你的女儿 1143 01:32:50,668 --> 01:32:52,135 由你来决定 1144 01:32:59,544 --> 01:33:03,674 可是实在是没有办法在雪中行走 1145 01:33:04,148 --> 01:33:08,551 不用走,用跑的 1146 01:33:17,862 --> 01:33:21,229 今晚就在这暂住一晚 1147 01:33:21,632 --> 01:33:22,496 好吗? 1148 01:33:30,308 --> 01:33:31,570 喂,这里,茂 1149 01:33:32,477 --> 01:33:34,707 你的脸怎么啦? 1150 01:33:35,580 --> 01:33:38,413 我对你说过是不是像头熊? 1151 01:33:46,391 --> 01:33:48,586 他的死对我们所有的人来说都是一种损失 1152 01:33:49,360 --> 01:33:51,988 为什么这么好的年轻的人都这么早死? 1153 01:33:52,797 --> 01:33:55,664 尾熊当时也是登山的一名成员 1154 01:33:55,767 --> 01:33:57,166 搜救的时候也是一样 1155 01:33:57,268 --> 01:34:00,863 但是那时候头发还有很多 1156 01:34:01,005 --> 01:34:03,371 有,比现在还多 1157 01:34:05,410 --> 01:34:07,207 但是尾熊真的是很棒 1158 01:34:07,578 --> 01:34:08,909 在那次搜救山难之后 1159 01:34:09,013 --> 01:34:10,947 他就留在这里照顾过许多登山者 1160 01:34:12,750 --> 01:34:14,741 托搜难队之福 1161 01:34:14,886 --> 01:34:17,878 所以我对这座山比任何人还清楚 1162 01:34:18,022 --> 01:34:23,460 但是当我告诉那些登山者什么时候要小心 1163 01:34:23,594 --> 01:34:25,619 不要忽视天气的时候 1164 01:34:25,730 --> 01:34:27,527 他们感到我很讨厌 1165 01:34:28,132 --> 01:34:29,656 你很伟大 1166 01:34:30,268 --> 01:34:32,702 要是我恨不得能离开山里 1167 01:34:32,837 --> 01:34:35,067 你是不是还想爬? 1168 01:34:38,576 --> 01:34:40,009 不过没有办法了 1169 01:34:40,778 --> 01:34:41,710 为什么? 1170 01:34:42,880 --> 01:34:44,040 我已经… 1171 01:34:46,884 --> 01:34:47,976 …感到恐惧了 1172 01:35:01,299 --> 01:35:02,231 嗨 1173 01:35:04,335 --> 01:35:07,930 我的爱在蔓延 1174 01:35:09,273 --> 01:35:16,577 伴着南风 1175 01:35:17,748 --> 01:35:19,238 这是什么歌? 1176 01:35:19,383 --> 01:35:22,045 是你们的主题曲吗?还是什么的? 1177 01:35:23,254 --> 01:35:25,518 这首歌是那家伙最后唱的一首歌 1178 01:35:28,080 --> 01:35:29,911 真令人感伤 1179 01:35:30,149 --> 01:35:32,117 人不在了 1180 01:35:33,319 --> 01:35:35,787 只有歌声还依然荡漾 1181 01:35:36,689 --> 01:35:40,557 为什么偏偏在人生的最后他要唱这首歌? 1182 01:35:42,461 --> 01:35:45,294 那家伙不喜欢松田圣子的 1183 01:35:46,132 --> 01:35:47,793 真是奇怪的家伙 1184 01:35:47,900 --> 01:35:48,992 是呀 1185 01:35:54,440 --> 01:36:02,814 你知道,他从未向我求过婚 1186 01:36:07,887 --> 01:36:10,685 他把我叫到前野山的菊花合 1187 01:36:10,823 --> 01:36:14,589 他手里还拿着戒指盒 1188 01:36:14,960 --> 01:36:17,656 可他却始终不说话 1189 01:36:19,031 --> 01:36:22,660 我们呆在那里一句话也没有说 1190 01:36:22,768 --> 01:36:25,168 大约是过两个钟头 1191 01:36:27,773 --> 01:36:31,334 我开始觉得对不起他 1192 01:36:31,944 --> 01:36:33,605 没有办法,所以我才说: 1193 01:36:33,813 --> 01:36:39,217 请跟我结婚 1194 01:36:41,220 --> 01:36:43,120 然后他说了一个字 1195 01:36:43,422 --> 01:36:44,753 好 1196 01:36:49,628 --> 01:36:51,653 他就是那种人嘛 1197 01:36:53,232 --> 01:36:57,225 在女孩子的面前就是不干脆 1198 01:36:59,572 --> 01:37:01,506 可是这些全都是美好的回忆 1199 01:37:02,174 --> 01:37:03,334 是呀! 1200 01:37:04,710 --> 01:37:07,304 他给了我很多美好的回忆 1201 01:37:09,348 --> 01:37:10,508 你是对的 1202 01:37:13,986 --> 01:37:16,887 但是却又想要什么 1203 01:37:21,660 --> 01:37:23,890 在他死后我还想探求 1204 01:37:24,530 --> 01:37:27,328 许多关于他的事 1205 01:37:30,536 --> 01:37:32,663 我是个自私的女孩 1206 01:37:39,345 --> 01:37:41,108 不过,爷爷 1207 01:37:41,614 --> 01:37:44,310 想一想,那已经是十年前的事了 1208 01:37:44,383 --> 01:37:46,351 那又怎么样?有什么问题吗? 1209 01:37:46,519 --> 01:37:48,453 你已经75岁啦 1210 01:37:48,554 --> 01:37:50,351 不,76了 1211 01:37:50,656 --> 01:37:51,953 行不通的 1212 01:37:52,091 --> 01:37:54,082 年龄和这个没有关系 1213 01:37:54,260 --> 01:37:55,625 有 1214 01:37:58,230 --> 01:37:59,629 爷爷 1215 01:38:01,100 --> 01:38:02,829 还是行不通的 1216 01:38:11,310 --> 01:38:12,277 等等 1217 01:38:13,512 --> 01:38:14,877 请等等 1218 01:38:22,755 --> 01:38:24,518 不用担心 1219 01:38:25,724 --> 01:38:27,988 即使赔上我的老命 1220 01:38:28,227 --> 01:38:32,129 我也要在四十分钟之内赶到 1221 01:38:42,174 --> 01:38:43,573 这边 1222 01:38:43,676 --> 01:38:44,938 准备氧气 1223 01:39:07,032 --> 01:39:08,294 大姐 1224 01:39:09,635 --> 01:39:12,729 我不想搬家了 1225 01:39:14,773 --> 01:39:16,172 我是说真的 1226 01:39:18,110 --> 01:39:20,237 不知是爷爷先死还是房子会先塌下来 1227 01:39:21,046 --> 01:39:24,880 反正一切都由我来承担 1228 01:39:26,151 --> 01:39:28,312 以我做不动产的名誉担保 1229 01:39:28,420 --> 01:39:30,217 一定是那个房子先塌下来 1230 01:39:30,322 --> 01:39:31,311 别担心了,大姐 1231 01:39:31,457 --> 01:39:32,856 两个人都会没事的 1232 01:39:35,250 --> 01:39:36,182 博子 1233 01:39:43,559 --> 01:39:44,821 博子 1234 01:39:48,764 --> 01:39:50,061 怎么了? 1235 01:39:50,165 --> 01:39:51,427 出来看看 1236 01:39:51,834 --> 01:39:53,734 很美丽的朝阳 1237 01:40:13,355 --> 01:40:14,287 什么事? 1238 01:40:16,024 --> 01:40:17,082 你看见了吗? 1239 01:40:17,926 --> 01:40:18,858 看见什么? 1240 01:40:21,563 --> 01:40:23,292 那座山 1241 01:40:32,441 --> 01:40:34,204 你仔细看看 1242 01:40:34,676 --> 01:40:36,405 藤井就在那里 1243 01:40:57,733 --> 01:40:59,360 藤井 1244 01:40:59,735 --> 01:41:03,171 你还在唱松田圣子的歌吗? 1245 01:41:07,843 --> 01:41:10,812 那边会不会冷呢? 1246 01:41:14,316 --> 01:41:17,615 博子现在是我的了 1247 01:41:18,754 --> 01:41:20,483 好啊… 1248 01:41:21,123 --> 01:41:22,556 好啊! 1249 01:41:26,695 --> 01:41:29,630 你看,他说好 1250 01:41:29,932 --> 01:41:31,866 秋叶先生你好狡猾 1251 01:41:34,603 --> 01:41:36,537 博子你就说句话嘛 1252 01:41:38,407 --> 01:41:40,398 多少会有抱怨与思念吧 1253 01:41:40,542 --> 01:41:41,474 说 1254 01:42:37,532 --> 01:42:40,933 你好吗? 1255 01:42:44,239 --> 01:42:48,141 我很好 1256 01:42:52,281 --> 01:42:59,619 “亲爱的藤井树” 1257 01:43:02,190 --> 01:43:05,125 “你好吗?” 1258 01:43:05,527 --> 01:43:08,496 你好吗? 1259 01:43:09,498 --> 01:43:13,832 “我很好” 1260 01:43:15,737 --> 01:43:19,332 我很好 1261 01:43:20,709 --> 01:43:23,075 “你好吗?” 1262 01:43:23,178 --> 01:43:24,941 你好吗? 1263 01:43:25,681 --> 01:43:26,807 “我…” 1264 01:43:27,049 --> 01:43:28,448 我很好 1265 01:43:28,750 --> 01:43:31,048 “你好吗?” 1266 01:43:34,756 --> 01:43:36,690 你好吗? 1267 01:43:38,126 --> 01:43:41,391 我非常好 1268 01:43:44,132 --> 01:43:46,657 你好吗? 1269 01:43:58,880 --> 01:44:00,871 什么事啊? 1270 01:44:01,450 --> 01:44:03,611 一大早就大呼小叫的 1271 01:44:05,520 --> 01:44:07,215 不要吵她 1272 01:44:09,758 --> 01:44:11,726 到别的地方去吧 1273 01:44:39,621 --> 01:44:41,782 “亲爱的渡边博子小姐” 1274 01:44:42,290 --> 01:44:43,723 “我的父亲死于…” 1275 01:44:43,825 --> 01:44:46,453 “感冒不治” 1276 01:44:57,773 --> 01:45:00,742 “那是国中三年级的元旦” 1277 01:45:01,543 --> 01:45:02,908 “刚好是新年” 1278 01:45:03,011 --> 01:45:06,811 “家里却在举行葬礼” 1279 01:45:08,417 --> 01:45:09,349 好痛 1280 01:45:09,451 --> 01:45:10,713 赤木先生,好痛 1281 01:45:13,955 --> 01:45:16,082 “妈妈因为过度伤心而倒下了” 1282 01:45:17,192 --> 01:45:19,626 “因此,虽然新学期开始了” 1283 01:45:19,728 --> 01:45:23,255 “但我还是不能去学校” 1284 01:45:25,000 --> 01:45:26,331 “于是有一天…” 1285 01:45:34,242 --> 01:45:35,072 来了 1286 01:45:40,148 --> 01:45:40,910 怎么… 1287 01:45:41,283 --> 01:45:42,443 你是怎么了? 1288 01:45:43,351 --> 01:45:45,080 你为何在这里? 1289 01:45:45,520 --> 01:45:46,851 -怎么没去学校?-怎么没去学校? 1290 01:45:50,659 --> 01:45:51,626 这是什么? 1291 01:45:51,927 --> 01:45:54,157 就是这个 1292 01:45:56,364 --> 01:45:57,797 在寒假前借的 1293 01:45:57,933 --> 01:45:59,423 忘记还了 1294 01:45:59,701 --> 01:46:00,759 帮我拿去还给图书室 1295 01:46:01,269 --> 01:46:03,464 为什么你自己不去还 1296 01:46:03,939 --> 01:46:04,963 我为什么要请你去 1297 01:46:05,073 --> 01:46:06,233 因为我自己不能去还 1298 01:46:06,541 --> 01:46:07,371 为什么? 1299 01:46:08,477 --> 01:46:09,910 不要问了,拜托,帮我去还 1300 01:46:16,585 --> 01:46:18,450 是谁死了? 1301 01:46:19,588 --> 01:46:20,520 我爸爸 1302 01:46:26,027 --> 01:46:29,087 节哀顺变我很难过 1303 01:46:33,835 --> 01:46:34,824 干嘛? 1304 01:46:35,137 --> 01:46:36,297 没事 1305 01:46:57,626 --> 01:47:00,060 “那是我最后一次见到他” 1306 01:47:01,296 --> 01:47:05,289 “然后在新学期开始一个星期后的那一天” 1307 01:47:16,611 --> 01:47:19,409 又是稻田他们的恶作剧 1308 01:47:20,315 --> 01:47:23,113 不是!我没有做…是这家伙 1309 01:47:24,119 --> 01:47:27,247 你知道吗?藤井君转学了 1310 01:47:28,523 --> 01:47:31,754 听说是太突然所以也没有办法跟大家说再见 1311 01:47:35,397 --> 01:47:36,261 怎么了? 1312 01:47:51,046 --> 01:47:52,070 树 1313 01:49:04,486 --> 01:49:07,353 “我对他的回忆就到这里为止” 1314 01:49:08,056 --> 01:49:10,786 “还有,我能写给你的事情” 1315 01:49:10,892 --> 01:49:12,860 “这大概是最后了” 1316 01:49:15,230 --> 01:49:16,663 树 1317 01:49:16,998 --> 01:49:18,329 稍等一下 1318 01:49:18,433 --> 01:49:19,798 马上就好了 1319 01:49:23,738 --> 01:49:26,138 “亲爱的藤井树小姐” 1320 01:49:27,108 --> 01:49:30,771 “你所写的这些信是属于你的回忆” 1321 01:49:30,879 --> 01:49:33,746 “所以信应该是属于你的” 1322 01:49:35,116 --> 01:49:38,017 “到目前为止,真的是非常感谢” 1323 01:49:38,353 --> 01:49:41,117 “真的是非常感谢” 1324 01:49:42,657 --> 01:49:43,681 “附注…” 1325 01:49:44,926 --> 01:49:47,827 “借书卡上的名字” 1326 01:49:47,929 --> 01:49:50,955 “真的是他的名字吗” 1327 01:49:51,199 --> 01:49:53,497 什么意思? 1328 01:49:54,402 --> 01:49:56,063 “我有种直觉…” 1329 01:49:56,171 --> 01:49:59,868 “他在卡片上所写的名字应该是你的名字” 1330 01:50:01,042 --> 01:50:04,876 什么?这是怎么回事? 1331 01:50:05,814 --> 01:50:06,678 什么事? 1332 01:50:07,082 --> 01:50:08,276 没什么 1333 01:50:11,419 --> 01:50:14,752 国中的时候有个同班同学跟我同名同姓 1334 01:50:14,856 --> 01:50:16,289 他是一个男生 1335 01:50:17,058 --> 01:50:17,956 然后呢? 1336 01:50:18,460 --> 01:50:19,484 就这样而己 1337 01:50:20,795 --> 01:50:22,524 他是你的初恋吗? 1338 01:50:22,797 --> 01:50:24,321 没有那样的事 1339 01:50:24,466 --> 01:50:26,661 我只是说有这个人而己 1340 01:50:29,704 --> 01:50:31,831 当我种下那棵树的时候 1341 01:50:32,807 --> 01:50:35,002 我给它取了个名字 1342 01:50:35,810 --> 01:50:38,677 你知道是什么名字吗? 1343 01:50:39,581 --> 01:50:40,377 不知道 1344 01:50:40,882 --> 01:50:42,315 叫做树 1345 01:50:42,817 --> 01:50:44,978 跟你的名字一样 1346 01:50:46,955 --> 01:50:47,887 你在开玩笑吧? 1347 01:50:50,658 --> 01:50:52,592 当你出生的时候 1348 01:50:52,727 --> 01:50:54,524 我就种下这棵树 1349 01:50:55,663 --> 01:50:59,690 所以两个才取同样的名字 1350 01:50:59,934 --> 01:51:01,026 哪一棵? 1351 01:51:01,169 --> 01:51:02,693 你不知道吧 1352 01:51:03,171 --> 01:51:04,763 是哪棵? 1353 01:51:07,108 --> 01:51:08,097 那一棵吗? 1354 01:51:10,412 --> 01:51:11,344 那一棵? 1355 01:51:12,147 --> 01:51:13,614 你们两个在做什么? 1356 01:51:15,216 --> 01:51:16,649 这是真的吗? 1357 01:51:16,785 --> 01:51:18,616 不是你才编的故事吧? 1358 01:51:28,229 --> 01:51:29,457 就是这棵 1359 01:51:33,668 --> 01:51:37,069 “我那不可思议的笔友,渡边博子小姐” 1360 01:51:37,238 --> 01:51:38,569 “你好吗?” 1361 01:51:39,073 --> 01:51:41,007 “我还是跟以前一样” 1362 01:51:41,142 --> 01:51:43,303 “怎么说跟以前一样呢?” 1363 01:51:43,445 --> 01:51:45,436 “反正就是如此” 1364 01:51:46,281 --> 01:51:49,682 “今天发生了一件很棒的事情” 1365 01:51:49,984 --> 01:51:52,214 “我想我应该告诉你” 1366 01:51:52,320 --> 01:51:54,254 “因此慌忙提笔” 1367 01:51:54,389 --> 01:51:56,983 或者说敲下这些字 1368 01:51:58,059 --> 01:52:02,462 “这件事情是意想不到的” 1369 01:52:03,731 --> 01:52:05,198 快点!快 1370 01:52:14,642 --> 01:52:16,803 好的,来了 1371 01:52:16,878 --> 01:52:18,209 午安 1372 01:52:19,481 --> 01:52:20,709 怎么了? 1373 01:52:20,982 --> 01:52:24,008 我们发现了很棒的东西 1374 01:52:26,721 --> 01:52:27,449 就是这个 1375 01:52:36,598 --> 01:52:37,496 在背面 1376 01:52:37,599 --> 01:52:38,566 里面的 1377 01:52:38,700 --> 01:52:39,359 另外一面 1378 01:52:39,467 --> 01:52:40,991 背面的卡片 1379 01:52:55,049 --> 01:52:55,777 背面 1380 01:52:55,917 --> 01:52:56,474 背面 1381 01:53:30,285 --> 01:53:32,253 “亲爱的渡边博子小姐” 1382 01:53:35,089 --> 01:53:37,114 “因为我很害羞” 1383 01:53:37,692 --> 01:53:39,922 “所以没有把这封信寄出去” 88790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.