Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,280
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:12,980 --> 00:00:19,250
♬ When I look at you, everything stops ♬
3
00:00:19,250 --> 00:00:26,250
♬ I'm not sure when it started ♬
4
00:00:26,250 --> 00:00:33,940
♬ On some day you approached
me like a dream ♬
5
00:00:33,940 --> 00:00:40,650
♬ And I felt that this is fate ♬.
6
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
I was hoping you weren't hurt...
7
00:00:49,350 --> 00:00:52,480
I regretted it over and over again,
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,580
leaving without seeing your face that day.
9
00:00:56,660 --> 00:00:59,400
I can't be by your side,
10
00:00:59,400 --> 00:01:05,240
so take care of yourself.
11
00:01:05,240 --> 00:01:07,890
You too, Captain.
12
00:01:07,890 --> 00:01:11,770
♬ Whenever, wherever you are ♬
13
00:01:11,800 --> 00:01:17,070
♬ I love you ♬
14
00:01:17,070 --> 00:01:20,500
♬ Don’t forget ♬
15
00:01:20,500 --> 00:01:24,480
♬ Only you ♬
16
00:01:24,480 --> 00:01:27,420
♬ My tear’s confession ♬
17
00:01:27,420 --> 00:01:33,430
♬ Your love which flutters in the wind ♬
18
00:01:33,430 --> 00:01:39,530
♬ Whenever, wherever you are ♬
19
00:01:40,720 --> 00:01:47,380
♬ Whenever, wherever you are ♬.
20
00:01:47,380 --> 00:01:49,540
Episode 7.
21
00:01:51,890 --> 00:01:56,650
This is the Taebaek rescue squad.
Is anyone in there?
22
00:01:56,650 --> 00:02:00,080
If there is, knock three times!
23
00:02:10,550 --> 00:02:13,380
It looks like my judgment was wrong.
24
00:02:14,110 --> 00:02:15,700
No.
25
00:02:16,480 --> 00:02:18,730
If most of the second shift staff members
26
00:02:18,730 --> 00:02:21,360
escaped using the stairway in the east,
27
00:02:21,360 --> 00:02:23,410
then this is the right
place to start searching.
28
00:02:23,410 --> 00:02:25,760
I've finished cutting off the gas.
29
00:02:25,760 --> 00:02:28,610
How is the situation over there?
30
00:02:28,610 --> 00:02:31,530
Over there is a hundred
times better than here.
31
00:02:31,530 --> 00:02:33,830
The building there is completely normal.
32
00:02:33,830 --> 00:02:36,650
The obstacles at the opening over there
aren't even half of what's here.
33
00:02:36,650 --> 00:02:37,720
Let's open that side up first.
34
00:02:37,720 --> 00:02:40,780
No, we can't. There are
still loose rocks falling.
35
00:02:40,780 --> 00:02:42,570
What loose rocks?
36
00:02:42,570 --> 00:02:45,160
Why are you making a big deal
out of a few stones falling?
37
00:02:45,160 --> 00:02:48,610
If that scares you so much, how
are you going to be a rescuer?
38
00:02:48,610 --> 00:02:50,460
You're frustrating, seriously.
39
00:02:50,460 --> 00:02:53,740
After an earthquake, a building that
hasn't collapsed is much more dangerous.
40
00:02:53,740 --> 00:02:55,670
The outside may look fine,
41
00:02:55,670 --> 00:02:59,980
but the inside is sensitive
from the shocks.
42
00:03:06,360 --> 00:03:09,080
Even the slightest movement of equipment
43
00:03:09,080 --> 00:03:12,390
could cause a bigger secondary damage.
44
00:03:12,390 --> 00:03:14,020
I can hear it!
45
00:03:14,020 --> 00:03:18,690
It's weak but I can definitely
hear the signal of a survivor.
46
00:03:24,860 --> 00:03:27,830
Prepare an endoscope and magnify the
inside view as much as you can.
47
00:03:27,830 --> 00:03:29,990
Yes, I got it.
48
00:03:37,960 --> 00:03:42,990
Hey, what use is a young man
like you with no strength?
49
00:03:42,990 --> 00:03:45,830
Hit it louder.
50
00:03:45,830 --> 00:03:48,600
It hurts...
51
00:03:48,600 --> 00:03:52,260
Hurry, hurry. I can't breathe.
52
00:03:52,260 --> 00:03:54,130
I can't breathe...
53
00:03:54,130 --> 00:03:59,550
I know. Safety comes
first, I'm really sorry.
54
00:03:59,550 --> 00:04:02,330
We built it saying that it'd be strong but
55
00:04:02,330 --> 00:04:06,590
who would have known an
earthquake would have come?
56
00:04:06,590 --> 00:04:11,390
Anyway, just wait a little longer since
they're looking for us outside...
57
00:04:11,390 --> 00:04:14,450
- Can you hear something? - No, wait...
58
00:04:14,450 --> 00:04:17,150
Did you hear that?
59
00:04:17,150 --> 00:04:19,510
- Who is it?- Who is it?!
60
00:04:19,510 --> 00:04:22,460
- Is that a rescue team?- Isn't
that Manager Go's voice?
61
00:04:22,460 --> 00:04:24,780
Yes? It's right!
62
00:04:24,780 --> 00:04:27,370
- Mr. Park! - Manager Go?
- Where are you?
63
00:04:27,370 --> 00:04:30,000
Manager, I think we're above you!
64
00:04:30,000 --> 00:04:31,730
Endure just a little longer.
65
00:04:31,730 --> 00:04:34,610
The rescue team is working from outside.
66
00:04:34,610 --> 00:04:38,300
Yes, yes, over here. They're over here!
67
00:04:38,300 --> 00:04:42,570
Please hurry! There are a
lot of injured people!
68
00:04:42,570 --> 00:04:44,310
Hurry!
69
00:04:44,310 --> 00:04:46,713
Lifting up the concrete
that fell and blocked
70
00:04:46,725 --> 00:04:48,930
the entrance of the
site is the key point.
71
00:04:48,930 --> 00:04:51,110
A pulley won't be able to withstand it.
72
00:04:51,110 --> 00:04:52,530
We have no other option
but to drill a hole.
73
00:04:52,530 --> 00:04:54,620
Say something that makes sense!
74
00:04:54,620 --> 00:04:57,910
This is reinforced concrete
made for specialized building.
75
00:04:57,910 --> 00:05:00,690
Drilling through this thickness
would take over three days.
76
00:05:00,690 --> 00:05:01,940
We need to find an alternative plan.
77
00:05:01,940 --> 00:05:03,477
Why are you trying to
find difficult ways to
78
00:05:03,489 --> 00:05:04,900
do it when there's an
easy way available?
79
00:05:04,900 --> 00:05:06,770
I said let's use machinery!
80
00:05:06,770 --> 00:05:09,570
How many times do I have to tell you that
entering that way with heavy equipment
81
00:05:09,570 --> 00:05:12,330
is dangerous for everyone inside
because of the weak structure?!
82
00:05:12,330 --> 00:05:14,260
Then, here...
83
00:05:14,260 --> 00:05:17,620
Here, here. Isn't the entrance
through the office okay?
84
00:05:17,620 --> 00:05:21,190
Here, you said there weren't any
signals from the survivors!
85
00:05:21,190 --> 00:05:24,050
Let's use possible methods first please!
86
00:05:24,050 --> 00:05:25,760
There are some important
documents in the office.
87
00:05:25,760 --> 00:05:29,730
Are you saying we should disregard
people's lives for-some documents?!
88
00:05:29,730 --> 00:05:33,430
Hey, you. I think you're mistaken.
89
00:05:33,430 --> 00:05:39,120
The person in charge of this site is me,
the Urk Power Plant Chief Manager. Me!
90
00:05:39,120 --> 00:05:42,060
So you do whatever I tell you to do-
91
00:05:42,060 --> 00:05:46,160
At a disaster site, the commander of the
rescue team has the final authority.
92
00:05:46,160 --> 00:05:48,770
And that's me.
93
00:05:52,310 --> 00:05:55,230
What kind of bastard keeps on letting
civilians enter the rescue site?
94
00:05:55,230 --> 00:05:57,540
- Hey you!- Please leave the site.
95
00:05:57,540 --> 00:05:58,980
- You leave.- You'll leave now.
96
00:05:58,980 --> 00:06:00,620
You leave instead, you bastard.
97
00:06:00,620 --> 00:06:02,190
Won't you get out of my way?
Hey, you bastard!
98
00:06:02,190 --> 00:06:05,370
Hey, you, piece of rice! You
understand me, bastard?!
99
00:06:05,370 --> 00:06:08,280
Tell the Lieutenant Colonel
to come out, you bastard!
100
00:06:08,280 --> 00:06:11,370
Aigoo, let go, you bastard!
101
00:06:11,370 --> 00:06:15,030
If we can't go from the top, how about
going in from the bottom using air bags?
102
00:06:15,030 --> 00:06:18,590
It's too much. The airbag
can only resist 10 tons.
103
00:06:18,590 --> 00:06:20,728
One would be like that, but
if we used four at the
104
00:06:20,740 --> 00:06:22,680
pressure point and lifted
it at the same time,
105
00:06:22,680 --> 00:06:24,960
it would be possible.
106
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
But we only have one air pump,
107
00:06:33,920 --> 00:06:37,270
so supplying air on all four of
them simultaneously is impossible.
108
00:06:37,270 --> 00:06:39,470
That's the problem...
109
00:06:41,900 --> 00:06:44,250
What if we filled the rest with water?
110
00:06:45,230 --> 00:06:48,040
The hydrant water supply
lines are still working.
111
00:06:48,040 --> 00:06:53,270
Work on damp-proofing and supply water
in three airbags simultaneously.
112
00:06:53,270 --> 00:06:55,800
The connection is complete.
113
00:06:58,500 --> 00:07:00,531
That's true, but a
water-filled air bag won't
114
00:07:00,543 --> 00:07:02,230
be able to stand the
tension for long.
115
00:07:02,230 --> 00:07:04,570
As soon as we secure enough space
for a body to slide through,
116
00:07:04,570 --> 00:07:08,100
we will put supporting stands from inside
and keep it open as long as possible.
117
00:07:09,090 --> 00:07:11,070
We'll try it.
118
00:07:11,070 --> 00:07:14,830
The plan has been decided. Let's hurry.
119
00:07:31,170 --> 00:07:32,860
I think it's gastrointestinal perforation.
120
00:07:32,860 --> 00:07:34,018
If we leave it like
this, it can turn into
121
00:07:34,030 --> 00:07:35,390
peritonitis. Please transfer
him to the Medi Cube.
122
00:07:35,390 --> 00:07:36,840
We don't have any transportation vehicles.
123
00:07:36,840 --> 00:07:39,940
Vehicle #3 is under repair, so only
vehicle #2 is going around now.
124
00:07:39,940 --> 00:07:41,590
Ah, I'm going crazy.
125
00:07:41,590 --> 00:07:43,110
The phones still aren't working, right?
126
00:07:43,110 --> 00:07:44,440
Yes.
127
00:07:44,440 --> 00:07:47,350
Doctor! Doctor! Doctor! Here you go.
128
00:07:47,350 --> 00:07:49,380
- Here you go.- Where
did you get this from?
129
00:07:49,380 --> 00:07:51,260
There's that one foreign doctor, right?
130
00:07:51,260 --> 00:07:53,170
He came to the Medi Cube with a patient.
131
00:07:53,170 --> 00:07:56,310
They said that a village near
the city nearly disappeared.
132
00:07:56,310 --> 00:07:58,050
And told me to give these around.
133
00:07:58,050 --> 00:08:01,310
The channel has been registered to three.
134
00:08:01,310 --> 00:08:03,350
Doctor Kang, can you hear me?
135
00:08:03,350 --> 00:08:05,710
Daniel? Thank you so much
for the walkie talkies.
136
00:08:05,710 --> 00:08:07,740
Thanks to you, we'll live.
137
00:08:07,740 --> 00:08:08,940
Nurse! Nurse!
138
00:08:08,940 --> 00:08:11,000
If you're thankful, then give me
permission to use the operation room.
139
00:08:11,000 --> 00:08:12,730
It's massive bleeding and a skull fracture,
140
00:08:12,730 --> 00:08:15,030
but they're saying that without Dr.
Kang's permission, I can't use the OR.
141
00:08:15,030 --> 00:08:17,143
I don't even have the
guardian's permission, and I'm
142
00:08:17,155 --> 00:08:19,040
about to open a skull in
front of the OR. Over.
143
00:08:19,040 --> 00:08:20,720
Perfect case to be sued
for medical malpractice!
144
00:08:20,720 --> 00:08:22,590
Is the manager next to you?
145
00:08:22,590 --> 00:08:24,410
You can hear me, right?
146
00:08:24,410 --> 00:08:26,880
What? You are going to treat patients
after making an appointment only?
147
00:08:26,880 --> 00:08:29,550
Is this Samcheondong?!
148
00:08:29,550 --> 00:08:32,620
I'm opening it.
149
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
- It's open. -Thank you.
150
00:08:37,030 --> 00:08:38,190
Please make sure to cure him
151
00:08:38,190 --> 00:08:41,260
so he can live and sue you
for malpractice, Daniel.
152
00:08:41,260 --> 00:08:43,990
Roger! I sent Ye Hwa. You can
use her if you need a hand.
153
00:08:43,990 --> 00:08:48,380
I'll need both hands and feet.
Thank you. Over.
154
00:09:08,280 --> 00:09:11,080
Trusting in air bags that
might explode anytime,
155
00:09:11,080 --> 00:09:15,510
you're telling me that you're going
to crawl in underneath that concrete.
156
00:09:16,470 --> 00:09:21,400
Other than crazy people who are trying
to kill themselves, who would do that?
157
00:09:22,170 --> 00:09:24,530
We're doing it.
158
00:09:24,530 --> 00:09:27,890
We've completed installing airbags.
159
00:09:57,760 --> 00:10:01,960
Situation room. Situation room. We have
secured an entry point to the basement.
160
00:10:01,960 --> 00:10:05,110
We are starting the rescue job right now.
161
00:10:05,110 --> 00:10:07,040
Please send the medical team to the site.
162
00:10:21,810 --> 00:10:24,780
Yay! We are alive.
163
00:10:31,200 --> 00:10:33,740
Are you okay?
164
00:10:35,060 --> 00:10:36,970
This way.
165
00:10:39,910 --> 00:10:41,760
Patient, what is you name?
166
00:10:41,760 --> 00:10:46,280
Park Yong Man. Park Yong Man. I'm okay.
167
00:10:46,280 --> 00:10:50,530
I am fine, but somewhere below where we
were... I don't know exactly where...
168
00:10:50,530 --> 00:10:53,470
Manager Go is in there.
169
00:10:53,470 --> 00:10:57,120
We are preparing for the
second search mission now.
170
00:10:57,120 --> 00:10:59,310
Don't worry.
171
00:11:17,030 --> 00:11:19,960
Blood pressure 60/30. Drowsy condition.
Please inject the IV.
172
00:11:19,960 --> 00:11:21,510
Yes.
173
00:11:23,090 --> 00:11:25,100
We're all out.
174
00:11:25,100 --> 00:11:28,070
- Here. - Thank you.
175
00:11:30,500 --> 00:11:31,510
Abdominal hemorrhage?
176
00:11:31,510 --> 00:11:34,120
His pulse is weak.
177
00:11:37,840 --> 00:11:40,970
He lost consciousness.
Inject Epinephrine 10mL!
178
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
The pulse came back.
179
00:12:01,760 --> 00:12:04,010
It looks like a shock induced
by abdominal hemorrhage.
180
00:12:04,010 --> 00:12:05,110
I need to perform laparotomy.
181
00:12:05,110 --> 00:12:06,780
Please prepare the
transportation to Medi Cube.
182
00:12:06,780 --> 00:12:08,450
All the operating rooms
in Medi Cube are full.
183
00:12:08,450 --> 00:12:09,930
How far is the headquarters from here?
184
00:12:09,930 --> 00:12:12,000
Even by helicopter, it will
take at least thirty minutes.
185
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
This patient won't last that long.
186
00:12:13,500 --> 00:12:16,060
Then we'll have to do it here.
187
00:12:16,060 --> 00:12:17,740
Do what here?
188
00:12:17,740 --> 00:12:19,780
His pulse is irregular.
189
00:12:19,780 --> 00:12:23,570
Surgery. It's not suitable here.
190
00:12:23,570 --> 00:12:25,370
Over there, where the sun is, will be good.
191
00:12:25,370 --> 00:12:26,370
It's too dark in here.
192
00:12:26,370 --> 00:12:27,310
Are you crazy?
193
00:12:27,310 --> 00:12:29,360
How can you operate with doing a CT scan,
194
00:12:29,360 --> 00:12:30,830
when you can't even confirm
where he is bleeding?
195
00:12:30,830 --> 00:12:32,550
So that's why we have to open
his stomach and examine it.
196
00:12:32,550 --> 00:12:35,860
Is there another way for this patient?
197
00:12:35,860 --> 00:12:37,773
You want to open his
stomach up in the middle
198
00:12:37,785 --> 00:12:39,500
of a rescue site filled
with cement dust?
199
00:12:39,500 --> 00:12:41,590
Do you know how many side
effects could happen?
200
00:12:41,590 --> 00:12:43,950
Septicemia, fat embolism, kidney
failure, kidney adhesion...
201
00:12:43,950 --> 00:12:47,020
Is there another way for this patient?
202
00:12:47,020 --> 00:12:49,990
Choose quickly. He's your patient.
203
00:12:52,160 --> 00:12:53,860
I'm going crazy.
204
00:12:56,710 --> 00:12:58,610
Please get the surgical scalpel set.
205
00:12:58,610 --> 00:13:00,880
Also get as much as Betagen and
antiseptic gauze as possible.
206
00:13:00,880 --> 00:13:02,630
Yes.
207
00:13:04,600 --> 00:13:07,640
First, we have to move
him out of the shade.
208
00:13:09,960 --> 00:13:13,650
Ye Hwa, please help us here!
209
00:13:14,550 --> 00:13:16,710
Doctor, doctor, it's on channel three.
210
00:13:16,710 --> 00:13:18,840
Thank you.
211
00:13:18,840 --> 00:13:20,970
Doctor, doctor, here!
212
00:13:22,990 --> 00:13:26,430
I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry.
213
00:13:26,430 --> 00:13:30,550
It's fine. If you're injured,
just stay still. I'll do it.
214
00:13:30,550 --> 00:13:32,150
I'm sorry.
215
00:13:32,150 --> 00:13:36,020
Please get me the surgical
scalpel set and Betagen.
216
00:13:36,020 --> 00:13:37,960
Was there another aftershock here?
217
00:13:37,960 --> 00:13:40,040
No, it was my fault.
218
00:13:40,040 --> 00:13:43,100
What are you looking for? Vitamins?
219
00:13:43,100 --> 00:13:44,580
How much Betagen?
220
00:13:44,580 --> 00:13:45,920
Everything there is.
221
00:13:45,920 --> 00:13:47,680
For the disinfectant, I can take that.
222
00:13:47,680 --> 00:13:49,460
Excuse me.
223
00:14:01,190 --> 00:14:03,270
We'll sit down for a moment.
224
00:14:04,960 --> 00:14:06,500
I'll look here.
225
00:14:06,500 --> 00:14:08,020
Yes.
226
00:14:08,044 --> 00:14:18,044
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
227
00:14:27,900 --> 00:14:30,340
Anesthetic.
228
00:14:34,890 --> 00:14:37,690
This is really frustrating.
229
00:14:37,690 --> 00:14:40,630
Are you saying you won't get the
shot because you're afraid of shots?
230
00:14:40,630 --> 00:14:43,390
Even though you're in this much pain?
231
00:14:43,390 --> 00:14:45,740
Only if we can communicate
in English at least.
232
00:14:47,620 --> 00:14:51,250
Anesthetic.
233
00:14:55,380 --> 00:14:57,590
Just let go.
234
00:15:01,110 --> 00:15:02,380
This person, really.
235
00:15:02,380 --> 00:15:05,050
No. No anesthetics.
236
00:15:05,050 --> 00:15:06,770
I'm pregnant. Anesthetics
is dangerous to the baby.
237
00:15:06,770 --> 00:15:08,460
What are you saying?
238
00:15:08,460 --> 00:15:10,520
Then what do you want me to do?
239
00:15:20,320 --> 00:15:22,270
My baby.
240
00:15:25,750 --> 00:15:27,700
Pregnant?
241
00:15:28,660 --> 00:15:30,510
Baby?
242
00:15:35,550 --> 00:15:39,710
No anesthetic. No
anesthetics no matter what.
243
00:15:39,710 --> 00:15:43,020
Hurry and do it, just do it.
244
00:15:43,810 --> 00:15:45,720
I'm going crazy.
245
00:15:50,460 --> 00:15:52,910
It's going to really hurt.
246
00:15:54,390 --> 00:15:58,660
Can you endure it? Okay?
247
00:16:01,500 --> 00:16:03,100
Okay.
248
00:16:09,850 --> 00:16:11,730
Then, I'm doing it.
249
00:16:13,250 --> 00:16:18,090
One, two, three.
250
00:16:38,750 --> 00:16:41,620
Doctor! Doctor!
251
00:16:46,260 --> 00:16:48,750
Hi. I'm Martin from the World Times.
252
00:16:48,750 --> 00:16:51,600
Is this the casualty count?
253
00:16:51,600 --> 00:16:53,170
My name is Ki Bum.
254
00:16:53,170 --> 00:16:57,090
Ah, yes. You're with the
Korean army, right?
255
00:16:57,090 --> 00:17:00,390
Could you fill me in on the situation?
256
00:17:00,390 --> 00:17:04,560
What do I say? I am solider!
257
00:17:05,450 --> 00:17:08,910
Okay. Nurse Ha! Nurse Ha!
258
00:17:08,910 --> 00:17:12,380
She is a doctor... that's not it.
259
00:17:12,380 --> 00:17:16,130
Nightingale! Nightingale!
Come on, come on, come on!
260
00:17:16,130 --> 00:17:17,590
A real American. An American.
261
00:17:17,590 --> 00:17:20,160
Are you a nurse? May I ask
you a couple of things?
262
00:17:20,160 --> 00:17:22,290
I am busy.
263
00:17:27,810 --> 00:17:32,100
Doctor Song! He is a doctor!
Come on, come on, come on!
264
00:17:32,100 --> 00:17:33,350
This is an American person.
265
00:17:33,350 --> 00:17:36,380
What is the latest situation?
The casualty count is-
266
00:17:36,380 --> 00:17:41,340
I'm not good at English.
So, I beg your pardon.
267
00:17:41,340 --> 00:17:44,460
This is Medi Cube. Is there a
doctor available to come here?
268
00:17:44,460 --> 00:17:46,860
We're short-handed.
269
00:17:46,860 --> 00:17:48,600
This is Doctor Song, I'll be there.
270
00:17:48,600 --> 00:17:50,220
Yes. Quickly please.
271
00:17:50,220 --> 00:17:52,090
Got it. Over.
272
00:17:54,360 --> 00:17:57,310
Hey! Hey! Hey!
273
00:17:58,440 --> 00:18:02,860
Hey, I will do the interview
if you come to the hospital.
274
00:18:02,860 --> 00:18:05,240
Come on. Hurry!
275
00:18:06,390 --> 00:18:08,020
Okay.
276
00:18:15,410 --> 00:18:17,200
Wow, so cool.
277
00:18:17,200 --> 00:18:21,220
He is normally useless but he
is very useful as a doctor.
278
00:18:22,690 --> 00:18:25,010
Attention! We're in need of type AB blood.
279
00:18:25,010 --> 00:18:28,020
Urgently! Anyone who hears,
please respond back quickly.
280
00:18:28,020 --> 00:18:32,720
Private Kim Ki Bum, here.
I am blood type AB.
281
00:18:33,760 --> 00:18:36,620
Please wipe here. I can't see well.
282
00:18:36,620 --> 00:18:38,920
Stabilize the retractor here.
283
00:18:38,920 --> 00:18:40,390
He's blood type AB. I'll be taking
your blood. It will pinch a bit.
284
00:18:40,390 --> 00:18:43,180
I'll be taking your blood.
It will pinch a bit.
285
00:18:47,210 --> 00:18:49,070
Doctor Kang,
286
00:18:49,070 --> 00:18:50,240
Did you get hurt?
287
00:18:50,240 --> 00:18:53,390
Not me, but they need a doctor in there.
Quickly, it's urgent.
288
00:18:53,390 --> 00:18:55,600
Quickly, it's urgent.
289
00:19:00,230 --> 00:19:02,240
Manager!
290
00:19:04,560 --> 00:19:06,540
The doctor is here.
291
00:19:06,540 --> 00:19:09,110
It's dangerous. Why did you
come all the way here?
292
00:19:09,110 --> 00:19:11,560
I'll give you some painkillers for now.
293
00:19:14,430 --> 00:19:18,390
Do you have any sensation
in your leg or toes?
294
00:19:18,390 --> 00:19:23,510
At my age, what strength
would I have down there?
295
00:19:28,280 --> 00:19:31,680
It's moving, right?
296
00:19:32,900 --> 00:19:37,210
It was hurting so much until now,
297
00:19:37,210 --> 00:19:41,980
but now seeing the doctor's
face, there's no more pain.
298
00:19:41,980 --> 00:19:45,220
Yes. You did well.
299
00:19:47,170 --> 00:19:49,770
How long will it take to lift this up?
300
00:19:49,770 --> 00:19:53,820
There's another patient
that you have to see.
301
00:19:54,880 --> 00:19:56,630
It hurts. It hurts.
302
00:19:56,630 --> 00:19:59,060
Hurry, hurry.
303
00:19:59,060 --> 00:20:00,120
Don't move.
304
00:20:00,120 --> 00:20:02,090
You are lucky it missed your heart.
305
00:20:02,090 --> 00:20:05,860
But if you move, it might hit your spine.
306
00:20:05,860 --> 00:20:08,130
Am I going to die?
307
00:20:08,130 --> 00:20:11,460
Try to stay still. You don't die.
308
00:20:13,050 --> 00:20:17,250
We have to cut the iron frame and move
his impaled body to the operating room.
309
00:20:17,960 --> 00:20:20,160
Please cut it about here.
310
00:20:20,160 --> 00:20:23,170
Let's discuss the situation.
311
00:20:23,170 --> 00:20:24,820
Go ahead.
312
00:20:24,820 --> 00:20:27,270
Just the two of us.
313
00:20:36,760 --> 00:20:39,420
Is there a problem?
314
00:20:39,440 --> 00:20:43,390
The problem is that both
sides are connected.
315
00:20:56,500 --> 00:20:59,350
If we lift the concrete
off of Manager Go's side,
316
00:20:59,350 --> 00:21:01,490
the iron frame will be raised,
317
00:21:05,900 --> 00:21:08,600
then the patient's body on the
opposite side will be cut in half.
318
00:21:08,600 --> 00:21:11,900
What if you cut the iron frame first?
319
00:21:11,900 --> 00:21:15,470
Then we'll lose the balance,
320
00:21:15,510 --> 00:21:19,350
and the concrete slabs won't be
able to support the weight load.
321
00:21:21,420 --> 00:21:25,670
In order to save one side, the other side
322
00:21:25,690 --> 00:21:28,260
will have to die; is
that what you're saying?
323
00:21:29,920 --> 00:21:31,670
Scientifically, there isn't any other way.
324
00:21:31,670 --> 00:21:33,440
Medically, there isn't any other choice.
325
00:21:33,470 --> 00:21:37,390
In these circumstances, we have to
follow the rules of rescue and priority.
326
00:21:37,390 --> 00:21:39,010
According to the doctor's judgement,
327
00:21:39,010 --> 00:21:42,370
we have to first save the person
with the higher chance of survival.
328
00:21:42,370 --> 00:21:46,240
So, you're telling me to
make the choice right now?
329
00:21:46,320 --> 00:21:49,380
Who to kill of the two, and who to save?
330
00:21:49,380 --> 00:21:51,180
Yes.
331
00:21:51,180 --> 00:21:55,840
That is what you must do for us right now.
332
00:22:07,620 --> 00:22:10,370
They are currently preparing
for whichever side it will be.
333
00:22:10,390 --> 00:22:12,460
It will be ready in ten minutes.
334
00:22:16,560 --> 00:22:17,880
Has the decision been made?
335
00:22:17,880 --> 00:22:19,230
I need ten minutes, too.
336
00:22:19,230 --> 00:22:21,490
There isn't any time.
337
00:22:25,940 --> 00:22:27,750
Go ahead and do that.
338
00:22:36,550 --> 00:22:39,990
Private Bang, work in
cooperation with this doctor.
339
00:22:40,020 --> 00:22:42,900
- We'll do our final check as well. - Yes.
340
00:22:48,700 --> 00:22:53,330
What is this? Captain Yoo,
haven't you started working?
341
00:22:54,280 --> 00:22:56,740
So frustrating, seriously!
342
00:22:56,740 --> 00:23:00,650
You said that one of the two
of them won't make it anyway.
343
00:23:00,650 --> 00:23:04,210
Then quickly wrap things
up with the easier one,
344
00:23:04,210 --> 00:23:06,540
and start breaking through
to the office, okay?
345
00:23:07,710 --> 00:23:09,920
We are preparing in the order of priority.
346
00:23:09,920 --> 00:23:12,850
Where do you think you're going,
I'm not finished talking!
347
00:23:14,140 --> 00:23:16,690
Do you know exactly what
those documents are?
348
00:23:16,690 --> 00:23:18,520
Those documents are
349
00:23:18,520 --> 00:23:22,540
treaties on peaceful business
reconstruction with the Urk government.
350
00:23:22,540 --> 00:23:25,440
This country may be paying me,
351
00:23:25,440 --> 00:23:29,390
but as a Korean citizen, I'm saying
this because of my patriotism.
352
00:23:29,390 --> 00:23:32,700
When I go to karaoke rooms, I'm someone who
always starts with the national anthem.
353
00:23:32,700 --> 00:23:34,280
Do you get it now?
354
00:23:34,280 --> 00:23:37,560
This is a problem at a national level.
355
00:23:38,300 --> 00:23:40,000
What is a soldier?!
356
00:23:40,710 --> 00:23:43,810
Isn't a soldier someone who does his duty
for his country first and foremost?!
357
00:23:43,830 --> 00:23:47,550
The problem in this mess isn't
who is going to live or die.
358
00:23:47,550 --> 00:23:49,000
Hey.
359
00:23:49,610 --> 00:23:52,060
Hey? Did you just...
360
00:23:52,060 --> 00:23:54,700
Yeah, I'm talking to you, you jerk.
361
00:23:56,260 --> 00:24:00,140
Nation. What is a nation?
362
00:24:00,170 --> 00:24:03,170
The lives and the safety of its
citizens is a nation's priority.
363
00:24:03,170 --> 00:24:05,310
What that means is,
364
00:24:06,010 --> 00:24:08,070
even if a jerk like you is in danger,
365
00:24:08,120 --> 00:24:11,510
the nation will do whatever
it takes to save him.
366
00:24:11,510 --> 00:24:13,790
To me who is a soldier,
367
00:24:13,790 --> 00:24:16,140
the nation's never given
me an order to carry out
368
00:24:16,152 --> 00:24:18,230
that's more important
than a citizen's life.
369
00:24:19,310 --> 00:24:22,130
If those documents are so urgent to you,
370
00:24:22,154 --> 00:24:29,254
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki
371
00:24:29,320 --> 00:24:31,080
then go dig them up yourself.
372
00:24:33,320 --> 00:24:36,010
I can't believe this.
373
00:24:38,420 --> 00:24:40,240
You're making a big mistake right now.
374
00:24:40,240 --> 00:24:42,640
Then I'll be thankful.
375
00:24:42,710 --> 00:24:44,150
Get lost.
376
00:24:47,180 --> 00:24:49,200
Look out!
377
00:25:10,410 --> 00:25:12,320
Is everyone okay?
378
00:25:12,320 --> 00:25:14,910
Everyone is okay over here!
379
00:25:14,960 --> 00:25:17,430
Over... over there.
380
00:25:33,050 --> 00:25:35,080
Are you okay?
381
00:25:36,390 --> 00:25:42,010
Ah, me, yes. I'm...
382
00:25:42,010 --> 00:25:45,060
Reporting, there's a live
wire in the work zone.
383
00:25:45,060 --> 00:25:46,410
Check over everything again.
384
00:25:46,410 --> 00:25:48,460
Yes, I will.
385
00:26:11,560 --> 00:26:15,170
Once the rescue mission starts and
the concrete slab gets lifted,
386
00:26:15,190 --> 00:26:17,450
It will be extremely painful
during the process.
387
00:26:17,450 --> 00:26:18,670
Painkillers won't be any use.
388
00:26:18,670 --> 00:26:23,000
I have three children, one
son and two daughters.
389
00:26:23,000 --> 00:26:24,310
Excuse me?
390
00:26:24,310 --> 00:26:26,330
That guy over there...
391
00:26:26,350 --> 00:26:31,330
Although I don't know much, it will be
difficult to save both of us, right?
392
00:26:35,840 --> 00:26:37,370
It's okay.
393
00:26:37,390 --> 00:26:39,901
Since the days of speeding
on the highways through the
394
00:26:39,913 --> 00:26:42,620
deserts of Saudi Arabia, I've
worked globally for 30 years.
395
00:26:42,620 --> 00:26:44,830
Because I can sense what's going on,
396
00:26:44,830 --> 00:26:47,500
I understand the gist of it.
397
00:26:49,550 --> 00:26:54,070
No matter what happens, we're
going to do the best we can.
398
00:26:54,100 --> 00:26:57,820
Okay, please do so.
399
00:27:00,260 --> 00:27:05,300
Ah, since I don't have to work and
lay down here to see the sky,
400
00:27:05,300 --> 00:27:08,150
it's really nice.
401
00:27:08,150 --> 00:27:11,340
How fortunate I am.
402
00:27:12,320 --> 00:27:15,640
Having been able to earn money to send
403
00:27:15,660 --> 00:27:17,990
my kids to college.
404
00:27:21,620 --> 00:27:24,730
Can you give me more painkillers?
405
00:27:24,750 --> 00:27:27,320
It hurts like crazy.
406
00:27:28,040 --> 00:27:30,040
No more painkillers.
407
00:27:30,040 --> 00:27:34,120
You have to go under anesthesia
for your surgery later on.
408
00:27:35,420 --> 00:27:37,530
Clench your fist.
409
00:27:44,500 --> 00:27:46,520
Am I gonna die?
410
00:27:47,060 --> 00:27:50,340
Please, save me. Please.
411
00:27:51,280 --> 00:27:56,330
I didn't move one bit. I promise.
412
00:27:57,320 --> 00:27:58,910
Good.
413
00:28:04,350 --> 00:28:07,620
I'll make the incision; 3cm from here.
414
00:28:07,650 --> 00:28:10,300
At the right angle.
415
00:28:16,200 --> 00:28:19,940
- When this patient survives, get a
meal from him.-Will he survive?
416
00:28:19,960 --> 00:28:23,890
- Aren't you in the process of saving
him?-Are you talking about me?
417
00:28:24,730 --> 00:28:27,380
Private Kim Ki Bum.
418
00:28:27,420 --> 00:28:30,670
Are you saying that I'm saving a person?
419
00:28:30,700 --> 00:28:32,650
May I brag to Sergeant Seo?
420
00:28:32,670 --> 00:28:36,150
Wait your turn. Because I'm going to first.
421
00:28:36,174 --> 00:28:43,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
422
00:28:45,860 --> 00:28:49,030
Ye Hwa, we didn't come to Urk for this.
423
00:28:49,070 --> 00:28:53,180
They didn't come to Urk to get hurt either.
424
00:28:53,180 --> 00:28:55,280
-You keep your promise.-Of course!
425
00:28:55,300 --> 00:28:57,370
As a blood promise,
426
00:28:57,390 --> 00:29:00,900
(A) The head of Haesung Hospital.
427
00:29:00,920 --> 00:29:03,850
(B) The head of Moru Power Plants.
428
00:29:03,870 --> 00:29:07,920
(C) The head of the Taebaek Unit.
429
00:29:07,920 --> 00:29:09,550
Who do you want to interview?
430
00:29:09,550 --> 00:29:12,790
(D) Daniel Spencer-Daniel Spencer!
431
00:29:13,650 --> 00:29:16,700
He wasn't in your options!
432
00:29:16,700 --> 00:29:19,970
It'd be nice to have someone who's
a veteran with disaster scenes.
433
00:29:19,990 --> 00:29:23,620
I know, you guys think that he's so famous
434
00:29:23,640 --> 00:29:26,200
and smart, but
435
00:29:27,160 --> 00:29:28,660
it's all about the look.
436
00:29:28,660 --> 00:29:31,350
That's exactly why we want Daniel.
437
00:29:31,350 --> 00:29:35,280
Not only can he talk, but
he's also got the look.
438
00:29:35,300 --> 00:29:38,940
Ugh! These rotten tabloids!
439
00:29:47,520 --> 00:29:50,720
Both situations don't look good.
440
00:29:50,740 --> 00:29:53,170
There's a danger of
second explosion because
441
00:29:53,182 --> 00:29:55,190
of the oxygen tanks
used for welding.
442
00:29:56,600 --> 00:29:58,730
It's unstable here.
443
00:29:58,760 --> 00:30:00,760
-Be careful.-Yes, sir.
444
00:30:05,370 --> 00:30:06,830
Sergeant First Class Seo!
445
00:30:07,390 --> 00:30:09,930
- What happened?-During the
inspection, the Deputy Leader
446
00:30:09,930 --> 00:30:11,390
has disappeared!
447
00:30:11,390 --> 00:30:13,470
Didn't something happen to Sergeant Seo?
448
00:30:13,470 --> 00:30:14,610
Can I take this bandage off?
449
00:30:14,610 --> 00:30:16,000
- Private Kim, sit down!- But still-
450
00:30:16,000 --> 00:30:18,390
I said, sit! Are you going
to kill this patient?
451
00:30:22,870 --> 00:30:24,480
3.0 suture scissors.
452
00:30:24,480 --> 00:30:26,420
Ahh... yes.
453
00:30:35,520 --> 00:30:39,720
Wolf talking. Luckily, I fell on top of
sands so I didn't sustain big injury.
454
00:30:39,720 --> 00:30:41,580
I'm okay.
455
00:30:41,580 --> 00:30:43,780
That's a relief. Sergeant
Seo seems to be fine.
456
00:30:43,780 --> 00:30:46,850
Stop giving me updates. It's distracting.
457
00:30:57,180 --> 00:30:59,580
Our work has been wrapped up.
458
00:31:00,440 --> 00:31:04,540
Have you decided?
459
00:31:04,540 --> 00:31:09,100
For Manager Go, necrosis in his
leg muscles have begun already.
460
00:31:09,100 --> 00:31:11,518
When the mass that's pressing
down his lower body is lifted
461
00:31:11,530 --> 00:31:14,000
up, there is a high probability
of him having crush syndrome.
462
00:31:15,100 --> 00:31:20,410
As for the local worker, the steel frame
is preventing him from bleeding out.
463
00:31:20,410 --> 00:31:22,733
Even if we move him to
the operating room, it
464
00:31:22,745 --> 00:31:25,030
would not be easy to
stop excessive bleeding.
465
00:31:27,180 --> 00:31:29,840
In this circumstance, if it were you
466
00:31:31,040 --> 00:31:33,120
who will you save?
467
00:31:37,540 --> 00:31:40,060
Why are you asking me that?
468
00:31:40,060 --> 00:31:43,747
You've made your consultation
and diagnosis. Now
469
00:31:43,759 --> 00:31:47,080
you just need to inform
us of your decision.
470
00:31:47,080 --> 00:31:51,800
But still, rather than me,
you are more experienced.
471
00:31:51,800 --> 00:31:54,120
I thought you would be able
to make the best choice.
472
00:31:54,120 --> 00:31:59,020
Best? In your eyes, do you see
what we are doing is what's best?
473
00:32:01,140 --> 00:32:04,200
In a rescue site, there
is no such thing as best.
474
00:32:04,200 --> 00:32:08,130
We're just solving the
problems in front of us.
475
00:32:08,130 --> 00:32:10,370
Of course, I know. I know it, but...
476
00:32:10,370 --> 00:32:13,750
The whole day, tending to patients without
proper order. Treating patients is a mess.
477
00:32:13,750 --> 00:32:14,970
I don't know if this is right -
478
00:32:14,970 --> 00:32:17,100
You are doing well.
479
00:32:17,100 --> 00:32:19,930
In this situation, doing
anything you can in this mess,
480
00:32:19,930 --> 00:32:24,660
or doing nothing and leaving them to die.
You can only do one of those.
481
00:32:24,660 --> 00:32:27,330
And there is even less time to whine.
482
00:32:28,810 --> 00:32:33,620
What we seek from you is not absolute
perfection or a skill of God.
483
00:32:33,620 --> 00:32:36,320
A doctor who can't even find a
proper treatment for a flu virus,
484
00:32:36,320 --> 00:32:44,000
we are seeking a diagnosis from a
doctor at about that level right now.
485
00:32:46,140 --> 00:32:48,630
So if you have diagnosed,
please give me the answer,
486
00:32:49,770 --> 00:32:51,610
as a doctor.
487
00:33:05,130 --> 00:33:07,210
The order of rescue is...
488
00:33:17,190 --> 00:33:20,870
The steel frame went through his chest,
but I'm not sure if it touched the spine.
489
00:33:20,870 --> 00:33:22,540
Luckily, his responses are good.
490
00:33:22,540 --> 00:33:24,800
Administer general antibiotics
and take an X-ray.
491
00:33:24,800 --> 00:33:26,620
I know.
492
00:33:26,620 --> 00:33:29,120
You said that over the radio.
493
00:33:29,120 --> 00:33:31,150
Leave this patient with
me and go get some air.
494
00:33:31,150 --> 00:33:32,750
No, I will do it.
495
00:33:32,750 --> 00:33:35,070
The portable x-ray is set up, right?
496
00:33:35,070 --> 00:33:37,650
The film ran out. The
sterilizer is broken too.
497
00:33:37,650 --> 00:33:38,630
It's a mess right now.
498
00:33:38,630 --> 00:33:40,510
Even if it's a mess, let's do something.
499
00:33:40,510 --> 00:33:42,640
Sunbae, you come in too.
I can't do it alone.
500
00:33:42,640 --> 00:33:43,980
Let's go.
501
00:33:52,720 --> 00:33:53,950
The anesthesia is finished.
502
00:33:53,950 --> 00:33:59,300
This patient will not die today.
503
00:34:01,080 --> 00:34:04,800
We will take out the frame
with speed and accuracy.
504
00:34:04,800 --> 00:34:10,880
Now, one, two, three.
505
00:34:10,904 --> 00:34:25,904
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
506
00:35:51,770 --> 00:35:52,690
The vitals...
507
00:35:52,690 --> 00:35:56,290
are all good. You've worked hard.
508
00:35:56,290 --> 00:35:58,170
You worked hard.
509
00:36:01,910 --> 00:36:04,050
You worked hard too.
510
00:36:04,050 --> 00:36:05,930
Power of unity!
511
00:36:33,820 --> 00:36:35,680
You worked hard today.
512
00:36:35,680 --> 00:36:39,480
Now, the team to take over the
shift is here, so go in and rest.
513
00:37:12,410 --> 00:37:15,170
They have reported that the
rescue is still going on.
514
00:37:15,170 --> 00:37:17,990
Fortunately, the medical team
does not have major injuries.
515
00:37:17,990 --> 00:37:20,270
I received the report
that they are all safe.
516
00:37:20,270 --> 00:37:21,870
Then, First Lieutenant Yoon also?
517
00:37:21,870 --> 00:37:24,490
Yes. She's fine.
518
00:37:24,490 --> 00:37:28,200
Captain Yoo, too. I did
not stop him from going.
519
00:37:28,200 --> 00:37:32,940
I know you are worried, that
is why I asked you to come.
520
00:37:32,940 --> 00:37:36,120
Why worry, when a soldier
is a job for the country.
521
00:37:36,960 --> 00:37:40,000
I'm ashamed but...
522
00:37:40,000 --> 00:37:44,160
I'm worried less about my
daughter because of Captain Yoo.
523
00:37:46,640 --> 00:37:50,500
I cherish Captain Yoo very much.
524
00:37:50,500 --> 00:37:54,740
Si Jin is capable of getting 4
stars, so I have high expectations.
525
00:37:54,740 --> 00:37:57,560
I'm not sure if he will be able to.
526
00:37:57,560 --> 00:37:59,460
He is a very admirable soldier.
527
00:37:59,460 --> 00:38:01,730
There are a lot of people who follows
him from above or below him.
528
00:38:01,730 --> 00:38:05,970
My Si Jin seems to be blessed.
529
00:38:09,130 --> 00:38:11,570
The medical team is safe without injuries.
530
00:38:11,570 --> 00:38:14,317
They are working hard on rescue work.
That's the message
531
00:38:14,329 --> 00:38:17,040
I just received from Taebaek unit.
Don't worry too much.
532
00:38:18,660 --> 00:38:21,650
Oh my! Child, are you alright?
533
00:38:21,650 --> 00:38:26,110
Yes. I'm alright. That's
a relief, Mother-in-law.
534
00:38:27,110 --> 00:38:29,200
When will the return flight for
the medical team be ready?
535
00:38:29,200 --> 00:38:31,900
The aircraft will be sent as soon
as the local airport is normalized.
536
00:38:31,900 --> 00:38:36,340
When is that? First, let me have
a phone call with my Chi Hoon.
537
00:38:36,340 --> 00:38:38,600
I need to hear his voice personally
to put my heart at ease.
538
00:38:38,600 --> 00:38:41,120
It's still a state where
personal calls can't be done.
539
00:38:41,120 --> 00:38:43,930
The calls can go through only via the
satellite phone in the headquarters.
540
00:38:43,930 --> 00:38:46,290
- Right now, personal... - HEY!
541
00:38:46,290 --> 00:38:48,510
I contributed to that satellite.
542
00:38:48,510 --> 00:38:51,330
Connect me right away. Right away!
543
00:38:53,400 --> 00:38:57,740
Your mother-in-law called
the chairman, "Hey!"
544
00:38:58,900 --> 00:39:03,400
Originally, the land of this
hospital is all Chi Hoon's.
545
00:39:04,860 --> 00:39:09,300
Madam, I have done nothing
to upset you, right?
546
00:39:15,290 --> 00:39:17,230
I'm sure he died.
547
00:39:35,870 --> 00:39:37,150
Are you done?
548
00:39:37,150 --> 00:39:39,410
Yeah. Just a while ago.
549
00:39:41,470 --> 00:39:43,020
Did the patient survive?
550
00:39:43,020 --> 00:39:44,590
For now.
551
00:39:47,650 --> 00:39:49,580
But you...
552
00:39:49,580 --> 00:39:51,710
I don't have a lighter.
553
00:39:55,300 --> 00:39:57,880
I'm asking if you're okay?
554
00:40:06,490 --> 00:40:08,270
What would I ask?
555
00:40:09,490 --> 00:40:12,000
Please give me one cigarette.
556
00:40:12,000 --> 00:40:15,400
What kind of doctor smokes? Quit.
557
00:40:15,424 --> 00:40:25,424
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
558
00:40:30,350 --> 00:40:32,430
Doctor.
559
00:40:32,430 --> 00:40:34,230
Nurse.
560
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
Watch out!
561
00:40:37,000 --> 00:40:38,880
Ah seriously.
562
00:40:38,880 --> 00:40:41,330
Nurse!
563
00:40:48,600 --> 00:40:51,900
I am telling you to bring a doctor.
Why don't you understand?
564
00:40:51,900 --> 00:40:53,050
You can't.
565
00:40:53,050 --> 00:40:54,520
This...
566
00:40:54,520 --> 00:40:55,800
What's going on?
567
00:40:55,800 --> 00:40:58,120
Teacher. About that...
568
00:40:58,120 --> 00:41:01,630
Oh yes. Now I can finally communicate.
569
00:41:01,630 --> 00:41:05,870
You know me, right? I'm the chief
manager of the power plant.
570
00:41:05,870 --> 00:41:07,670
What if I know you?
571
00:41:07,670 --> 00:41:12,190
I stood all day long, so
my blood sugar dropped.
572
00:41:12,190 --> 00:41:14,830
I am dizzy to death.
573
00:41:16,670 --> 00:41:19,770
I'm going to die, going
to die, going to die...
574
00:41:23,290 --> 00:41:28,660
Can you give me some glucose
or a vitamin shot over here?
575
00:41:28,660 --> 00:41:30,840
Give some to me.
576
00:41:30,840 --> 00:41:33,570
Put in some garlic too.
577
00:41:33,570 --> 00:41:34,920
I told him he can't.
578
00:41:34,920 --> 00:41:37,240
Never mind. Go work.
579
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
Okay.
580
00:41:40,710 --> 00:41:42,140
This is the B ward's head.
581
00:41:42,140 --> 00:41:46,060
There's a patient who's dying
because he wants vitamins.
582
00:41:46,060 --> 00:41:49,430
If there's a doctor available who's
going crazy from having nothing to do,
583
00:41:49,430 --> 00:41:52,160
please come here and take
care of a patient, over.
584
00:41:52,160 --> 00:41:56,020
Is that right? What's
the patient's condition?
585
00:41:56,020 --> 00:41:58,460
He seems to be needing immediate
attention for his eyes.
586
00:41:58,460 --> 00:41:59,860
Unless if he blind,
587
00:41:59,860 --> 00:42:03,630
there's no way that he can't see the
state the other patients are in,
588
00:42:03,630 --> 00:42:06,110
but he's saying that he's tired to death.
589
00:42:06,110 --> 00:42:07,310
His speech is alive.
590
00:42:07,310 --> 00:42:10,170
He's full of bullsh*t.
I'm turning off. Over.
591
00:42:10,170 --> 00:42:13,050
Please!
592
00:42:14,310 --> 00:42:15,620
What is your name?
593
00:42:15,620 --> 00:42:17,180
Ha Ja Ae.
594
00:42:17,180 --> 00:42:18,840
What did you say your name was earlier?
595
00:42:18,840 --> 00:42:21,710
You?
596
00:42:21,710 --> 00:42:23,100
Did you just speak to me informally?
597
00:42:23,100 --> 00:42:26,530
I thought you wanted us to be friends
because you talked informally first.
598
00:42:26,530 --> 00:42:30,400
Since we've cleared up our
names, I want to know your age.
599
00:42:31,630 --> 00:42:34,070
Wow, really.
600
00:42:34,070 --> 00:42:36,250
You. Just wait and see.
601
00:42:36,250 --> 00:42:40,120
Yes, yes, yes, yes. I'll wait and see.
602
00:42:40,120 --> 00:42:42,930
Come, Nurse Choi.
603
00:42:42,930 --> 00:42:44,800
The sterilizer broke, so we
have a lot of work to do.
604
00:42:44,800 --> 00:42:48,450
Let's go.
605
00:42:48,450 --> 00:42:51,090
Hey!
606
00:42:53,270 --> 00:42:54,850
What do we do?
607
00:42:54,850 --> 00:42:58,300
With what's left of food, it
will be hard to feed everyone,
608
00:42:58,300 --> 00:43:01,640
including the medical team and the injured.
609
00:43:01,640 --> 00:43:03,810
After getting back from a
site of life and death,
610
00:43:03,810 --> 00:43:06,770
there's a eating to live
problem waiting for us.
611
00:43:06,770 --> 00:43:10,320
Well, we'll have to try to
extend our combat ration.
612
00:43:21,760 --> 00:43:25,070
Because I think you guys must be starving.
613
00:43:36,020 --> 00:43:38,600
Will this much do?
614
00:43:38,600 --> 00:43:41,870
I've brought enough for 100 people for now.
615
00:43:41,870 --> 00:43:44,800
Perfect. You are the best.
616
00:43:44,800 --> 00:43:49,480
We will buy you drinks for 100 people.
617
00:43:49,480 --> 00:43:54,110
It's on Sergeant Seo.
618
00:43:54,110 --> 00:43:56,830
My pay has been cut.
619
00:44:01,690 --> 00:44:05,470
Squad One, come out and
hand out the rations.
620
00:44:17,950 --> 00:44:20,140
You can listen while sitting
and eating like that.
621
00:44:20,140 --> 00:44:22,760
Rest.
622
00:44:22,760 --> 00:44:25,550
You worked hard for 2
days without sleeping.
623
00:44:25,550 --> 00:44:29,660
Headquarters has communicated about your
status to your parents, so do not worry.
624
00:44:29,660 --> 00:44:32,900
As soon as our communication is up and
running, we'll let you make video calls.
625
00:44:32,900 --> 00:44:34,410
So please wait a bit.
626
00:44:34,410 --> 00:44:39,090
Yes, we understand.
627
00:44:39,090 --> 00:44:42,160
We will continue to work at
the rescue site tomorrow.
628
00:44:42,160 --> 00:44:43,910
The work will be hard.
629
00:44:43,910 --> 00:44:47,830
So after you finish your dinner,
go to sleep immediately.
630
00:44:47,830 --> 00:44:56,380
Don't think too deeply about the situation
we have seen today. Forget about it.
631
00:44:56,380 --> 00:45:00,820
You guys only need to follow commands well
632
00:45:02,840 --> 00:45:06,950
because I will always give
you the right commands.
633
00:45:06,950 --> 00:45:07,960
Understand?
634
00:45:07,960 --> 00:45:11,140
Yes, we understand.
635
00:45:11,990 --> 00:45:13,870
End of roll call.
636
00:45:48,890 --> 00:45:54,930
Coming here. Was it Seo Dae Young's
will or was it my father's command?
637
00:45:56,850 --> 00:46:00,300
Sending the most capable soldiers
to the most dangerous places
638
00:46:00,300 --> 00:46:02,920
is the responsibility of the commanders.
639
00:46:03,720 --> 00:46:07,440
I don't know why you're taking his sides.
640
00:46:07,440 --> 00:46:09,360
For your information, I do not like that.
641
00:46:09,360 --> 00:46:11,080
Please call him.
642
00:46:11,080 --> 00:46:13,340
He is probably worried.
643
00:46:17,080 --> 00:46:19,840
How about you?
644
00:46:20,980 --> 00:46:24,500
What if I wasn't unharmed?
645
00:46:32,290 --> 00:46:34,840
All the times I ran away from you.
646
00:46:36,260 --> 00:46:38,960
I would have regretted.
647
00:46:43,200 --> 00:46:45,920
But you're just standing there?
648
00:46:45,920 --> 00:46:50,670
♬ I can live every moment
because of this love ♬
649
00:46:50,670 --> 00:46:56,190
♬ Even if I return, will
I be able to bear it? ♬
650
00:46:57,560 --> 00:47:02,690
♬ For the times which were so difficult ♬
651
00:47:04,420 --> 00:47:09,820
♬ If I see you when you aren’t trembling ♬
652
00:47:09,820 --> 00:47:15,940
♬ My trembling lips ♬.
653
00:47:38,470 --> 00:47:39,830
Move.
654
00:47:39,830 --> 00:47:40,990
It is my work.
655
00:47:40,990 --> 00:47:44,190
I am going to do your work, so move.
656
00:47:49,580 --> 00:47:52,490
Its so uncomfortable
without the sterilizer.
657
00:47:52,490 --> 00:47:55,300
Are you really not scared?
658
00:47:55,300 --> 00:48:00,130
What did I say? We should have ran
when I said to run after we arrived.
659
00:48:00,130 --> 00:48:03,480
Only if I had a wife and children, so I
could run off with using them as an excuse.
660
00:48:03,480 --> 00:48:06,500
You should've had them. What
did you do all this time?
661
00:48:06,500 --> 00:48:08,590
What about you?
662
00:48:11,740 --> 00:48:15,430
Repeat this. 1030.
663
00:48:15,430 --> 00:48:18,190
1030. What is that?
664
00:48:18,190 --> 00:48:20,570
My notebook password.
665
00:48:20,570 --> 00:48:24,140
If I die here, go to the
C drive in my notebook.
666
00:48:24,140 --> 00:48:27,830
If you look there, under the hospital
documents, there should be a zip folder.
667
00:48:27,830 --> 00:48:30,340
Please erase that folder.
668
00:48:30,340 --> 00:48:31,830
I am asking you for a favor as a friend.
669
00:48:31,830 --> 00:48:34,150
What is in there...
670
00:48:34,900 --> 00:48:37,980
Dirty. Delete it immediately.
671
00:48:37,980 --> 00:48:41,110
- You're going to see worse things
than you're imagine.- Oh my!
672
00:48:41,110 --> 00:48:43,540
That's why you have to do it yourself.
673
00:48:43,540 --> 00:48:47,080
Hey, pervert bastard. 1030?
From 10 years to 30 years old?
674
00:48:47,080 --> 00:48:49,140
Delete it immediately.
675
00:48:49,140 --> 00:48:52,030
- Not until I die.- Oh my, oh my, oh my!
676
00:48:52,030 --> 00:48:54,970
Ack, the rounds. Let's turn
off the fire and go in.
677
00:48:54,970 --> 00:48:58,000
It is all done.
678
00:48:58,000 --> 00:49:00,310
I am telling you to erase it.
679
00:49:00,310 --> 00:49:06,270
Hey. No, don't do that. You're so dirt.
Dirty, dirty, dirty.
680
00:49:07,290 --> 00:49:08,240
How about consciousness?
681
00:49:08,240 --> 00:49:12,360
Not yet. I think we have to
watch him until tomorrow.
682
00:49:17,630 --> 00:49:20,890
It's this patient, right? The patient who
was opened up in front of the power plant.
683
00:49:20,890 --> 00:49:23,460
He has consciousness.
684
00:49:29,450 --> 00:49:31,320
He is getting better.
685
00:49:31,320 --> 00:49:34,270
Please check his vitals every three hours.
686
00:49:36,510 --> 00:49:38,050
It's a tibial fracture.
687
00:49:38,050 --> 00:49:39,980
Since she's a pregnant women, we
performed it without anesthesia.
688
00:49:39,980 --> 00:49:42,660
I think it hurt a lot. She held it in well.
689
00:49:42,660 --> 00:49:44,870
Your baby is brave.
690
00:49:45,910 --> 00:49:48,020
But isn't that your phone?
691
00:49:48,020 --> 00:49:51,380
Its classical music I always listen to.
I was afraid that the baby was scared.
692
00:49:52,810 --> 00:49:56,660
You've completely become a doctor. You
completely became a father as well.
693
00:50:01,900 --> 00:50:05,440
Turns on classical music?
694
00:50:05,464 --> 00:50:20,464
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
695
00:50:29,760 --> 00:50:32,650
I wore it well.
696
00:50:32,650 --> 00:50:35,810
Thank you.
697
00:50:43,200 --> 00:50:50,880
Deaths 18.
698
00:51:03,620 --> 00:51:08,040
Power plant collapse site rescue status.
699
00:51:08,040 --> 00:51:12,700
Injured 41. Unconfirmed identity deaths.
700
00:52:07,410 --> 00:52:11,080
Be careful.
701
00:52:22,280 --> 00:52:24,238
Hey you rotten rascal! No
matter where you sleep
702
00:52:24,250 --> 00:52:26,180
around here you're still
in Buddha's palm, punk.
703
00:52:26,180 --> 00:52:28,490
Let go and talk instead.
704
00:52:28,490 --> 00:52:33,110
Doctor. You worked hard.
705
00:53:15,580 --> 00:53:17,600
Power of unity.
706
00:53:18,490 --> 00:53:20,950
Is there anything you need?
707
00:53:20,950 --> 00:53:23,850
I'm just looking around, everywhere.
708
00:53:23,850 --> 00:53:27,770
Did you hurt your shoulder?
709
00:53:29,850 --> 00:53:32,930
- Will you take a look at it for me?
- Yes.
710
00:53:38,210 --> 00:53:41,500
You endured this? I think
you need stitches.
711
00:53:41,500 --> 00:53:44,460
No wonder. It was very painful.
712
00:53:44,460 --> 00:53:47,670
- I will call the medical team.
- No, I can go.
713
00:53:47,670 --> 00:53:50,370
Please come this way.
714
00:54:01,150 --> 00:54:03,770
How did this happen?
715
00:54:06,110 --> 00:54:09,060
From rescuing in a mess.
716
00:54:15,540 --> 00:54:18,040
I am okay.
717
00:54:20,730 --> 00:54:23,400
Did you hear?
718
00:54:23,400 --> 00:54:25,770
I asked whisperingly.
719
00:54:26,620 --> 00:54:30,200
Yes. Loudly.
720
00:54:36,430 --> 00:54:41,520
I'm glad you were here on the scene.
721
00:54:43,330 --> 00:54:50,120
I'm thankful that you fought here with me.
722
00:54:55,070 --> 00:54:57,460
You too, Captain.
723
00:55:04,450 --> 00:55:07,350
Earlier when I was mean to you,
724
00:55:07,350 --> 00:55:09,800
I know.
725
00:55:11,710 --> 00:55:12,910
You know?
726
00:55:12,910 --> 00:55:16,100
Do you know how many years
I've been a doctor?
727
00:55:16,990 --> 00:55:21,920
The person who has seen more
deaths than the soldiers
728
00:55:21,920 --> 00:55:24,530
is the doctor who hold the knife.
729
00:55:26,150 --> 00:55:31,620
If my words of comfort are too
clumsy, then I'll give up trying.
730
00:55:31,620 --> 00:55:38,520
I would like you to be okay.
731
00:55:39,310 --> 00:55:41,340
With sincerity.
732
00:55:48,410 --> 00:55:51,990
Then instead of clumsy words of comfort,
733
00:55:51,990 --> 00:55:54,560
please do the thing you do well, Captain.
734
00:55:54,560 --> 00:55:56,850
The thing that I do well?
735
00:55:58,390 --> 00:56:00,650
What are you talking about?
736
00:56:00,650 --> 00:56:03,030
Joking.
737
00:56:03,030 --> 00:56:07,500
Because I think what I need
the most now is a joke.
738
00:56:11,230 --> 00:56:14,000
You are really pretty now.
739
00:56:15,580 --> 00:56:17,160
You don't see me, do you?
740
00:56:17,160 --> 00:56:20,030
I saw you earlier.
741
00:56:20,030 --> 00:56:22,500
You are someone who is always pretty.
742
00:56:24,350 --> 00:56:25,990
Don't be serious.
743
00:56:25,990 --> 00:56:27,970
It was a joke.
744
00:56:35,200 --> 00:56:37,910
I really missed you.
745
00:56:40,830 --> 00:56:46,870
No matter what I did, I
kept thinking of you.
746
00:56:53,620 --> 00:56:56,460
I worked my body out and
747
00:56:56,460 --> 00:56:58,880
I tried hard.
748
00:57:00,020 --> 00:57:02,930
I drank and tried everything.
749
00:57:05,480 --> 00:57:08,170
Even then, I still miss you.
750
00:57:11,070 --> 00:57:15,810
♬ You are my everything ♬
751
00:57:15,810 --> 00:57:17,680
♬ In a fate which is like
the cascading stars ♬.
752
00:57:17,680 --> 00:57:21,790
Was it something you
couldn't even think of?
753
00:57:23,230 --> 00:57:26,040
Then try thinking.
754
00:57:26,040 --> 00:57:28,250
Because I'm being serious.
755
00:57:28,250 --> 00:57:34,560
♬ My only love ♬
756
00:57:34,560 --> 00:57:39,490
♬ Which is lodged in my heart ♬
757
00:57:39,490 --> 00:57:49,470
♬ You are my everything ♬.
758
00:57:49,470 --> 00:57:59,660
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki
759
00:57:59,660 --> 00:58:13,350
♬ I don't want to lose you. I
can't be without you anymore. ♬.
760
00:58:13,350 --> 00:58:17,250
Descendants of the SunPreview.
761
00:58:17,250 --> 00:58:21,260
You always need to do something
that's life-threatening, right?
762
00:58:21,260 --> 00:58:23,640
I am a man who works well.
763
00:58:23,640 --> 00:58:26,920
And my work includes me not dying.
764
00:58:26,920 --> 00:58:28,460
How is everything inside?
765
00:58:28,460 --> 00:58:29,700
It wouldn't be strange
if it collapsed anytime.
766
00:58:29,700 --> 00:58:32,780
It's the aftershock! Run out!
767
00:58:32,780 --> 00:58:34,880
Sorry. I am sorry.
768
00:58:34,880 --> 00:58:38,120
What are you talking about? Hurry
and check the power plant site.
769
00:58:38,120 --> 00:58:39,950
What's happened to your hand?
770
00:58:39,950 --> 00:58:43,780
Big boss, big boss.
Answer me if you hear it.
771
00:58:43,780 --> 00:58:47,200
Getting ready to run at any given time.
Since I can't fall.
772
00:58:47,200 --> 00:58:49,260
Isn't there anyone out there?
773
00:58:49,260 --> 00:58:52,680
This person died.
59954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.