All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E04.241130.HDTV.H264-NEXT-NF-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,269 --> 00:00:06,286
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,313 --> 00:00:08,577
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,311
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,813 --> 00:00:19,114
Let's go.
5
00:00:21,236 --> 00:00:22,171
[phone vibrating]
6
00:00:22,195 --> 00:00:24,114
MEMORIAL GATE
7
00:00:27,284 --> 00:00:29,711
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
8
00:00:31,330 --> 00:00:32,797
[phone vibrating]
9
00:00:33,957 --> 00:00:35,226
Yes, what is it?
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,353
[nurse]
This is
Yongju Silver Care Hospital.
11
00:00:37,377 --> 00:00:39,897
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
12
00:00:39,921 --> 00:00:43,484
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
13
00:00:43,508 --> 00:00:45,570
Okay, I'll be right there.
14
00:00:45,594 --> 00:00:46,571
[line disconnects]
15
00:00:46,595 --> 00:00:47,905
[somber music playing]
16
00:00:47,929 --> 00:00:49,689
What's the matter?
17
00:00:50,932 --> 00:00:53,703
There seems to be an issue
with my father-in-law.
18
00:00:53,727 --> 00:00:55,830
[press secretary] Oh no.
Then you should hurry.
19
00:00:55,854 --> 00:00:59,625
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
20
00:00:59,649 --> 00:01:00,825
[sighs]
21
00:01:02,652 --> 00:01:04,996
[siren blaring]
22
00:01:19,711 --> 00:01:20,980
-[Hee-joo coughs]
-Oh, dear.
23
00:01:21,004 --> 00:01:22,231
Are you okay?
24
00:01:22,255 --> 00:01:23,556
[breathing heavily]
25
00:01:27,594 --> 00:01:29,646
-[Hee-joo sobbing]
-[sirens approaching]
26
00:01:30,180 --> 00:01:31,314
What?
27
00:01:32,516 --> 00:01:35,402
Why are they coming towards us?
28
00:01:35,685 --> 00:01:37,747
-Did we do something wrong?
-No way!
29
00:01:37,771 --> 00:01:39,155
We didn't do anything.
30
00:01:46,655 --> 00:01:48,957
[gripping music playing]
31
00:01:57,749 --> 00:01:58,967
Oh.
32
00:02:01,795 --> 00:02:04,472
Hello. Thank you for your hard work.
33
00:02:04,881 --> 00:02:06,901
You may leave now.
34
00:02:06,925 --> 00:02:07,944
Pardon?
35
00:02:07,968 --> 00:02:10,488
I'll come to the station
to file the report.
36
00:02:10,512 --> 00:02:14,524
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
37
00:02:14,933 --> 00:02:16,317
We're family.
38
00:02:16,643 --> 00:02:17,902
[officer 1] Excuse me?
39
00:02:24,860 --> 00:02:26,369
She is…
40
00:02:27,571 --> 00:02:28,830
my wife.
41
00:02:29,948 --> 00:02:32,333
[slow music playing]
42
00:02:35,078 --> 00:02:36,379
[Sa-eon] Stay here.
43
00:02:38,456 --> 00:02:41,176
-My wife gave this case to me.
-He's Paik Sa-eon.
44
00:02:42,294 --> 00:02:43,470
[officer 2 stammers]
45
00:02:44,171 --> 00:02:46,097
I have a favor to ask.
46
00:02:46,631 --> 00:02:48,484
Yes, please go ahead.
47
00:02:48,508 --> 00:02:51,279
I'll visit as soon as I can
to file the report.
48
00:02:51,303 --> 00:02:55,700
In the meantime, please keep
our personal information private.
49
00:02:55,724 --> 00:02:57,660
Yes, of course.
50
00:02:57,684 --> 00:03:00,570
-We'll ensure strict security.
-[officer 1 chuckles softly]
51
00:03:01,229 --> 00:03:02,290
Thank you.
52
00:03:02,314 --> 00:03:03,374
By the way…
53
00:03:03,398 --> 00:03:06,836
-Don't do it. Don't.
-I also have a favor to ask.
54
00:03:06,860 --> 00:03:10,288
I know this isn't the greatest situation,
55
00:03:10,489 --> 00:03:12,916
but may I get a picture with you?
56
00:03:14,326 --> 00:03:15,928
If you keep your promise,
57
00:03:15,952 --> 00:03:18,755
I'll take a picture with you
at the station.
58
00:03:19,039 --> 00:03:20,590
I see. Okay.
59
00:03:20,874 --> 00:03:23,468
-Well, then.
-Okay, see you again.
60
00:03:23,877 --> 00:03:25,178
Go safely.
61
00:03:32,886 --> 00:03:34,229
[car starting]
62
00:03:43,188 --> 00:03:45,198
Your father's nurse…
63
00:03:45,982 --> 00:03:47,700
has my number.
64
00:03:48,568 --> 00:03:52,288
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
65
00:03:54,491 --> 00:03:55,667
[sighs]
66
00:03:56,910 --> 00:03:58,586
How could he go so far?
67
00:04:01,665 --> 00:04:02,966
From now on,
68
00:04:04,417 --> 00:04:06,845
you don't have to worry about your father.
69
00:04:07,337 --> 00:04:08,888
I'll take care of it.
70
00:04:13,051 --> 00:04:14,227
[Hee-joo sobbing]
71
00:04:20,183 --> 00:04:22,485
[slow music playing]
72
00:04:26,856 --> 00:04:29,033
You're making sounds.
73
00:04:31,111 --> 00:04:32,505
[sniffles]
74
00:04:32,529 --> 00:04:33,788
[scoffs]
75
00:04:35,699 --> 00:04:36,958
Hong Hee-joo…
76
00:04:38,201 --> 00:04:39,836
can make sounds.
77
00:04:45,083 --> 00:04:47,135
[soft pop song playing]
78
00:04:47,627 --> 00:04:48,521
[sniffles]
79
00:04:48,545 --> 00:04:49,846
[scoffs]
80
00:04:51,965 --> 00:04:53,725
[softly] You look so ugly right now.
81
00:04:58,680 --> 00:04:59,939
[inhales deeply]
82
00:05:01,308 --> 00:05:03,401
I'm not telling you to stop crying.
83
00:05:05,812 --> 00:05:07,488
Cry as much as you want.
84
00:05:10,567 --> 00:05:12,118
[sniffles]
85
00:05:13,403 --> 00:05:15,204
[sobbing]
86
00:05:36,217 --> 00:05:39,613
{\an8}One
tteokbokki set with
gimbap,
fish cakes, and
sundae with the entrails.
87
00:05:39,637 --> 00:05:40,948
{\an8}[exclaims] Can I have one?
88
00:05:40,972 --> 00:05:42,533
{\an8}-Ow!
-Come more often!
89
00:05:42,557 --> 00:05:43,909
{\an8}-Okay?
-[You-ri] I'm here!
90
00:05:43,933 --> 00:05:46,329
{\an8}I'm just happy to see you.
91
00:05:46,353 --> 00:05:47,747
{\an8}[You-ri exclaims]
92
00:05:47,771 --> 00:05:49,498
{\an8}You get prettier by the day.
93
00:05:49,522 --> 00:05:51,032
{\an8}I was always pretty.
94
00:05:51,941 --> 00:05:54,879
{\an8}-[Sang-woo] Are you just getting off work?
-[You-ri] My goodness.
95
00:05:54,903 --> 00:05:56,079
{\an8}[chuckles softly]
96
00:05:56,488 --> 00:05:59,290
{\an8}We don't have a show today.
What brings you here?
97
00:05:59,574 --> 00:06:00,885
{\an8}Well…
98
00:06:00,909 --> 00:06:02,669
{\an8}[You-ri] Oh my.
99
00:06:03,036 --> 00:06:04,462
{\an8}Don't tell me…
100
00:06:05,246 --> 00:06:07,141
{\an8}Did you come hoping to run into me?
101
00:06:07,165 --> 00:06:08,225
{\an8}[quirky music playing]
102
00:06:08,249 --> 00:06:09,268
{\an8}[You-ri] Come on.
103
00:06:09,292 --> 00:06:13,147
{\an8}We're visiting a site together
in a few days! [giggles]
104
00:06:13,171 --> 00:06:14,639
[Sang-woo chuckles nervously]
105
00:06:17,258 --> 00:06:18,559
[slurping]
106
00:06:20,470 --> 00:06:22,438
-I was kidding.
-[music fades]
107
00:06:24,057 --> 00:06:25,608
Do you live in Yeouido?
108
00:06:26,142 --> 00:06:28,986
-Yeah, it's near the hospital.
-[You-ri] Mmm.
109
00:06:29,479 --> 00:06:30,956
[gasps] Thank you.
110
00:06:30,980 --> 00:06:32,782
[snickering]
111
00:06:33,608 --> 00:06:35,368
[Sang-woo clears throat] Is it…
112
00:06:36,528 --> 00:06:37,630
your birthday today?
113
00:06:37,654 --> 00:06:40,164
-What?
-That looks like a feast.
114
00:06:40,699 --> 00:06:43,427
This is one serving for me.
115
00:06:43,451 --> 00:06:45,003
[Sang-woo] I see.
116
00:06:45,870 --> 00:06:50,550
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
117
00:06:51,126 --> 00:06:52,301
Eat up.
118
00:06:54,379 --> 00:06:55,481
[You-ri giggles]
119
00:06:55,505 --> 00:06:57,223
[quirky music playing]
120
00:07:01,803 --> 00:07:02,937
Hey.
121
00:07:04,931 --> 00:07:06,649
Interpreter Hong Hee-joo.
122
00:07:07,392 --> 00:07:08,651
It's her, isn't it?
123
00:07:09,102 --> 00:07:10,611
Your secret crush.
124
00:07:11,938 --> 00:07:13,364
[You-ri chuckles]
125
00:07:13,690 --> 00:07:15,116
[Sang-woo exhales heavily]
126
00:07:17,402 --> 00:07:19,171
[You-ri] I could just tell that day.
127
00:07:19,195 --> 00:07:22,675
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
128
00:07:22,699 --> 00:07:23,676
Remember?
129
00:07:23,700 --> 00:07:25,010
[Sang-woo clears throat]
130
00:07:25,034 --> 00:07:27,763
[Sang-woo] Well…
I'm curious about something too.
131
00:07:27,787 --> 00:07:29,297
Spokesperson Paik Sa-eon.
132
00:07:29,664 --> 00:07:32,133
Why are you such a big fan of him?
133
00:07:33,668 --> 00:07:35,053
[You-ri] Well…
134
00:07:35,795 --> 00:07:36,929
Me?
135
00:07:38,840 --> 00:07:40,975
I didn't like him at first.
136
00:07:41,926 --> 00:07:44,697
Actually, I was so scared of him.
137
00:07:44,747 --> 00:07:45,781
ON AIR
138
00:07:45,805 --> 00:07:49,827
[Sa-eon] Are you saying there are
no standards to regulate microplastics?
139
00:07:49,851 --> 00:07:54,614
{\an8}Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
140
00:07:55,023 --> 00:07:57,293
{\an8}That's all that I've prepared.
141
00:07:57,317 --> 00:08:01,954
{\an8}Then, what could be
realistic regulatory measures?
142
00:08:02,739 --> 00:08:03,998
Excuse me?
143
00:08:05,100 --> 00:08:06,435
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
144
00:08:06,493 --> 00:08:07,386
Well…
145
00:08:07,410 --> 00:08:08,471
[quirky music playing]
146
00:08:08,495 --> 00:08:13,309
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
147
00:08:13,333 --> 00:08:17,095
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
148
00:08:17,504 --> 00:08:20,399
What could be legally prohibited?
149
00:08:20,423 --> 00:08:21,557
[You-ri] Well…
150
00:08:23,009 --> 00:08:24,936
Well…
151
00:08:26,596 --> 00:08:27,980
[Sa-eon] Anchor Na You-ri?
152
00:08:28,306 --> 00:08:30,242
Aside from just raising the issue,
153
00:08:30,266 --> 00:08:33,444
are there no concrete solutions prepared?
154
00:08:36,231 --> 00:08:39,575
[You-ri] Well… I…
155
00:08:40,568 --> 00:08:42,922
He's breaking in
a new recruit again. [chuckles]
156
00:08:42,946 --> 00:08:45,039
She looks like she'll cry.
157
00:08:47,951 --> 00:08:50,044
Thank you for your presentation.
158
00:08:55,625 --> 00:08:56,926
[music ends]
159
00:08:57,794 --> 00:08:58,970
[exhales heavily]
160
00:09:06,094 --> 00:09:07,738
Come in by two o'clock from tomorrow.
161
00:09:07,762 --> 00:09:08,980
[You-ri gasps]
162
00:09:09,389 --> 00:09:11,566
You mean, two o'clock in the morning?
163
00:09:13,101 --> 00:09:17,697
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
164
00:09:17,981 --> 00:09:19,407
it's not that early.
165
00:09:19,691 --> 00:09:23,536
You'll teach me yourself?
166
00:09:25,405 --> 00:09:29,125
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
167
00:09:29,492 --> 00:09:34,306
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
168
00:09:34,330 --> 00:09:35,599
[Sa-eon scoffs]
169
00:09:35,623 --> 00:09:39,051
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
170
00:09:40,336 --> 00:09:42,054
[mellow music playing]
171
00:09:46,050 --> 00:09:47,226
[chuckles softly]
172
00:09:47,468 --> 00:09:49,395
He was scary,
173
00:09:49,971 --> 00:09:52,982
but he was a good colleague
who taught me a lot.
174
00:09:56,060 --> 00:09:57,288
But then one day,
175
00:09:57,312 --> 00:10:00,124
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
176
00:10:00,148 --> 00:10:01,417
He even got married.
177
00:10:01,441 --> 00:10:05,077
-Now it's hard to see him once a year.
-Who did he marry?
178
00:10:12,368 --> 00:10:13,544
[sniffles]
179
00:10:14,829 --> 00:10:16,923
[amusing music playing]
180
00:10:19,584 --> 00:10:23,272
[softly] Sa-eon's family
is a famous political family.
181
00:10:23,296 --> 00:10:26,901
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
182
00:10:26,925 --> 00:10:28,777
His father's
a strong presidential candidate.
183
00:10:28,801 --> 00:10:31,071
His relatives are
former or current ministers,
184
00:10:31,095 --> 00:10:32,823
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
185
00:10:32,847 --> 00:10:36,150
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
186
00:10:37,101 --> 00:10:40,988
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
187
00:10:48,321 --> 00:10:49,747
[Sa-eon sighs]
188
00:10:55,036 --> 00:10:58,297
Did you just remember
what day it is today?
189
00:11:05,338 --> 00:11:06,690
[Hee-joo]
Why a hotel room?
190
00:11:06,714 --> 00:11:09,016
Wash your face. And blow your nose too.
191
00:11:15,890 --> 00:11:17,483
[line ringing]
192
00:11:18,476 --> 00:11:20,403
[man]
Yes, this is room service.
193
00:11:27,819 --> 00:11:29,078
[sighs softly]
194
00:11:30,405 --> 00:11:31,548
[blows nose]
195
00:11:31,572 --> 00:11:34,000
[water running]
196
00:11:36,661 --> 00:11:37,837
[sighs]
197
00:11:40,415 --> 00:11:42,258
[Hee-joo]
I need to get it together.
198
00:11:42,542 --> 00:11:45,428
I have to stay focused from now on.
199
00:11:56,222 --> 00:11:57,857
Should we talk now?
200
00:11:58,516 --> 00:11:59,650
Sit down.
201
00:12:03,146 --> 00:12:04,530
Take out your phone.
202
00:12:05,440 --> 00:12:06,907
Because from now on,
203
00:12:07,608 --> 00:12:09,368
I want us to have a conversation.
204
00:12:10,987 --> 00:12:13,664
-[Hee-joo]
Not an interrogation?
-It's not an interrogation.
205
00:12:15,450 --> 00:12:16,834
As you know,
206
00:12:17,869 --> 00:12:20,629
someone's been messing with us lately.
207
00:12:21,289 --> 00:12:23,434
Your car, my office,
208
00:12:23,458 --> 00:12:26,218
and even your father's nursing home
this time.
209
00:12:26,419 --> 00:12:28,888
I haven't requested
a police investigation yet.
210
00:12:29,589 --> 00:12:31,098
But if this continues,
211
00:12:31,632 --> 00:12:33,267
I'll have no other choice.
212
00:12:36,095 --> 00:12:37,531
[slow, tense music playing]
213
00:12:37,555 --> 00:12:41,869
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
214
00:12:41,893 --> 00:12:46,697
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
215
00:12:53,154 --> 00:12:54,955
I guess there is something.
216
00:12:56,574 --> 00:12:57,917
[scoffs]
217
00:13:00,745 --> 00:13:05,174
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
218
00:13:06,751 --> 00:13:07,885
I won't.
219
00:13:09,003 --> 00:13:10,888
I won't do that, Hee-joo.
220
00:13:11,964 --> 00:13:14,016
We're not close enough to interfere
221
00:13:14,842 --> 00:13:16,936
with each other's lives, right?
222
00:13:17,845 --> 00:13:19,021
[knock on door]
223
00:13:22,558 --> 00:13:23,943
Leave it at the door.
224
00:13:31,025 --> 00:13:33,536
[soft music playing]
225
00:13:40,493 --> 00:13:44,380
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
226
00:13:55,007 --> 00:13:56,976
You haven't settled from the shock yet.
227
00:13:57,260 --> 00:14:01,105
You know you'll be very tense down there.
228
00:14:03,516 --> 00:14:06,318
Don't overdo it. Just do as I say.
229
00:14:16,279 --> 00:14:17,464
[door closes]
230
00:14:17,488 --> 00:14:19,790
[solemn music playing]
231
00:14:41,304 --> 00:14:42,813
[music ends]
232
00:14:50,229 --> 00:14:51,363
[gulps]
233
00:14:52,064 --> 00:14:53,199
Another glass.
234
00:14:54,609 --> 00:14:56,035
[drink pouring]
235
00:15:05,369 --> 00:15:07,546
-[door closes]
-Relax.
236
00:15:08,873 --> 00:15:10,007
What?
237
00:15:10,416 --> 00:15:11,476
[Ui-yong clears throat]
238
00:15:11,500 --> 00:15:13,219
[foot tapping]
239
00:15:14,670 --> 00:15:16,180
Ouch.
240
00:15:18,132 --> 00:15:19,934
Do you have a plan?
241
00:15:21,260 --> 00:15:22,937
[Ui-yong clears throat]
242
00:15:25,389 --> 00:15:28,734
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
243
00:15:29,685 --> 00:15:31,538
Didn't the aides make a plan?
244
00:15:31,562 --> 00:15:33,864
I don't need a grand plan for this.
245
00:15:34,565 --> 00:15:36,376
A disobedient child?
246
00:15:36,400 --> 00:15:38,369
Just beat him until he obeys.
247
00:15:39,987 --> 00:15:41,288
Don't worry.
248
00:15:43,699 --> 00:15:45,209
[Ui-yong sighs]
249
00:15:46,494 --> 00:15:47,920
[elevator dings]
250
00:15:59,840 --> 00:16:02,142
[suspenseful music playing]
251
00:16:04,053 --> 00:16:05,312
[Ui-yong clears throat]
252
00:16:05,513 --> 00:16:06,814
[Kyu-jin] You're here.
253
00:16:10,017 --> 00:16:11,277
Why are you alone?
254
00:16:11,769 --> 00:16:12,903
Where is she?
255
00:16:14,981 --> 00:16:16,250
She's not feeling well.
256
00:16:16,274 --> 00:16:17,491
Call her.
257
00:16:21,529 --> 00:16:22,746
Did you not hear me?
258
00:16:23,155 --> 00:16:24,841
Bring her here right now.
259
00:16:24,865 --> 00:16:26,542
Let's eat.
260
00:16:27,118 --> 00:16:29,420
I only have an hour to spare.
261
00:16:30,288 --> 00:16:33,215
Didn't you have something to say to me?
262
00:16:38,254 --> 00:16:40,556
[suspenseful music continues]
263
00:16:58,065 --> 00:16:59,199
[gasps]
264
00:17:05,323 --> 00:17:07,134
Appear on a show?
265
00:17:07,158 --> 00:17:08,292
[Ui-yong] Yeah.
266
00:17:08,826 --> 00:17:12,421
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
267
00:17:12,705 --> 00:17:16,175
You know, cooking, dancing, and singing.
268
00:17:16,584 --> 00:17:17,718
[scoffs]
269
00:17:19,378 --> 00:17:20,888
Come when we're filming.
270
00:17:24,300 --> 00:17:25,601
[knock on door]
271
00:17:28,679 --> 00:17:29,740
[music ends]
272
00:17:29,764 --> 00:17:31,440
Come and sit.
273
00:17:39,357 --> 00:17:40,658
[sighs]
274
00:17:41,067 --> 00:17:43,920
Others bring their sons, daughters-in-law,
275
00:17:43,944 --> 00:17:47,998
and even their dogs and cats
to promote themselves.
276
00:17:48,949 --> 00:17:50,719
But our family… [chuckles]
277
00:17:50,743 --> 00:17:53,712
The only thing I can boast about
is my son.
278
00:17:55,039 --> 00:17:57,934
Have you still not heard from your sister?
279
00:17:57,958 --> 00:17:59,478
Don't bring that up again.
280
00:17:59,502 --> 00:18:02,647
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
281
00:18:02,671 --> 00:18:06,151
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
282
00:18:06,175 --> 00:18:08,727
Right? He's so skeptical.
283
00:18:09,178 --> 00:18:11,156
He's scared I might lose the election.
284
00:18:11,180 --> 00:18:14,076
That's why he sent his flawed daughter
as a stand-in.
285
00:18:14,100 --> 00:18:16,203
[slow music playing]
286
00:18:16,227 --> 00:18:18,070
What exactly is your purpose?
287
00:18:18,521 --> 00:18:21,949
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
288
00:18:22,233 --> 00:18:24,535
Why can't you do anything?
289
00:18:29,532 --> 00:18:30,999
[Kyu-jin] What are you doing?
290
00:18:31,367 --> 00:18:32,969
It's rude. We're eating.
291
00:18:32,993 --> 00:18:33,887
[music fades]
292
00:18:33,911 --> 00:18:35,170
[Sa-eon] Bring it.
293
00:18:39,458 --> 00:18:41,760
[mysterious music playing]
294
00:18:44,088 --> 00:18:45,639
[camera shutter clicks]
295
00:18:48,926 --> 00:18:50,519
Welcome.
296
00:18:52,054 --> 00:18:54,982
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
297
00:18:59,019 --> 00:19:02,573
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
298
00:19:03,232 --> 00:19:05,451
"Will he join the election campaign?"
299
00:19:06,193 --> 00:19:07,995
Is that the headline you wanted?
300
00:19:09,947 --> 00:19:12,926
I'll decide whether or not to participate
in your election.
301
00:19:12,950 --> 00:19:15,429
Coercion, threats, subtle manipulation.
302
00:19:15,453 --> 00:19:17,087
Don't even think of it.
303
00:19:19,415 --> 00:19:21,216
[Ui-yong] You little punk.
304
00:19:23,335 --> 00:19:24,470
[music fades]
305
00:19:32,052 --> 00:19:34,354
[solemn music playing]
306
00:19:37,183 --> 00:19:38,859
You arrogant brat.
307
00:19:41,854 --> 00:19:42,831
You punk.
308
00:19:42,855 --> 00:19:45,949
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
309
00:19:46,317 --> 00:19:50,496
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
310
00:19:51,363 --> 00:19:54,301
Do you really think I'm still in there?
311
00:19:54,325 --> 00:19:55,709
What did you say?
312
00:19:58,454 --> 00:19:59,588
Wait.
313
00:20:00,873 --> 00:20:02,017
It's not you, is it?
314
00:20:02,041 --> 00:20:03,258
What do you mean?
315
00:20:03,792 --> 00:20:06,637
I know you'd do anything
to get me to surrender.
316
00:20:07,421 --> 00:20:10,150
-So the thought crossed my mind.
-What are you talking about?
317
00:20:10,174 --> 00:20:11,725
Make some damn sense!
318
00:20:15,679 --> 00:20:17,439
I'll say one thing.
319
00:20:18,265 --> 00:20:20,994
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
320
00:20:21,018 --> 00:20:24,456
The least you could do
is step over it on your own.
321
00:20:24,480 --> 00:20:26,323
Don't whine
322
00:20:26,982 --> 00:20:28,575
and ask me to push you.
323
00:20:29,652 --> 00:20:30,786
What?
324
00:20:34,240 --> 00:20:36,416
-Are you done?
-I am.
325
00:20:38,827 --> 00:20:40,462
And I'll leave now.
326
00:20:43,541 --> 00:20:45,259
[footsteps receding]
327
00:20:46,669 --> 00:20:49,471
[Kyu-jin sighs] Was this your plan?
328
00:20:50,256 --> 00:20:51,807
You ruined everything.
329
00:20:52,216 --> 00:20:53,401
[breath trembling]
330
00:20:53,425 --> 00:20:56,270
That punk started it!
331
00:20:57,429 --> 00:20:58,772
Damn it.
332
00:20:59,473 --> 00:21:01,024
That damned punk.
333
00:21:02,434 --> 00:21:03,902
[sighs in exasperation]
334
00:21:07,022 --> 00:21:08,740
[slow music playing]
335
00:21:13,821 --> 00:21:15,122
I bet you…
336
00:21:15,739 --> 00:21:17,457
want to divorce me.
337
00:21:19,326 --> 00:21:22,379
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
338
00:21:22,663 --> 00:21:25,433
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
339
00:21:25,457 --> 00:21:27,050
[Sa-eon's breath trembling]
340
00:21:31,672 --> 00:21:34,558
They're people
who can easily replace their children.
341
00:21:34,925 --> 00:21:36,476
So whatever they say,
342
00:21:37,136 --> 00:21:40,439
don't listen to them or take it to heart.
343
00:21:42,516 --> 00:21:43,650
[music ends]
344
00:21:46,145 --> 00:21:47,654
[phone vibrating]
345
00:21:48,548 --> 00:21:51,747
PARK DO-JAE
346
00:21:53,944 --> 00:21:55,078
Go inside.
347
00:21:56,030 --> 00:21:57,414
[phone vibrating]
348
00:22:00,075 --> 00:22:01,376
[car door closes]
349
00:22:03,329 --> 00:22:04,755
Yes, go ahead.
350
00:22:06,165 --> 00:22:09,269
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
351
00:22:09,293 --> 00:22:12,647
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
352
00:22:12,671 --> 00:22:14,139
Animal?
353
00:22:15,883 --> 00:22:17,184
[scoffs]
354
00:22:18,635 --> 00:22:20,447
Okay.
355
00:22:20,471 --> 00:22:24,149
Also, I have a personal request.
356
00:22:27,770 --> 00:22:29,905
[breathing heavily]
357
00:22:30,189 --> 00:22:32,199
[mysterious music playing]
358
00:22:33,442 --> 00:22:35,587
[Jin-cheol whispering]
Call…
359
00:22:35,611 --> 00:22:38,288
Call him.
360
00:22:39,365 --> 00:22:42,334
Sis.
361
00:22:43,410 --> 00:22:47,297
-[static over radio]
-[kidnapper]
No backing out in the middle.
362
00:22:47,873 --> 00:22:49,966
You started this,
363
00:22:50,793 --> 00:22:52,228
so you see it through.
364
00:22:52,252 --> 00:22:53,605
Got it?
365
00:22:53,629 --> 00:22:58,058
Sis! [laughing maniacally]
366
00:23:00,219 --> 00:23:01,353
[Hee-joo]
I can't…
367
00:23:02,054 --> 00:23:03,897
do this anymore.
368
00:23:05,057 --> 00:23:07,359
[dramatic music playing]
369
00:23:12,439 --> 00:23:13,907
[breathing heavily]
370
00:23:21,448 --> 00:23:22,791
Where are you going?
371
00:23:23,951 --> 00:23:25,460
[music fades]
372
00:23:25,786 --> 00:23:26,920
Is that trash?
373
00:23:27,871 --> 00:23:29,005
Give it to me.
374
00:23:31,708 --> 00:23:33,093
I'll take it out.
375
00:23:43,345 --> 00:23:45,021
[phone ringing]
376
00:23:49,547 --> 00:23:51,716
{\an8}DIRECTOR HAN JIN-E
377
00:23:53,272 --> 00:23:55,115
-[Jin-e]
Hey, Hee-joo!
-[man]
Hee-joo!
378
00:23:55,899 --> 00:23:58,211
You can do this! Good luck! You got this!
379
00:23:58,235 --> 00:23:59,212
[all]
Good luck!
380
00:23:59,236 --> 00:24:00,171
[Jin-e]
Let's go!
381
00:24:00,195 --> 00:24:03,165
-[all]
To the president's office!
-[all cheering]
382
00:24:03,532 --> 00:24:05,093
{\an8}[Hee-joo]
Thanks, everyone.
383
00:24:05,117 --> 00:24:06,668
Don't mention it.
384
00:24:07,035 --> 00:24:08,430
Dinner's on you if you pass!
385
00:24:08,454 --> 00:24:10,338
Good luck! We love you!
386
00:24:12,416 --> 00:24:13,893
[Sa-eon] I'll wish you luck too.
387
00:24:13,917 --> 00:24:15,510
You'll pass.
388
00:24:23,594 --> 00:24:25,321
[Hee-joo]
If I get it, what then?
389
00:24:25,345 --> 00:24:27,449
[slow music playing]
390
00:24:27,473 --> 00:24:29,107
What do you mean?
391
00:24:30,642 --> 00:24:32,203
We talked about this before.
392
00:24:32,227 --> 00:24:35,165
If our families find out
I'm working beside you…
393
00:24:35,189 --> 00:24:36,865
Hong Hee-joo. [sighs]
394
00:24:37,691 --> 00:24:40,619
How much longer
will you live as the obedient child?
395
00:24:41,153 --> 00:24:43,413
Aren't you sick of others
telling you what to do?
396
00:24:43,947 --> 00:24:46,458
It's your chance to try
with your name on the line.
397
00:24:47,075 --> 00:24:50,420
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
398
00:24:51,163 --> 00:24:52,380
Do whatever you want.
399
00:25:02,174 --> 00:25:03,401
[Hee-joo]
Okay.
400
00:25:03,425 --> 00:25:04,986
Then you should start thinking about
401
00:25:05,010 --> 00:25:07,896
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
402
00:25:12,976 --> 00:25:14,194
[door opens]
403
00:25:15,562 --> 00:25:16,863
[door closes]
404
00:25:17,689 --> 00:25:18,990
[Sa-eon scoffs]
405
00:25:19,691 --> 00:25:20,992
[music fades]
406
00:25:22,402 --> 00:25:23,703
[sighs softly]
407
00:25:24,613 --> 00:25:25,956
[phone vibrates]
408
00:25:29,610 --> 00:25:31,217
PARK DO-JAE
409
00:25:32,871 --> 00:25:35,966
[Do-jae]
I looked into what you asked for.
410
00:25:37,453 --> 00:25:40,408
{\an8}WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
411
00:25:46,385 --> 00:25:48,395
[Sa-eon]
Looks good. Let's go with this.
412
00:25:56,895 --> 00:25:58,321
[sighs]
413
00:26:04,820 --> 00:26:07,757
Our spokesperson has never been this late
to work before.
414
00:26:07,781 --> 00:26:09,300
Is something wrong?
415
00:26:09,324 --> 00:26:12,127
[Do-jae] He has matters to take care of,
so he'll be late.
416
00:26:12,911 --> 00:26:14,796
[keyboard clacking]
417
00:26:18,208 --> 00:26:20,510
-Hello.
-Hello.
418
00:26:21,878 --> 00:26:23,805
[playful music playing]
419
00:26:28,468 --> 00:26:30,979
-I have something to report.
-Me too.
420
00:26:31,346 --> 00:26:32,949
It's urgent. I'll go first.
421
00:26:32,973 --> 00:26:34,274
Mine's urgent too.
422
00:26:35,183 --> 00:26:36,452
[Sa-eon] Mr. Park.
423
00:26:36,476 --> 00:26:37,611
Yes, sir.
424
00:26:48,864 --> 00:26:50,466
[music ends]
425
00:26:50,490 --> 00:26:51,917
I'm the section chief.
426
00:26:53,535 --> 00:26:56,764
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
427
00:26:56,788 --> 00:26:58,016
Did you find something?
428
00:26:58,040 --> 00:27:00,393
If we analyze
the waveform and spectrogram,
429
00:27:00,417 --> 00:27:04,230
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
430
00:27:04,254 --> 00:27:05,847
We don't need the gender.
431
00:27:06,131 --> 00:27:09,017
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
432
00:27:09,384 --> 00:27:11,904
Just in case, it might be someone I know.
433
00:27:11,928 --> 00:27:13,906
-That's why I want to unmask him.
-Okay.
434
00:27:13,930 --> 00:27:16,024
I'll report it as soon as it's done.
435
00:27:16,224 --> 00:27:17,118
Okay.
436
00:27:17,142 --> 00:27:19,861
And this is regarding Ji Sang-woo.
437
00:27:21,938 --> 00:27:23,249
A lot of his videos
438
00:27:23,273 --> 00:27:26,127
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
439
00:27:26,151 --> 00:27:29,913
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
440
00:27:30,322 --> 00:27:33,051
And currently,
he's appearing on HBC's
Crime Report.
441
00:27:33,075 --> 00:27:35,543
It's a mystery crime program.
442
00:27:36,495 --> 00:27:37,963
"Crime Report"?
443
00:27:40,874 --> 00:27:41,768
[exhales]
444
00:27:41,792 --> 00:27:42,977
Okay.
445
00:27:43,001 --> 00:27:44,719
-You're excused.
-Yes, sir.
446
00:27:54,179 --> 00:27:55,563
[Young-woo] Sir.
447
00:27:56,181 --> 00:27:59,234
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
448
00:28:00,391 --> 00:28:01,899
{\an8}HONG HEE-JOO
449
00:28:02,437 --> 00:28:04,898
The interviews will start soon.
Will you join?
450
00:28:10,100 --> 00:28:12,203
[mellow music playing]
451
00:28:12,227 --> 00:28:13,560
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
452
00:28:14,605 --> 00:28:17,292
[Sa-eon]
It's your chance to try
with your name on the line.
453
00:28:17,316 --> 00:28:20,494
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
454
00:28:21,320 --> 00:28:22,704
Do whatever you want.
455
00:28:25,199 --> 00:28:26,333
[door opens]
456
00:28:29,953 --> 00:28:33,840
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
457
00:28:39,671 --> 00:28:42,758
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
458
00:28:43,759 --> 00:28:46,571
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
459
00:28:46,595 --> 00:28:48,072
It'll be a practical exam.
460
00:28:48,096 --> 00:28:49,908
In case of real-time interpretation,
461
00:28:49,932 --> 00:28:53,536
quick thinking and sign language speed
are especially important.
462
00:28:53,560 --> 00:28:55,830
{\an8}I'll play an existing briefing video.
463
00:28:55,854 --> 00:28:57,155
{\an8}Candidate…
464
00:28:57,564 --> 00:29:00,700
{\an8}number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
465
00:29:07,866 --> 00:29:08,951
PRESIDENTIAL OFFICE
466
00:29:09,034 --> 00:29:11,086
[mellow music playing]
467
00:29:13,997 --> 00:29:16,851
[Hee-joo]
The 2020
Korea-Egypt summit briefing.
468
00:29:16,875 --> 00:29:20,522
[Sa-eon]
Korea and Egypt
have complementary industrial structures,
469
00:29:20,546 --> 00:29:23,858
which offer great potential
for expanding trade and investment.
470
00:29:23,882 --> 00:29:24,776
It is hoped that
471
00:29:24,800 --> 00:29:27,946
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
472
00:29:27,970 --> 00:29:30,323
will lead to an FTA
between the two countries.
473
00:29:30,347 --> 00:29:33,618
Also, it was expressed that
there's hope for cooperative projects
474
00:29:33,642 --> 00:29:35,828
to strengthen administrative capabilities
475
00:29:35,852 --> 00:29:38,706
by sharing South Korea's
digital information expertise.
476
00:29:38,730 --> 00:29:41,626
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
477
00:29:41,650 --> 00:29:45,380
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
478
00:29:45,404 --> 00:29:47,924
cultural heritage preservation
and management,
479
00:29:47,948 --> 00:29:51,094
energy, advanced technologies,
and defense,
480
00:29:51,118 --> 00:29:53,930
aiming to establish
a comprehensive partnership
481
00:29:53,954 --> 00:29:55,848
between the two nations.
482
00:29:55,872 --> 00:29:59,676
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
483
00:29:59,960 --> 00:30:01,261
[candidate] Thank you.
484
00:30:02,004 --> 00:30:03,022
[phone vibrating]
485
00:30:03,046 --> 00:30:04,857
[intriguing music playing]
486
00:30:04,881 --> 00:30:06,057
Excuse me.
487
00:30:08,176 --> 00:30:09,311
Yes?
488
00:30:11,179 --> 00:30:12,606
I understand.
489
00:30:16,602 --> 00:30:18,251
SPOKESPERSON BRIEFING
490
00:30:25,152 --> 00:30:27,454
[captivating music playing]
491
00:30:39,750 --> 00:30:40,884
[door opens]
492
00:30:48,967 --> 00:30:50,403
[music fades]
493
00:30:50,427 --> 00:30:53,239
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
494
00:30:53,263 --> 00:30:57,192
I want you to answer
the questions I ask honestly.
495
00:30:58,852 --> 00:31:01,080
Did you know the script in advance?
496
00:31:01,104 --> 00:31:03,291
It wasn't simultaneous interpretation.
497
00:31:03,315 --> 00:31:07,035
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
498
00:31:07,486 --> 00:31:09,120
How will you explain this?
499
00:31:10,864 --> 00:31:12,916
I practiced to these videos.
500
00:31:14,743 --> 00:31:16,044
If that's the case,
501
00:31:16,870 --> 00:31:19,839
can we test you with a different video?
502
00:31:20,248 --> 00:31:21,383
[interviewer] Yes.
503
00:31:23,710 --> 00:31:25,470
[intriguing music playing]
504
00:31:33,387 --> 00:31:35,114
[Sa-eon on TV]
For a healthy society,
505
00:31:35,138 --> 00:31:40,411
all citizens must unite
in caring for and educating children.
506
00:31:40,435 --> 00:31:44,624
This is something that all members
of society must participate in.
507
00:31:44,648 --> 00:31:45,583
Enough.
508
00:31:45,607 --> 00:31:47,075
Next video.
509
00:31:47,401 --> 00:31:50,463
[Sa-eon on TV]
Our government
has consistently expressed its willingness
510
00:31:50,487 --> 00:31:52,674
to engage in dialogue
to resolve the issue.
511
00:31:52,698 --> 00:31:54,759
-[Sa-eon] Next.
-Diplomatic communication…
512
00:31:54,783 --> 00:31:56,052
In the current situation
513
00:31:56,076 --> 00:31:58,513
where business leaders
are facing difficulties
514
00:31:58,537 --> 00:32:02,183
and everyone is trying their best
in their respective positions,
515
00:32:02,207 --> 00:32:04,310
-we must answer what truly…
-[Sa-eon] Next.
516
00:32:04,334 --> 00:32:05,520
…serves the people…
517
00:32:05,544 --> 00:32:08,731
To prevent further harm
to the victim's reputation
518
00:32:08,755 --> 00:32:12,694
through reports where even the facts
have not been verified,
519
00:32:12,718 --> 00:32:15,780
-I ask that journalists exercise caution.
-[in English] Stop.
520
00:32:15,804 --> 00:32:17,323
[music fades]
521
00:32:17,347 --> 00:32:19,774
[in Korean] Did you practice
to all of these?
522
00:32:21,435 --> 00:32:22,569
Yes.
523
00:32:23,895 --> 00:32:27,699
It'll be the same
with any other video you play.
524
00:32:28,650 --> 00:32:31,119
Why have you memorized all the videos?
525
00:32:31,611 --> 00:32:36,041
[interviewer] I practiced a lot
with your videos.
526
00:32:36,366 --> 00:32:39,721
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
527
00:32:39,745 --> 00:32:43,423
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
528
00:32:43,749 --> 00:32:46,468
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
529
00:32:47,586 --> 00:32:50,346
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
530
00:33:02,642 --> 00:33:05,779
What did you just say?
531
00:33:07,564 --> 00:33:09,282
Interpreter Hong Hee-joo!
532
00:33:14,237 --> 00:33:17,133
I said I did it because I was crazy.
533
00:33:17,157 --> 00:33:18,342
[snorts] Wow.
534
00:33:18,366 --> 00:33:19,584
She was crazy.
535
00:33:20,786 --> 00:33:22,504
[slow music playing]
536
00:33:23,121 --> 00:33:26,758
[interviewer] I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
537
00:33:27,042 --> 00:33:29,812
[Hee-joo]
I've dreamed of becoming
a sign language interpreter
538
00:33:29,836 --> 00:33:31,272
for a government agency.
539
00:33:31,296 --> 00:33:32,940
That became excessive…
540
00:33:32,964 --> 00:33:35,276
This is the result of intense practicing?
541
00:33:35,300 --> 00:33:38,279
{\an8}[Hee-joo]
How your upper lip
and upper teeth move
542
00:33:38,303 --> 00:33:42,408
{\an8}
when you set your articulation points,
I studied that a lot in particular.
543
00:33:42,432 --> 00:33:43,743
I can predict consonants
544
00:33:43,767 --> 00:33:46,913
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
545
00:33:46,937 --> 00:33:49,290
So, as soon as I open my mouth…
546
00:33:49,314 --> 00:33:50,448
No, wait.
547
00:33:50,941 --> 00:33:54,077
Your hands move faster
when you predict it?
548
00:33:54,361 --> 00:33:57,006
And you studied it that obsessively?
549
00:33:57,030 --> 00:34:01,594
[Hee-joo]
I mimicked,
practiced, and dug into it.
550
00:34:01,618 --> 00:34:03,419
[slow music continues playing]
551
00:34:04,788 --> 00:34:06,089
[flips page]
552
00:34:07,582 --> 00:34:08,684
[Sa-eon] But…
553
00:34:08,708 --> 00:34:11,136
can you not speak at all?
554
00:34:12,337 --> 00:34:13,555
[music ends]
555
00:34:15,048 --> 00:34:17,610
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
556
00:34:17,634 --> 00:34:19,686
so she passed the document review.
557
00:34:20,095 --> 00:34:24,941
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
558
00:34:25,141 --> 00:34:26,619
If you get the job,
559
00:34:26,643 --> 00:34:30,530
how will you communicate
with the spokesperson's team?
560
00:34:40,198 --> 00:34:41,133
{\an8}[phone vibrates]
561
00:34:41,157 --> 00:34:44,184
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
562
00:34:46,413 --> 00:34:48,631
[Young-woo]
I don't know why,
but he's fixated.
563
00:34:48,915 --> 00:34:50,341
It might take a while.
564
00:34:51,835 --> 00:34:53,771
[Do-jae] The interview is running behind.
565
00:34:53,795 --> 00:34:55,722
I hope you understand.
566
00:35:03,138 --> 00:35:06,033
[interviewer] Can you use sign language?
567
00:35:06,057 --> 00:35:08,578
[Hee-joo]
If you can't, I'll teach you.
568
00:35:08,602 --> 00:35:10,580
You need to learn so you can see
569
00:35:10,604 --> 00:35:13,865
whether we interpreters are conveying
your message properly.
570
00:35:14,149 --> 00:35:17,169
If the nuance is off,
you can correct it right away.
571
00:35:17,193 --> 00:35:19,329
Sign language isn't difficult.
572
00:35:19,654 --> 00:35:23,509
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
573
00:35:23,533 --> 00:35:26,252
You're right. That's a good idea.
574
00:35:30,248 --> 00:35:32,634
We'll discuss that if you get the job.
575
00:35:33,209 --> 00:35:34,427
Finally,
576
00:35:34,794 --> 00:35:36,721
I want to test you on something.
577
00:35:37,088 --> 00:35:39,609
I'll read a document
that you've never seen before,
578
00:35:39,633 --> 00:35:41,434
on the spot.
579
00:35:42,052 --> 00:35:43,853
Can you do it?
580
00:35:44,971 --> 00:35:46,824
-[interviewer] Yes.
-[Sa-eon inhales deeply]
581
00:35:46,848 --> 00:35:48,983
Then, let's begin.
582
00:35:52,395 --> 00:35:54,040
[slow music playing]
583
00:35:54,064 --> 00:35:55,198
Couple's Day…
584
00:35:56,524 --> 00:35:59,244
is a national observance
established to remind us
585
00:35:59,903 --> 00:36:02,882
of the importance of marital relationships
586
00:36:02,906 --> 00:36:05,541
and to encourage
the building of harmonious families.
587
00:36:05,951 --> 00:36:08,670
There's a couple here now.
588
00:36:09,746 --> 00:36:11,349
[tense music playing]
589
00:36:11,373 --> 00:36:15,343
The two have lived
without being able to open up
590
00:36:15,919 --> 00:36:17,470
to each other.
591
00:36:21,299 --> 00:36:23,268
Would things have been different…
592
00:36:25,470 --> 00:36:27,855
if they had been more honest
593
00:36:28,974 --> 00:36:30,650
and shown their true feelings?
594
00:36:33,144 --> 00:36:35,154
If they try to make an effort now,
595
00:36:36,731 --> 00:36:39,659
could they live
like any other ordinary couple?
596
00:36:42,237 --> 00:36:43,955
Yet again today,
597
00:36:44,781 --> 00:36:46,332
like how a mind game is played,
598
00:36:47,117 --> 00:36:49,585
the couple merely tries to read
each other's minds.
599
00:36:50,078 --> 00:36:51,879
The ironic thing is that
600
00:36:53,164 --> 00:36:56,644
their behavior is surprisingly similar.
601
00:36:56,668 --> 00:36:58,177
[music ends]
602
00:37:05,468 --> 00:37:07,895
[dramatic music playing]
603
00:37:18,940 --> 00:37:20,074
That's enough.
604
00:37:20,650 --> 00:37:22,243
Let's stop here.
605
00:37:28,116 --> 00:37:29,334
[door slams]
606
00:37:39,711 --> 00:37:41,012
[exhales sharply]
607
00:37:43,173 --> 00:37:46,768
[Hee-joo]
I can assure you,
there's no one better than me.
608
00:37:47,218 --> 00:37:49,155
I can tell by a person's expression.
609
00:37:49,179 --> 00:37:52,440
{\an8}
I know what you're going to say
and what you're thinking.
610
00:37:54,309 --> 00:37:58,404
I mimicked, practiced, and dug into it.
611
00:37:58,688 --> 00:37:59,822
[scoffs]
612
00:38:00,857 --> 00:38:02,158
Hong Hee-joo.
613
00:38:04,569 --> 00:38:05,953
What are you…
614
00:38:07,280 --> 00:38:08,498
[sighs wearily]
615
00:38:17,457 --> 00:38:19,759
[slow music playing]
616
00:38:21,377 --> 00:38:23,793
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
617
00:38:28,843 --> 00:38:30,770
[Hee-joo]
I did a good job.
618
00:38:31,679 --> 00:38:32,980
Well done.
619
00:38:42,565 --> 00:38:44,867
[suspenseful music playing]
620
00:39:04,045 --> 00:39:05,179
[music ends]
621
00:39:05,463 --> 00:39:06,722
[phone vibrates]
622
00:39:11,845 --> 00:39:14,439
[Hee-joo] Classy County?
623
00:39:16,391 --> 00:39:18,609
We should move him
to a different nursing home.
624
00:39:21,896 --> 00:39:23,698
[celebrity 1 on TV]
Tell me about it.
625
00:39:23,982 --> 00:39:25,960
[celebrity 2 on TV]
He's an anchor.
626
00:39:25,984 --> 00:39:27,711
[celebrity 3 on TV]
You weren't a farmer?
627
00:39:27,735 --> 00:39:31,006
{\an8}
That'll be hard in old age too.
628
00:39:31,030 --> 00:39:32,091
{\an8}
So true.
629
00:39:32,115 --> 00:39:33,416
[chuckles]
630
00:39:36,369 --> 00:39:37,503
[Hee-joo] Ta-da.
631
00:39:37,745 --> 00:39:39,807
Dried persimmons. Your favorite.
632
00:39:39,831 --> 00:39:42,133
Yeah, they're good.
633
00:39:42,500 --> 00:39:44,844
-[Hee-joo] They're from Sangju.
-[Jin-cheol] Yeah.
634
00:39:46,462 --> 00:39:48,973
Dad, do you like it here?
635
00:39:49,299 --> 00:39:50,192
Tastes good.
636
00:39:50,216 --> 00:39:51,517
[Hee-joo chuckles softly]
637
00:39:51,926 --> 00:39:54,655
[Hee-joo] It's much nicer
than before, right?
638
00:39:54,679 --> 00:39:55,980
[Jin-cheol] Mmm.
639
00:39:58,224 --> 00:39:59,358
Dad?
640
00:40:00,602 --> 00:40:02,069
I'm sorry.
641
00:40:02,729 --> 00:40:04,665
That will never happen again.
642
00:40:04,689 --> 00:40:05,990
Don't worry, okay?
643
00:40:07,692 --> 00:40:09,410
[Jin-cheol laughs]
644
00:40:26,419 --> 00:40:27,521
Dad, who did--
645
00:40:27,545 --> 00:40:29,180
"Don't worry, Father."
646
00:40:29,714 --> 00:40:34,227
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
647
00:40:35,428 --> 00:40:37,188
[mellow music playing]
648
00:40:39,766 --> 00:40:41,526
[Jin-cheol chuckles]
649
00:40:43,478 --> 00:40:45,279
He came here?
650
00:40:58,534 --> 00:40:59,794
[groans]
651
00:40:59,994 --> 00:41:01,337
Warm, right?
652
00:41:02,956 --> 00:41:04,257
[clicks tongue]
653
00:41:04,624 --> 00:41:07,635
So warm yet so cold.
654
00:41:08,503 --> 00:41:10,930
So harsh yet so kind.
655
00:41:13,258 --> 00:41:15,351
I can't figure him out.
656
00:41:16,386 --> 00:41:19,188
I thought I knew him well…
657
00:41:19,472 --> 00:41:22,149
-[Jin-cheol chuckles]
-…but I don't think I do at all.
658
00:41:30,316 --> 00:41:33,411
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
659
00:41:33,903 --> 00:41:35,673
Is the press release ready?
660
00:41:35,697 --> 00:41:37,039
It's being finalized.
661
00:41:38,199 --> 00:41:39,375
By the way,
662
00:41:39,826 --> 00:41:43,138
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
663
00:41:43,162 --> 00:41:47,142
were you pleased with her or not?
664
00:41:47,166 --> 00:41:49,019
Why do you want to know that?
665
00:41:49,043 --> 00:41:50,177
Excuse me?
666
00:41:50,753 --> 00:41:52,513
Because…
667
00:41:54,674 --> 00:41:59,822
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
668
00:41:59,846 --> 00:42:02,157
so we made a bet for fun…
669
00:42:02,181 --> 00:42:03,367
[Sa-eon] A bet?
670
00:42:03,391 --> 00:42:04,859
For fun?
671
00:42:05,143 --> 00:42:07,705
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
672
00:42:07,729 --> 00:42:09,957
What? A bet? No way.
673
00:42:09,981 --> 00:42:12,835
In this crucial decision
to select an interpreter
674
00:42:12,859 --> 00:42:15,077
to be the voice of our office…
675
00:42:21,284 --> 00:42:23,044
By the way, I like her.
676
00:42:24,662 --> 00:42:28,424
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
677
00:42:34,756 --> 00:42:35,890
So do I.
678
00:42:38,259 --> 00:42:39,393
I like her.
679
00:42:40,094 --> 00:42:41,520
Pardon?
680
00:42:46,351 --> 00:42:47,568
[door opens]
681
00:42:48,436 --> 00:42:49,654
[door closes]
682
00:42:57,111 --> 00:42:58,922
HONG HEE-JOO
683
00:42:58,946 --> 00:43:01,248
[mellow music playing]
684
00:43:02,992 --> 00:43:04,835
-[bottle pops]
-[exclaims]
685
00:43:05,912 --> 00:43:07,890
-Congratulations.
-Thank you.
686
00:43:07,914 --> 00:43:09,131
[both chuckling]
687
00:43:11,834 --> 00:43:14,136
[indistinct chatter]
688
00:43:28,476 --> 00:43:29,652
[exhales]
689
00:43:30,311 --> 00:43:32,363
[mellow music continues playing]
690
00:43:46,828 --> 00:43:48,263
[Kyu-jin] You didn't eat anything.
691
00:43:48,287 --> 00:43:52,341
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
692
00:43:53,751 --> 00:43:55,219
Eat it.
693
00:43:57,171 --> 00:43:58,597
My son…
694
00:44:00,174 --> 00:44:01,851
likes fish.
695
00:44:26,200 --> 00:44:28,210
[Yeon-hui] Stop stuffing your face!
696
00:44:28,452 --> 00:44:30,222
I didn't eat anything yet.
697
00:44:30,246 --> 00:44:31,380
[Yeon-hui sighs]
698
00:44:32,248 --> 00:44:34,017
I told you not to act pathetic.
699
00:44:34,041 --> 00:44:35,259
[utensil clatters]
700
00:44:36,919 --> 00:44:39,096
Learn from your sister.
701
00:44:43,342 --> 00:44:44,643
[music ends]
702
00:44:46,804 --> 00:44:49,106
[indistinct chatter]
703
00:44:56,355 --> 00:44:58,073
[young Sa-eon] Let's switch.
704
00:45:00,776 --> 00:45:01,952
Eat it.
705
00:45:03,863 --> 00:45:06,165
[soft pop song playing]
706
00:45:12,079 --> 00:45:14,131
[coughing]
707
00:45:17,627 --> 00:45:19,094
Slow down.
708
00:45:22,757 --> 00:45:24,141
What's your name?
709
00:45:29,805 --> 00:45:30,940
"Hong."
710
00:45:31,766 --> 00:45:32,900
"Hee."
711
00:45:34,727 --> 00:45:35,621
"Joo."
712
00:45:35,645 --> 00:45:36,479
HONG HEE-JOO
713
00:45:37,313 --> 00:45:38,447
"Hong Hee-joo"?
714
00:45:48,824 --> 00:45:50,709
When did you grow up so much?
715
00:45:51,786 --> 00:45:53,170
[phone vibrates]
716
00:46:00,294 --> 00:46:01,845
[Hee-joo]
Thank you.
717
00:46:02,546 --> 00:46:05,015
You changed my dad's nursing home.
718
00:46:09,637 --> 00:46:11,438
He read it right away.
719
00:46:18,229 --> 00:46:19,780
[phone vibrates]
720
00:46:23,317 --> 00:46:25,703
{\an8}HONG IN-A
721
00:46:26,737 --> 00:46:27,955
[song fades]
722
00:46:28,572 --> 00:46:31,083
[mysterious music playing]
723
00:46:43,546 --> 00:46:44,940
{\an8}
What are you saying?
724
00:46:44,964 --> 00:46:48,151
{\an8}
You want me to go in In-a's place
at the wedding tomorrow?
725
00:46:48,175 --> 00:46:50,237
Have you ever imagined that, Hee-joo?
726
00:46:50,261 --> 00:46:52,489
You and I come from humble beginnings,
727
00:46:52,513 --> 00:46:56,358
and now we'll be
the future president's in-laws! [laughs]
728
00:46:58,853 --> 00:47:00,654
-[door opens]
-[exclaims]
729
00:47:02,982 --> 00:47:05,284
[gripping music playing]
730
00:47:27,465 --> 00:47:28,682
[Sa-eon]
Keep it safe.
731
00:47:33,304 --> 00:47:34,938
If the real owner returns,
732
00:47:35,348 --> 00:47:37,326
you might have to give it back.
733
00:47:37,350 --> 00:47:39,568
[gripping music continues playing]
734
00:47:59,788 --> 00:48:01,006
[music fades]
735
00:48:01,457 --> 00:48:02,633
[chuckles softly]
736
00:48:06,629 --> 00:48:08,138
[You-ri inhales sharply]
737
00:48:09,965 --> 00:48:11,266
Start.
738
00:48:14,194 --> 00:48:14,654
SA-EON
739
00:48:14,678 --> 00:48:15,947
-[phone vibrating]
-[gasps]
740
00:48:15,971 --> 00:48:18,408
What? Right now? At this hour?
741
00:48:18,432 --> 00:48:20,067
-[phone vibrating]
-Why?
742
00:48:20,309 --> 00:48:24,456
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it. [clears throat]
743
00:48:24,480 --> 00:48:26,073
[chuckles softly]
744
00:48:28,651 --> 00:48:30,712
Hello? Sa-eon?
745
00:48:30,736 --> 00:48:32,964
[Sa-eon]
Hey, it's me.
I only have three minutes.
746
00:48:32,988 --> 00:48:34,007
I'll make it quick.
747
00:48:34,031 --> 00:48:35,290
Oh my.
748
00:48:35,824 --> 00:48:38,887
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
749
00:48:38,911 --> 00:48:40,889
No, I'm driving.
750
00:48:40,913 --> 00:48:42,933
[You-ri]
Oh, I see.
751
00:48:42,957 --> 00:48:44,643
Ji Sang-woo I met the other day.
752
00:48:44,667 --> 00:48:47,427
-He's doing a program with you, right?
-[You-ri]
Yes.
753
00:48:47,753 --> 00:48:51,024
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
754
00:48:51,048 --> 00:48:53,777
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
755
00:48:53,801 --> 00:48:55,320
[scoffs]
756
00:48:55,344 --> 00:48:57,697
Did you run a background check on him?
757
00:48:57,721 --> 00:49:00,700
Do you know anything about him
that's not on the website?
758
00:49:00,724 --> 00:49:02,401
I have two minutes left.
759
00:49:03,936 --> 00:49:06,238
Well…
760
00:49:06,647 --> 00:49:08,708
Right. He lives in Yeouido.
761
00:49:08,732 --> 00:49:10,075
Near the HBC building.
762
00:49:10,484 --> 00:49:12,119
-And.
-And?
763
00:49:12,444 --> 00:49:14,214
And…
764
00:49:14,238 --> 00:49:16,424
He grew up in an orphanage! [gasps]
765
00:49:16,448 --> 00:49:17,467
An orphanage?
766
00:49:17,491 --> 00:49:19,960
[You-ri]
No! Never mind!
767
00:49:20,619 --> 00:49:22,389
[suspenseful music playing]
768
00:49:22,431 --> 00:49:23,832
NURI DREAM CENTER
769
00:49:25,040 --> 00:49:27,217
Is it Nuri Dream Center?
770
00:49:27,668 --> 00:49:30,053
Formerly known as Sinil Childcare Center?
771
00:49:30,337 --> 00:49:31,722
How did you know?
772
00:49:34,133 --> 00:49:35,309
But…
773
00:49:35,592 --> 00:49:37,279
why do you want to know?
774
00:49:37,303 --> 00:49:38,321
I'm out of time.
775
00:49:38,345 --> 00:49:40,606
-Enjoy your noodles.
-[line disconnects]
776
00:49:45,102 --> 00:49:46,903
[phone vibrating]
777
00:49:50,774 --> 00:49:52,868
It seems you messed up again, 406.
778
00:49:53,152 --> 00:49:54,963
[Hee-joo] You asked me before,
779
00:49:54,987 --> 00:49:59,082
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
780
00:49:59,450 --> 00:50:01,928
[in distorted voice]
I'll answer that question.
781
00:50:01,952 --> 00:50:03,388
[tense music playing]
782
00:50:03,412 --> 00:50:04,630
What is it?
783
00:50:05,956 --> 00:50:07,090
Hong In-a.
784
00:50:14,882 --> 00:50:17,476
In-a needs a place to return to.
785
00:50:17,801 --> 00:50:20,655
You and your family wanted
786
00:50:20,679 --> 00:50:23,116
Hong In-a from the start anyway.
787
00:50:23,140 --> 00:50:24,691
Hong Hee-joo…
788
00:50:26,769 --> 00:50:29,404
is just a stand-in puppet.
789
00:50:31,774 --> 00:50:32,908
There.
790
00:50:33,817 --> 00:50:36,161
So get rid of Hong Hee-joo.
791
00:50:36,612 --> 00:50:39,299
Before Hong In-a returns
and complicates things,
792
00:50:39,323 --> 00:50:40,592
take care of Hong Hee-joo--
793
00:50:40,616 --> 00:50:44,878
-[Sa-eon]
406, you don't know anything.
-What?
794
00:50:46,872 --> 00:50:49,383
I'll only say this once,
so listen carefully.
795
00:50:50,084 --> 00:50:52,187
Before Hong In-a disappeared,
796
00:50:52,211 --> 00:50:55,639
the last person she met with
before the wedding was me.
797
00:50:58,217 --> 00:50:59,110
What?
798
00:50:59,134 --> 00:51:00,268
[scoffs]
799
00:51:00,719 --> 00:51:03,490
I guess you didn't dig that deep.
800
00:51:03,514 --> 00:51:04,991
[mysterious music playing]
801
00:51:05,015 --> 00:51:06,441
[Hee-joo]
When you two met,
802
00:51:07,267 --> 00:51:08,745
what did you talk about?
803
00:51:08,769 --> 00:51:10,195
[Sa-eon]
We made a deal.
804
00:51:11,563 --> 00:51:12,906
[Hee-joo]
What deal?
805
00:51:13,232 --> 00:51:14,709
Because of that deal,
806
00:51:14,733 --> 00:51:18,954
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
807
00:51:19,571 --> 00:51:20,997
What now?
808
00:51:21,407 --> 00:51:24,292
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
809
00:51:24,493 --> 00:51:25,512
[phone snaps shut]
810
00:51:25,536 --> 00:51:26,962
[breathes heavily]
811
00:51:29,915 --> 00:51:31,633
He met with In-a?
812
00:51:31,875 --> 00:51:35,011
They made a deal? What deal?
813
00:51:35,838 --> 00:51:37,723
[door lock beeping]
814
00:51:40,717 --> 00:51:41,852
[door closes]
815
00:51:49,435 --> 00:51:50,819
[music ends]
816
00:51:51,520 --> 00:51:52,988
You're still up?
817
00:51:53,730 --> 00:51:57,451
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
818
00:52:00,529 --> 00:52:03,498
I owe you an apology
for underestimating you.
819
00:52:04,491 --> 00:52:06,084
You did great.
820
00:52:08,745 --> 00:52:11,433
But the official results
haven't been announced yet.
821
00:52:11,457 --> 00:52:13,383
So don't get ahead of yourself.
822
00:52:15,586 --> 00:52:16,720
Also,
823
00:52:16,920 --> 00:52:20,348
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
824
00:52:26,096 --> 00:52:27,689
[Hee-joo]
Why all of a sudden?
825
00:52:28,265 --> 00:52:30,400
Do you know or not
826
00:52:31,059 --> 00:52:33,028
that my sister is back?
827
00:52:33,312 --> 00:52:35,739
You look beautiful. [chuckles]
828
00:52:37,733 --> 00:52:40,128
-[assistant] Hello.
-[Yeon-hui] Hi, so pretty.
829
00:52:40,152 --> 00:52:42,213
You know what day it is today, right?
830
00:52:42,237 --> 00:52:43,882
I want something special.
831
00:52:43,906 --> 00:52:45,383
Hello.
832
00:52:45,407 --> 00:52:46,583
[Yeon-hui] Hmm?
833
00:52:47,743 --> 00:52:49,211
Look who it is.
834
00:52:49,411 --> 00:52:50,879
Hello.
835
00:52:51,455 --> 00:52:52,557
Ms. Lee.
836
00:52:52,581 --> 00:52:55,217
Can you have two clients
in one room like this?
837
00:52:55,667 --> 00:52:57,969
[Ms. Lee] I'm sorry.
Show her to the waiting room.
838
00:53:02,216 --> 00:53:04,226
[Yeon-hui] We're a family.
839
00:53:05,427 --> 00:53:09,449
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
840
00:53:09,473 --> 00:53:11,701
Just like last time,
841
00:53:11,725 --> 00:53:15,111
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
842
00:53:30,536 --> 00:53:31,795
[scoffs]
843
00:53:32,246 --> 00:53:34,599
[sighs] I want my hair
to be higher than hers.
844
00:53:34,623 --> 00:53:36,633
Make my eyeliner wings longer too.
845
00:53:37,709 --> 00:53:38,686
[clears throat]
846
00:53:38,760 --> 00:53:41,305
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
847
00:53:41,338 --> 00:53:43,215
{\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
848
00:53:43,295 --> 00:53:45,946
{\an8}[classical music playing]
849
00:53:45,973 --> 00:53:47,933
{\an8}CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
850
00:53:51,682 --> 00:53:53,284
[camera shutters clicking]
851
00:53:53,308 --> 00:53:55,277
[inaudible conversation]
852
00:53:58,319 --> 00:54:00,738
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
853
00:54:00,774 --> 00:54:02,001
[Il-gyeong laughing]
854
00:54:02,025 --> 00:54:03,944
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
855
00:54:04,027 --> 00:54:05,713
-Congratulations.
-[Il-gyeong] Thank you.
856
00:54:05,737 --> 00:54:08,081
[camera shutters clicking]
857
00:54:08,699 --> 00:54:11,751
[male MC] We'll begin
the cutting of the cake.
858
00:54:16,039 --> 00:54:17,350
[people applauding]
859
00:54:17,374 --> 00:54:19,551
[classical music continues playing]
860
00:54:33,056 --> 00:54:34,691
[mouthing]
861
00:54:37,686 --> 00:54:39,154
Congratulations.
862
00:54:39,521 --> 00:54:42,584
I wish you infinite success
and development in the future.
863
00:54:42,608 --> 00:54:44,335
Thank you so much.
864
00:54:44,359 --> 00:54:47,213
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
865
00:54:47,237 --> 00:54:48,673
You flatter me. [laughs]
866
00:54:48,697 --> 00:54:51,467
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
867
00:54:51,491 --> 00:54:52,792
[exhales softly]
868
00:54:53,702 --> 00:54:54,836
But…
869
00:54:55,120 --> 00:54:57,255
I don't see our spokesperson yet.
870
00:54:59,666 --> 00:55:03,354
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
871
00:55:03,378 --> 00:55:06,097
If he wants to join
the presidential campaign,
872
00:55:06,548 --> 00:55:08,651
isn't it time he left his position?
873
00:55:08,675 --> 00:55:10,226
Of course.
874
00:55:10,802 --> 00:55:14,481
But as you know, he has so much ambition.
875
00:55:14,931 --> 00:55:17,943
I'm not sure
if he'll give up his career and join me.
876
00:55:18,310 --> 00:55:22,489
But still, I'll try harder
to convince him. [laughing]
877
00:55:22,981 --> 00:55:24,282
[laughing]
878
00:55:25,275 --> 00:55:28,411
How delightful. [laughing]
879
00:55:28,862 --> 00:55:29,996
Yes, okay.
880
00:55:30,447 --> 00:55:31,748
[elevator dings]
881
00:55:53,512 --> 00:55:54,771
[Yeon-hui] Hee-joo.
882
00:56:00,644 --> 00:56:02,862
Come with me.
883
00:56:05,774 --> 00:56:07,075
[elevator dings]
884
00:56:10,070 --> 00:56:11,579
[indistinct chatter]
885
00:56:24,084 --> 00:56:27,522
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
886
00:56:27,546 --> 00:56:28,680
Is that true?
887
00:56:33,635 --> 00:56:35,405
[Hee-joo]
Your son-in-law moved him.
888
00:56:35,429 --> 00:56:36,656
[gasps]
889
00:56:36,680 --> 00:56:37,949
He did?
890
00:56:37,973 --> 00:56:41,735
Are you telling me
he found out about your dad?
891
00:56:43,103 --> 00:56:44,414
[exhales frustratingly]
892
00:56:44,438 --> 00:56:46,124
How could you let that happen?
893
00:56:46,148 --> 00:56:48,033
What if the chairman finds out?
894
00:56:49,526 --> 00:56:50,744
[sighs]
895
00:56:51,445 --> 00:56:55,008
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
896
00:56:55,032 --> 00:56:56,333
[scoffs]
897
00:56:56,533 --> 00:56:57,468
I don't care.
898
00:56:57,492 --> 00:57:01,379
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
899
00:57:08,628 --> 00:57:09,929
That's much better.
900
00:57:11,465 --> 00:57:13,901
[door opens, closes]
901
00:57:13,925 --> 00:57:15,477
[woman] Did you see Sa-eon?
902
00:57:15,844 --> 00:57:17,780
He's in a whole different class now.
903
00:57:17,804 --> 00:57:19,574
I know, right?
904
00:57:19,598 --> 00:57:21,242
Is In-a not coming again today?
905
00:57:21,266 --> 00:57:24,527
She hasn't shown her face in public
since she got married.
906
00:57:24,895 --> 00:57:27,957
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
907
00:57:27,981 --> 00:57:29,199
Such a big deal.
908
00:57:29,816 --> 00:57:31,586
But In-a's sister is here.
909
00:57:31,610 --> 00:57:35,465
-She's such an attention-seeker.
-I always found her a bit off.
910
00:57:35,489 --> 00:57:38,708
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
911
00:57:39,117 --> 00:57:42,045
-Another glass of wine?
-Shall we? Let's go.
912
00:58:01,765 --> 00:58:03,817
[intriguing music playing]
913
00:58:04,101 --> 00:58:05,819
[indistinct chatter]
914
00:58:08,730 --> 00:58:10,031
[camera shutter clicks]
915
00:58:20,867 --> 00:58:22,804
[women laughing]
916
00:58:22,828 --> 00:58:23,846
[woman 1] Must be nice.
917
00:58:23,870 --> 00:58:25,932
-[woman 2] Let's toast.
-[woman 3] Cheers.
918
00:58:25,956 --> 00:58:27,090
[glasses clinking]
919
00:58:34,339 --> 00:58:36,391
[intriguing music continues playing]
920
00:58:50,147 --> 00:58:51,322
[sighs wearily]
921
00:59:10,375 --> 00:59:11,394
[music ends]
922
00:59:11,418 --> 00:59:12,886
[phone vibrating]
923
00:59:20,969 --> 00:59:22,479
[phone continues vibrating]
924
00:59:31,516 --> 00:59:33,777
{\an8}CALLS
PAIK SA-EON
925
00:59:33,857 --> 00:59:36,159
[mellow music playing]
926
00:59:46,793 --> 00:59:47,541
PAIK SA-EON
927
00:59:47,621 --> 00:59:49,255
[line ringing]
928
01:00:06,056 --> 01:00:07,690
[line ringing]
929
01:00:21,488 --> 01:00:23,132
[inhales deeply]
930
01:00:23,156 --> 01:00:25,625
406, Hong Hee-joo.
931
01:00:27,494 --> 01:00:30,129
He must not care about either.
932
01:00:35,210 --> 01:00:36,395
[music fades]
933
01:00:36,419 --> 01:00:37,637
[Sa-eon]
Hello?
934
01:00:41,800 --> 01:00:43,101
Speak.
935
01:00:51,935 --> 01:00:53,695
Your fiancée disappeared
936
01:00:54,896 --> 01:00:56,864
the day before the wedding,
937
01:00:58,441 --> 01:01:00,952
and Hong Hee-joo stepped in instead.
938
01:01:04,197 --> 01:01:05,790
How did you feel?
939
01:01:09,452 --> 01:01:11,138
Well, I get it.
940
01:01:11,162 --> 01:01:13,172
I'm sure it wasn't great.
941
01:01:16,251 --> 01:01:17,552
[Sa-eon]
It was similar.
942
01:01:19,796 --> 01:01:21,097
[scoffs]
943
01:01:23,049 --> 01:01:24,183
Right.
944
01:01:25,135 --> 01:01:28,104
What use is she? Who else would take her?
945
01:01:28,596 --> 01:01:30,523
She's gloomy.
946
01:01:31,224 --> 01:01:33,693
She has no social skills.
947
01:01:35,103 --> 01:01:36,654
She's just…
948
01:01:39,774 --> 01:01:42,545
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
949
01:01:42,569 --> 01:01:43,838
[slow music playing]
950
01:01:43,862 --> 01:01:44,996
Yeah.
951
01:01:45,655 --> 01:01:47,133
That's what she is.
952
01:01:47,157 --> 01:01:48,666
[chuckles softly]
953
01:01:48,867 --> 01:01:50,668
Do you know what's funnier?
954
01:01:50,952 --> 01:01:53,212
She always knew that too.
955
01:01:54,748 --> 01:01:58,551
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
956
01:01:58,835 --> 01:02:01,137
[indistinct chatter]
957
01:02:01,755 --> 01:02:03,858
[in distorted voice]
She didn't have the courage.
958
01:02:03,882 --> 01:02:07,060
She hated rich families
but was comforted by luxury.
959
01:02:07,594 --> 01:02:10,355
She cowardly succumbed to money.
960
01:02:22,108 --> 01:02:23,326
Hello?
961
01:02:27,739 --> 01:02:28,956
Hee-joo…
962
01:02:30,784 --> 01:02:32,418
isn't gloomy.
963
01:02:33,370 --> 01:02:35,672
She's observing her surroundings.
964
01:02:36,456 --> 01:02:38,341
She doesn't lack social skills.
965
01:02:39,334 --> 01:02:41,719
In general, people are rude to her first.
966
01:02:42,754 --> 01:02:45,848
-Also, she didn't succumb to money.
-[faint laughter]
967
01:02:47,592 --> 01:02:48,810
She just…
968
01:02:50,011 --> 01:02:51,854
loved her mother.
969
01:02:52,472 --> 01:02:54,774
[gripping music playing]
970
01:02:55,433 --> 01:02:56,734
There was a time
971
01:02:57,143 --> 01:03:01,197
when I hated to eat or speak
with my mouth.
972
01:03:02,273 --> 01:03:07,954
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
973
01:03:09,364 --> 01:03:11,165
And she was the most quiet.
974
01:03:13,076 --> 01:03:15,211
When I stared at her…
975
01:03:17,080 --> 01:03:19,465
strangely, I could breathe easily.
976
01:03:23,878 --> 01:03:25,179
What did you say?
977
01:03:25,588 --> 01:03:26,816
Supplementary pages?
978
01:03:26,840 --> 01:03:28,317
[scoffs]
979
01:03:28,341 --> 01:03:30,309
If you don't know, listen carefully, 406.
980
01:03:30,635 --> 01:03:32,530
Hee-joo isn't supplementary pages.
981
01:03:32,554 --> 01:03:34,647
She's a brand-new language.
982
01:03:35,014 --> 01:03:39,318
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
983
01:03:39,894 --> 01:03:41,654
People don't know that.
984
01:03:42,105 --> 01:03:45,324
-So don't talk about my wife like that.
-[sobbing]
985
01:03:46,860 --> 01:03:50,163
[voice shaking] Then why did you treat her
like she was invisible?
986
01:03:52,115 --> 01:03:55,710
You say you know her so well.
Then why did you do that?
987
01:03:56,744 --> 01:03:59,839
Why did you tell her
not to think you were a couple?
988
01:04:00,707 --> 01:04:02,216
[elevator dings]
989
01:04:04,169 --> 01:04:06,471
[gripping music continues playing]
990
01:04:13,136 --> 01:04:14,520
[music fades]
991
01:04:22,896 --> 01:04:23,873
[scoffs]
992
01:04:23,897 --> 01:04:25,573
[dramatic music playing]
993
01:04:41,147 --> 01:04:44,075
WHEN THE PHONE RINGS
994
01:04:44,099 --> 01:04:45,827
[officer 1] Okay, I'll take it now.
995
01:04:45,851 --> 01:04:48,621
-One, two, three!
-[camera shutter clicks]
996
01:04:48,645 --> 01:04:50,248
That was nice. One more.
997
01:04:50,272 --> 01:04:52,908
Wait. Can I shake your hand?
998
01:04:53,275 --> 01:04:55,076
-Of course.
-[officer 2 chuckles]
999
01:04:55,736 --> 01:04:58,673
[officer 1 chuckles] Okay.
One, two, three!
1000
01:04:58,697 --> 01:05:00,040
[camera shutter clicks]
1001
01:05:00,574 --> 01:05:02,635
-[Sa-eon exhales softly]
-Thank you so much.
1002
01:05:02,659 --> 01:05:05,462
-[chuckles]
-[officer 1] It came out great.
1003
01:05:05,871 --> 01:05:08,016
My wife will love this.
1004
01:05:08,040 --> 01:05:09,758
-Sure.
-[officer 2 chuckles]
1005
01:05:10,375 --> 01:05:12,979
Then, the report…
1006
01:05:13,003 --> 01:05:14,179
That's right.
1007
01:05:16,673 --> 01:05:17,849
[groans softly]
1008
01:05:18,258 --> 01:05:19,444
I almost forgot.
1009
01:05:19,468 --> 01:05:22,187
Is your wife okay?
1010
01:05:22,554 --> 01:05:24,032
[chuckles nervously] Thanks to you.
1011
01:05:24,056 --> 01:05:26,367
Thank you for your concern.
1012
01:05:26,391 --> 01:05:27,911
We're relieved to hear it.
1013
01:05:27,935 --> 01:05:30,872
She was so shocked that day.
1014
01:05:30,896 --> 01:05:33,698
I thought she was having a panic attack.
1015
01:05:34,775 --> 01:05:36,419
A panic attack?
1016
01:05:36,443 --> 01:05:37,545
Yes.
1017
01:05:37,569 --> 01:05:40,715
She was like… [retching]
1018
01:05:40,739 --> 01:05:41,883
Her face got so pale.
1019
01:05:41,907 --> 01:05:44,928
She was screaming so loudly too.
1020
01:05:44,952 --> 01:05:46,930
We were on the road then,
1021
01:05:46,954 --> 01:05:48,848
but I pulled over and let her out.
1022
01:05:48,872 --> 01:05:51,842
It would've been bad
if we hadn't. [chuckles]
1023
01:05:52,125 --> 01:05:53,260
[Sa-eon] Wait.
1024
01:05:54,670 --> 01:05:56,763
What did you just say?
1025
01:05:57,839 --> 01:05:58,974
What?
1026
01:06:00,592 --> 01:06:01,852
Well…
1027
01:06:03,887 --> 01:06:06,439
-A panic…
-No, not that.
1028
01:06:08,892 --> 01:06:11,194
She screamed?
1029
01:06:12,688 --> 01:06:13,706
My wife did?
1030
01:06:13,730 --> 01:06:16,032
[gripping music playing]
1031
01:06:22,823 --> 01:06:25,000
What is it? What's wrong?
1032
01:06:25,409 --> 01:06:27,804
-What…
-[officer 1]
Are you feeling sick?
1033
01:06:27,828 --> 01:06:29,754
[Hee-joo sobbing]
1034
01:06:30,205 --> 01:06:31,840
[Hee-joo]
Let me out.
1035
01:06:34,334 --> 01:06:36,312
Let me out. [breathing heavily]
1036
01:06:36,336 --> 01:06:38,356
We're on the road right now.
1037
01:06:38,380 --> 01:06:40,316
It'll be okay if you just let me out.
1038
01:06:40,340 --> 01:06:42,193
It'll be okay, so let me out!
1039
01:06:42,217 --> 01:06:44,112
[screaming] Please, let me out!
1040
01:06:44,136 --> 01:06:46,062
[indistinct conversation]
1041
01:06:46,263 --> 01:06:47,532
[Hee-joo breathing heavily]
1042
01:06:47,556 --> 01:06:49,858
[gripping music continues playing]
1043
01:07:06,366 --> 01:07:08,960
[Hee-joo]
I can't do this.
Just let me out.
1044
01:07:11,079 --> 01:07:13,715
[breathing heavily]
Just let me out.
1045
01:07:15,667 --> 01:07:18,094
[engine revving]
1046
01:07:19,379 --> 01:07:21,232
Please, let me out!
1047
01:07:21,256 --> 01:07:23,058
[tires screech]
1048
01:07:28,472 --> 01:07:29,773
[music ends]
1049
01:07:30,098 --> 01:07:32,400
[dramatic song playing]
1050
01:07:32,684 --> 01:07:33,818
[scoffs]
1051
01:07:37,522 --> 01:07:38,657
[scoffs]
1052
01:07:46,323 --> 01:07:47,457
[scoffs]
1053
01:08:21,243 --> 01:08:24,237
WHEN THE PHONE RINGS
1054
01:08:25,815 --> 01:08:27,472
{\an8}Why did you go that far?
1055
01:08:27,788 --> 01:08:30,840
{\an8}[Hee-joo]
Don't you have any?
Something you're hiding from me.
1056
01:08:30,865 --> 01:08:31,862
{\an8}[scoffs]
1057
01:08:31,886 --> 01:08:35,118
{\an8}This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
1058
01:08:35,142 --> 01:08:38,866
{\an8}[Sa-eon]
What's a good gift
to give someone who just got a job?
1059
01:08:40,178 --> 01:08:43,286
{\an8}
I look forward to working with you.
1060
01:08:44,014 --> 01:08:45,126
{\an8}[Do-jae]
Don't be surprised.
1061
01:08:45,209 --> 01:08:46,419
{\an8}
406 is…
1062
01:08:46,996 --> 01:08:48,478
{\an8}-[Sa-eon]
A woman?
-Paik Sa-eon!
1063
01:08:48,502 --> 01:08:49,171
{\an8}[car accelerating]
1064
01:08:51,048 --> 01:08:52,675
{\an8}[tires screech]
1065
01:08:55,171 --> 01:08:57,216
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
75132