Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,444 --> 00:00:06,444
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,444 --> 00:00:08,446
[theme music playing]
3
00:00:29,175 --> 00:00:30,760
[line ringing]
4
00:00:42,063 --> 00:00:46,984
WHEN THE PHONE RINGS
5
00:00:52,531 --> 00:00:53,532
Let's go.
6
00:00:55,993 --> 00:00:56,869
[phone vibrating]
7
00:00:56,952 --> 00:00:58,871
MEMORIAL GATE
8
00:01:02,041 --> 00:01:04,168
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
9
00:01:06,087 --> 00:01:07,254
[phone vibrating]
10
00:01:08,714 --> 00:01:09,924
Yes, what is it?
11
00:01:10,007 --> 00:01:12,051
[nurse] This is
Yongju Silver Care Hospital.
12
00:01:12,134 --> 00:01:14,595
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
13
00:01:14,678 --> 00:01:18,182
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
14
00:01:18,265 --> 00:01:20,267
Okay, I'll be right there.
15
00:01:20,351 --> 00:01:21,268
[line disconnects]
16
00:01:21,352 --> 00:01:22,603
[somber music playing]
17
00:01:22,686 --> 00:01:24,146
What's the matter?
18
00:01:25,689 --> 00:01:28,400
There seems to be an issue
with my father-in-law.
19
00:01:28,484 --> 00:01:30,528
[press secretary] Oh no.
Then you should hurry.
20
00:01:30,611 --> 00:01:34,323
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
21
00:01:34,406 --> 00:01:35,282
[sighs]
22
00:01:37,409 --> 00:01:39,453
[siren blaring]
23
00:01:54,468 --> 00:01:55,678
- [Hee-joo coughs]
- Oh, dear.
24
00:01:55,761 --> 00:01:56,929
Are you okay?
25
00:01:57,012 --> 00:01:58,013
[breathing heavily]
26
00:02:02,351 --> 00:02:04,103
- [Hee-joo sobbing]
- [sirens approaching]
27
00:02:04,937 --> 00:02:05,771
What?
28
00:02:07,273 --> 00:02:09,859
Why are they coming towards us?
29
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
- Did we do something wrong?
- No way!
30
00:02:12,528 --> 00:02:13,612
We didn't do anything.
31
00:02:21,412 --> 00:02:23,414
[gripping music playing]
32
00:02:32,506 --> 00:02:33,424
Oh.
33
00:02:36,552 --> 00:02:38,929
Hello. Thank you for your hard work.
34
00:02:39,638 --> 00:02:41,599
You may leave now.
35
00:02:41,682 --> 00:02:42,641
Pardon?
36
00:02:42,725 --> 00:02:45,186
I'll come to the station
to file the report.
37
00:02:45,269 --> 00:02:48,981
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
38
00:02:49,690 --> 00:02:50,774
We're family.
39
00:02:51,400 --> 00:02:52,359
[officer 1] Excuse me?
40
00:02:59,617 --> 00:03:00,826
She is…
41
00:03:02,328 --> 00:03:03,287
my wife.
42
00:03:04,705 --> 00:03:06,790
[slow music playing]
43
00:03:09,835 --> 00:03:10,836
[Sa-eon] Stay here.
44
00:03:13,213 --> 00:03:15,633
- My wife gave this case to me.
- He's Paik Sa-eon.
45
00:03:17,051 --> 00:03:17,927
[officer 2 stammers]
46
00:03:18,928 --> 00:03:20,554
I have a favor to ask.
47
00:03:21,388 --> 00:03:23,182
Yes, please go ahead.
48
00:03:23,265 --> 00:03:25,976
I'll visit as soon as I can
to file the report.
49
00:03:26,060 --> 00:03:30,397
In the meantime, please keep
our personal information private.
50
00:03:30,481 --> 00:03:32,358
Yes, of course.
51
00:03:32,441 --> 00:03:35,027
- We'll ensure strict security.
- [officer 1 chuckles softly]
52
00:03:35,986 --> 00:03:36,987
Thank you.
53
00:03:37,071 --> 00:03:38,072
By the way…
54
00:03:38,155 --> 00:03:41,533
- Don't do it. Don't.
- I also have a favor to ask.
55
00:03:41,617 --> 00:03:44,745
I know this isn't the greatest situation,
56
00:03:45,246 --> 00:03:47,373
but may I get a picture with you?
57
00:03:49,083 --> 00:03:50,626
If you keep your promise,
58
00:03:50,709 --> 00:03:53,212
I'll take a picture with you
at the station.
59
00:03:53,796 --> 00:03:55,047
I see. Okay.
60
00:03:55,631 --> 00:03:57,925
- Well, then.
- Okay, see you again.
61
00:03:58,634 --> 00:03:59,635
Go safely.
62
00:04:07,643 --> 00:04:08,686
[car starting]
63
00:04:17,945 --> 00:04:19,655
Your father's nurse…
64
00:04:20,739 --> 00:04:22,157
has my number.
65
00:04:23,325 --> 00:04:26,745
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
66
00:04:29,248 --> 00:04:30,124
[sighs]
67
00:04:31,667 --> 00:04:33,043
How could he go so far?
68
00:04:36,422 --> 00:04:37,423
From now on,
69
00:04:39,174 --> 00:04:41,302
you don't have to worry about your father.
70
00:04:42,094 --> 00:04:43,345
I'll take care of it.
71
00:04:47,808 --> 00:04:48,684
[Hee-joo sobbing]
72
00:04:54,940 --> 00:04:56,942
[slow music playing]
73
00:05:01,613 --> 00:05:03,490
You're making sounds.
74
00:05:05,868 --> 00:05:07,202
[sniffles]
75
00:05:07,286 --> 00:05:08,245
[scoffs]
76
00:05:10,456 --> 00:05:11,415
Hong Hee-joo…
77
00:05:12,958 --> 00:05:14,293
can make sounds.
78
00:05:19,840 --> 00:05:21,592
[soft pop song playing]
79
00:05:22,384 --> 00:05:23,218
[sniffles]
80
00:05:23,302 --> 00:05:24,303
[scoffs]
81
00:05:26,722 --> 00:05:28,182
[softly] You look so ugly right now.
82
00:05:33,437 --> 00:05:34,396
[inhales deeply]
83
00:05:36,065 --> 00:05:37,858
I'm not telling you to stop crying.
84
00:05:40,569 --> 00:05:41,945
Cry as much as you want.
85
00:05:45,324 --> 00:05:46,575
[sniffles]
86
00:05:48,160 --> 00:05:49,661
[sobbing]
87
00:06:10,974 --> 00:06:14,311
{\an8}One tteokbokki set with gimbap,
fish cakes, and sundae with the entrails.
88
00:06:14,394 --> 00:06:15,646
{\an8}[exclaims] Can I have one?
89
00:06:15,729 --> 00:06:17,231
{\an8}- Ow!
- Come more often!
90
00:06:17,314 --> 00:06:18,607
{\an8}- Okay?
- [You-ri] I'm here!
91
00:06:18,690 --> 00:06:21,026
{\an8}I'm just happy to see you.
92
00:06:21,110 --> 00:06:22,444
{\an8}[You-ri exclaims]
93
00:06:22,528 --> 00:06:24,196
{\an8}You get prettier by the day.
94
00:06:24,279 --> 00:06:25,489
{\an8}I was always pretty.
95
00:06:26,698 --> 00:06:29,576
{\an8}- [Sang-woo] Are you just getting off work?
- [You-ri] My goodness.
96
00:06:29,660 --> 00:06:30,536
{\an8}[chuckles softly]
97
00:06:31,245 --> 00:06:33,747
{\an8}We don't have a show today.
What brings you here?
98
00:06:34,331 --> 00:06:35,582
{\an8}Well…
99
00:06:35,666 --> 00:06:37,126
{\an8}[You-ri] Oh my.
100
00:06:37,793 --> 00:06:38,919
{\an8}Don't tell me…
101
00:06:40,003 --> 00:06:41,839
{\an8}Did you come hoping to run into me?
102
00:06:41,922 --> 00:06:42,923
{\an8}[quirky music playing]
103
00:06:43,006 --> 00:06:43,966
{\an8}[You-ri] Come on.
104
00:06:44,049 --> 00:06:47,845
{\an8}We're visiting a site together
in a few days! [giggles]
105
00:06:47,928 --> 00:06:49,096
[Sang-woo chuckles nervously]
106
00:06:52,015 --> 00:06:53,016
[slurping]
107
00:06:55,227 --> 00:06:56,895
- I was kidding.
- [music fades]
108
00:06:58,814 --> 00:07:00,065
Do you live in Yeouido?
109
00:07:00,899 --> 00:07:03,443
- Yeah, it's near the hospital.
- [You-ri] Mmm.
110
00:07:04,236 --> 00:07:05,654
[gasps] Thank you.
111
00:07:05,737 --> 00:07:07,239
[snickering]
112
00:07:08,365 --> 00:07:09,825
[Sang-woo clears throat] Is it…
113
00:07:11,285 --> 00:07:12,327
your birthday today?
114
00:07:12,411 --> 00:07:14,621
- What?
- That looks like a feast.
115
00:07:15,456 --> 00:07:18,125
This is one serving for me.
116
00:07:18,208 --> 00:07:19,460
[Sang-woo] I see.
117
00:07:20,627 --> 00:07:25,007
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
118
00:07:25,883 --> 00:07:26,758
Eat up.
119
00:07:29,136 --> 00:07:30,179
[You-ri giggles]
120
00:07:30,262 --> 00:07:31,680
[quirky music playing]
121
00:07:36,560 --> 00:07:37,394
Hey.
122
00:07:39,688 --> 00:07:41,106
Interpreter Hong Hee-joo.
123
00:07:42,149 --> 00:07:43,108
It's her, isn't it?
124
00:07:43,859 --> 00:07:45,068
Your secret crush.
125
00:07:46,695 --> 00:07:47,821
[You-ri chuckles]
126
00:07:48,447 --> 00:07:49,573
[Sang-woo exhales heavily]
127
00:07:52,159 --> 00:07:53,869
[You-ri] I could just tell that day.
128
00:07:53,952 --> 00:07:57,372
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
129
00:07:57,456 --> 00:07:58,373
Remember?
130
00:07:58,457 --> 00:07:59,708
[Sang-woo clears throat]
131
00:07:59,791 --> 00:08:02,461
[Sang-woo] Well…
I'm curious about something too.
132
00:08:02,544 --> 00:08:03,754
Spokesperson Paik Sa-eon.
133
00:08:04,421 --> 00:08:06,590
Why are you such a big fan of him?
134
00:08:08,425 --> 00:08:09,510
[You-ri] Well…
135
00:08:10,552 --> 00:08:11,386
Me?
136
00:08:13,597 --> 00:08:15,432
I didn't like him at first.
137
00:08:16,683 --> 00:08:19,394
Actually, I was so scared of him.
138
00:08:19,478 --> 00:08:20,479
ON AIR
139
00:08:20,562 --> 00:08:24,525
[Sa-eon] Are you saying there are
no standards to regulate microplastics?
140
00:08:24,608 --> 00:08:29,071
{\an8}Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
141
00:08:29,780 --> 00:08:31,990
{\an8}That's all that I've prepared.
142
00:08:32,074 --> 00:08:36,411
{\an8}Then, what could be
realistic regulatory measures?
143
00:08:37,496 --> 00:08:38,455
Excuse me?
144
00:08:39,831 --> 00:08:41,166
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
145
00:08:41,250 --> 00:08:42,084
Well…
146
00:08:42,167 --> 00:08:43,168
[quirky music playing]
147
00:08:43,252 --> 00:08:48,006
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
148
00:08:48,090 --> 00:08:51,552
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
149
00:08:52,261 --> 00:08:55,097
What could be legally prohibited?
150
00:08:55,180 --> 00:08:56,014
[You-ri] Well…
151
00:08:57,766 --> 00:08:59,393
Well…
152
00:09:01,353 --> 00:09:02,437
[Sa-eon] Anchor Na You-ri?
153
00:09:03,063 --> 00:09:04,940
Aside from just raising the issue,
154
00:09:05,023 --> 00:09:07,901
are there no concrete solutions prepared?
155
00:09:10,988 --> 00:09:14,032
[You-ri] Well… I…
156
00:09:15,325 --> 00:09:17,619
He's breaking in
a new recruit again. [chuckles]
157
00:09:17,703 --> 00:09:19,496
She looks like she'll cry.
158
00:09:22,708 --> 00:09:24,501
Thank you for your presentation.
159
00:09:30,382 --> 00:09:31,383
[music ends]
160
00:09:32,551 --> 00:09:33,427
[exhales heavily]
161
00:09:40,851 --> 00:09:42,436
Come in by two o'clock from tomorrow.
162
00:09:42,519 --> 00:09:43,437
[You-ri gasps]
163
00:09:44,146 --> 00:09:46,023
You mean, two o'clock in the morning?
164
00:09:47,858 --> 00:09:52,154
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
165
00:09:52,738 --> 00:09:53,864
it's not that early.
166
00:09:54,448 --> 00:09:57,993
You'll teach me yourself?
167
00:10:00,162 --> 00:10:03,582
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
168
00:10:04,249 --> 00:10:09,004
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
169
00:10:09,087 --> 00:10:10,297
[Sa-eon scoffs]
170
00:10:10,380 --> 00:10:13,508
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
171
00:10:15,093 --> 00:10:16,511
[mellow music playing]
172
00:10:20,807 --> 00:10:21,683
[chuckles softly]
173
00:10:22,225 --> 00:10:23,852
He was scary,
174
00:10:24,728 --> 00:10:27,439
but he was a good colleague
who taught me a lot.
175
00:10:30,817 --> 00:10:31,985
But then one day,
176
00:10:32,069 --> 00:10:34,821
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
177
00:10:34,905 --> 00:10:36,114
He even got married.
178
00:10:36,198 --> 00:10:39,534
- Now it's hard to see him once a year.
- Who did he marry?
179
00:10:47,125 --> 00:10:48,001
[sniffles]
180
00:10:49,586 --> 00:10:51,380
[amusing music playing]
181
00:10:54,341 --> 00:10:57,969
[softly] Sa-eon's family
is a famous political family.
182
00:10:58,053 --> 00:11:01,598
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
183
00:11:01,682 --> 00:11:03,475
His father's
a strong presidential candidate.
184
00:11:03,558 --> 00:11:05,769
His relatives are
former or current ministers,
185
00:11:05,852 --> 00:11:07,521
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
186
00:11:07,604 --> 00:11:10,607
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
187
00:11:11,858 --> 00:11:15,445
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
188
00:11:23,078 --> 00:11:24,204
[Sa-eon sighs]
189
00:11:29,793 --> 00:11:32,754
Did you just remember
what day it is today?
190
00:11:40,095 --> 00:11:41,388
[Hee-joo] Why a hotel room?
191
00:11:41,471 --> 00:11:43,473
Wash your face. And blow your nose too.
192
00:11:50,647 --> 00:11:51,940
[line ringing]
193
00:11:53,233 --> 00:11:54,860
[man] Yes, this is room service.
194
00:12:02,576 --> 00:12:03,535
[sighs softly]
195
00:12:05,162 --> 00:12:06,246
[blows nose]
196
00:12:06,329 --> 00:12:08,457
[water running]
197
00:12:11,418 --> 00:12:12,294
[sighs]
198
00:12:15,172 --> 00:12:16,715
[Hee-joo] I need to get it together.
199
00:12:17,299 --> 00:12:19,885
I have to stay focused from now on.
200
00:12:30,979 --> 00:12:32,314
Should we talk now?
201
00:12:33,273 --> 00:12:34,107
Sit down.
202
00:12:37,903 --> 00:12:38,987
Take out your phone.
203
00:12:40,197 --> 00:12:41,364
Because from now on,
204
00:12:42,365 --> 00:12:43,825
I want us to have a conversation.
205
00:12:45,744 --> 00:12:48,121
- [Hee-joo] Not an interrogation?
- It's not an interrogation.
206
00:12:50,207 --> 00:12:51,291
As you know,
207
00:12:52,626 --> 00:12:55,086
someone's been messing with us lately.
208
00:12:56,046 --> 00:12:58,131
Your car, my office,
209
00:12:58,215 --> 00:13:00,675
and even your father's nursing home
this time.
210
00:13:01,176 --> 00:13:03,345
I haven't requested
a police investigation yet.
211
00:13:04,346 --> 00:13:05,555
But if this continues,
212
00:13:06,389 --> 00:13:07,724
I'll have no other choice.
213
00:13:10,852 --> 00:13:12,229
[slow, tense music playing]
214
00:13:12,312 --> 00:13:16,566
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
215
00:13:16,650 --> 00:13:21,154
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
216
00:13:27,911 --> 00:13:29,412
I guess there is something.
217
00:13:31,331 --> 00:13:32,374
[scoffs]
218
00:13:35,502 --> 00:13:39,631
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
219
00:13:41,508 --> 00:13:42,342
I won't.
220
00:13:43,760 --> 00:13:45,345
I won't do that, Hee-joo.
221
00:13:46,721 --> 00:13:48,473
We're not close enough to interfere
222
00:13:49,599 --> 00:13:51,393
with each other's lives, right?
223
00:13:52,602 --> 00:13:53,478
[knock on door]
224
00:13:57,315 --> 00:13:58,400
Leave it at the door.
225
00:14:05,782 --> 00:14:07,993
[soft music playing]
226
00:14:15,250 --> 00:14:18,837
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
227
00:14:29,764 --> 00:14:31,433
You haven't settled from the shock yet.
228
00:14:32,017 --> 00:14:35,562
You know you'll be very tense down there.
229
00:14:38,273 --> 00:14:40,775
Don't overdo it. Just do as I say.
230
00:14:51,036 --> 00:14:52,162
[door closes]
231
00:14:52,245 --> 00:14:54,247
[solemn music playing]
232
00:15:16,061 --> 00:15:17,270
[music ends]
233
00:15:24,986 --> 00:15:25,820
[gulps]
234
00:15:26,821 --> 00:15:27,656
Another glass.
235
00:15:29,366 --> 00:15:30,492
[drink pouring]
236
00:15:40,126 --> 00:15:42,003
- [door closes]
- Relax.
237
00:15:43,630 --> 00:15:44,464
What?
238
00:15:45,173 --> 00:15:46,174
[Ui-yong clears throat]
239
00:15:46,257 --> 00:15:47,676
[foot tapping]
240
00:15:49,427 --> 00:15:50,637
Ouch.
241
00:15:52,889 --> 00:15:54,391
Do you have a plan?
242
00:15:56,017 --> 00:15:57,394
[Ui-yong clears throat]
243
00:16:00,146 --> 00:16:03,191
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
244
00:16:04,442 --> 00:16:06,236
Didn't the aides make a plan?
245
00:16:06,319 --> 00:16:08,321
I don't need a grand plan for this.
246
00:16:09,322 --> 00:16:11,074
A disobedient child?
247
00:16:11,157 --> 00:16:12,826
Just beat him until he obeys.
248
00:16:14,744 --> 00:16:15,745
Don't worry.
249
00:16:18,456 --> 00:16:19,666
[Ui-yong sighs]
250
00:16:21,251 --> 00:16:22,377
[elevator dings]
251
00:16:34,597 --> 00:16:36,599
[suspenseful music playing]
252
00:16:38,810 --> 00:16:39,769
[Ui-yong clears throat]
253
00:16:40,270 --> 00:16:41,271
[Kyu-jin] You're here.
254
00:16:44,774 --> 00:16:45,734
Why are you alone?
255
00:16:46,526 --> 00:16:47,360
Where is she?
256
00:16:49,738 --> 00:16:50,947
She's not feeling well.
257
00:16:51,031 --> 00:16:51,948
Call her.
258
00:16:56,286 --> 00:16:57,203
Did you not hear me?
259
00:16:57,912 --> 00:16:59,539
Bring her here right now.
260
00:16:59,622 --> 00:17:00,999
Let's eat.
261
00:17:01,875 --> 00:17:03,877
I only have an hour to spare.
262
00:17:05,045 --> 00:17:07,672
Didn't you have something to say to me?
263
00:17:13,011 --> 00:17:15,013
[suspenseful music continues]
264
00:17:32,822 --> 00:17:33,656
[gasps]
265
00:17:40,080 --> 00:17:41,831
Appear on a show?
266
00:17:41,915 --> 00:17:42,749
[Ui-yong] Yeah.
267
00:17:43,583 --> 00:17:46,878
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
268
00:17:47,462 --> 00:17:50,632
You know, cooking, dancing, and singing.
269
00:17:51,341 --> 00:17:52,175
[scoffs]
270
00:17:54,135 --> 00:17:55,345
Come when we're filming.
271
00:17:59,057 --> 00:18:00,058
[knock on door]
272
00:18:03,436 --> 00:18:04,437
[music ends]
273
00:18:04,521 --> 00:18:05,897
Come and sit.
274
00:18:14,114 --> 00:18:15,115
[sighs]
275
00:18:15,824 --> 00:18:18,618
Others bring their sons, daughters-in-law,
276
00:18:18,701 --> 00:18:22,455
and even their dogs and cats
to promote themselves.
277
00:18:23,706 --> 00:18:25,416
But our family… [chuckles]
278
00:18:25,500 --> 00:18:28,169
The only thing I can boast about
is my son.
279
00:18:29,796 --> 00:18:32,632
Have you still not heard from your sister?
280
00:18:32,715 --> 00:18:34,175
Don't bring that up again.
281
00:18:34,259 --> 00:18:37,345
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
282
00:18:37,428 --> 00:18:40,849
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
283
00:18:40,932 --> 00:18:43,184
Right? He's so skeptical.
284
00:18:43,935 --> 00:18:45,854
He's scared I might lose the election.
285
00:18:45,937 --> 00:18:48,773
That's why he sent his flawed daughter
as a stand-in.
286
00:18:48,857 --> 00:18:50,900
[slow music playing]
287
00:18:50,984 --> 00:18:52,527
What exactly is your purpose?
288
00:18:53,278 --> 00:18:56,406
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
289
00:18:56,990 --> 00:18:58,992
Why can't you do anything?
290
00:19:04,289 --> 00:19:05,456
[Kyu-jin] What are you doing?
291
00:19:06,124 --> 00:19:07,667
It's rude. We're eating.
292
00:19:07,750 --> 00:19:08,585
[music fades]
293
00:19:08,668 --> 00:19:09,627
[Sa-eon] Bring it.
294
00:19:14,215 --> 00:19:16,217
[mysterious music playing]
295
00:19:18,845 --> 00:19:20,096
[camera shutter clicks]
296
00:19:23,683 --> 00:19:24,976
Welcome.
297
00:19:26,811 --> 00:19:29,439
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
298
00:19:33,776 --> 00:19:37,030
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
299
00:19:37,989 --> 00:19:39,908
"Will he join the election campaign?"
300
00:19:40,950 --> 00:19:42,452
Is that the headline you wanted?
301
00:19:44,704 --> 00:19:47,624
I'll decide whether or not to participate
in your election.
302
00:19:47,707 --> 00:19:50,126
Coercion, threats, subtle manipulation.
303
00:19:50,210 --> 00:19:51,544
Don't even think of it.
304
00:19:54,172 --> 00:19:55,673
[Ui-yong] You little punk.
305
00:19:58,092 --> 00:19:58,927
[music fades]
306
00:20:06,809 --> 00:20:08,811
[solemn music playing]
307
00:20:11,940 --> 00:20:13,316
You arrogant brat.
308
00:20:16,611 --> 00:20:17,528
You punk.
309
00:20:17,612 --> 00:20:20,406
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
310
00:20:21,074 --> 00:20:24,953
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
311
00:20:26,120 --> 00:20:28,998
Do you really think I'm still in there?
312
00:20:29,082 --> 00:20:30,166
What did you say?
313
00:20:33,211 --> 00:20:34,045
Wait.
314
00:20:35,630 --> 00:20:36,714
It's not you, is it?
315
00:20:36,798 --> 00:20:37,715
What do you mean?
316
00:20:38,549 --> 00:20:41,094
I know you'd do anything
to get me to surrender.
317
00:20:42,178 --> 00:20:44,847
- So the thought crossed my mind.
- What are you talking about?
318
00:20:44,931 --> 00:20:46,182
Make some damn sense!
319
00:20:50,436 --> 00:20:51,896
I'll say one thing.
320
00:20:53,022 --> 00:20:55,692
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
321
00:20:55,775 --> 00:20:59,153
The least you could do
is step over it on your own.
322
00:20:59,237 --> 00:21:00,780
Don't whine
323
00:21:01,739 --> 00:21:03,032
and ask me to push you.
324
00:21:04,409 --> 00:21:05,243
What?
325
00:21:08,997 --> 00:21:10,873
- Are you done?
- I am.
326
00:21:13,584 --> 00:21:14,919
And I'll leave now.
327
00:21:18,298 --> 00:21:19,716
[footsteps receding]
328
00:21:21,426 --> 00:21:23,928
[Kyu-jin sighs] Was this your plan?
329
00:21:25,013 --> 00:21:26,264
You ruined everything.
330
00:21:26,973 --> 00:21:28,099
[breath trembling]
331
00:21:28,182 --> 00:21:30,727
That punk started it!
332
00:21:32,186 --> 00:21:33,229
Damn it.
333
00:21:34,230 --> 00:21:35,481
That damned punk.
334
00:21:37,191 --> 00:21:38,359
[sighs in exasperation]
335
00:21:41,779 --> 00:21:43,197
[slow music playing]
336
00:21:48,578 --> 00:21:49,579
I bet you…
337
00:21:50,496 --> 00:21:51,914
want to divorce me.
338
00:21:54,083 --> 00:21:56,836
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
339
00:21:57,420 --> 00:22:00,131
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
340
00:22:00,214 --> 00:22:01,507
[Sa-eon's breath trembling]
341
00:22:06,429 --> 00:22:09,015
They're people
who can easily replace their children.
342
00:22:09,682 --> 00:22:10,933
So whatever they say,
343
00:22:11,893 --> 00:22:14,896
don't listen to them or take it to heart.
344
00:22:17,273 --> 00:22:18,107
[music ends]
345
00:22:20,902 --> 00:22:22,111
[phone vibrating]
346
00:22:23,279 --> 00:22:26,407
PARK DO-JAE
347
00:22:28,493 --> 00:22:29,327
Go inside.
348
00:22:30,787 --> 00:22:31,871
[phone vibrating]
349
00:22:34,832 --> 00:22:35,833
[car door closes]
350
00:22:38,086 --> 00:22:39,212
Yes, go ahead.
351
00:22:40,922 --> 00:22:43,966
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
352
00:22:44,050 --> 00:22:47,345
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
353
00:22:47,428 --> 00:22:48,596
Animal?
354
00:22:50,640 --> 00:22:51,641
[scoffs]
355
00:22:53,392 --> 00:22:55,144
Okay.
356
00:22:55,228 --> 00:22:58,606
Also, I have a personal request.
357
00:23:02,527 --> 00:23:04,362
[breathing heavily]
358
00:23:04,946 --> 00:23:06,656
[mysterious music playing]
359
00:23:08,199 --> 00:23:10,284
[Jin-cheol whispering] Call…
360
00:23:10,368 --> 00:23:12,745
Call him.
361
00:23:14,122 --> 00:23:16,791
Sis.
362
00:23:18,167 --> 00:23:21,754
- [static over radio]
- [kidnapper] No backing out in the middle.
363
00:23:22,630 --> 00:23:24,423
You started this,
364
00:23:25,550 --> 00:23:26,926
so you see it through.
365
00:23:27,009 --> 00:23:28,302
Got it?
366
00:23:28,386 --> 00:23:32,515
Sis! [laughing maniacally]
367
00:23:34,976 --> 00:23:35,810
[Hee-joo] I can't…
368
00:23:36,811 --> 00:23:38,354
do this anymore.
369
00:23:39,814 --> 00:23:41,816
[dramatic music playing]
370
00:23:47,196 --> 00:23:48,364
[breathing heavily]
371
00:23:56,205 --> 00:23:57,248
Where are you going?
372
00:23:58,708 --> 00:23:59,917
[music fades]
373
00:24:00,543 --> 00:24:01,377
Is that trash?
374
00:24:02,628 --> 00:24:03,462
Give it to me.
375
00:24:06,465 --> 00:24:07,550
I'll take it out.
376
00:24:18,102 --> 00:24:19,478
[phone ringing]
377
00:24:24,275 --> 00:24:26,444
{\an8}DIRECTOR HAN JIN-E
378
00:24:28,029 --> 00:24:29,572
- [Jin-e] Hey, Hee-joo!
- [man] Hee-joo!
379
00:24:30,656 --> 00:24:32,909
You can do this! Good luck! You got this!
380
00:24:32,992 --> 00:24:33,910
[all] Good luck!
381
00:24:33,993 --> 00:24:34,869
[Jin-e] Let's go!
382
00:24:34,952 --> 00:24:37,622
- [all] To the president's office!
- [all cheering]
383
00:24:38,289 --> 00:24:39,790
{\an8}[Hee-joo] Thanks, everyone.
384
00:24:39,874 --> 00:24:41,125
Don't mention it.
385
00:24:41,792 --> 00:24:43,127
Dinner's on you if you pass!
386
00:24:43,211 --> 00:24:44,795
Good luck! We love you!
387
00:24:47,173 --> 00:24:48,591
[Sa-eon] I'll wish you luck too.
388
00:24:48,674 --> 00:24:49,967
You'll pass.
389
00:24:58,351 --> 00:25:00,019
[Hee-joo] If I get it, what then?
390
00:25:00,102 --> 00:25:02,146
[slow music playing]
391
00:25:02,230 --> 00:25:03,564
What do you mean?
392
00:25:05,399 --> 00:25:06,901
We talked about this before.
393
00:25:06,984 --> 00:25:09,862
If our families find out
I'm working beside you…
394
00:25:09,946 --> 00:25:11,322
Hong Hee-joo. [sighs]
395
00:25:12,448 --> 00:25:15,076
How much longer
will you live as the obedient child?
396
00:25:15,910 --> 00:25:17,870
Aren't you sick of others
telling you what to do?
397
00:25:18,704 --> 00:25:20,915
It's your chance to try
with your name on the line.
398
00:25:21,832 --> 00:25:24,877
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
399
00:25:25,920 --> 00:25:26,837
Do whatever you want.
400
00:25:36,931 --> 00:25:38,099
[Hee-joo] Okay.
401
00:25:38,182 --> 00:25:39,684
Then you should start thinking about
402
00:25:39,767 --> 00:25:42,353
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
403
00:25:47,733 --> 00:25:48,651
[door opens]
404
00:25:50,319 --> 00:25:51,320
[door closes]
405
00:25:52,446 --> 00:25:53,447
[Sa-eon scoffs]
406
00:25:54,448 --> 00:25:55,449
[music fades]
407
00:25:57,159 --> 00:25:58,160
[sighs softly]
408
00:25:59,370 --> 00:26:00,413
[phone vibrates]
409
00:26:04,458 --> 00:26:05,876
PARK DO-JAE
410
00:26:07,628 --> 00:26:10,423
[Do-jae] I looked into what you asked for.
411
00:26:12,174 --> 00:26:15,052
{\an8}WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
412
00:26:21,142 --> 00:26:22,852
[Sa-eon] Looks good. Let's go with this.
413
00:26:31,652 --> 00:26:32,778
[sighs]
414
00:26:39,577 --> 00:26:42,455
Our spokesperson has never been this late
to work before.
415
00:26:42,538 --> 00:26:43,998
Is something wrong?
416
00:26:44,081 --> 00:26:46,584
[Do-jae] He has matters to take care of,
so he'll be late.
417
00:26:47,668 --> 00:26:49,253
[keyboard clacking]
418
00:26:52,965 --> 00:26:54,967
- Hello.
- Hello.
419
00:26:56,635 --> 00:26:58,262
[playful music playing]
420
00:27:03,225 --> 00:27:05,436
- I have something to report.
- Me too.
421
00:27:06,103 --> 00:27:07,646
It's urgent. I'll go first.
422
00:27:07,730 --> 00:27:08,731
Mine's urgent too.
423
00:27:09,940 --> 00:27:11,150
[Sa-eon] Mr. Park.
424
00:27:11,233 --> 00:27:12,068
Yes, sir.
425
00:27:23,621 --> 00:27:25,164
[music ends]
426
00:27:25,247 --> 00:27:26,374
I'm the section chief.
427
00:27:28,292 --> 00:27:31,462
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
428
00:27:31,545 --> 00:27:32,713
Did you find something?
429
00:27:32,797 --> 00:27:35,091
If we analyze
the waveform and spectrogram,
430
00:27:35,174 --> 00:27:38,928
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
431
00:27:39,011 --> 00:27:40,304
We don't need the gender.
432
00:27:40,888 --> 00:27:43,474
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
433
00:27:44,141 --> 00:27:46,602
Just in case, it might be someone I know.
434
00:27:46,685 --> 00:27:48,604
- That's why I want to unmask him.
- Okay.
435
00:27:48,687 --> 00:27:50,481
I'll report it as soon as it's done.
436
00:27:50,981 --> 00:27:51,816
Okay.
437
00:27:51,899 --> 00:27:54,318
And this is regarding Ji Sang-woo.
438
00:27:56,695 --> 00:27:57,947
A lot of his videos
439
00:27:58,030 --> 00:28:00,825
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
440
00:28:00,908 --> 00:28:04,370
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
441
00:28:05,079 --> 00:28:07,748
And currently,
he's appearing on HBC's Crime Report.
442
00:28:07,832 --> 00:28:10,000
It's a mystery crime program.
443
00:28:11,252 --> 00:28:12,420
"Crime Report"?
444
00:28:15,631 --> 00:28:16,465
[exhales]
445
00:28:16,549 --> 00:28:17,675
Okay.
446
00:28:17,758 --> 00:28:19,176
- You're excused.
- Yes, sir.
447
00:28:28,936 --> 00:28:30,020
[Young-woo] Sir.
448
00:28:30,938 --> 00:28:33,691
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
449
00:28:35,609 --> 00:28:36,610
{\an8}HONG HEE-JOO
450
00:28:37,194 --> 00:28:39,655
The interviews will start soon.
Will you join?
451
00:28:45,369 --> 00:28:47,413
[mellow music playing]
452
00:28:47,496 --> 00:28:48,748
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
453
00:28:49,874 --> 00:28:52,501
[Sa-eon] It's your chance to try
with your name on the line.
454
00:28:52,585 --> 00:28:55,463
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
455
00:28:56,589 --> 00:28:57,673
Do whatever you want.
456
00:29:00,468 --> 00:29:01,302
[door opens]
457
00:29:05,222 --> 00:29:08,809
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
458
00:29:14,940 --> 00:29:18,027
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
459
00:29:19,028 --> 00:29:21,781
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
460
00:29:21,864 --> 00:29:23,282
It'll be a practical exam.
461
00:29:23,365 --> 00:29:25,117
In case of real-time interpretation,
462
00:29:25,201 --> 00:29:28,746
quick thinking and sign language speed
are especially important.
463
00:29:28,829 --> 00:29:31,040
{\an8}I'll play an existing briefing video.
464
00:29:31,123 --> 00:29:32,124
{\an8}Candidate…
465
00:29:32,833 --> 00:29:35,669
{\an8}number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
466
00:29:43,135 --> 00:29:44,220
PRESIDENTIAL OFFICE
467
00:29:44,303 --> 00:29:46,055
[mellow music playing]
468
00:29:49,266 --> 00:29:52,061
[Hee-joo] The 2020
Korea-Egypt summit briefing.
469
00:29:52,144 --> 00:29:55,731
[Sa-eon] Korea and Egypt
have complementary industrial structures,
470
00:29:55,815 --> 00:29:59,068
which offer great potential
for expanding trade and investment.
471
00:29:59,151 --> 00:29:59,985
It is hoped that
472
00:30:00,069 --> 00:30:03,155
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
473
00:30:03,239 --> 00:30:05,533
will lead to an FTA
between the two countries.
474
00:30:05,616 --> 00:30:08,828
Also, it was expressed that
there's hope for cooperative projects
475
00:30:08,911 --> 00:30:11,038
to strengthen administrative capabilities
476
00:30:11,121 --> 00:30:13,916
by sharing South Korea's
digital information expertise.
477
00:30:13,999 --> 00:30:16,836
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
478
00:30:16,919 --> 00:30:20,589
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
479
00:30:20,673 --> 00:30:23,133
cultural heritage preservation
and management,
480
00:30:23,217 --> 00:30:26,303
energy, advanced technologies,
and defense,
481
00:30:26,387 --> 00:30:29,139
aiming to establish
a comprehensive partnership
482
00:30:29,223 --> 00:30:31,058
between the two nations.
483
00:30:31,141 --> 00:30:34,645
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
484
00:30:35,229 --> 00:30:36,230
[candidate] Thank you.
485
00:30:37,273 --> 00:30:38,232
[phone vibrating]
486
00:30:38,315 --> 00:30:40,067
[intriguing music playing]
487
00:30:40,150 --> 00:30:41,026
Excuse me.
488
00:30:43,445 --> 00:30:44,280
Yes?
489
00:30:46,448 --> 00:30:47,575
I understand.
490
00:30:51,871 --> 00:30:53,455
SPOKESPERSON BRIEFING
491
00:31:00,421 --> 00:31:02,423
[captivating music playing]
492
00:31:15,019 --> 00:31:15,853
[door opens]
493
00:31:24,236 --> 00:31:25,613
[music fades]
494
00:31:25,696 --> 00:31:28,449
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
495
00:31:28,532 --> 00:31:32,161
I want you to answer
the questions I ask honestly.
496
00:31:34,121 --> 00:31:36,290
Did you know the script in advance?
497
00:31:36,373 --> 00:31:38,500
It wasn't simultaneous interpretation.
498
00:31:38,584 --> 00:31:42,004
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
499
00:31:42,755 --> 00:31:44,089
How will you explain this?
500
00:31:46,133 --> 00:31:47,885
I practiced to these videos.
501
00:31:50,012 --> 00:31:51,013
If that's the case,
502
00:31:52,139 --> 00:31:54,808
can we test you with a different video?
503
00:31:55,517 --> 00:31:56,352
[interviewer] Yes.
504
00:31:58,979 --> 00:32:00,439
[intriguing music playing]
505
00:32:08,656 --> 00:32:10,324
[Sa-eon on TV] For a healthy society,
506
00:32:10,407 --> 00:32:15,621
all citizens must unite
in caring for and educating children.
507
00:32:15,704 --> 00:32:19,833
This is something that all members
of society must participate in.
508
00:32:19,917 --> 00:32:20,793
Enough.
509
00:32:20,876 --> 00:32:22,044
Next video.
510
00:32:22,670 --> 00:32:25,673
[Sa-eon on TV] Our government
has consistently expressed its willingness
511
00:32:25,756 --> 00:32:27,883
to engage in dialogue
to resolve the issue.
512
00:32:27,967 --> 00:32:29,969
- [Sa-eon] Next.
- Diplomatic communication…
513
00:32:30,052 --> 00:32:31,261
In the current situation
514
00:32:31,345 --> 00:32:33,722
where business leaders
are facing difficulties
515
00:32:33,806 --> 00:32:37,393
and everyone is trying their best
in their respective positions,
516
00:32:37,476 --> 00:32:39,520
- we must answer what truly…
- [Sa-eon] Next.
517
00:32:39,603 --> 00:32:40,729
…serves the people…
518
00:32:40,813 --> 00:32:43,941
To prevent further harm
to the victim's reputation
519
00:32:44,024 --> 00:32:47,903
through reports where even the facts
have not been verified,
520
00:32:47,987 --> 00:32:50,990
- I ask that journalists exercise caution.
- [in English] Stop.
521
00:32:51,073 --> 00:32:52,533
[music fades]
522
00:32:52,616 --> 00:32:54,743
[in Korean] Did you practice
to all of these?
523
00:32:56,704 --> 00:32:57,538
Yes.
524
00:32:59,164 --> 00:33:02,668
It'll be the same
with any other video you play.
525
00:33:03,919 --> 00:33:06,088
Why have you memorized all the videos?
526
00:33:06,880 --> 00:33:11,010
[interviewer] I practiced a lot
with your videos.
527
00:33:11,635 --> 00:33:14,930
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
528
00:33:15,014 --> 00:33:18,392
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
529
00:33:19,018 --> 00:33:21,437
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
530
00:33:22,855 --> 00:33:25,315
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
531
00:33:37,911 --> 00:33:40,748
What did you just say?
532
00:33:42,833 --> 00:33:44,251
Interpreter Hong Hee-joo!
533
00:33:49,506 --> 00:33:52,342
I said I did it because I was crazy.
534
00:33:52,426 --> 00:33:53,552
[snorts] Wow.
535
00:33:53,635 --> 00:33:54,553
She was crazy.
536
00:33:56,055 --> 00:33:57,473
[slow music playing]
537
00:33:58,390 --> 00:34:01,727
[interviewer] I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
538
00:34:02,311 --> 00:34:04,980
[Hee-joo] I've dreamed of becoming
a sign language interpreter
539
00:34:05,105 --> 00:34:06,482
for a government agency.
540
00:34:06,565 --> 00:34:08,150
That became excessive…
541
00:34:08,233 --> 00:34:10,486
This is the result of intense practicing?
542
00:34:10,569 --> 00:34:13,489
{\an8}[Hee-joo] How your upper lip
and upper teeth move
543
00:34:13,572 --> 00:34:17,618
{\an8}when you set your articulation points,
I studied that a lot in particular.
544
00:34:17,701 --> 00:34:18,952
I can predict consonants
545
00:34:19,036 --> 00:34:22,122
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
546
00:34:22,206 --> 00:34:24,500
So, as soon as I open my mouth…
547
00:34:24,583 --> 00:34:25,417
No, wait.
548
00:34:26,210 --> 00:34:29,046
Your hands move faster
when you predict it?
549
00:34:29,630 --> 00:34:32,216
And you studied it that obsessively?
550
00:34:32,299 --> 00:34:36,804
[Hee-joo] I mimicked,
practiced, and dug into it.
551
00:34:36,887 --> 00:34:38,388
[slow music continues playing]
552
00:34:40,057 --> 00:34:41,058
[flips page]
553
00:34:42,851 --> 00:34:43,894
[Sa-eon] But…
554
00:34:43,977 --> 00:34:46,105
can you not speak at all?
555
00:34:47,606 --> 00:34:48,524
[music ends]
556
00:34:50,317 --> 00:34:52,820
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
557
00:34:52,903 --> 00:34:54,655
so she passed the document review.
558
00:34:55,364 --> 00:34:59,910
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
559
00:35:00,410 --> 00:35:01,829
If you get the job,
560
00:35:01,912 --> 00:35:05,499
how will you communicate
with the spokesperson's team?
561
00:35:15,467 --> 00:35:16,343
{\an8}[phone vibrates]
562
00:35:16,426 --> 00:35:19,388
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
563
00:35:21,682 --> 00:35:23,600
[Young-woo] I don't know why,
but he's fixated.
564
00:35:24,184 --> 00:35:25,310
It might take a while.
565
00:35:27,104 --> 00:35:28,981
[Do-jae] The interview is running behind.
566
00:35:29,064 --> 00:35:30,691
I hope you understand.
567
00:35:38,407 --> 00:35:41,243
[interviewer] Can you use sign language?
568
00:35:41,326 --> 00:35:43,787
[Hee-joo] If you can't, I'll teach you.
569
00:35:43,871 --> 00:35:45,789
You need to learn so you can see
570
00:35:45,873 --> 00:35:48,834
whether we interpreters are conveying
your message properly.
571
00:35:49,418 --> 00:35:52,379
If the nuance is off,
you can correct it right away.
572
00:35:52,462 --> 00:35:54,298
Sign language isn't difficult.
573
00:35:54,923 --> 00:35:58,719
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
574
00:35:58,802 --> 00:36:01,221
You're right. That's a good idea.
575
00:36:05,517 --> 00:36:07,603
We'll discuss that if you get the job.
576
00:36:08,478 --> 00:36:09,396
Finally,
577
00:36:10,063 --> 00:36:11,690
I want to test you on something.
578
00:36:12,357 --> 00:36:14,818
I'll read a document
that you've never seen before,
579
00:36:14,902 --> 00:36:16,403
on the spot.
580
00:36:17,321 --> 00:36:18,822
Can you do it?
581
00:36:20,240 --> 00:36:22,034
- [interviewer] Yes.
- [Sa-eon inhales deeply]
582
00:36:22,117 --> 00:36:23,952
Then, let's begin.
583
00:36:27,664 --> 00:36:29,249
[slow music playing]
584
00:36:29,333 --> 00:36:30,167
Couple's Day…
585
00:36:31,793 --> 00:36:34,213
is a national observance
established to remind us
586
00:36:35,172 --> 00:36:38,091
of the importance of marital relationships
587
00:36:38,175 --> 00:36:40,510
and to encourage
the building of harmonious families.
588
00:36:41,220 --> 00:36:43,639
There's a couple here now.
589
00:36:45,015 --> 00:36:46,558
[tense music playing]
590
00:36:46,642 --> 00:36:50,312
The two have lived
without being able to open up
591
00:36:51,188 --> 00:36:52,439
to each other.
592
00:36:56,568 --> 00:36:58,237
Would things have been different…
593
00:37:00,739 --> 00:37:02,824
if they had been more honest
594
00:37:04,243 --> 00:37:05,619
and shown their true feelings?
595
00:37:08,413 --> 00:37:10,123
If they try to make an effort now,
596
00:37:12,000 --> 00:37:14,628
could they live
like any other ordinary couple?
597
00:37:17,506 --> 00:37:18,924
Yet again today,
598
00:37:20,050 --> 00:37:21,301
like how a mind game is played,
599
00:37:22,386 --> 00:37:24,554
the couple merely tries to read
each other's minds.
600
00:37:25,347 --> 00:37:26,848
The ironic thing is that
601
00:37:28,433 --> 00:37:31,853
their behavior is surprisingly similar.
602
00:37:31,937 --> 00:37:33,146
[music ends]
603
00:37:40,737 --> 00:37:42,864
[dramatic music playing]
604
00:37:54,209 --> 00:37:55,043
That's enough.
605
00:37:55,919 --> 00:37:57,212
Let's stop here.
606
00:38:03,385 --> 00:38:04,303
[door slams]
607
00:38:14,980 --> 00:38:15,981
[exhales sharply]
608
00:38:18,442 --> 00:38:21,737
[Hee-joo] I can assure you,
there's no one better than me.
609
00:38:22,487 --> 00:38:24,364
I can tell by a person's expression.
610
00:38:24,448 --> 00:38:27,409
{\an8}I know what you're going to say
and what you're thinking.
611
00:38:29,578 --> 00:38:33,373
I mimicked, practiced, and dug into it.
612
00:38:33,957 --> 00:38:34,791
[scoffs]
613
00:38:36,126 --> 00:38:37,127
Hong Hee-joo.
614
00:38:39,838 --> 00:38:40,922
What are you…
615
00:38:42,549 --> 00:38:43,467
[sighs wearily]
616
00:38:52,726 --> 00:38:54,728
[slow music playing]
617
00:38:56,646 --> 00:38:58,982
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
618
00:39:04,112 --> 00:39:05,739
[Hee-joo] I did a good job.
619
00:39:06,948 --> 00:39:07,949
Well done.
620
00:39:17,834 --> 00:39:19,836
[suspenseful music playing]
621
00:39:39,314 --> 00:39:40,148
[music ends]
622
00:39:40,732 --> 00:39:41,691
[phone vibrates]
623
00:39:47,114 --> 00:39:49,408
[Hee-joo] Classy County?
624
00:39:51,660 --> 00:39:53,578
We should move him
to a different nursing home.
625
00:39:57,165 --> 00:39:58,667
[celebrity 1 on TV] Tell me about it.
626
00:39:59,251 --> 00:40:01,169
[celebrity 2 on TV] He's an anchor.
627
00:40:01,253 --> 00:40:02,921
[celebrity 3 on TV] You weren't a farmer?
628
00:40:03,004 --> 00:40:06,216
{\an8}That'll be hard in old age too.
629
00:40:06,299 --> 00:40:07,300
{\an8}So true.
630
00:40:07,384 --> 00:40:08,385
[chuckles]
631
00:40:11,638 --> 00:40:12,472
[Hee-joo] Ta-da.
632
00:40:13,014 --> 00:40:15,016
Dried persimmons. Your favorite.
633
00:40:15,100 --> 00:40:17,102
Yeah, they're good.
634
00:40:17,769 --> 00:40:19,813
- [Hee-joo] They're from Sangju.
- [Jin-cheol] Yeah.
635
00:40:21,731 --> 00:40:23,942
Dad, do you like it here?
636
00:40:24,568 --> 00:40:25,402
Tastes good.
637
00:40:25,485 --> 00:40:26,486
[Hee-joo chuckles softly]
638
00:40:27,195 --> 00:40:29,865
[Hee-joo] It's much nicer
than before, right?
639
00:40:29,948 --> 00:40:30,949
[Jin-cheol] Mmm.
640
00:40:33,493 --> 00:40:34,327
Dad?
641
00:40:35,871 --> 00:40:37,038
I'm sorry.
642
00:40:37,998 --> 00:40:39,875
That will never happen again.
643
00:40:39,958 --> 00:40:40,959
Don't worry, okay?
644
00:40:42,961 --> 00:40:44,379
[Jin-cheol laughs]
645
00:41:01,688 --> 00:41:02,731
Dad, who did--
646
00:41:02,814 --> 00:41:04,149
"Don't worry, Father."
647
00:41:04,983 --> 00:41:09,196
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
648
00:41:10,697 --> 00:41:12,157
[mellow music playing]
649
00:41:15,035 --> 00:41:16,495
[Jin-cheol chuckles]
650
00:41:18,747 --> 00:41:20,248
He came here?
651
00:41:33,803 --> 00:41:34,763
[groans]
652
00:41:35,263 --> 00:41:36,306
Warm, right?
653
00:41:38,225 --> 00:41:39,226
[clicks tongue]
654
00:41:39,893 --> 00:41:42,604
So warm yet so cold.
655
00:41:43,772 --> 00:41:45,899
So harsh yet so kind.
656
00:41:48,527 --> 00:41:50,320
I can't figure him out.
657
00:41:51,655 --> 00:41:54,157
I thought I knew him well…
658
00:41:54,741 --> 00:41:57,118
- [Jin-cheol chuckles]
- …but I don't think I do at all.
659
00:42:05,585 --> 00:42:08,380
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
660
00:42:09,172 --> 00:42:10,882
Is the press release ready?
661
00:42:10,966 --> 00:42:12,008
It's being finalized.
662
00:42:13,468 --> 00:42:14,344
By the way,
663
00:42:15,095 --> 00:42:18,348
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
664
00:42:18,431 --> 00:42:22,352
were you pleased with her or not?
665
00:42:22,435 --> 00:42:24,229
Why do you want to know that?
666
00:42:24,312 --> 00:42:25,146
Excuse me?
667
00:42:26,022 --> 00:42:27,482
Because…
668
00:42:29,943 --> 00:42:35,031
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
669
00:42:35,115 --> 00:42:37,367
so we made a bet for fun…
670
00:42:37,450 --> 00:42:38,577
[Sa-eon] A bet?
671
00:42:38,660 --> 00:42:39,828
For fun?
672
00:42:40,412 --> 00:42:42,914
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
673
00:42:42,998 --> 00:42:45,166
What? A bet? No way.
674
00:42:45,250 --> 00:42:48,044
In this crucial decision
to select an interpreter
675
00:42:48,128 --> 00:42:50,046
to be the voice of our office…
676
00:42:56,553 --> 00:42:58,013
By the way, I like her.
677
00:42:59,931 --> 00:43:03,393
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
678
00:43:10,025 --> 00:43:10,859
So do I.
679
00:43:13,528 --> 00:43:14,362
I like her.
680
00:43:15,363 --> 00:43:16,489
Pardon?
681
00:43:21,620 --> 00:43:22,537
[door opens]
682
00:43:23,705 --> 00:43:24,623
[door closes]
683
00:43:32,380 --> 00:43:34,132
HONG HEE-JOO
684
00:43:34,215 --> 00:43:36,217
[mellow music playing]
685
00:43:38,261 --> 00:43:39,804
- [bottle pops]
- [exclaims]
686
00:43:41,181 --> 00:43:43,099
- Congratulations.
- Thank you.
687
00:43:43,183 --> 00:43:44,100
[both chuckling]
688
00:43:47,103 --> 00:43:49,105
[indistinct chatter]
689
00:44:03,745 --> 00:44:04,621
[exhales]
690
00:44:05,580 --> 00:44:07,332
[mellow music continues playing]
691
00:44:22,097 --> 00:44:23,473
[Kyu-jin] You didn't eat anything.
692
00:44:23,556 --> 00:44:27,310
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
693
00:44:29,020 --> 00:44:30,188
Eat it.
694
00:44:32,440 --> 00:44:33,566
My son…
695
00:44:35,443 --> 00:44:36,820
likes fish.
696
00:45:01,469 --> 00:45:03,179
[Yeon-hui] Stop stuffing your face!
697
00:45:03,721 --> 00:45:05,432
I didn't eat anything yet.
698
00:45:05,515 --> 00:45:06,349
[Yeon-hui sighs]
699
00:45:07,517 --> 00:45:09,227
I told you not to act pathetic.
700
00:45:09,310 --> 00:45:10,228
[utensil clatters]
701
00:45:12,188 --> 00:45:14,065
Learn from your sister.
702
00:45:18,611 --> 00:45:19,612
[music ends]
703
00:45:22,073 --> 00:45:24,075
[indistinct chatter]
704
00:45:31,624 --> 00:45:33,042
[young Sa-eon] Let's switch.
705
00:45:36,045 --> 00:45:36,921
Eat it.
706
00:45:39,132 --> 00:45:41,134
[soft pop song playing]
707
00:45:47,348 --> 00:45:49,100
[coughing]
708
00:45:52,896 --> 00:45:54,063
Slow down.
709
00:45:58,026 --> 00:45:59,110
What's your name?
710
00:46:05,074 --> 00:46:05,909
"Hong."
711
00:46:07,035 --> 00:46:07,869
"Hee."
712
00:46:09,996 --> 00:46:10,830
"Joo."
713
00:46:10,914 --> 00:46:11,748
HONG HEE-JOO
714
00:46:12,582 --> 00:46:13,416
"Hong Hee-joo"?
715
00:46:24,093 --> 00:46:25,678
When did you grow up so much?
716
00:46:27,055 --> 00:46:28,139
[phone vibrates]
717
00:46:35,563 --> 00:46:36,814
[Hee-joo] Thank you.
718
00:46:37,815 --> 00:46:39,984
You changed my dad's nursing home.
719
00:46:44,906 --> 00:46:46,407
He read it right away.
720
00:46:53,498 --> 00:46:54,749
[phone vibrates]
721
00:46:58,586 --> 00:47:00,922
{\an8}HONG IN-A
722
00:47:02,006 --> 00:47:02,924
[song fades]
723
00:47:03,841 --> 00:47:06,052
[mysterious music playing]
724
00:47:18,815 --> 00:47:20,149
{\an8}What are you saying?
725
00:47:20,233 --> 00:47:23,361
{\an8}You want me to go in In-a's place
at the wedding tomorrow?
726
00:47:23,444 --> 00:47:25,446
Have you ever imagined that, Hee-joo?
727
00:47:25,530 --> 00:47:27,699
You and I come from humble beginnings,
728
00:47:27,782 --> 00:47:31,327
and now we'll be
the future president's in-laws! [laughs]
729
00:47:34,122 --> 00:47:35,623
- [door opens]
- [exclaims]
730
00:47:38,251 --> 00:47:40,253
[gripping music playing]
731
00:48:02,734 --> 00:48:03,651
[Sa-eon] Keep it safe.
732
00:48:08,573 --> 00:48:09,907
If the real owner returns,
733
00:48:10,617 --> 00:48:12,535
you might have to give it back.
734
00:48:12,619 --> 00:48:14,537
[gripping music continues playing]
735
00:48:35,224 --> 00:48:36,142
[music fades]
736
00:48:36,893 --> 00:48:37,769
[chuckles softly]
737
00:48:42,065 --> 00:48:43,274
[You-ri inhales sharply]
738
00:48:45,401 --> 00:48:46,402
Start.
739
00:48:48,905 --> 00:48:50,031
SA-EON
740
00:48:50,114 --> 00:48:51,324
- [phone vibrating]
- [gasps]
741
00:48:51,407 --> 00:48:53,785
What? Right now? At this hour?
742
00:48:53,868 --> 00:48:55,203
- [phone vibrating]
- Why?
743
00:48:55,745 --> 00:48:59,832
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it. [clears throat]
744
00:48:59,916 --> 00:49:01,209
[chuckles softly]
745
00:49:04,087 --> 00:49:06,089
Hello? Sa-eon?
746
00:49:06,172 --> 00:49:08,341
[Sa-eon] Hey, it's me.
I only have three minutes.
747
00:49:08,424 --> 00:49:09,384
I'll make it quick.
748
00:49:09,467 --> 00:49:10,426
Oh my.
749
00:49:11,260 --> 00:49:14,263
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
750
00:49:14,347 --> 00:49:16,265
No, I'm driving.
751
00:49:16,349 --> 00:49:18,309
[You-ri] Oh, I see.
752
00:49:18,393 --> 00:49:20,019
Ji Sang-woo I met the other day.
753
00:49:20,103 --> 00:49:22,563
- He's doing a program with you, right?
- [You-ri] Yes.
754
00:49:23,189 --> 00:49:26,401
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
755
00:49:26,484 --> 00:49:29,153
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
756
00:49:29,237 --> 00:49:30,697
[scoffs]
757
00:49:30,780 --> 00:49:33,074
Did you run a background check on him?
758
00:49:33,157 --> 00:49:36,077
Do you know anything about him
that's not on the website?
759
00:49:36,160 --> 00:49:37,537
I have two minutes left.
760
00:49:39,372 --> 00:49:41,374
Well…
761
00:49:42,083 --> 00:49:44,085
Right. He lives in Yeouido.
762
00:49:44,168 --> 00:49:45,211
Near the HBC building.
763
00:49:45,920 --> 00:49:47,255
- And.
- And?
764
00:49:47,880 --> 00:49:49,590
And…
765
00:49:49,674 --> 00:49:51,801
He grew up in an orphanage! [gasps]
766
00:49:51,884 --> 00:49:52,844
An orphanage?
767
00:49:52,927 --> 00:49:55,096
[You-ri] No! Never mind!
768
00:49:56,055 --> 00:49:57,765
[suspenseful music playing]
769
00:49:57,849 --> 00:49:59,142
NURI DREAM CENTER
770
00:50:00,476 --> 00:50:02,353
Is it Nuri Dream Center?
771
00:50:03,104 --> 00:50:05,189
Formerly known as Sinil Childcare Center?
772
00:50:05,773 --> 00:50:06,858
How did you know?
773
00:50:09,569 --> 00:50:10,445
But…
774
00:50:11,028 --> 00:50:12,655
why do you want to know?
775
00:50:12,739 --> 00:50:13,698
I'm out of time.
776
00:50:13,781 --> 00:50:15,742
- Enjoy your noodles.
- [line disconnects]
777
00:50:20,538 --> 00:50:22,039
[phone vibrating]
778
00:50:26,210 --> 00:50:28,004
It seems you messed up again, 406.
779
00:50:28,588 --> 00:50:30,339
[Hee-joo] You asked me before,
780
00:50:30,423 --> 00:50:34,218
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
781
00:50:34,886 --> 00:50:37,305
[in distorted voice]
I'll answer that question.
782
00:50:37,388 --> 00:50:38,765
[tense music playing]
783
00:50:38,848 --> 00:50:39,766
What is it?
784
00:50:41,392 --> 00:50:42,226
Hong In-a.
785
00:50:50,318 --> 00:50:52,612
In-a needs a place to return to.
786
00:50:53,237 --> 00:50:56,032
You and your family wanted
787
00:50:56,115 --> 00:50:58,493
Hong In-a from the start anyway.
788
00:50:58,576 --> 00:50:59,827
Hong Hee-joo…
789
00:51:02,205 --> 00:51:04,540
is just a stand-in puppet.
790
00:51:07,210 --> 00:51:08,044
There.
791
00:51:09,253 --> 00:51:11,297
So get rid of Hong Hee-joo.
792
00:51:12,048 --> 00:51:14,675
Before Hong In-a returns
and complicates things,
793
00:51:14,759 --> 00:51:15,968
take care of Hong Hee-joo--
794
00:51:16,052 --> 00:51:20,014
- [Sa-eon] 406, you don't know anything.
- What?
795
00:51:22,308 --> 00:51:24,519
I'll only say this once,
so listen carefully.
796
00:51:25,520 --> 00:51:27,563
Before Hong In-a disappeared,
797
00:51:27,647 --> 00:51:30,775
the last person she met with
before the wedding was me.
798
00:51:33,653 --> 00:51:34,487
What?
799
00:51:34,570 --> 00:51:35,404
[scoffs]
800
00:51:36,155 --> 00:51:38,866
I guess you didn't dig that deep.
801
00:51:38,950 --> 00:51:40,368
[mysterious music playing]
802
00:51:40,451 --> 00:51:41,577
[Hee-joo] When you two met,
803
00:51:42,703 --> 00:51:44,121
what did you talk about?
804
00:51:44,205 --> 00:51:45,331
[Sa-eon] We made a deal.
805
00:51:46,999 --> 00:51:48,042
[Hee-joo] What deal?
806
00:51:48,668 --> 00:51:50,086
Because of that deal,
807
00:51:50,169 --> 00:51:54,090
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
808
00:51:55,007 --> 00:51:56,133
What now?
809
00:51:56,843 --> 00:51:59,428
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
810
00:51:59,929 --> 00:52:00,888
[phone snaps shut]
811
00:52:00,972 --> 00:52:02,098
[breathes heavily]
812
00:52:05,351 --> 00:52:06,769
He met with In-a?
813
00:52:07,311 --> 00:52:10,147
They made a deal? What deal?
814
00:52:11,274 --> 00:52:12,859
[door lock beeping]
815
00:52:16,153 --> 00:52:16,988
[door closes]
816
00:52:24,871 --> 00:52:25,955
[music ends]
817
00:52:26,956 --> 00:52:28,124
You're still up?
818
00:52:29,166 --> 00:52:32,587
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
819
00:52:35,965 --> 00:52:38,634
I owe you an apology
for underestimating you.
820
00:52:39,927 --> 00:52:41,220
You did great.
821
00:52:44,181 --> 00:52:46,809
But the official results
haven't been announced yet.
822
00:52:46,893 --> 00:52:48,519
So don't get ahead of yourself.
823
00:52:51,022 --> 00:52:51,856
Also,
824
00:52:52,356 --> 00:52:55,484
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
825
00:53:01,532 --> 00:53:02,825
[Hee-joo] Why all of a sudden?
826
00:53:03,701 --> 00:53:05,536
Do you know or not
827
00:53:06,495 --> 00:53:08,164
that my sister is back?
828
00:53:08,748 --> 00:53:10,875
You look beautiful. [chuckles]
829
00:53:13,169 --> 00:53:15,504
- [assistant] Hello.
- [Yeon-hui] Hi, so pretty.
830
00:53:15,588 --> 00:53:17,590
You know what day it is today, right?
831
00:53:17,673 --> 00:53:19,258
I want something special.
832
00:53:19,342 --> 00:53:20,760
Hello.
833
00:53:20,843 --> 00:53:21,719
[Yeon-hui] Hmm?
834
00:53:23,179 --> 00:53:24,347
Look who it is.
835
00:53:24,847 --> 00:53:26,015
Hello.
836
00:53:26,891 --> 00:53:27,934
Ms. Lee.
837
00:53:28,017 --> 00:53:30,353
Can you have two clients
in one room like this?
838
00:53:31,103 --> 00:53:33,105
[Ms. Lee] I'm sorry.
Show her to the waiting room.
839
00:53:37,652 --> 00:53:39,362
[Yeon-hui] We're a family.
840
00:53:40,863 --> 00:53:44,825
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
841
00:53:44,909 --> 00:53:47,078
Just like last time,
842
00:53:47,161 --> 00:53:50,247
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
843
00:54:05,972 --> 00:54:06,931
[scoffs]
844
00:54:07,682 --> 00:54:09,976
[sighs] I want my hair
to be higher than hers.
845
00:54:10,059 --> 00:54:11,769
Make my eyeliner wings longer too.
846
00:54:13,145 --> 00:54:14,063
[clears throat]
847
00:54:14,146 --> 00:54:16,691
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
848
00:54:16,774 --> 00:54:18,651
{\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
849
00:54:18,734 --> 00:54:21,278
{\an8}[classical music playing]
850
00:54:21,362 --> 00:54:23,322
{\an8}CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
851
00:54:27,118 --> 00:54:28,661
[camera shutters clicking]
852
00:54:28,744 --> 00:54:30,413
[inaudible conversation]
853
00:54:33,708 --> 00:54:36,127
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
854
00:54:36,210 --> 00:54:37,378
[Il-gyeong laughing]
855
00:54:37,461 --> 00:54:39,380
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
856
00:54:39,463 --> 00:54:41,090
- Congratulations.
- [Il-gyeong] Thank you.
857
00:54:41,173 --> 00:54:43,217
[camera shutters clicking]
858
00:54:44,135 --> 00:54:46,887
[male MC] We'll begin
the cutting of the cake.
859
00:54:51,475 --> 00:54:52,727
[people applauding]
860
00:54:52,810 --> 00:54:54,687
[classical music continues playing]
861
00:55:08,492 --> 00:55:09,827
[mouthing]
862
00:55:13,122 --> 00:55:14,290
Congratulations.
863
00:55:14,957 --> 00:55:17,960
I wish you infinite success
and development in the future.
864
00:55:18,044 --> 00:55:19,712
Thank you so much.
865
00:55:19,795 --> 00:55:22,590
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
866
00:55:22,673 --> 00:55:24,050
You flatter me. [laughs]
867
00:55:24,133 --> 00:55:26,844
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
868
00:55:26,927 --> 00:55:27,928
[exhales softly]
869
00:55:29,138 --> 00:55:29,972
But…
870
00:55:30,556 --> 00:55:32,391
I don't see our spokesperson yet.
871
00:55:35,102 --> 00:55:38,731
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
872
00:55:38,814 --> 00:55:41,233
If he wants to join
the presidential campaign,
873
00:55:41,984 --> 00:55:44,028
isn't it time he left his position?
874
00:55:44,111 --> 00:55:45,362
Of course.
875
00:55:46,238 --> 00:55:49,617
But as you know, he has so much ambition.
876
00:55:50,367 --> 00:55:53,079
I'm not sure
if he'll give up his career and join me.
877
00:55:53,746 --> 00:55:57,625
But still, I'll try harder
to convince him. [laughing]
878
00:55:58,417 --> 00:55:59,418
[laughing]
879
00:56:00,711 --> 00:56:03,547
How delightful. [laughing]
880
00:56:04,298 --> 00:56:05,132
Yes, okay.
881
00:56:05,883 --> 00:56:06,884
[elevator dings]
882
00:56:28,948 --> 00:56:29,907
[Yeon-hui] Hee-joo.
883
00:56:36,080 --> 00:56:37,998
Come with me.
884
00:56:41,210 --> 00:56:42,211
[elevator dings]
885
00:56:45,506 --> 00:56:46,715
[indistinct chatter]
886
00:56:59,520 --> 00:57:02,898
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
887
00:57:02,982 --> 00:57:03,816
Is that true?
888
00:57:09,071 --> 00:57:10,781
[Hee-joo] Your son-in-law moved him.
889
00:57:10,865 --> 00:57:12,032
[gasps]
890
00:57:12,116 --> 00:57:13,325
He did?
891
00:57:13,409 --> 00:57:16,871
Are you telling me
he found out about your dad?
892
00:57:18,539 --> 00:57:19,790
[exhales frustratingly]
893
00:57:19,874 --> 00:57:21,500
How could you let that happen?
894
00:57:21,584 --> 00:57:23,169
What if the chairman finds out?
895
00:57:24,962 --> 00:57:25,880
[sighs]
896
00:57:26,881 --> 00:57:30,384
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
897
00:57:30,468 --> 00:57:31,469
[scoffs]
898
00:57:31,969 --> 00:57:32,845
I don't care.
899
00:57:32,928 --> 00:57:36,515
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
900
00:57:44,064 --> 00:57:45,065
That's much better.
901
00:57:46,901 --> 00:57:49,278
[door opens, closes]
902
00:57:49,361 --> 00:57:50,613
[woman] Did you see Sa-eon?
903
00:57:51,280 --> 00:57:53,157
He's in a whole different class now.
904
00:57:53,240 --> 00:57:54,950
I know, right?
905
00:57:55,034 --> 00:57:56,619
Is In-a not coming again today?
906
00:57:56,702 --> 00:57:59,663
She hasn't shown her face in public
since she got married.
907
00:58:00,331 --> 00:58:03,334
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
908
00:58:03,417 --> 00:58:04,335
Such a big deal.
909
00:58:05,252 --> 00:58:06,962
But In-a's sister is here.
910
00:58:07,046 --> 00:58:10,841
- She's such an attention-seeker.
- I always found her a bit off.
911
00:58:10,925 --> 00:58:13,844
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
912
00:58:14,553 --> 00:58:17,181
- Another glass of wine?
- Shall we? Let's go.
913
00:58:37,201 --> 00:58:38,953
[intriguing music playing]
914
00:58:39,537 --> 00:58:40,955
[indistinct chatter]
915
00:58:44,166 --> 00:58:45,167
[camera shutter clicks]
916
00:58:56,303 --> 00:58:58,180
[women laughing]
917
00:58:58,264 --> 00:58:59,223
[woman 1] Must be nice.
918
00:58:59,306 --> 00:59:01,308
- [woman 2] Let's toast.
- [woman 3] Cheers.
919
00:59:01,392 --> 00:59:02,226
[glasses clinking]
920
00:59:09,775 --> 00:59:11,527
[intriguing music continues playing]
921
00:59:25,583 --> 00:59:26,458
[sighs wearily]
922
00:59:45,811 --> 00:59:46,770
[music ends]
923
00:59:46,854 --> 00:59:48,022
[phone vibrating]
924
00:59:56,405 --> 00:59:57,615
[phone continues vibrating]
925
01:00:06,582 --> 01:00:09,209
{\an8}CALLS
PAIK SA-EON
926
01:00:09,293 --> 01:00:11,295
[mellow music playing]
927
01:00:22,139 --> 01:00:22,973
PAIK SA-EON
928
01:00:23,057 --> 01:00:24,391
[line ringing]
929
01:00:41,492 --> 01:00:42,826
[line ringing]
930
01:00:56,924 --> 01:00:58,509
[inhales deeply]
931
01:00:58,592 --> 01:01:00,761
406, Hong Hee-joo.
932
01:01:02,930 --> 01:01:05,265
He must not care about either.
933
01:01:10,646 --> 01:01:11,772
[music fades]
934
01:01:11,855 --> 01:01:12,773
[Sa-eon] Hello?
935
01:01:17,236 --> 01:01:18,237
Speak.
936
01:01:27,371 --> 01:01:28,831
Your fiancée disappeared
937
01:01:30,332 --> 01:01:32,000
the day before the wedding,
938
01:01:33,877 --> 01:01:36,088
and Hong Hee-joo stepped in instead.
939
01:01:39,633 --> 01:01:40,926
How did you feel?
940
01:01:44,888 --> 01:01:46,515
Well, I get it.
941
01:01:46,598 --> 01:01:48,308
I'm sure it wasn't great.
942
01:01:51,687 --> 01:01:52,688
[Sa-eon] It was similar.
943
01:01:55,232 --> 01:01:56,233
[scoffs]
944
01:01:58,485 --> 01:01:59,319
Right.
945
01:02:00,571 --> 01:02:03,240
What use is she? Who else would take her?
946
01:02:04,032 --> 01:02:05,659
She's gloomy.
947
01:02:06,660 --> 01:02:08,829
She has no social skills.
948
01:02:10,539 --> 01:02:11,790
She's just…
949
01:02:15,210 --> 01:02:17,921
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
950
01:02:18,005 --> 01:02:19,214
[slow music playing]
951
01:02:19,298 --> 01:02:20,132
Yeah.
952
01:02:21,091 --> 01:02:22,509
That's what she is.
953
01:02:22,593 --> 01:02:23,802
[chuckles softly]
954
01:02:24,303 --> 01:02:25,804
Do you know what's funnier?
955
01:02:26,388 --> 01:02:28,348
She always knew that too.
956
01:02:30,184 --> 01:02:33,687
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
957
01:02:34,271 --> 01:02:36,273
[indistinct chatter]
958
01:02:37,191 --> 01:02:39,234
[in distorted voice]
She didn't have the courage.
959
01:02:39,318 --> 01:02:42,196
She hated rich families
but was comforted by luxury.
960
01:02:43,030 --> 01:02:45,491
She cowardly succumbed to money.
961
01:02:57,544 --> 01:02:58,462
Hello?
962
01:03:03,175 --> 01:03:04,092
Hee-joo…
963
01:03:06,220 --> 01:03:07,554
isn't gloomy.
964
01:03:08,806 --> 01:03:10,808
She's observing her surroundings.
965
01:03:11,892 --> 01:03:13,477
She doesn't lack social skills.
966
01:03:14,770 --> 01:03:16,855
In general, people are rude to her first.
967
01:03:18,190 --> 01:03:20,984
- Also, she didn't succumb to money.
- [faint laughter]
968
01:03:23,028 --> 01:03:23,946
She just…
969
01:03:25,447 --> 01:03:26,990
loved her mother.
970
01:03:27,908 --> 01:03:29,910
[gripping music playing]
971
01:03:30,869 --> 01:03:31,870
There was a time
972
01:03:32,579 --> 01:03:36,333
when I hated to eat or speak
with my mouth.
973
01:03:37,709 --> 01:03:43,090
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
974
01:03:44,800 --> 01:03:46,301
And she was the most quiet.
975
01:03:48,512 --> 01:03:50,347
When I stared at her…
976
01:03:52,516 --> 01:03:54,601
strangely, I could breathe easily.
977
01:03:59,314 --> 01:04:00,315
What did you say?
978
01:04:01,024 --> 01:04:02,192
Supplementary pages?
979
01:04:02,276 --> 01:04:03,694
[scoffs]
980
01:04:03,777 --> 01:04:05,445
If you don't know, listen carefully, 406.
981
01:04:06,071 --> 01:04:07,906
Hee-joo isn't supplementary pages.
982
01:04:07,990 --> 01:04:09,783
She's a brand-new language.
983
01:04:10,450 --> 01:04:14,454
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
984
01:04:15,330 --> 01:04:16,790
People don't know that.
985
01:04:17,541 --> 01:04:20,460
- So don't talk about my wife like that.
- [sobbing]
986
01:04:22,296 --> 01:04:25,299
[voice shaking] Then why did you treat her
like she was invisible?
987
01:04:27,551 --> 01:04:30,846
You say you know her so well.
Then why did you do that?
988
01:04:32,180 --> 01:04:34,975
Why did you tell her
not to think you were a couple?
989
01:04:36,143 --> 01:04:37,352
[elevator dings]
990
01:04:39,605 --> 01:04:41,607
[gripping music continues playing]
991
01:04:48,572 --> 01:04:49,656
[music fades]
992
01:04:58,332 --> 01:04:59,249
[scoffs]
993
01:04:59,333 --> 01:05:00,709
[dramatic music playing]
994
01:05:16,558 --> 01:05:19,478
WHEN THE PHONE RINGS
995
01:05:19,561 --> 01:05:21,229
[officer 1] Okay, I'll take it now.
996
01:05:21,313 --> 01:05:24,024
- One, two, three!
- [camera shutter clicks]
997
01:05:24,107 --> 01:05:25,651
That was nice. One more.
998
01:05:25,734 --> 01:05:28,070
Wait. Can I shake your hand?
999
01:05:28,737 --> 01:05:30,238
- Of course.
- [officer 2 chuckles]
1000
01:05:31,198 --> 01:05:34,076
[officer 1 chuckles] Okay.
One, two, three!
1001
01:05:34,159 --> 01:05:35,202
[camera shutter clicks]
1002
01:05:36,036 --> 01:05:38,038
- [Sa-eon exhales softly]
- Thank you so much.
1003
01:05:38,121 --> 01:05:40,624
- [chuckles]
- [officer 1] It came out great.
1004
01:05:41,333 --> 01:05:43,418
My wife will love this.
1005
01:05:43,502 --> 01:05:44,920
- Sure.
- [officer 2 chuckles]
1006
01:05:45,837 --> 01:05:48,382
Then, the report…
1007
01:05:48,465 --> 01:05:49,341
That's right.
1008
01:05:52,135 --> 01:05:53,011
[groans softly]
1009
01:05:53,720 --> 01:05:54,846
I almost forgot.
1010
01:05:54,930 --> 01:05:57,349
Is your wife okay?
1011
01:05:58,016 --> 01:05:59,434
[chuckles nervously] Thanks to you.
1012
01:05:59,518 --> 01:06:01,770
Thank you for your concern.
1013
01:06:01,853 --> 01:06:03,313
We're relieved to hear it.
1014
01:06:03,397 --> 01:06:06,274
She was so shocked that day.
1015
01:06:06,358 --> 01:06:08,860
I thought she was having a panic attack.
1016
01:06:10,237 --> 01:06:11,822
A panic attack?
1017
01:06:11,905 --> 01:06:12,948
Yes.
1018
01:06:13,031 --> 01:06:16,118
She was like… [retching]
1019
01:06:16,201 --> 01:06:17,285
Her face got so pale.
1020
01:06:17,369 --> 01:06:20,330
She was screaming so loudly too.
1021
01:06:20,414 --> 01:06:22,332
We were on the road then,
1022
01:06:22,416 --> 01:06:24,251
but I pulled over and let her out.
1023
01:06:24,334 --> 01:06:27,004
It would've been bad
if we hadn't. [chuckles]
1024
01:06:27,587 --> 01:06:28,422
[Sa-eon] Wait.
1025
01:06:30,132 --> 01:06:31,925
What did you just say?
1026
01:06:33,301 --> 01:06:34,136
What?
1027
01:06:36,054 --> 01:06:37,014
Well…
1028
01:06:39,349 --> 01:06:41,601
- A panic…
- No, not that.
1029
01:06:44,354 --> 01:06:46,356
She screamed?
1030
01:06:48,150 --> 01:06:49,109
My wife did?
1031
01:06:49,192 --> 01:06:51,194
[gripping music playing]
1032
01:06:58,285 --> 01:07:00,162
What is it? What's wrong?
1033
01:07:00,871 --> 01:07:03,206
- What…
- [officer 1] Are you feeling sick?
1034
01:07:03,290 --> 01:07:04,916
[Hee-joo sobbing]
1035
01:07:05,667 --> 01:07:07,002
[Hee-joo] Let me out.
1036
01:07:09,796 --> 01:07:11,715
Let me out. [breathing heavily]
1037
01:07:11,798 --> 01:07:13,759
We're on the road right now.
1038
01:07:13,842 --> 01:07:15,719
It'll be okay if you just let me out.
1039
01:07:15,802 --> 01:07:17,596
It'll be okay, so let me out!
1040
01:07:17,679 --> 01:07:19,514
[screaming] Please, let me out!
1041
01:07:19,598 --> 01:07:21,224
[indistinct conversation]
1042
01:07:21,725 --> 01:07:22,934
[Hee-joo breathing heavily]
1043
01:07:23,018 --> 01:07:25,020
[gripping music continues playing]
1044
01:07:41,828 --> 01:07:44,122
[Hee-joo] I can't do this.
Just let me out.
1045
01:07:46,541 --> 01:07:48,877
[breathing heavily] Just let me out.
1046
01:07:51,129 --> 01:07:53,256
[engine revving]
1047
01:07:54,841 --> 01:07:56,635
Please, let me out!
1048
01:07:56,718 --> 01:07:58,220
[tires screech]
1049
01:08:03,934 --> 01:08:04,935
[music ends]
1050
01:08:05,560 --> 01:08:07,562
[dramatic song playing]
1051
01:08:08,146 --> 01:08:08,980
[scoffs]
1052
01:08:12,984 --> 01:08:13,819
[scoffs]
1053
01:08:21,785 --> 01:08:22,619
[scoffs]
1054
01:08:56,653 --> 01:08:59,573
WHEN THE PHONE RINGS
1055
01:09:01,408 --> 01:09:02,576
{\an8}Why did you go that far?
1056
01:09:03,326 --> 01:09:06,079
{\an8}[Hee-joo] Don't you have any?
Something you're hiding from me.
1057
01:09:06,163 --> 01:09:07,455
{\an8}[scoffs]
1058
01:09:07,539 --> 01:09:10,292
{\an8}This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
1059
01:09:10,375 --> 01:09:14,171
{\an8}[Sa-eon] What's a good gift
to give someone who just got a job?
1060
01:09:15,881 --> 01:09:18,341
{\an8}I look forward to working with you.
1061
01:09:19,301 --> 01:09:20,719
{\an8}[Do-jae] Don't be surprised.
1062
01:09:20,802 --> 01:09:22,012
{\an8}406 is…
1063
01:09:22,095 --> 01:09:23,513
{\an8}- [Sa-eon] A woman?
- Paik Sa-eon!
1064
01:09:23,597 --> 01:09:24,764
{\an8}[car accelerating]
1065
01:09:26,641 --> 01:09:28,268
{\an8}[tires screech]
1066
01:09:32,397 --> 01:09:34,399
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
1067
01:09:34,399 --> 01:09:39,399
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1068
01:09:34,399 --> 01:09:44,399
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
69780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.