All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E40.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪ The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken ♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪ As time dissolves without a trace ♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪ Frosted memories scatter, silk cannot veil the past ♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪ Fate is drifting in silence ♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪ Let winds and sands accompany the road ahead ♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪ Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain ♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪ Breaking free from the depths of darkness ♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪ Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace ♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,779 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 40] 12 00:01:52,920 --> 00:01:54,590 Your body is getting worse day by day. 13 00:01:57,070 --> 00:01:58,870 Maybe we should leave early. 14 00:02:01,590 --> 00:02:02,790 You always told me 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,070 you didn't want her to see you at your worst. 16 00:02:06,120 --> 00:02:07,510 You're proud 17 00:02:08,260 --> 00:02:09,630 and strong. 18 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Let's leave. 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 It's time to go. 20 00:02:19,680 --> 00:02:20,840 Is Zhang Jinran back? 21 00:02:21,150 --> 00:02:22,560 We can leave him a message. 22 00:02:23,030 --> 00:02:24,239 We can meet him somewhere else. 23 00:02:24,240 --> 00:02:25,590 How's that thing going? 24 00:02:26,310 --> 00:02:27,360 Have you arranged it? 25 00:02:27,520 --> 00:02:28,590 Yes. 26 00:02:30,430 --> 00:02:31,520 After you leave, 27 00:02:32,710 --> 00:02:34,430 Steward Zhao will give all your money 28 00:02:34,960 --> 00:02:36,240 to her. 29 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 Good. 30 00:02:41,190 --> 00:02:42,470 Can you bear to leave her? 31 00:02:50,800 --> 00:02:51,869 Why do you want 32 00:02:51,870 --> 00:02:52,870 to make me a belt? 33 00:02:53,310 --> 00:02:55,430 I feel like you're losing weight. 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 I have lost weight. 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,120 I'll make you a new belt. 36 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 Don't you want it? 37 00:03:04,120 --> 00:03:05,120 Thank you. 38 00:03:07,430 --> 00:03:08,560 Gaoshou and Yingtao 39 00:03:08,800 --> 00:03:11,081 are going to the west of the city to work as shopkeepers. 40 00:03:11,150 --> 00:03:12,870 I made them something new. 41 00:03:13,470 --> 00:03:14,590 I'll make one for you, too. 42 00:03:14,750 --> 00:03:15,960 Don't think too much. 43 00:03:17,590 --> 00:03:19,830 I thought I was the only one who would receive the gift. 44 00:03:23,080 --> 00:03:24,346 Have you figured out what to make 45 00:03:24,370 --> 00:03:26,840 to go to the Jewel Exhibition? 46 00:03:32,680 --> 00:03:33,910 I have an idea. 47 00:03:34,910 --> 00:03:36,910 We smashed one blood-stained pearl. 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,680 We can make a pair of beads 49 00:03:39,190 --> 00:03:40,230 out of the colorful glass. 50 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 What do you think? 51 00:03:43,310 --> 00:03:45,800 That pair of beads was Kang's tribute. 52 00:03:45,910 --> 00:03:47,350 It's a symbol of friendly relations. 53 00:03:47,520 --> 00:03:48,800 If we make that, 54 00:03:48,870 --> 00:03:50,869 we're imitating it. 55 00:03:50,870 --> 00:03:52,869 Even if we win the Jewel Exhibition, 56 00:03:52,870 --> 00:03:54,800 it doesn't make any sense, right? 57 00:03:56,310 --> 00:03:57,400 You have a good point. 58 00:03:59,080 --> 00:04:01,629 How about I 59 00:04:01,630 --> 00:04:03,520 add some Clear Mind's glass to it? 60 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Will you like it? 61 00:04:04,870 --> 00:04:06,750 Okay. It must be nice. 62 00:04:08,030 --> 00:04:09,629 Walk around Yangzhou 63 00:04:09,630 --> 00:04:11,149 with the belt. 64 00:04:11,150 --> 00:04:12,150 Let people know 65 00:04:12,360 --> 00:04:14,869 that Clear Mind can make belts in addition to jewelry. 66 00:04:14,870 --> 00:04:16,630 Am I your showing stand? 67 00:04:17,240 --> 00:04:18,560 Isn't that okay? 68 00:04:19,360 --> 00:04:21,430 Turn around. I'll see how much bigger it is. 69 00:04:24,630 --> 00:04:25,630 If you want to make me a belt, 70 00:04:25,631 --> 00:04:27,040 you should also take a ruler. 71 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Wait. 72 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 Ruler! 73 00:04:36,240 --> 00:04:37,630 A ruler can measure land 74 00:04:37,720 --> 00:04:38,720 and fields. 75 00:04:39,070 --> 00:04:40,270 And it can measure clothes. 76 00:04:40,430 --> 00:04:42,480 The ruler symbolizes justice and order. 77 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 Don't you want 78 00:04:44,600 --> 00:04:46,119 peace and justice? 79 00:04:46,120 --> 00:04:47,270 We'll make a colorful ruler 80 00:04:47,510 --> 00:04:48,870 out of colorful glass. 81 00:04:49,630 --> 00:04:50,630 What do you think? 82 00:04:55,190 --> 00:04:56,240 It's okay. 83 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Colorful ruler. I know. 84 00:04:58,950 --> 00:04:59,830 I'll ask Mr. Qin 85 00:04:59,831 --> 00:05:01,270 and Shiqi to make it. 86 00:05:02,630 --> 00:05:03,830 About the Jewel Exhibition, 87 00:05:04,120 --> 00:05:05,750 you don't have to worry about it. 88 00:05:05,830 --> 00:05:06,870 They should 89 00:05:07,120 --> 00:05:09,040 take charge of Clear Mind alone. 90 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 Right? 91 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 What do you mean? 92 00:05:12,430 --> 00:05:14,150 Are you going to skip the Jewel Exhibition? 93 00:05:14,800 --> 00:05:16,830 I have a more important thing to do. 94 00:05:17,270 --> 00:05:18,600 What is it? 95 00:05:19,190 --> 00:05:20,190 Spending time with you. 96 00:05:20,870 --> 00:05:22,590 We will go to see the mountains and rivers. 97 00:05:22,750 --> 00:05:23,920 We agreed. 98 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 It's such a big world, we'll go see it. 99 00:05:27,800 --> 00:05:29,360 Now is the best time. 100 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 What's wrong? 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,160 Don't you want to go with me? 102 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 I want to. 103 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 But 104 00:05:46,390 --> 00:05:48,550 I'd prefer you to participate in the Jewel Exhibition. 105 00:05:48,830 --> 00:05:50,069 I hope that one day, 106 00:05:50,070 --> 00:05:51,240 you will make everyone 107 00:05:52,160 --> 00:05:53,240 envy you 108 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 and make everyone 109 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 see your success. 110 00:05:58,950 --> 00:06:00,950 I hope Clear Mind will have a prosperous business. 111 00:06:01,800 --> 00:06:04,750 I hope your journey is worth it. 112 00:06:05,430 --> 00:06:06,870 I hope you get what you want. 113 00:06:21,750 --> 00:06:23,480 I've gotten what I want. 114 00:06:27,510 --> 00:06:28,630 I hope to spend 115 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 the rest of my life 116 00:06:35,430 --> 00:06:36,600 with you in peace. 117 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 That would be the best. 118 00:07:05,260 --> 00:07:10,140 ♪ Looking back at the snowy peak, how many travelers shed tears? ♪ 119 00:07:10,700 --> 00:07:15,580 ♪ Twin stars shine across the endless road ♪ 120 00:07:15,820 --> 00:07:21,140 ♪ The purple star has no regrets, as it reflects in the lake ♪ 121 00:07:21,220 --> 00:07:26,900 ♪ Guarding your final light ♪ 122 00:07:28,860 --> 00:07:33,740 ♪ Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall... ♪ 123 00:07:35,720 --> 00:07:37,600 Paint here. It's almost done. 124 00:07:38,310 --> 00:07:38,950 Here? 125 00:07:38,950 --> 00:07:39,480 Yes. 126 00:07:39,481 --> 00:07:44,580 ♪ Stars and moon turn, waxing and waning in time ♪ 127 00:07:44,740 --> 00:07:49,660 ♪ Yet bravely entwining with darkness ♪ 128 00:07:49,940 --> 00:07:54,740 ♪ Life is just love, hate, and desire on repeat ♪ 129 00:07:54,900 --> 00:07:59,740 ♪ The page of fate leaves us unread, unknown... ♪ 130 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 How about it? 131 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 Is it okay? 132 00:08:05,780 --> 00:08:10,500 ♪ Meetings and partings are beyond our control ♪ 133 00:08:10,940 --> 00:08:15,740 ♪ A mortal life can be summed up in just a few fleeting words ♪ 134 00:08:15,860 --> 00:08:20,700 ♪ Fierce winds and rushing rain cannot quench my flame ♪ 135 00:08:21,380 --> 00:08:26,180 ♪ Alas, love and hate will both find their end ♪ 136 00:08:26,500 --> 00:08:31,100 ♪ Why count gains and losses along the way? ♪ 137 00:08:31,820 --> 00:08:36,580 ♪ Alas, life always leads to death ♪ 138 00:08:37,220 --> 00:08:45,220 ♪ May we meet again someday ♪ 139 00:09:01,120 --> 00:09:02,790 - Bravo! - Bravo! 140 00:09:03,930 --> 00:09:04,930 Bravo! 141 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Bravo! 142 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 Mr. Qin. 143 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 How much is it? 144 00:09:11,630 --> 00:09:13,630 I wish you a long life together 145 00:09:14,080 --> 00:09:15,750 with one heart. 146 00:09:15,910 --> 00:09:17,270 Happy forever. 147 00:09:17,960 --> 00:09:19,680 - Thank you, Mr. Qin. - Thank you, Mr. Qin. 148 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Take it. 149 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 See you. 150 00:09:25,630 --> 00:09:26,630 Let's go, Father. 151 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Look. 152 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 It's Gaoshou! 153 00:09:36,330 --> 00:09:38,900 - Bravo! - Bravo! 154 00:09:42,390 --> 00:09:43,390 Bravo! 155 00:09:44,670 --> 00:09:46,550 Gaoshou, we'll go there. 156 00:09:46,750 --> 00:09:47,360 Encore! 157 00:09:47,361 --> 00:09:48,690 - Here you are. - Encore! 158 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Thank you. 159 00:09:50,720 --> 00:09:51,120 Go. 160 00:09:51,360 --> 00:09:52,290 - Bravo. - Come on. 161 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Bravo. 162 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 Look. 163 00:10:01,440 --> 00:10:02,030 Bravo. 164 00:10:02,031 --> 00:10:03,270 Aren't they...? 165 00:10:06,790 --> 00:10:08,669 Xue Liniang. Yan Fenfen. 166 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 Look. 167 00:10:09,790 --> 00:10:12,719 This man is good. 168 00:10:12,720 --> 00:10:13,390 Thank you. 169 00:10:13,391 --> 00:10:17,200 - Thank you. - This girl is good. 170 00:10:17,790 --> 00:10:19,199 You're not good at complimenting. 171 00:10:19,200 --> 00:10:22,630 He's handsome. 172 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 She's beautiful. 173 00:10:24,030 --> 00:10:26,000 You'll make a cute baby. 174 00:10:27,000 --> 00:10:27,750 - Guys. - Thank you. 175 00:10:27,751 --> 00:10:29,789 May you have a baby soon. 176 00:10:29,790 --> 00:10:31,749 Thank you. 177 00:10:31,750 --> 00:10:33,200 Let's go dance. 178 00:10:33,600 --> 00:10:34,030 Duanwu. 179 00:10:34,320 --> 00:10:34,790 You go. 180 00:10:34,960 --> 00:10:35,510 You go. 181 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 - I... - Go. 182 00:10:37,670 --> 00:10:38,630 It's beautiful. 183 00:10:38,631 --> 00:10:40,790 They're good dancers. 184 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 Master, go. 185 00:10:52,360 --> 00:10:53,840 I can't dance. 186 00:11:20,940 --> 00:11:27,660 ♪ The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken ♪ 187 00:11:28,100 --> 00:11:32,220 ♪ As time dissolves without a trace ♪ 188 00:11:32,380 --> 00:11:38,420 ♪ Frosted memories scatter; silk cannot veil the past ♪ 189 00:11:39,540 --> 00:11:43,740 ♪ Fate is drifting in silence ♪ 190 00:11:45,060 --> 00:11:50,500 ♪ Let winds and sands accompany the road ahead ♪ 191 00:11:50,660 --> 00:11:56,340 ♪ Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain ♪ 192 00:11:56,460 --> 00:12:01,700 ♪ Breaking free from the depths of darkness ♪ 193 00:12:01,980 --> 00:12:08,460 ♪ Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace ♪ 194 00:12:32,100 --> 00:12:37,260 ♪ Gazing at the stars above. Longing fills the vast land ♪ 195 00:12:38,300 --> 00:12:43,220 ♪ My fate is forged, like a pearl shining bright ♪ 196 00:12:43,460 --> 00:12:48,820 ♪ Struggling through trials. With a vow never to let go ♪ 197 00:12:48,980 --> 00:12:56,980 ♪ This resilience will be forged into a song ♪ 198 00:13:46,670 --> 00:13:47,670 Coming. 199 00:13:48,630 --> 00:13:50,200 Ms. Su. Mr. Yan. 200 00:13:50,510 --> 00:13:51,000 I'm coming. 201 00:13:51,000 --> 00:13:51,550 Mr. Yan. 202 00:13:51,550 --> 00:13:52,080 Zhang Jinran. 203 00:13:52,081 --> 00:13:53,281 Here comes the imperial edict. 204 00:14:03,200 --> 00:14:05,240 The Yan family 205 00:14:05,790 --> 00:14:08,440 has been in business for generations and is loyal. 206 00:14:08,960 --> 00:14:10,640 They escorted Kang to present the tribute. 207 00:14:10,810 --> 00:14:12,240 But they were set up. 208 00:14:12,550 --> 00:14:15,200 It's a pity that they died. 209 00:14:15,750 --> 00:14:17,030 Now, the culprit was caught. 210 00:14:17,670 --> 00:14:20,910 Today, I'll clear their names, give back their properties, 211 00:14:21,200 --> 00:14:24,630 and reward them with a funeral ceremony and a hundred bolts of cloth. 212 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 Master Yan. 213 00:14:36,030 --> 00:14:37,030 Take the imperial edict. 214 00:14:40,390 --> 00:14:41,480 Thank you, Your Majesty. 215 00:14:54,750 --> 00:14:56,030 It's twenty years late, 216 00:14:57,240 --> 00:14:58,360 but the day has come. 217 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Get up. 218 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 Thank you. 219 00:15:25,270 --> 00:15:26,750 We just met by chance. 220 00:15:27,360 --> 00:15:29,080 But it's like we've been friends for years. 221 00:15:30,080 --> 00:15:31,270 For the sake of this case, 222 00:15:31,550 --> 00:15:33,480 you went through a lot. 223 00:15:34,750 --> 00:15:36,240 You cleared 224 00:15:36,790 --> 00:15:37,960 the Yan family's name. 225 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Thank you. 226 00:15:40,270 --> 00:15:41,870 Some people never understand each other. 227 00:15:42,750 --> 00:15:44,430 Some people become friends at first sight. 228 00:15:45,390 --> 00:15:46,390 Not to mention, 229 00:15:48,390 --> 00:15:49,440 you are already my friend. 230 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 Master Yan. 231 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 Can I have a word? 232 00:16:05,150 --> 00:16:06,150 Okay. 233 00:16:21,550 --> 00:16:23,080 Great, Ms. Su. 234 00:16:24,120 --> 00:16:25,150 Great. 235 00:16:27,750 --> 00:16:28,440 Supervisor Kang. 236 00:16:28,720 --> 00:16:30,790 Congratulations. 237 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 Mr. Zhang. 238 00:16:49,870 --> 00:16:50,870 What is it? 239 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 The culprit was caught. 240 00:16:59,750 --> 00:17:01,070 The Yan family's name is cleared. 241 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 It's all over. 242 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Congratulations, Mr. Yan. 243 00:17:25,200 --> 00:17:26,310 What's wrong? 244 00:17:28,830 --> 00:17:30,270 We've been through so much together. 245 00:17:30,510 --> 00:17:32,440 I have long regarded you as a friend. 246 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 You can be straight. 247 00:17:40,110 --> 00:17:42,030 What's wrong? 248 00:17:45,750 --> 00:17:47,030 Yuchi Wuyi is dead. 249 00:17:51,160 --> 00:17:52,830 I didn't find your antidote. 250 00:18:08,030 --> 00:18:09,110 That's it? 251 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 It's okay. 252 00:18:13,880 --> 00:18:16,920 I figured it out a long time ago. 253 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 Anyway, thank you 254 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 for your effort. 255 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 By the way, 256 00:18:28,640 --> 00:18:29,750 I have a favor to ask you. 257 00:18:31,270 --> 00:18:32,440 Mr. Yan, just say it. 258 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 When I... 259 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 No. 260 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 Please 261 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 take care of Clear Mind in the future. 262 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 Actually... 263 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Come on. 264 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 Actually, she already knew about it. 265 00:19:13,000 --> 00:19:14,270 She asked me 266 00:19:16,590 --> 00:19:17,790 for everything I did. 267 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 She did everything she could to find famous physicians. 268 00:19:22,790 --> 00:19:24,550 But she didn't find a way to cure you. 269 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 She begged me 270 00:19:26,680 --> 00:19:28,030 to go to the imperial physicians. 271 00:19:28,680 --> 00:19:31,400 The imperial physicians studied the poison of the Black Dragon Pool. 272 00:19:31,480 --> 00:19:33,030 But they didn't find a way to cure it. 273 00:19:33,640 --> 00:19:35,830 Getting Yuchi Wuyi to reveal the formula for the cure 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,270 was her last hope. 275 00:19:54,200 --> 00:19:57,000 People say, "Those who seek immortality cannot get it", 276 00:19:57,680 --> 00:19:59,000 "Because life actually is short". 277 00:19:59,980 --> 00:20:02,680 Many people are seeking immortality. 278 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 But I think 279 00:20:06,400 --> 00:20:08,200 it's best if you make the most of the moment. 280 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 Duanwu. 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,110 I hope 282 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 that whatever you do 283 00:20:14,240 --> 00:20:15,640 in the future, 284 00:20:16,880 --> 00:20:20,920 you will never be stumped by anything or anyone. 285 00:21:15,030 --> 00:21:16,270 Painting 286 00:21:16,680 --> 00:21:17,790 brings us good luck. 287 00:21:18,070 --> 00:21:20,920 You hung the painting well this year. 288 00:21:21,350 --> 00:21:23,400 You will also hang the next year's painting. 289 00:21:23,750 --> 00:21:25,550 I have a more important thing to do. 290 00:21:26,110 --> 00:21:27,640 What is it? 291 00:21:28,110 --> 00:21:29,200 Spending time with you. 292 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 We will go to see the mountains and rivers. 293 00:21:32,830 --> 00:21:34,200 We agreed. 294 00:21:35,240 --> 00:21:38,240 It's such a big world, we'll go see it. 295 00:22:08,020 --> 00:22:12,420 [Jewelry drawing] 296 00:22:16,820 --> 00:22:20,900 [Jewelry drawing] 297 00:22:23,110 --> 00:22:24,720 You've been praising me a lot lately. 298 00:22:25,720 --> 00:22:27,239 Do you want to be whipped? 299 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 Am I wrong to praise you? 300 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 No. 301 00:22:30,750 --> 00:22:32,440 It freaks me out when you praise me. 302 00:22:33,920 --> 00:22:36,680 Am I that scary? 303 00:23:36,110 --> 00:23:37,110 You woke up early. 304 00:23:39,510 --> 00:23:40,910 Here's the porridge I made for you. 305 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 Come on. 306 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 So, there you are. 307 00:23:50,510 --> 00:23:51,550 I couldn't sleep. 308 00:23:52,160 --> 00:23:53,640 I wanted to make you breakfast. 309 00:23:54,640 --> 00:23:56,750 It's Longevity Porridge again. 310 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 Have a taste. 311 00:24:00,110 --> 00:24:02,200 Why do you always cook Longevity Porridge? 312 00:24:02,550 --> 00:24:04,640 You said it wasn't good last time. 313 00:24:05,240 --> 00:24:07,680 I stuck to the recipe this time. 314 00:24:14,750 --> 00:24:16,350 What do you think of it? 315 00:24:17,830 --> 00:24:19,030 Just taste it, and you'll see. 316 00:24:27,270 --> 00:24:29,000 Am I making it better? 317 00:24:29,510 --> 00:24:30,790 It tastes better than last time. 318 00:24:32,240 --> 00:24:34,110 Good. Eat more. 319 00:24:43,590 --> 00:24:46,200 The Jewel Exhibition is in a few days. 320 00:24:46,550 --> 00:24:47,720 I'm sure you'll shine 321 00:24:48,830 --> 00:24:50,110 when the time comes. 322 00:24:50,310 --> 00:24:51,310 Our Clear Mind 323 00:24:52,830 --> 00:24:54,190 will be famous all over the world. 324 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 I've been thinking a lot lately 325 00:24:59,550 --> 00:25:01,110 about how you've gone 326 00:25:01,830 --> 00:25:03,680 from an arrogant 327 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 little girl 328 00:25:06,200 --> 00:25:07,880 to the owner of Clear Mind. 329 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 It's 330 00:25:10,160 --> 00:25:11,440 unbelievable. 331 00:25:21,790 --> 00:25:22,920 Promise me 332 00:25:24,510 --> 00:25:25,510 you will 333 00:25:26,750 --> 00:25:28,200 do whatever you want 334 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 and never be stumped 335 00:25:31,960 --> 00:25:33,270 by anything or anyone. 336 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Okay? 337 00:25:43,640 --> 00:25:44,720 What are you talking about? 338 00:25:45,110 --> 00:25:46,400 I'm almost done. 339 00:25:54,030 --> 00:25:55,030 Eat more. 340 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 Don't leave. 341 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 What? 342 00:26:29,200 --> 00:26:30,240 Don't leave, okay? 343 00:26:52,510 --> 00:26:53,790 Can you not leave? 344 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 Zijing. 345 00:27:17,680 --> 00:27:18,790 Don't leave. 346 00:27:34,700 --> 00:27:41,300 ♪ The pearl fades, lost in a vast crowd ♪ 347 00:27:41,860 --> 00:27:49,620 ♪ Memories whisper, longing burns across a thousand miles ♪ 348 00:27:49,740 --> 00:27:56,380 ♪ I wish to be a faint light in the darkness ♪ 349 00:27:56,900 --> 00:28:03,159 ♪ Shining across the shore, waiting just for you... ♪ 350 00:28:03,160 --> 00:28:04,350 I was alone. 351 00:28:05,510 --> 00:28:06,640 I was not afraid of death. 352 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 Now, 353 00:28:10,350 --> 00:28:12,270 I have you. 354 00:28:12,300 --> 00:28:15,420 ♪ Through joy and sorrow, I journey for you alone ♪ 355 00:28:15,540 --> 00:28:19,140 ♪ Costing my all to protect you ♪ 356 00:28:19,340 --> 00:28:23,060 ♪ Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side ♪ 357 00:28:23,180 --> 00:28:26,620 ♪ Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains... ♪ 358 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 I'm afraid I'll never see you again. 359 00:28:33,000 --> 00:28:34,070 But I know 360 00:28:37,160 --> 00:28:38,640 you won't leave me. 361 00:28:41,380 --> 00:28:48,980 ♪ We vowed to spend the rest of our lives with each other ♪ 362 00:28:49,460 --> 00:28:53,140 ♪ My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond ♪ 363 00:28:53,300 --> 00:28:56,580 ♪ Old dreams linger, yet we walk different paths ♪ 364 00:28:57,140 --> 00:29:00,660 ♪ Through joy and sorrow, I journey for you alone ♪ 365 00:29:00,820 --> 00:29:04,020 ♪ Costing my all to protect you ♪ 366 00:29:04,260 --> 00:29:08,020 ♪ Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side ♪ 367 00:29:08,140 --> 00:29:11,380 ♪ Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains... ♪ 368 00:29:12,590 --> 00:29:14,240 If we weren't like this, 369 00:29:15,030 --> 00:29:16,510 would it have ended differently? 370 00:29:18,160 --> 00:29:19,200 Would we 371 00:29:22,030 --> 00:29:23,310 have been different? 372 00:29:33,030 --> 00:29:34,270 At the Jewel Exhibition, 373 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 the shops have been showing off their treasures for three days. 374 00:29:37,750 --> 00:29:40,350 People from all over the world came to Yangzhou to watch it. 375 00:29:42,030 --> 00:29:43,920 We invite hundreds of merchants 376 00:29:44,200 --> 00:29:46,159 from all over the world 377 00:29:46,160 --> 00:29:47,360 to vote for the best treasure. 378 00:29:47,680 --> 00:29:48,750 The best treasure 379 00:29:49,000 --> 00:29:50,350 will be given to the states 380 00:29:50,830 --> 00:29:53,160 as a gift from Tang. 381 00:29:53,790 --> 00:29:55,310 We'll count the votes now. 382 00:29:58,920 --> 00:30:01,070 One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown. 383 00:30:03,720 --> 00:30:05,269 Zhenlang Pavilion's Peace Crown 384 00:30:05,270 --> 00:30:06,960 is made of gold 385 00:30:07,030 --> 00:30:09,110 and set with 112 pearls. 386 00:30:09,510 --> 00:30:10,790 Illuminate Tang. 387 00:30:11,070 --> 00:30:12,640 Prosperity and peace. 388 00:30:13,310 --> 00:30:15,310 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 389 00:30:17,310 --> 00:30:20,750 Clear Mind's Peace Ruler is made of colorful glass. 390 00:30:20,960 --> 00:30:22,309 Ten beautiful views of Tang 391 00:30:22,310 --> 00:30:23,920 were carved on the ruler. 392 00:30:25,000 --> 00:30:27,920 Measure the world. Fair and just. 393 00:30:32,420 --> 00:30:33,479 [Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant] 394 00:30:33,480 --> 00:30:36,440 One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant. 395 00:30:38,750 --> 00:30:40,160 [Ballot box] Shule merchant Bosha 396 00:30:40,550 --> 00:30:42,160 presented the Phoenix Jade Pendant 397 00:30:43,400 --> 00:30:44,750 to praise the Emperor's wisdom. 398 00:30:45,590 --> 00:30:49,030 The world is at peace. All nations come to worship. 399 00:30:49,510 --> 00:30:52,070 [Clear Mind's Peace Ruler] One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 400 00:30:52,920 --> 00:30:54,790 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 401 00:30:55,480 --> 00:30:57,310 One vote for Kang's Crystal Wine Utensils. 402 00:30:57,830 --> 00:31:00,160 One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror. 403 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 One vote for Zhenlang Pavilion's Peace Crown. 404 00:31:03,200 --> 00:31:05,000 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 405 00:31:05,550 --> 00:31:07,399 One vote for Kang's Crystal Wine Utensils. 406 00:31:07,400 --> 00:31:08,656 [Chang'an Ruifu House's Peace Mirror] 407 00:31:08,680 --> 00:31:11,200 One vote for Chang'an Ruifu House's Peace Mirror. 408 00:31:11,920 --> 00:31:14,830 One vote for Shule Merchant Bosha's Phoenix Jade Pendant. 409 00:31:16,060 --> 00:31:17,030 [Clear Mind's Peace Ruler] 410 00:31:17,031 --> 00:31:19,070 One vote for Clear Mind's Peace Ruler. 411 00:31:19,830 --> 00:31:20,950 All votes have been counted. 412 00:31:21,240 --> 00:31:22,960 Inspector Zhang, please declare the winner. 413 00:31:33,590 --> 00:31:35,350 Kang's Crystal Wine Utensils 414 00:31:35,680 --> 00:31:39,720 won third place with 72 votes. 415 00:31:40,960 --> 00:31:42,309 - Great! - Great! 416 00:31:42,310 --> 00:31:43,310 Thank you. 417 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 Chang'an Ruifu House's 418 00:31:51,960 --> 00:31:54,830 Peace Mirror won second place 419 00:31:55,350 --> 00:31:57,749 with 97 votes. 420 00:31:57,750 --> 00:32:01,070 - Great! - Great! 421 00:32:01,350 --> 00:32:02,750 - Great! - Yeah. 422 00:32:07,400 --> 00:32:10,110 The first place at the Jewel Exhibition goes to 423 00:32:15,830 --> 00:32:19,069 Clear Mind's Peace Ruler. 424 00:32:19,070 --> 00:32:22,510 - Great! - Great! 425 00:32:31,790 --> 00:32:35,160 Ms. Yue, please go to the stage. 426 00:32:52,790 --> 00:32:53,790 Ms. Yue. 427 00:32:55,310 --> 00:32:56,920 Clear Mind won first place. 428 00:32:58,070 --> 00:32:59,910 Is there anything you'd like to tell everyone? 429 00:33:08,720 --> 00:33:10,240 Clear Mind's Peace Ruler 430 00:33:10,880 --> 00:33:14,640 depicts the scenery in colors. Its measurement represents justice. 431 00:33:15,830 --> 00:33:17,880 Its colorful glass is rare. 432 00:33:18,350 --> 00:33:21,480 The ten beautiful views of Tang are beautiful. 433 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 And it represents 434 00:33:24,350 --> 00:33:25,680 the fairness and justice 435 00:33:26,680 --> 00:33:27,960 that everyone wants. 436 00:33:32,030 --> 00:33:33,510 This is Clear Mind's best wish 437 00:33:39,750 --> 00:33:41,920 to Tang. 438 00:33:43,930 --> 00:33:44,930 Great. 439 00:34:05,310 --> 00:34:08,030 Ms. Su started from scratch 440 00:34:08,880 --> 00:34:10,230 and won first place at the event. 441 00:34:10,400 --> 00:34:12,150 She's an example to all. 442 00:34:12,440 --> 00:34:15,230 She led the crowd to dismiss Zheng Shiyuan 443 00:34:15,510 --> 00:34:17,800 and gave the Yangzhou Jewelry Guild integrity. 444 00:34:18,230 --> 00:34:21,759 Later, she assisted in arresting Li Kui 445 00:34:21,760 --> 00:34:24,000 and made the trade routes open as before. 446 00:34:24,710 --> 00:34:25,920 She's doing great. 447 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 I recommend Su Muzhe 448 00:34:32,320 --> 00:34:34,120 to be the head of the Yangzhou Jewelry Guild. 449 00:34:34,670 --> 00:34:35,400 I agree. 450 00:34:35,510 --> 00:34:36,510 I agree. 451 00:34:36,630 --> 00:34:37,670 - Me too. - Me too. 452 00:34:38,710 --> 00:34:41,839 - I agree. - I agree. 453 00:34:41,840 --> 00:34:45,999 - I agree! - I agree! 454 00:34:46,000 --> 00:34:46,480 I agree! 455 00:34:46,481 --> 00:34:47,699 - I agree! - I agree! 456 00:34:47,700 --> 00:34:48,550 I agree! 457 00:34:48,551 --> 00:34:51,320 - I agree! - I agree! 458 00:34:59,110 --> 00:35:00,110 Congratulations. 459 00:35:06,150 --> 00:35:07,150 I didn't expect us 460 00:35:07,880 --> 00:35:08,960 to have this unexpected joy 461 00:35:09,670 --> 00:35:11,440 at the Jewel Exhibition. 462 00:35:12,920 --> 00:35:14,840 Ms. Cui recommended Ms. Su to be the guild lead. 463 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 And all directors of the guild agreed. 464 00:35:18,360 --> 00:35:20,320 I was ordered to hold the Jewel Exhibition. 465 00:35:20,590 --> 00:35:21,590 Now, 466 00:35:22,510 --> 00:35:25,440 I appointed Su Muzhe 467 00:35:26,320 --> 00:35:28,000 as the head of the Yangzhou Jewelry Guild. 468 00:35:28,440 --> 00:35:29,839 - Great. - Great. 469 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Duanwu. 470 00:35:30,920 --> 00:35:32,190 Can we open a shop? 471 00:35:32,360 --> 00:35:35,630 We'll open a big shop. 472 00:35:36,190 --> 00:35:38,760 It will be much bigger than this lower deck. 473 00:36:18,030 --> 00:36:19,030 Great! 474 00:36:19,400 --> 00:36:21,630 - Great! - Great! 475 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 Great! 476 00:38:10,230 --> 00:38:12,590 We carved the mountains and rivers 477 00:38:14,480 --> 00:38:15,670 we walked together 478 00:38:17,630 --> 00:38:18,950 and the four seasons of the world 479 00:38:21,320 --> 00:38:23,550 on the Peace Ruler. 480 00:38:30,000 --> 00:38:31,030 Mountains and rivers 481 00:38:32,920 --> 00:38:34,150 can last forever. 482 00:38:35,630 --> 00:38:36,750 But man cannot live forever. 483 00:38:41,280 --> 00:38:42,680 It's just an exclamation of regret. 484 00:38:44,630 --> 00:38:45,630 Today, 485 00:38:47,030 --> 00:38:48,360 I thank you all for your love. 486 00:38:50,150 --> 00:38:52,480 Clear Mind is honored to win first place. 487 00:38:53,590 --> 00:38:54,840 We went through a lot 488 00:38:55,590 --> 00:38:58,880 to get to this beautiful sight. 489 00:38:59,760 --> 00:39:01,510 I couldn't be more grateful. 490 00:39:03,960 --> 00:39:06,360 Yangzhou Jewelry Guild has a long history. 491 00:39:07,400 --> 00:39:09,280 There's a lot of talent in every generation. 492 00:39:11,070 --> 00:39:12,070 Today, 493 00:39:15,670 --> 00:39:17,510 I'd like to entrust the position of guild lead 494 00:39:17,710 --> 00:39:19,670 to Cui Zhuohua, 495 00:39:20,480 --> 00:39:21,720 the owner of Zhenlang Pavilion. 496 00:39:29,440 --> 00:39:30,630 Business is complex. 497 00:39:32,710 --> 00:39:34,230 I want to have a clear mind. 498 00:39:34,670 --> 00:39:35,840 Advance bravely. 499 00:39:38,230 --> 00:39:39,480 Like a boat on the water. 500 00:39:40,800 --> 00:39:43,360 When you go against the current, face the wind and keep moving. 501 00:39:44,070 --> 00:39:45,150 When you go downstream, 502 00:39:48,710 --> 00:39:49,990 take advantage of the situation. 503 00:39:52,550 --> 00:39:53,550 I believe you. 504 00:39:58,960 --> 00:40:00,320 You can do better than me. 505 00:40:13,510 --> 00:40:15,110 I want business to be fair. 506 00:40:20,000 --> 00:40:21,510 I want to have a clear mind. 507 00:40:25,070 --> 00:40:26,390 I wish the Yangzhou Jewelry Guild 508 00:40:30,030 --> 00:40:31,480 prosperity 509 00:40:34,760 --> 00:40:36,000 and splendor. 510 00:40:53,190 --> 00:40:55,070 Over the past 40 years, 511 00:40:55,840 --> 00:40:57,440 I have done business in various places, 512 00:40:58,840 --> 00:41:00,710 seen countless mountains and rivers, 513 00:41:01,440 --> 00:41:03,670 and seen the bustling world. 514 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 I have regrets, 515 00:41:06,320 --> 00:41:08,320 but I don't regret them. 516 00:41:09,230 --> 00:41:10,800 I hope that self-reliant people 517 00:41:11,760 --> 00:41:13,440 will change from stone to jade 518 00:41:14,440 --> 00:41:16,880 and from sand to pearls. 519 00:42:21,060 --> 00:42:27,180 ♪ Life flows like a boat, navigating joys and woes ♪ 520 00:42:27,220 --> 00:42:32,500 ♪ Longing for distant shores ♪ 521 00:42:32,820 --> 00:42:36,379 ♪ Aware this moment may tear my heart apart ♪ 522 00:42:36,380 --> 00:42:39,219 ♪ Better to roam alone ♪ 523 00:42:39,220 --> 00:42:43,940 ♪ Many depart, none return ♪ 524 00:42:45,540 --> 00:42:51,740 ♪ How can we resist gazing at each other amid the blooms? ♪ 525 00:42:52,540 --> 00:42:57,420 ♪ Your face glows like lanterns in the night ♪ 526 00:42:57,860 --> 00:43:00,940 ♪ Love fades on the stone bridge, yet bonds remain ♪ 527 00:43:01,660 --> 00:43:04,180 ♪ How can we endure the binds of longing? ♪ 528 00:43:04,700 --> 00:43:10,940 ♪ Like a grand dream, a lone cup of wine ♪ 529 00:43:13,620 --> 00:43:16,580 ♪ May this world hold ♪ 530 00:43:16,620 --> 00:43:19,740 ♪ Both sorrow and warmth ♪ 531 00:43:20,300 --> 00:43:25,660 ♪ To hide a broken heart away with laughter and tears ♪ 532 00:43:26,620 --> 00:43:29,460 ♪ A debt across time awaits ♪ 533 00:43:29,860 --> 00:43:32,580 ♪ A simple tale unfolds ♪ 534 00:43:32,740 --> 00:43:37,980 ♪ Nothing compares to soft rice and sweet tea ♪ 535 00:43:38,660 --> 00:43:41,339 ♪ May this fate intertwine ♪ 536 00:43:41,340 --> 00:43:44,900 ♪ Half in regret, half in longing ♪ 537 00:43:45,580 --> 00:43:50,740 ♪ Radiant memories tint your gaze ♪ 538 00:43:51,700 --> 00:43:54,180 ♪ The world's bitterness ♪ 539 00:43:54,620 --> 00:43:57,420 ♪ Still accompanies my dreams ♪ 540 00:43:57,940 --> 00:44:03,260 ♪ Drifting afar on the shore of your life ♪ 541 00:44:03,500 --> 00:44:07,340 ♪ Quietly watching over you ♪34168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.