Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 36]
12
00:01:33,920 --> 00:01:35,350
Come on. Greet our guest.
13
00:01:35,600 --> 00:01:36,150
Okay.
14
00:01:36,430 --> 00:01:37,400
No need.
15
00:01:38,680 --> 00:01:40,150
Wuyi, how are you doing?
16
00:01:40,870 --> 00:01:41,430
Zijing.
17
00:01:43,040 --> 00:01:43,680
You look thin.
18
00:01:47,150 --> 00:01:48,070
Mr. Yuchi.
19
00:01:48,270 --> 00:01:48,960
Duanwu.
20
00:01:50,120 --> 00:01:52,560
No, I should call you Ms. Su now.
21
00:01:52,560 --> 00:01:54,350
Mr. Yuchi, you are well informed.
22
00:01:54,760 --> 00:01:56,430
You're famous in Yangzhou.
23
00:01:56,600 --> 00:01:57,430
I asked around.
24
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
Many people showed me the way.
25
00:02:01,680 --> 00:02:04,040
I'm flattered.
26
00:02:05,430 --> 00:02:06,870
You started from scratch in Yangzhou
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,350
and achieved so much.
28
00:02:09,790 --> 00:02:11,160
Your looks
29
00:02:11,320 --> 00:02:12,630
and abilities
30
00:02:12,920 --> 00:02:14,440
are outstanding
31
00:02:14,600 --> 00:02:15,550
and remarkable.
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,110
My Clear Mind
33
00:02:17,200 --> 00:02:18,920
is nothing compared
34
00:02:18,920 --> 00:02:20,280
to your Langhuan Dockyard.
35
00:02:20,550 --> 00:02:22,200
It's just a small business.
36
00:02:23,000 --> 00:02:23,670
I was just lucky.
37
00:02:26,000 --> 00:02:28,110
Mr. Yuchi, let me introduce them to you.
38
00:02:28,550 --> 00:02:29,600
This is Yunxiu,
39
00:02:30,110 --> 00:02:32,350
the Master Artisan of Clear Mind.
40
00:02:33,280 --> 00:02:34,230
Mr. Yuchi, nice to meet you.
41
00:02:36,230 --> 00:02:38,110
They are my right-hand men.
42
00:02:38,510 --> 00:02:39,230
I am Yingtao.
43
00:02:39,320 --> 00:02:40,000
He is Gaoshou.
44
00:02:40,000 --> 00:02:40,880
He's my subordinate.
45
00:02:45,480 --> 00:02:46,200
This is Mr. Zhang.
46
00:02:46,200 --> 00:02:48,350
Mr. Zhang, we know each other.
47
00:02:49,110 --> 00:02:49,760
You know each other?
48
00:02:50,480 --> 00:02:51,950
Mr. Zhang was anxious
49
00:02:52,070 --> 00:02:53,920
after you were attacked.
50
00:02:53,950 --> 00:02:55,390
He went to me to look for you.
51
00:02:55,920 --> 00:02:57,440
Mr. Yuchi, how are you?
52
00:02:58,390 --> 00:03:01,070
We were anxious to find them at Langhuan Dockyard.
53
00:03:01,350 --> 00:03:02,920
We meet again today.
54
00:03:02,920 --> 00:03:04,510
When I first arrived in Yangzhou,
55
00:03:04,600 --> 00:03:07,880
I heard that there was a fair
56
00:03:08,110 --> 00:03:10,480
and impartial inspector.
57
00:03:10,830 --> 00:03:12,880
It must be you.
58
00:03:13,510 --> 00:03:14,440
I'm flattered.
59
00:03:14,440 --> 00:03:15,160
Let's sit down and talk.
60
00:03:15,160 --> 00:03:15,760
- Okay. - Please.
61
00:03:15,760 --> 00:03:16,670
Please, Mr. Yuchi.
62
00:03:16,670 --> 00:03:17,140
Okay.
63
00:03:20,110 --> 00:03:20,630
This way.
64
00:03:24,830 --> 00:03:25,280
Please.
65
00:03:27,670 --> 00:03:28,440
Have a seat.
66
00:03:33,670 --> 00:03:34,510
Mr. Yuchi.
67
00:03:35,200 --> 00:03:36,440
Taste the tea in Yangzhou.
68
00:03:36,880 --> 00:03:37,440
Okay.
69
00:03:37,600 --> 00:03:38,880
Have you ever been to Yangzhou before?
70
00:03:44,760 --> 00:03:46,630
It's much better
71
00:03:46,630 --> 00:03:47,510
than desert tea.
72
00:03:50,480 --> 00:03:51,350
I didn't expect you
73
00:03:51,510 --> 00:03:53,110
to be able to start Clear Mind
74
00:03:53,350 --> 00:03:54,630
from scratch
75
00:03:54,760 --> 00:03:57,350
after such a big event.
76
00:03:58,230 --> 00:03:59,720
And you're doing great.
77
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
If your father and mother see this above there,
78
00:04:01,000 --> 00:04:03,280
they will be happy.
79
00:04:06,670 --> 00:04:07,630
If my father and mother
80
00:04:07,950 --> 00:04:09,390
see this above there,
81
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
they will be happy.
82
00:04:15,320 --> 00:04:15,960
Wuyi.
83
00:04:16,870 --> 00:04:20,280
Why did you come to Yangzhou?
84
00:04:22,040 --> 00:04:24,280
There's a lot you don't know.
85
00:04:24,670 --> 00:04:28,110
I am no longer the owner of Langhuan Dockyard.
86
00:04:30,840 --> 00:04:33,550
I was anxious
87
00:04:33,790 --> 00:04:35,190
when you were attacked at Langhuan Dockyard.
88
00:04:35,480 --> 00:04:37,600
I looked for you many times, but I couldn't find you.
89
00:04:38,080 --> 00:04:39,920
I felt hopeless.
90
00:04:40,430 --> 00:04:41,310
Later,
91
00:04:41,640 --> 00:04:43,790
officers came to me many times.
92
00:04:44,190 --> 00:04:46,670
Everyone at Langhuan Dockyard was in a panic.
93
00:04:47,080 --> 00:04:49,960
So, I decided to quit.
94
00:04:51,310 --> 00:04:54,230
Wouldn't it be better to come to the southeast
95
00:04:54,310 --> 00:04:55,350
to enjoy the mountains and rivers?
96
00:04:57,870 --> 00:04:58,670
So were we.
97
00:04:59,280 --> 00:05:02,110
We've been through a lot to get settled in Yangzhou.
98
00:05:06,550 --> 00:05:08,040
I'm here to see you.
99
00:05:08,110 --> 00:05:09,310
As the host,
100
00:05:09,640 --> 00:05:11,080
you should take good care of me.
101
00:05:11,520 --> 00:05:13,310
Don't worry. I've arranged everything for you.
102
00:05:13,790 --> 00:05:14,350
Great.
103
00:05:16,080 --> 00:05:16,520
Come on.
104
00:05:20,280 --> 00:05:22,870
I heard Clear Mind is famous for its glassware.
105
00:05:23,840 --> 00:05:27,550
Here's a Persian glass bracelet for you.
106
00:05:28,790 --> 00:05:29,840
Mr. Yuchi.
107
00:05:30,430 --> 00:05:31,870
It's an expensive gift.
108
00:05:33,640 --> 00:05:36,190
Good things should be given to people who understand them.
109
00:05:37,550 --> 00:05:38,640
Since Wuyi wanted to give it to you,
110
00:05:38,640 --> 00:05:39,750
just take it.
111
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
Okay, I'll take it.
112
00:05:43,230 --> 00:05:44,750
Thank you, Mr. Yuchi.
113
00:05:45,280 --> 00:05:45,990
What are you going to do to thank me?
114
00:05:48,640 --> 00:05:49,920
I will take you on a tour
115
00:05:49,920 --> 00:05:51,720
of Yangzhou.
116
00:05:51,720 --> 00:05:52,280
What do you say?
117
00:05:52,640 --> 00:05:54,600
Great.
118
00:05:54,600 --> 00:05:55,920
You've been working hard lately.
119
00:05:56,190 --> 00:05:58,790
Let's close our shop today and go out.
120
00:05:58,790 --> 00:05:59,750
We can go out.
121
00:06:00,080 --> 00:06:01,110
- We can go out. - Great.
122
00:06:01,310 --> 00:06:01,960
Gaoshou.
123
00:06:02,160 --> 00:06:02,750
Don't be rude.
124
00:06:07,840 --> 00:06:08,550
Mr. Zhang.
125
00:06:09,520 --> 00:06:11,920
Come with us if you're not busy.
126
00:06:12,430 --> 00:06:14,550
Mr. Zhang has something important to do.
127
00:06:14,550 --> 00:06:15,430
I don't think he has time.
128
00:06:16,190 --> 00:06:17,990
I don't have important things to do today.
129
00:06:18,720 --> 00:06:20,790
If you, an official, socialize too much with businessmen,
130
00:06:20,790 --> 00:06:21,960
people will start talking.
131
00:06:21,960 --> 00:06:24,350
As the saying goes, a clean hand wants no washing.
132
00:06:24,960 --> 00:06:25,840
Mr. Yuchi.
133
00:06:29,840 --> 00:06:30,350
Please.
134
00:06:30,870 --> 00:06:31,280
Let's go.
135
00:06:32,670 --> 00:06:33,640
You don't have to go.
136
00:06:35,870 --> 00:06:37,520
I'll take you on a good tour of Yangzhou.
137
00:06:37,520 --> 00:06:38,040
Thank you.
138
00:06:42,080 --> 00:06:42,790
Mr. Yuchi.
139
00:06:43,190 --> 00:06:45,040
This is the view of Jiangnan.
140
00:06:45,190 --> 00:06:47,720
It should be different from the desert.
141
00:06:48,110 --> 00:06:50,080
If the world's beautiful scenery is three,
142
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
Yangzhou occupies two shares.
143
00:06:53,040 --> 00:06:55,160
Watch singing and dancing on the bridge under the moon.
144
00:06:55,480 --> 00:06:58,230
There are streets and water but no horses.
145
00:06:59,110 --> 00:06:59,750
Please.
146
00:06:59,840 --> 00:07:00,230
This way.
147
00:07:01,920 --> 00:07:02,520
Ms. Su.
148
00:07:02,920 --> 00:07:04,550
I heard that there are painters in Yangzhou
149
00:07:04,640 --> 00:07:06,310
who can paint people very similar.
150
00:07:06,520 --> 00:07:08,960
Let's go to them and paint a painting of us.
151
00:07:09,190 --> 00:07:10,720
Where can we find them?
152
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Mr. Zhang, you can paint, right?
153
00:07:15,040 --> 00:07:15,840
I can't do it.
154
00:07:15,840 --> 00:07:16,870
I want to be in the painting.
155
00:07:17,600 --> 00:07:19,550
We want to paint a painting of Clear Mind's people.
156
00:07:21,310 --> 00:07:23,040
Mr. Yan is not from Clear Mind.
157
00:07:23,230 --> 00:07:24,960
What does it have to do with you?
158
00:07:26,230 --> 00:07:27,310
You have a thick skin.
159
00:07:28,480 --> 00:07:30,790
Let me see how the Go skills of the Central Plains people are.
160
00:07:30,790 --> 00:07:32,080
Let's go.
161
00:07:32,550 --> 00:07:33,480
You like it, too, right?
162
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
The game is set.
163
00:07:48,040 --> 00:07:48,870
Black is going to lose.
164
00:07:55,200 --> 00:07:56,210
Good.
165
00:07:58,040 --> 00:08:00,670
Tang's Go pieces are pottery.
166
00:08:00,920 --> 00:08:01,720
They're rough.
167
00:08:02,110 --> 00:08:03,430
And they don't sound good.
168
00:08:03,990 --> 00:08:05,640
That's why I lost.
169
00:08:06,920 --> 00:08:07,670
Where are my Go pieces?
170
00:08:12,430 --> 00:08:13,230
Look.
171
00:08:13,600 --> 00:08:14,840
They are jade pieces.
172
00:08:14,990 --> 00:08:16,920
Each one is a one-of-a-kind treasure.
173
00:08:16,920 --> 00:08:17,670
Jade pieces?
174
00:08:17,670 --> 00:08:20,670
They are rare in Yangzhou and even in Tang.
175
00:08:20,870 --> 00:08:22,720
Can I have a look?
176
00:08:22,990 --> 00:08:24,430
They are national treasures of Haidong.
177
00:08:24,840 --> 00:08:27,230
They are all unique.
178
00:08:28,670 --> 00:08:30,350
Unique.
179
00:08:30,550 --> 00:08:31,400
What are you thinking about?
180
00:08:31,520 --> 00:08:32,880
They are good pieces.
181
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
Let's have another game
182
00:08:34,400 --> 00:08:35,280
with your pieces.
183
00:08:35,520 --> 00:08:37,040
You must have thought
184
00:08:37,430 --> 00:08:40,160
- of a money-making business. - Let's have another game.
185
00:08:45,120 --> 00:08:45,670
Yunxiu.
186
00:08:47,790 --> 00:08:48,310
Yunxiu.
187
00:08:49,120 --> 00:08:49,640
Come here.
188
00:08:53,000 --> 00:08:53,880
Do you remember
189
00:08:54,360 --> 00:08:55,830
when we made black glass?
190
00:08:56,710 --> 00:08:57,310
Yes.
191
00:08:58,360 --> 00:08:59,280
What's the use of it?
192
00:08:59,760 --> 00:09:01,310
No wonder she's a shopkeeper.
193
00:09:01,430 --> 00:09:02,280
She thinks about business
194
00:09:02,280 --> 00:09:03,950
all the time.
195
00:09:04,120 --> 00:09:06,470
She was born to be a businesswoman.
196
00:09:07,120 --> 00:09:08,430
You have a good eye for business.
197
00:09:08,830 --> 00:09:10,310
You can find business opportunities everywhere.
198
00:09:11,190 --> 00:09:12,070
Duanwu.
199
00:09:12,550 --> 00:09:14,590
The colors and materials are easy to handle.
200
00:09:14,880 --> 00:09:16,830
But it's difficult
201
00:09:17,070 --> 00:09:18,280
to make them the same size.
202
00:09:19,950 --> 00:09:21,520
It is difficult
203
00:09:21,790 --> 00:09:23,190
to make them the same size.
204
00:09:26,120 --> 00:09:29,040
Duanwu, why don't we try using the mold casting process?
205
00:09:29,400 --> 00:09:31,430
We can make a wax piece first.
206
00:09:31,880 --> 00:09:33,470
Then, make a mold with it.
207
00:09:33,790 --> 00:09:36,040
Next, pour the melted glass into it.
208
00:09:36,790 --> 00:09:38,470
Finally, cut it and flatten it
209
00:09:38,470 --> 00:09:40,360
while it's hot.
210
00:09:41,880 --> 00:09:42,830
We can give it a try.
211
00:09:43,590 --> 00:09:46,880
The ratio of materials must be accurate.
212
00:09:47,760 --> 00:09:50,440
- You have to be very careful. - More.
213
00:09:57,590 --> 00:09:59,000
Ready to open to the kiln.
214
00:09:59,520 --> 00:10:00,790
Yingtao, get ready.
215
00:10:01,580 --> 00:10:02,360
Engouh
216
00:10:04,710 --> 00:10:05,160
Okay.
217
00:10:06,590 --> 00:10:08,190
Be careful. Wait for it to cool down.
218
00:10:14,160 --> 00:10:16,160
Mr. Qin, please take a look.
219
00:10:16,310 --> 00:10:17,670
This is a finished product.
220
00:10:18,120 --> 00:10:18,710
Good.
221
00:10:21,790 --> 00:10:22,950
Nice texture.
222
00:10:33,070 --> 00:10:36,120
Yangzhou is famous for having treasures from all over the world.
223
00:10:36,310 --> 00:10:38,590
Playing Go is an elegant thing.
224
00:10:38,830 --> 00:10:41,880
But there are no merchants in Yangzhou
225
00:10:41,880 --> 00:10:43,520
who can make good Go pieces.
226
00:10:44,760 --> 00:10:46,790
Miss, your Go pieces are nice.
227
00:10:49,160 --> 00:10:50,310
Ladies,
228
00:10:50,880 --> 00:10:53,360
Your pieces look good
229
00:10:53,360 --> 00:10:54,280
and crystal clear.
230
00:10:55,000 --> 00:10:57,240
Where did you get them?
231
00:10:57,470 --> 00:10:58,280
What's this made of?
232
00:10:58,470 --> 00:10:59,190
Is it made of crystal?
233
00:10:59,640 --> 00:11:01,830
It's rare.
234
00:11:02,280 --> 00:11:03,520
When you look up at it, it looks like jasper.
235
00:11:04,470 --> 00:11:05,920
When you look down at it, it looks like black paint.
236
00:11:05,920 --> 00:11:07,430
It's impossible.
237
00:11:07,430 --> 00:11:09,830
These are Clear Mind's original glass Go pieces.
238
00:11:10,040 --> 00:11:11,670
Your pieces are made of glass?
239
00:11:12,240 --> 00:11:14,240
Can your glass pieces
240
00:11:14,640 --> 00:11:16,190
match my jade pieces?
241
00:11:16,190 --> 00:11:18,590
They can't match your jade pieces.
242
00:11:20,040 --> 00:11:23,120
Glass pieces feel smooth
243
00:11:24,310 --> 00:11:27,190
and sound clear.
244
00:11:28,240 --> 00:11:30,520
Each one has a different pattern on it.
245
00:11:31,520 --> 00:11:32,590
It's so special.
246
00:11:33,190 --> 00:11:36,280
More importantly, they show different colors
247
00:11:36,710 --> 00:11:38,640
in different weather.
248
00:11:39,520 --> 00:11:40,790
That's true.
249
00:11:41,280 --> 00:11:42,880
Such good Go pieces
250
00:11:43,590 --> 00:11:45,070
only cost 100 thousand mace.
251
00:11:45,160 --> 00:11:45,670
What?
252
00:11:46,040 --> 00:11:47,950
- One hundred thousand mace? - It's cheap.
253
00:11:48,470 --> 00:11:50,640
After listening to you,
254
00:11:50,640 --> 00:11:51,830
I want to buy it.
255
00:11:52,360 --> 00:11:54,240
Where did you say
256
00:11:54,240 --> 00:11:55,160
you bought it?
257
00:11:55,160 --> 00:11:56,310
Clear Mind.
258
00:11:56,590 --> 00:11:57,040
Where?
259
00:11:57,590 --> 00:11:59,190
Clear Mind.
260
00:11:59,400 --> 00:12:02,470
- Clear Mind? - Clear Mind?
261
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
I'm interested.
262
00:12:04,710 --> 00:12:06,310
I'll buy one.
263
00:12:06,310 --> 00:12:07,120
- Sir, wait. - Let's go together.
264
00:12:08,280 --> 00:12:10,000
I have a list for ordering.
265
00:12:10,120 --> 00:12:10,830
Do you mean
266
00:12:10,830 --> 00:12:12,400
I can order from you?
267
00:12:12,520 --> 00:12:13,160
Yes.
268
00:12:13,360 --> 00:12:14,310
I'll order one.
269
00:12:14,310 --> 00:12:16,830
- Me too. - Me too.
270
00:12:17,000 --> 00:12:18,550
Don't rush.
271
00:12:18,550 --> 00:12:19,950
Clear Mind makes them every day.
272
00:12:19,950 --> 00:12:21,120
You can order as much as you want.
273
00:12:21,190 --> 00:12:23,880
Pay a deposit of 10 thousand mace and you can get one at Clear Mind.
274
00:12:24,040 --> 00:12:24,830
It's cheap.
275
00:12:25,040 --> 00:12:27,590
- I want one. - Don't rush.
276
00:12:27,590 --> 00:12:28,160
Come on.
277
00:12:28,240 --> 00:12:29,310
- I want one. - I want one.
278
00:12:29,310 --> 00:12:30,240
Everybody will have it.
279
00:12:31,280 --> 00:12:32,400
Don't rush.
280
00:12:32,400 --> 00:12:33,790
- You can order as much as you want. - I want one.
281
00:12:34,430 --> 00:12:35,280
Everybody will have it.
282
00:12:37,310 --> 00:12:39,760
Lady Shijiu, we're out of stock.
283
00:12:39,760 --> 00:12:41,400
Let's stock up.
284
00:12:41,940 --> 00:12:42,920
If you're tired,
285
00:12:42,920 --> 00:12:44,470
get some rest.
286
00:12:44,920 --> 00:12:47,360
I'll do the chores.
287
00:12:47,360 --> 00:12:47,950
Is there anyone here?
288
00:12:48,160 --> 00:12:49,000
Is there anyone here?
289
00:12:49,430 --> 00:12:50,190
Is there anyone here?
290
00:12:51,470 --> 00:12:53,070
We're not selling anymore.
291
00:12:53,790 --> 00:12:55,710
We are not here to buy things.
292
00:12:55,880 --> 00:12:56,830
We are just looking around.
293
00:12:57,640 --> 00:12:58,540
We have no goods.
294
00:12:58,540 --> 00:12:59,220
What do you want to look at?
295
00:12:59,220 --> 00:13:01,400
There's nothing in your shop.
296
00:13:01,640 --> 00:13:03,470
Are you for sale?
297
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
What are you talking about?
298
00:13:05,790 --> 00:13:07,160
We're leaving.
299
00:13:08,190 --> 00:13:09,120
You can't come in here!
300
00:13:09,120 --> 00:13:10,040
Out of the way!
301
00:13:10,040 --> 00:13:11,400
We're closed today!
302
00:13:11,550 --> 00:13:12,400
Let go.
303
00:13:12,400 --> 00:13:12,830
Let you touch you.
304
00:13:12,850 --> 00:13:13,560
Let me touch you.
305
00:13:13,560 --> 00:13:14,280
Let go!
306
00:13:14,280 --> 00:13:16,000
- What do you want? - What do you want?
307
00:13:16,070 --> 00:13:17,040
- Let's go! - Let go!
308
00:13:17,040 --> 00:13:17,880
- What do you want? - Let's go.
309
00:13:18,240 --> 00:13:19,000
Stop!
310
00:13:19,240 --> 00:13:19,830
Give it back!
311
00:13:19,830 --> 00:13:21,000
You evil guys!
312
00:13:21,000 --> 00:13:21,830
Let go!
313
00:13:21,830 --> 00:13:22,760
Don't take my money!
314
00:13:22,760 --> 00:13:23,710
[Zhenlang Pavilion]
What are you talking about?
315
00:13:24,120 --> 00:13:25,040
Give me my money back!
316
00:13:25,040 --> 00:13:25,520
Stop!
317
00:13:25,520 --> 00:13:26,400
It's ours!
318
00:13:26,520 --> 00:13:27,320
What's wrong, Ms. Su?
319
00:13:27,320 --> 00:13:27,830
Give it to me!
320
00:13:27,830 --> 00:13:28,470
Don't leave!
321
00:13:29,880 --> 00:13:30,590
Give it back!
322
00:13:30,640 --> 00:13:31,590
Stop!
323
00:13:31,790 --> 00:13:33,070
Let go! Get out of here!
324
00:13:33,070 --> 00:13:33,830
Stop!
325
00:13:33,950 --> 00:13:34,830
Don't leave!
326
00:13:35,590 --> 00:13:36,240
Stop!
327
00:13:36,470 --> 00:13:38,120
Scum! How can you bully girls?
328
00:13:38,190 --> 00:13:38,790
Shame on you!
329
00:13:39,310 --> 00:13:41,470
You're evil!
330
00:13:42,120 --> 00:13:42,830
We'll see!
331
00:13:42,830 --> 00:13:44,040
I dare you to come again!
332
00:13:44,640 --> 00:13:45,070
Get out of here!
333
00:14:12,590 --> 00:14:14,160
You went through a lot to get Zhenlang Pavilion back.
334
00:14:14,160 --> 00:14:15,070
But you make it like that.
335
00:14:15,550 --> 00:14:16,670
You did whatever it took
336
00:14:17,240 --> 00:14:18,550
to get it back.
337
00:14:19,920 --> 00:14:20,790
Since you're alive,
338
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
you should move on
339
00:14:26,470 --> 00:14:27,240
and live well.
340
00:14:35,520 --> 00:14:36,160
Let's go.
341
00:14:47,120 --> 00:14:49,190
Prince Ying is about to arrive in Yangzhou.
342
00:14:50,000 --> 00:14:53,360
Are you going to meet him like this?
343
00:14:53,760 --> 00:14:55,470
Su Muzhe is too hateful.
344
00:14:56,550 --> 00:14:57,590
I want her dead.
345
00:14:57,760 --> 00:14:59,470
Did you forget Prince Ying's order?
346
00:15:00,280 --> 00:15:01,790
Don't act rashly.
347
00:15:02,040 --> 00:15:03,430
But I can't put up with it.
348
00:15:08,830 --> 00:15:09,310
Wuyi.
349
00:15:11,470 --> 00:15:12,470
Help me.
350
00:15:12,710 --> 00:15:13,550
When you get it done,
351
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
I'll give you the Jubao House's Chengnan branch.
352
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
Aren't you afraid that Prince Ying will blame you?
353
00:15:22,640 --> 00:15:24,000
Prince Ying wanted to come here
354
00:15:25,190 --> 00:15:27,920
because of Yan Zijing and Su Muzhe.
355
00:15:28,400 --> 00:15:30,640
His purpose should be the same as mine.
356
00:15:31,240 --> 00:15:34,590
I'm not interested in your Chengnan branch.
357
00:15:36,920 --> 00:15:41,190
What I want is in Su Muzhe's hands.
358
00:15:45,160 --> 00:15:47,760
If you kill her, you'll get what you want.
359
00:15:57,120 --> 00:15:58,070
Okay.
360
00:15:59,920 --> 00:16:01,240
I promise you.
361
00:16:02,190 --> 00:16:04,000
[Clear Mind]
I heard that Clear Mind
362
00:16:04,000 --> 00:16:04,640
has three branches to open.
363
00:16:04,640 --> 00:16:05,680
- Please go in. - Really?
364
00:16:05,680 --> 00:16:06,790
Let's have a look.
365
00:16:06,820 --> 00:16:08,070
- Have a look. - Their business is good.
366
00:16:08,280 --> 00:16:09,040
There's a long line again.
367
00:16:09,040 --> 00:16:09,550
Yeah.
368
00:16:09,550 --> 00:16:10,400
So many people.
369
00:16:10,520 --> 00:16:12,360
- Miss, come and have a look. - Slow down.
370
00:16:13,430 --> 00:16:15,240
Miss, have a look.
371
00:16:15,470 --> 00:16:15,830
Look.
372
00:16:16,400 --> 00:16:18,160
This is our new glass hairpin.
373
00:16:18,670 --> 00:16:19,790
Please sign here.
374
00:16:20,070 --> 00:16:20,550
Okay.
375
00:16:20,950 --> 00:16:21,520
I want one.
376
00:16:21,520 --> 00:16:22,240
It's really lively.
377
00:16:22,950 --> 00:16:23,470
Have you heard it?
378
00:16:23,470 --> 00:16:23,790
Come on.
379
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
They're opening branches.
380
00:16:25,670 --> 00:16:26,430
I heard.
381
00:16:26,760 --> 00:16:28,830
She's amazing.
382
00:16:29,190 --> 00:16:31,640
Glass pieces are nice and cheap.
383
00:16:32,550 --> 00:16:33,400
- That's true. - I want one, too.
384
00:16:33,590 --> 00:16:34,470
Let's buy some.
385
00:16:34,470 --> 00:16:35,120
Go.
386
00:16:35,550 --> 00:16:36,830
Write more clearly.
387
00:16:38,880 --> 00:16:40,360
Please sign here. Thank you.
388
00:16:42,470 --> 00:16:43,310
Excuse me.
389
00:16:44,040 --> 00:16:44,550
Ms. Su.
390
00:16:44,950 --> 00:16:45,950
Mr. Kang is here.
391
00:16:51,520 --> 00:16:52,240
- Come on. - I got it.
392
00:16:53,310 --> 00:16:53,950
Wait a moment.
393
00:16:54,160 --> 00:16:54,550
Okay.
394
00:16:56,240 --> 00:16:57,790
Thank you.
395
00:17:00,360 --> 00:17:02,070
I'm sorry I didn't greet you.
396
00:17:02,430 --> 00:17:04,400
Mr. Kang, why didn't you inform me before you came?
397
00:17:04,470 --> 00:17:06,710
I heard Clear Mind's new glass pieces
398
00:17:06,710 --> 00:17:07,670
are nice and cheap.
399
00:17:08,320 --> 00:17:09,030
Ms. Su.
400
00:17:09,640 --> 00:17:11,030
Can you show me?
401
00:17:11,710 --> 00:17:13,950
Mr. Kang, I didn't expect you
402
00:17:13,950 --> 00:17:15,670
to be interested in it.
403
00:17:16,470 --> 00:17:17,860
- Wait a minute. - It's delicate.
404
00:17:21,880 --> 00:17:22,510
Thank you.
405
00:17:28,190 --> 00:17:29,040
Mr. Kang, here you are.
406
00:17:29,040 --> 00:17:29,560
Take care.
407
00:17:29,560 --> 00:17:32,360
Do you like it?
408
00:17:36,980 --> 00:17:38,010
Here you are.
409
00:17:38,900 --> 00:17:39,810
It's beautiful.
410
00:17:39,810 --> 00:17:40,680
Okay.
411
00:17:41,220 --> 00:17:42,520
Have a look.
412
00:17:42,520 --> 00:17:43,280
Is this the only one?
413
00:17:43,470 --> 00:17:45,840
I want a thousand sets to be delivered in a month.
414
00:17:48,990 --> 00:17:50,400
One month?
415
00:17:51,160 --> 00:17:52,800
If I take your order,
416
00:17:53,320 --> 00:17:55,030
I'll have to delay
417
00:17:55,160 --> 00:17:56,320
the previous customer's orders.
418
00:17:56,840 --> 00:17:58,670
Clear Mind will lose credit.
419
00:17:59,920 --> 00:18:01,430
If you want one thousand sets,
420
00:18:02,750 --> 00:18:06,030
I think it will take us more than three months.
421
00:18:06,430 --> 00:18:07,400
No, more than three months.
422
00:18:08,230 --> 00:18:10,320
Can you wait for more than three months?
423
00:18:10,430 --> 00:18:11,270
If you can't,
424
00:18:11,470 --> 00:18:12,230
we'll work together next time.
425
00:18:12,840 --> 00:18:14,230
It's a big order.
426
00:18:15,120 --> 00:18:17,120
Aren't you worried about offending me?
427
00:18:17,750 --> 00:18:18,920
I'm worried.
428
00:18:19,670 --> 00:18:23,360
But Clear Mind is a small shop. We value credit.
429
00:18:27,470 --> 00:18:29,320
If you just said yes,
430
00:18:29,430 --> 00:18:30,800
that's our
431
00:18:30,800 --> 00:18:31,750
last deal.
432
00:18:32,670 --> 00:18:33,560
I'll give you three months.
433
00:18:34,120 --> 00:18:36,560
I'll send someone to pick them up in three months.
434
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
Mr. Kang, I'll get a contract for you.
435
00:18:41,160 --> 00:18:41,640
Okay.
436
00:18:45,430 --> 00:18:46,080
Thank you.
437
00:18:56,320 --> 00:18:57,990
Gaoshou, take it easy.
438
00:18:58,230 --> 00:19:00,160
Don't tremble your mouth.
439
00:19:00,160 --> 00:19:00,920
I'm not.
440
00:19:01,120 --> 00:19:01,600
Don't tremble your mouth.
441
00:19:01,990 --> 00:19:02,750
Don't be nervous.
442
00:19:02,750 --> 00:19:05,600
Yingtao, your left eyebrow. No.
443
00:19:05,640 --> 00:19:06,360
Your right eyebrow.
444
00:19:07,190 --> 00:19:09,190
Lower your right eyebrow a little bit.
445
00:19:09,840 --> 00:19:10,320
Lower.
446
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Lift the left corner of your mouth.
447
00:19:15,600 --> 00:19:16,510
No, right corner.
448
00:19:18,560 --> 00:19:20,190
It's good.
449
00:19:20,190 --> 00:19:22,600
Don't be nervous, you two.
450
00:19:23,430 --> 00:19:24,120
I'm not nervous.
451
00:19:25,880 --> 00:19:26,270
Look here.
452
00:19:26,270 --> 00:19:27,710
Duanwu, we're here.
453
00:19:28,360 --> 00:19:29,510
Do your clothes fit?
454
00:19:29,670 --> 00:19:30,600
Yes.
455
00:19:30,710 --> 00:19:31,560
Let me see.
456
00:19:32,120 --> 00:19:32,880
Mr. Qin.
457
00:19:33,670 --> 00:19:34,600
It fits you well.
458
00:19:34,600 --> 00:19:35,080
No.
459
00:19:35,080 --> 00:19:36,670
It's good.
460
00:19:36,670 --> 00:19:37,400
Come on.
461
00:19:37,400 --> 00:19:39,230
- What are you painting? - Come here.
462
00:19:40,270 --> 00:19:41,750
- It fits you well. - I have one more...
463
00:19:41,750 --> 00:19:42,560
It's good.
464
00:19:42,560 --> 00:19:43,950
It's okay. We'll talk about it later.
465
00:19:45,320 --> 00:19:46,990
Supervisor Kang, come on.
466
00:19:48,030 --> 00:19:49,080
Coming.
467
00:19:49,080 --> 00:19:50,270
It's not over yet.
468
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
I'm not playing with you.
469
00:19:51,950 --> 00:19:53,120
I want to paint a portrait.
470
00:19:55,320 --> 00:19:56,270
Won't you join us?
471
00:19:57,990 --> 00:20:00,230
I won't join you.
472
00:20:01,320 --> 00:20:01,920
All right.
473
00:20:09,510 --> 00:20:09,950
Come on.
474
00:20:13,670 --> 00:20:14,430
Am I late?
475
00:20:15,560 --> 00:20:17,190
You're just in time.
476
00:20:18,710 --> 00:20:19,270
Supervisor Kang.
477
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
It will take two hours.
478
00:20:22,160 --> 00:20:24,750
Find a place to sit.
479
00:20:25,800 --> 00:20:26,400
Come here.
480
00:20:27,160 --> 00:20:28,320
Otherwise, your legs...
481
00:20:28,400 --> 00:20:30,640
My legs? Okay.
482
00:20:31,080 --> 00:20:32,990
I have the best legs in the West Regions.
483
00:20:34,950 --> 00:20:35,400
Be careful.
484
00:20:36,360 --> 00:20:37,030
It's good.
485
00:20:40,800 --> 00:20:42,030
You're intimacy.
486
00:20:42,600 --> 00:20:43,320
It's good.
487
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
Stand still.
488
00:20:47,600 --> 00:20:49,080
Stand still.
489
00:20:50,360 --> 00:20:51,320
Is everyone here?
490
00:20:51,800 --> 00:20:52,710
Let's get started.
491
00:20:53,030 --> 00:20:54,470
We're all here.
492
00:21:07,710 --> 00:21:09,120
Come on.
493
00:21:09,120 --> 00:21:12,430
I still have work to do.
494
00:21:14,470 --> 00:21:15,710
Mr. Qin can't hold back anymore.
495
00:21:32,920 --> 00:21:33,600
Yingtao.
496
00:21:35,120 --> 00:21:37,920
Is that your double chin?
497
00:21:39,270 --> 00:21:41,400
Yunxiu, I told you he painted me fat.
498
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
No. It's beautiful.
499
00:21:43,320 --> 00:21:44,670
Yeah. Your teeth are white.
500
00:21:44,670 --> 00:21:45,190
Really?
501
00:21:45,430 --> 00:21:45,990
Gaoshou.
502
00:21:46,160 --> 00:21:47,320
Why didn't you look at the Yingtao?
503
00:21:47,470 --> 00:21:47,880
I...
504
00:21:47,950 --> 00:21:48,920
I wanted to ignore him.
505
00:21:49,560 --> 00:21:51,270
I wanted to pretend to be deep.
506
00:21:52,360 --> 00:21:54,030
I have a question.
507
00:21:55,080 --> 00:21:58,360
Am I usually so handsome?
508
00:21:59,080 --> 00:22:01,320
Supervisor Kang's head is tilted.
509
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
I didn't even notice it.
510
00:22:02,800 --> 00:22:04,030
His head was tilted the whole time.
511
00:22:04,160 --> 00:22:05,600
You're not as handsome as Du Ming.
512
00:22:06,160 --> 00:22:06,510
Wait.
513
00:22:06,640 --> 00:22:07,560
Look at Zhang Jinran.
514
00:22:07,840 --> 00:22:08,710
He doesn't look like an official.
515
00:22:09,560 --> 00:22:10,880
Mr. Zhang's head
516
00:22:10,880 --> 00:22:12,990
is as thick as his head.
517
00:22:14,470 --> 00:22:15,990
Ms. Su is beautiful.
518
00:22:17,560 --> 00:22:18,710
Duanwu is so beautiful.
519
00:22:18,950 --> 00:22:19,600
The painting looks exactly like her.
520
00:22:19,600 --> 00:22:20,750
You and him are a good match.
521
00:22:21,190 --> 00:22:23,400
No, the painting is nice.
522
00:22:23,990 --> 00:22:25,270
I'll go to that painter
523
00:22:25,270 --> 00:22:27,030
and paint a portrait for myself.
524
00:22:28,430 --> 00:22:29,600
Supervisor Kang, are you addicted?
525
00:22:29,600 --> 00:22:30,640
Good.
526
00:22:30,920 --> 00:22:31,750
It's beautiful.
527
00:22:32,030 --> 00:22:33,840
Supervisor Kang, you're whiter in the painting.
528
00:22:34,030 --> 00:22:34,880
Supervisor Kang.
529
00:22:35,640 --> 00:22:37,320
Your legs are not good. Walk slowly.
530
00:22:37,320 --> 00:22:38,360
Walk slowly.
531
00:22:38,360 --> 00:22:39,400
Don't fall again.
532
00:22:39,400 --> 00:22:40,600
You're on crutches.
533
00:22:44,640 --> 00:22:46,560
They look happy.
534
00:22:48,990 --> 00:22:51,470
I didn't expect them to like it so much.
535
00:22:51,470 --> 00:22:54,080
Since they like it, we'll paint another one next year.
536
00:22:54,270 --> 00:22:55,430
We'll paint one every year.
537
00:22:55,430 --> 00:22:57,670
Clear Mind's business will get bigger and bigger.
538
00:22:57,950 --> 00:22:58,920
There will be more and more people.
539
00:22:59,360 --> 00:23:00,800
One painting can't fit everyone.
540
00:23:01,950 --> 00:23:03,320
Don't be silly.
541
00:23:03,840 --> 00:23:05,950
We can paint a large painting.
542
00:23:05,950 --> 00:23:08,080
This wide. Or this wide.
543
00:23:08,080 --> 00:23:09,120
It will fit everyone.
544
00:23:09,600 --> 00:23:11,190
It will take a little longer.
545
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
We will sit.
546
00:23:15,080 --> 00:23:15,640
It's good.
547
00:23:21,030 --> 00:23:23,710
Painting brings us good luck.
548
00:23:24,230 --> 00:23:25,470
I'm telling you.
549
00:23:26,950 --> 00:23:29,600
You hung the painting well this year.
550
00:23:30,160 --> 00:23:32,880
You will also hang the next year's painting.
551
00:23:39,230 --> 00:23:39,990
Let's talk about it next year.
552
00:23:40,360 --> 00:23:42,360
It depends on my mood.
553
00:23:42,800 --> 00:23:44,270
What do you mean by that?
554
00:23:45,600 --> 00:23:46,080
What's wrong?
555
00:23:46,950 --> 00:23:47,800
That won't do.
556
00:23:48,600 --> 00:23:50,160
I'm taking you
557
00:23:50,160 --> 00:23:51,950
as a waiter at Clear Mind.
558
00:23:52,230 --> 00:23:53,920
It's not like you'll not be at Clear Mind.
559
00:23:54,400 --> 00:23:55,800
I'm just a waiter?
560
00:23:55,990 --> 00:23:57,560
I should be a manager at worst.
561
00:23:59,270 --> 00:24:01,430
I can't afford to pay a manager.
562
00:24:03,230 --> 00:24:04,840
Money doesn't matter.
563
00:24:06,120 --> 00:24:08,750
Ms. Su.
564
00:24:09,360 --> 00:24:11,600
I want you to give me a job for life.
565
00:24:30,190 --> 00:24:30,710
Look.
566
00:24:32,190 --> 00:24:34,560
Zhang Jin looks much taller than me.
567
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
His hat is tall.
568
00:24:59,430 --> 00:25:00,670
Look.
569
00:25:00,670 --> 00:25:03,400
I'm handsome in the painting.
570
00:25:03,750 --> 00:25:04,800
I'm tall and mighty.
571
00:25:11,510 --> 00:25:13,190
The painting painted us well,
572
00:25:14,160 --> 00:25:14,990
especially you and me.
573
00:25:17,080 --> 00:25:17,640
It's nice.
574
00:25:26,320 --> 00:25:27,190
Ninety-eight...
575
00:25:27,920 --> 00:25:28,840
Fifty...
576
00:25:29,560 --> 00:25:30,320
Ms. Su.
577
00:25:34,270 --> 00:25:35,400
These are samples.
578
00:25:35,600 --> 00:25:37,080
I put the rest in the backyard.
579
00:25:37,400 --> 00:25:38,710
With these raw materials,
580
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
we can fill Mr. Kang's order.
581
00:25:40,400 --> 00:25:41,120
And the rest
582
00:25:41,120 --> 00:25:42,670
can be made into jewelry.
583
00:25:43,190 --> 00:25:44,160
Clear Mind's
584
00:25:44,160 --> 00:25:45,560
glass crown and belt were sold out
585
00:25:45,800 --> 00:25:47,510
as soon as they hit the shelves.
586
00:25:47,670 --> 00:25:49,400
Clear Mind is finally
587
00:25:49,400 --> 00:25:50,560
in luck.
588
00:25:53,120 --> 00:25:53,710
Ms. Su.
589
00:25:54,270 --> 00:25:55,800
When I came back just now,
590
00:25:56,160 --> 00:25:58,190
I found that the Zhenlang Pavilion was not open.
591
00:26:04,840 --> 00:26:05,800
It's not open?
592
00:26:10,080 --> 00:26:11,160
Open the door.
593
00:26:12,270 --> 00:26:14,600
Open up. There's big business coming.
594
00:26:15,710 --> 00:26:17,510
Clear Mind wants to buy Zhenlang Pavilion
595
00:26:17,510 --> 00:26:18,990
at a high price.
596
00:26:18,990 --> 00:26:20,920
This is your last chance.
597
00:26:23,080 --> 00:26:24,470
Who said we wanted to sell Zhenlang Pavilion?
598
00:26:25,320 --> 00:26:25,950
If you're not selling it,
599
00:26:26,510 --> 00:26:28,320
why don't you open the door and do business?
600
00:26:29,270 --> 00:26:30,360
It has nothing to do with you.
601
00:26:32,400 --> 00:26:32,800
Wait.
602
00:26:33,920 --> 00:26:35,510
IS Zhenlang Pavilion for sale?
603
00:26:35,750 --> 00:26:37,160
If you don't do business,
604
00:26:37,160 --> 00:26:38,470
you'd better sell it to me.
605
00:26:38,510 --> 00:26:40,470
Even if you don't sell it to me,
606
00:26:40,560 --> 00:26:42,080
someone else will buy it.
607
00:26:43,120 --> 00:26:44,400
You're wasting
608
00:26:44,400 --> 00:26:46,320
your shop.
609
00:26:47,560 --> 00:26:48,640
This table is nice.
610
00:26:49,950 --> 00:26:50,840
We need a table.
611
00:26:51,160 --> 00:26:52,030
You...
612
00:26:55,710 --> 00:26:56,600
Cui Shijiu.
613
00:26:58,190 --> 00:26:59,230
Why are you hiding?
614
00:27:10,230 --> 00:27:10,950
Tong.
615
00:27:13,030 --> 00:27:14,270
Send them away.
616
00:27:14,670 --> 00:27:16,430
Did you hear it? Get out.
617
00:27:16,800 --> 00:27:17,670
I'm begging you.
618
00:27:25,270 --> 00:27:27,030
If you're just looking for a place to stay,
619
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
you should continue to be the Cui's legitimate daughter
620
00:27:33,080 --> 00:27:34,120
and rely on the Zheng family.
621
00:27:35,600 --> 00:27:37,670
If you want to start all over again,
622
00:27:40,840 --> 00:27:42,950
run Zhenlang Pavilion well.
623
00:27:46,840 --> 00:27:47,990
Get out. Stop it.
624
00:27:50,230 --> 00:27:53,430
Cui Shijiu, your time is running out.
625
00:28:09,560 --> 00:28:12,400
Ms. Su, why do we always help her?
626
00:28:12,400 --> 00:28:13,470
She deserves it.
627
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
Zhenlang Pavilion's situation
628
00:28:23,080 --> 00:28:24,230
will affect our business.
629
00:28:38,880 --> 00:28:39,640
Tell me.
630
00:28:43,120 --> 00:28:44,840
Why does she get everything
631
00:28:45,840 --> 00:28:46,950
she wants?
632
00:28:49,030 --> 00:28:51,360
Why can I get
633
00:28:52,510 --> 00:28:54,030
what I want?
634
00:28:55,750 --> 00:28:57,600
Am I wrong,
635
00:29:01,710 --> 00:29:03,600
or is it something I want wrong?
636
00:29:08,270 --> 00:29:09,430
Zhenlang Pavilion.
637
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
Zhenlang Pavilion.
638
00:29:16,560 --> 00:29:18,800
All I did was to get you.
639
00:29:24,230 --> 00:29:25,950
Now, I finally get you.
640
00:29:28,920 --> 00:29:30,920
I own Zhenlang Pavilion.
641
00:29:41,270 --> 00:29:43,430
But I'm alone.
642
00:29:47,640 --> 00:29:48,510
Mother.
643
00:29:51,270 --> 00:29:52,120
Father.
644
00:29:54,400 --> 00:29:55,360
Wu.
645
00:29:58,950 --> 00:30:01,080
I finally got Zhenlang Pavilion.
646
00:30:02,430 --> 00:30:04,990
But I'm alone.
647
00:30:05,400 --> 00:30:06,270
In that case,
648
00:30:07,510 --> 00:30:09,640
I don't need you.
649
00:30:25,120 --> 00:30:27,600
I don't want you.
650
00:30:28,430 --> 00:30:29,510
I don't want you.
651
00:30:30,990 --> 00:30:32,750
I don't want Zhenlang Pavilion.
652
00:30:34,320 --> 00:30:35,510
I don't want it.
653
00:30:40,160 --> 00:30:42,030
I want them back.
654
00:30:45,080 --> 00:30:46,510
I want my mother.
655
00:30:48,320 --> 00:30:49,710
I want my father.
656
00:30:51,360 --> 00:30:53,120
I want them back.
657
00:30:54,400 --> 00:30:55,920
I want them back.
658
00:31:06,560 --> 00:31:09,190
I don't want it.
659
00:31:10,270 --> 00:31:12,430
I don't want it.
660
00:31:13,080 --> 00:31:14,670
I don't want it.
661
00:31:15,430 --> 00:31:17,710
I don't want it.
662
00:31:26,270 --> 00:31:27,560
The glass is transparent.
663
00:31:27,670 --> 00:31:29,430
Ms. Su, our goods arrived.
664
00:31:29,430 --> 00:31:30,840
Duanwu, have a look.
665
00:31:31,400 --> 00:31:32,360
Are those raw materials?
666
00:31:33,840 --> 00:31:36,400
These raw materials are from the Kang royal family.
667
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
They must be good.
668
00:31:38,190 --> 00:31:39,160
They are of good quality.
669
00:31:39,160 --> 00:31:40,800
We can make good glassware.
670
00:31:41,080 --> 00:31:42,320
Time is tight.
671
00:31:42,320 --> 00:31:43,750
Should we hire some people to help you?
672
00:31:43,840 --> 00:31:45,510
We have to train new recruits.
673
00:31:45,510 --> 00:31:46,400
And they are not necessarily reliable.
674
00:31:46,640 --> 00:31:48,580
It's okay. We have Mr. Qin, a veteran expert.
675
00:31:48,580 --> 00:31:50,380
We can finish it by working overtime.
676
00:31:50,800 --> 00:31:52,160
Why didn't Mr. Qin come out?
677
00:31:52,160 --> 00:31:53,230
The glass is good.
678
00:31:53,230 --> 00:31:54,840
He'll be so happy to see it.
679
00:31:54,840 --> 00:31:55,750
He didn't come today.
680
00:31:55,750 --> 00:31:57,030
I sent Gaoshou to go to him.
681
00:31:58,400 --> 00:32:00,320
Mr. Qin is usually the first to arrive.
682
00:32:00,320 --> 00:32:01,670
Is he sick?
683
00:32:03,030 --> 00:32:05,190
Gaoshou, where is Mr. Qin?
684
00:32:05,190 --> 00:32:07,160
Where is he?
685
00:32:07,160 --> 00:32:08,320
I asked you to go to him.
686
00:32:08,750 --> 00:32:09,670
I did.
687
00:32:09,670 --> 00:32:11,880
His daughter wasn't at home. And I didn't see him.
688
00:32:12,190 --> 00:32:13,990
I thought he was here.
689
00:32:14,120 --> 00:32:15,780
We're on a deadline.
690
00:32:15,780 --> 00:32:16,560
Where did he go?
691
00:32:17,800 --> 00:32:18,320
I don't know.
692
00:32:26,470 --> 00:32:27,030
Yunxiu.
693
00:32:27,670 --> 00:32:28,750
Go to Mr. Zhang
694
00:32:28,880 --> 00:32:30,510
and ask him to come to Clear Mind.
695
00:32:30,510 --> 00:32:31,670
Mr. Qin left suddenly
696
00:32:31,840 --> 00:32:33,190
without telling anyone.
697
00:32:33,750 --> 00:32:34,990
It's weird.
698
00:32:35,710 --> 00:32:37,320
Yingtao, stay in the shop.
699
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
Tell Mr. Yan about it when he gets back.
700
00:32:39,270 --> 00:32:40,560
Gaoshou, come with me.
701
00:32:40,670 --> 00:32:41,270
Ms. Su.
702
00:32:41,990 --> 00:32:43,470
Why don't you wait for Mr. Yan?
703
00:32:43,880 --> 00:32:45,360
Don't worry, Yingtao.
704
00:32:45,360 --> 00:32:46,990
I'll go with Ms. Su.
705
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
What can you do?
706
00:32:48,560 --> 00:32:49,400
I can do anything.
707
00:32:49,400 --> 00:32:50,160
Let's go, Ms. Su.
708
00:32:50,800 --> 00:32:51,320
Let's go.
709
00:32:52,270 --> 00:32:53,600
Take good care of Ms. Su.
710
00:32:53,600 --> 00:32:54,160
Rest assured.
711
00:33:00,430 --> 00:33:01,940
Why did Mr. Qin suddenly return
712
00:33:01,940 --> 00:33:02,840
to his hometown?
713
00:33:03,470 --> 00:33:04,750
Don't worry, Ms. Su.
714
00:33:04,880 --> 00:33:06,430
This is the only way
715
00:33:06,430 --> 00:33:07,750
to Zizhou.
716
00:33:07,880 --> 00:33:09,990
We'll catch up with him. Don't worry.
717
00:33:10,320 --> 00:33:11,080
What do you want?
718
00:33:11,920 --> 00:33:13,230
Let go of me.
719
00:33:14,750 --> 00:33:15,880
What do you want?
720
00:33:16,270 --> 00:33:17,400
Let go of me.
721
00:33:19,120 --> 00:33:20,600
Ms. Su, something is going on over there.
722
00:33:20,600 --> 00:33:21,120
I'll check it out.
723
00:33:21,120 --> 00:33:22,640
I'll be back in a minute. Wait for me in the carriage.
724
00:33:45,560 --> 00:33:46,190
Gaoshou!
725
00:33:52,320 --> 00:33:53,160
Wait here.
726
00:33:53,160 --> 00:33:53,670
Yes, ma'am.
727
00:34:00,560 --> 00:34:01,360
Gaoshou!
728
00:34:08,150 --> 00:34:08,990
Gaoshou!
729
00:34:22,470 --> 00:34:24,840
Gaoshou.
730
00:34:24,840 --> 00:34:26,070
Gaoshou, wake up.
731
00:34:57,400 --> 00:34:58,430
Su Muzhe.
732
00:34:58,630 --> 00:35:01,030
You killed my two sons.
733
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
You made me, Zheng Shiyuan, lose my offspring.
734
00:35:03,630 --> 00:35:04,360
Today,
735
00:35:05,470 --> 00:35:07,550
either you get down on your knees
736
00:35:08,070 --> 00:35:10,030
and apologize to them,
737
00:35:10,110 --> 00:35:10,880
or
738
00:35:13,430 --> 00:35:15,400
I'll bury you here.
739
00:35:32,470 --> 00:35:33,280
Zheng Shiyuan.
740
00:35:35,200 --> 00:35:37,030
Don't pretend to be a good father.
741
00:35:38,680 --> 00:35:39,990
You know
742
00:35:39,990 --> 00:35:41,320
how your two sons died.
743
00:35:42,880 --> 00:35:45,880
The person who should kneel is you, not me.
744
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
Drop the act.
745
00:35:48,280 --> 00:35:50,110
You want my blood-stained pearl.
746
00:35:51,990 --> 00:35:52,630
Right?
747
00:35:56,590 --> 00:35:57,550
Su Muzhe.
748
00:35:58,510 --> 00:35:59,950
You made my two sons
749
00:35:59,950 --> 00:36:02,430
unable to enter the ancestral hall after they died.
750
00:36:03,470 --> 00:36:06,030
Do you know how sad I am?
751
00:36:06,950 --> 00:36:07,470
You
752
00:36:08,430 --> 00:36:10,990
give everything at Clear Mind to me
753
00:36:11,360 --> 00:36:13,150
and get out of Yangzhou.
754
00:36:13,990 --> 00:36:16,360
Maybe I'll spare your life.
755
00:36:16,360 --> 00:36:18,320
You killed your sons.
756
00:36:18,320 --> 00:36:22,550
It's you, Zheng Shiyuan. You killed your sons.
757
00:36:24,590 --> 00:36:26,110
You want my Clear Mind.
758
00:36:28,950 --> 00:36:29,720
Dream on.
759
00:36:36,280 --> 00:36:37,840
Master, the savior is coming.
760
00:36:51,950 --> 00:36:53,990
Let go of me.
761
00:36:54,760 --> 00:36:55,430
Let go of me!
762
00:37:34,550 --> 00:37:36,430
Are you saying that she and Gaoshou
763
00:37:36,430 --> 00:37:37,400
went to chase Mr. Qin?
764
00:37:37,400 --> 00:37:39,240
Yes. Ms. Su said we couldn't delay.
765
00:37:39,240 --> 00:37:40,150
So, they went to chase him.
766
00:37:40,150 --> 00:37:41,840
She was too reckless. What if they encounter bad people?
767
00:37:41,840 --> 00:37:44,070
[Clear Mind]
768
00:37:44,070 --> 00:37:44,720
They haven't come back yet?
769
00:37:45,800 --> 00:37:47,110
What took them so long?
770
00:37:47,110 --> 00:37:47,720
I don't know.
771
00:37:48,590 --> 00:37:49,360
I'll go find them.
772
00:37:49,590 --> 00:37:50,400
Don't rush.
773
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
Let's go to the glass shop first.
774
00:37:52,070 --> 00:37:53,990
What if they're already back?
775
00:37:55,470 --> 00:37:56,720
Okay, let's go.
776
00:37:56,920 --> 00:37:57,240
Go.
777
00:37:57,240 --> 00:37:57,920
I'll go with you.
778
00:37:58,360 --> 00:37:59,240
Stay here and watch the shop.
779
00:38:06,150 --> 00:38:06,760
Help!
780
00:38:08,360 --> 00:38:09,200
Help!
781
00:38:10,280 --> 00:38:12,150
Hello? Help!
782
00:38:33,360 --> 00:38:34,030
Where is your father?
783
00:38:34,280 --> 00:38:35,400
I'm looking for him, too.
784
00:38:35,590 --> 00:38:36,430
Where did he go?
785
00:38:37,070 --> 00:38:38,150
Neighbors said
786
00:38:38,150 --> 00:38:40,400
he went out in the morning and said he was going back to his hometown.
787
00:38:40,400 --> 00:38:40,950
Go back to his hometown?
788
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
Is Mr. Qin
789
00:38:44,400 --> 00:38:45,720
a bait?
790
00:38:50,760 --> 00:38:51,950
Zheng Shiyuan.
791
00:39:13,840 --> 00:39:14,920
Mr. Zheng.
792
00:39:15,280 --> 00:39:16,550
Did you make it?
793
00:39:17,150 --> 00:39:18,400
You startled me.
794
00:39:22,110 --> 00:39:23,360
With your help,
795
00:39:23,590 --> 00:39:25,800
Su Muzhe will die.
796
00:39:26,200 --> 00:39:26,990
Where is the stuff?
797
00:39:29,360 --> 00:39:31,320
I'm the only one in the world
798
00:39:31,320 --> 00:39:33,510
who can tell if it's real.
799
00:39:37,360 --> 00:39:39,880
It's just a blood-soaked jade bead.
800
00:39:39,950 --> 00:39:40,760
It's unlucky.
801
00:39:41,950 --> 00:39:43,430
Why do you want it?
802
00:39:43,760 --> 00:39:45,920
Do you want to ruin our business?
803
00:39:56,590 --> 00:39:59,470
The Zheng family made many mistakes.
804
00:39:59,470 --> 00:40:01,590
You redeemed yourself
805
00:40:01,590 --> 00:40:03,320
by finding the blood-stained pearl.
806
00:40:04,400 --> 00:40:05,990
When can I meet the savior?
807
00:40:06,760 --> 00:40:07,430
Wait.
808
00:40:42,200 --> 00:40:42,840
Well.
809
00:40:43,990 --> 00:40:45,470
I want to take you to a place.
810
00:40:45,880 --> 00:40:49,240
We'll go to a place where there are just the two of us.
811
00:40:51,950 --> 00:40:53,430
When we get there,
812
00:40:54,200 --> 00:40:55,430
I'm not Zheng Wu,
813
00:40:56,110 --> 00:40:57,510
and you're not Cui Shijiu.
814
00:40:58,550 --> 00:41:01,550
We can live our own lives.
815
00:41:05,360 --> 00:41:05,990
Wu.
816
00:41:09,920 --> 00:41:11,150
I'd rather die
817
00:41:11,920 --> 00:41:14,280
than let anyone hurt Cui Shijiu.
818
00:41:18,240 --> 00:41:19,360
Shijiu...
819
00:41:21,150 --> 00:41:27,110
Stay alive...
820
00:41:27,780 --> 00:41:32,580
♪Shattered, yet never destroyed...♪
821
00:41:34,680 --> 00:41:35,470
Zhuohua.
822
00:41:38,280 --> 00:41:39,720
Your name is Cui Zhuohua.
823
00:41:41,070 --> 00:41:42,360
You're not just Cui Shijiu.
824
00:41:44,800 --> 00:41:45,510
Remember.
825
00:41:46,100 --> 00:41:50,860
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪
826
00:41:51,300 --> 00:41:55,380
♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪
827
00:41:56,420 --> 00:42:01,220
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
828
00:42:01,980 --> 00:42:06,380
♪Yet bravely entwining with darkness♪
829
00:42:07,180 --> 00:42:11,500
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
830
00:42:11,860 --> 00:42:17,100
♪The page of fate leaves us unread, unknown♪
831
00:42:17,580 --> 00:42:22,020
♪The mortal path rises and falls...♪
832
00:42:24,510 --> 00:42:27,950
Wu, I'll pick myself up and live.
833
00:42:29,320 --> 00:42:30,150
For you
834
00:42:32,110 --> 00:42:33,510
and for myself.
835
00:42:36,880 --> 00:42:37,510
Tong.
836
00:42:39,990 --> 00:42:40,720
Lady Shijiu.
837
00:42:41,720 --> 00:42:42,550
Lady Shijiu.
838
00:42:43,550 --> 00:42:44,920
Go get Garuda.
839
00:42:45,720 --> 00:42:47,360
Yes, I'll open the door for business.
840
00:42:47,360 --> 00:42:48,950
I ask you to get Garuda.
841
00:42:55,760 --> 00:43:00,240
Don't we open the door? Are you going to...?
842
00:43:03,030 --> 00:43:05,510
Yes, I will get Garuda.
843
00:43:22,110 --> 00:43:23,470
Help me make my hair.
844
00:43:24,800 --> 00:43:25,430
Yes, ma'am.
845
00:44:21,100 --> 00:44:27,220
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
846
00:44:27,260 --> 00:44:32,540
♪Longing for distant shores♪
847
00:44:32,860 --> 00:44:36,420
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
848
00:44:36,420 --> 00:44:39,260
♪Better to roam alone♪
849
00:44:39,260 --> 00:44:43,980
♪Many depart, none return♪
850
00:44:45,580 --> 00:44:51,780
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
851
00:44:52,580 --> 00:44:57,460
♪Your face glows like lanterns in the night♪
852
00:44:57,900 --> 00:45:00,980
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
853
00:45:01,700 --> 00:45:04,220
♪How can we endure the binds of longing?♪
854
00:45:04,740 --> 00:45:10,980
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
855
00:45:13,660 --> 00:45:16,620
♪May this world hold♪
856
00:45:16,660 --> 00:45:19,780
♪Both sorrow and warmth♪
857
00:45:20,340 --> 00:45:25,700
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
858
00:45:26,660 --> 00:45:29,500
♪A debt across time awaits♪
859
00:45:29,900 --> 00:45:32,620
♪A simple tale unfolds♪
860
00:45:32,780 --> 00:45:38,020
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
861
00:45:38,700 --> 00:45:41,380
♪May this fate intertwine♪
862
00:45:41,380 --> 00:45:44,940
♪Half in regret, half in longing♪
863
00:45:45,620 --> 00:45:50,780
♪Radiant memories tint your gaze♪
864
00:45:51,740 --> 00:45:54,220
♪The world's bitterness♪
865
00:45:54,660 --> 00:45:57,460
♪Still accompanies my dreams♪
866
00:45:57,980 --> 00:46:03,300
♪Drifting afar on the shore of your life♪
867
00:46:03,540 --> 00:46:07,380
♪Quietly watching over you♪
54755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.