All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E36.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 36] 12 00:01:33,920 --> 00:01:35,350 Come on. Greet our guest. 13 00:01:35,600 --> 00:01:36,150 Okay. 14 00:01:36,430 --> 00:01:37,400 No need. 15 00:01:38,680 --> 00:01:40,150 Wuyi, how are you doing? 16 00:01:40,870 --> 00:01:41,430 Zijing. 17 00:01:43,040 --> 00:01:43,680 You look thin. 18 00:01:47,150 --> 00:01:48,070 Mr. Yuchi. 19 00:01:48,270 --> 00:01:48,960 Duanwu. 20 00:01:50,120 --> 00:01:52,560 No, I should call you Ms. Su now. 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,350 Mr. Yuchi, you are well informed. 22 00:01:54,760 --> 00:01:56,430 You're famous in Yangzhou. 23 00:01:56,600 --> 00:01:57,430 I asked around. 24 00:01:57,600 --> 00:02:00,200 Many people showed me the way. 25 00:02:01,680 --> 00:02:04,040 I'm flattered. 26 00:02:05,430 --> 00:02:06,870 You started from scratch in Yangzhou 27 00:02:07,040 --> 00:02:08,350 and achieved so much. 28 00:02:09,790 --> 00:02:11,160 Your looks 29 00:02:11,320 --> 00:02:12,630 and abilities 30 00:02:12,920 --> 00:02:14,440 are outstanding 31 00:02:14,600 --> 00:02:15,550 and remarkable. 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,110 My Clear Mind 33 00:02:17,200 --> 00:02:18,920 is nothing compared 34 00:02:18,920 --> 00:02:20,280 to your Langhuan Dockyard. 35 00:02:20,550 --> 00:02:22,200 It's just a small business. 36 00:02:23,000 --> 00:02:23,670 I was just lucky. 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,110 Mr. Yuchi, let me introduce them to you. 38 00:02:28,550 --> 00:02:29,600 This is Yunxiu, 39 00:02:30,110 --> 00:02:32,350 the Master Artisan of Clear Mind. 40 00:02:33,280 --> 00:02:34,230 Mr. Yuchi, nice to meet you. 41 00:02:36,230 --> 00:02:38,110 They are my right-hand men. 42 00:02:38,510 --> 00:02:39,230 I am Yingtao. 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,000 He is Gaoshou. 44 00:02:40,000 --> 00:02:40,880 He's my subordinate. 45 00:02:45,480 --> 00:02:46,200 This is Mr. Zhang. 46 00:02:46,200 --> 00:02:48,350 Mr. Zhang, we know each other. 47 00:02:49,110 --> 00:02:49,760 You know each other? 48 00:02:50,480 --> 00:02:51,950 Mr. Zhang was anxious 49 00:02:52,070 --> 00:02:53,920 after you were attacked. 50 00:02:53,950 --> 00:02:55,390 He went to me to look for you. 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,440 Mr. Yuchi, how are you? 52 00:02:58,390 --> 00:03:01,070 We were anxious to find them at Langhuan Dockyard. 53 00:03:01,350 --> 00:03:02,920 We meet again today. 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,510 When I first arrived in Yangzhou, 55 00:03:04,600 --> 00:03:07,880 I heard that there was a fair 56 00:03:08,110 --> 00:03:10,480 and impartial inspector. 57 00:03:10,830 --> 00:03:12,880 It must be you. 58 00:03:13,510 --> 00:03:14,440 I'm flattered. 59 00:03:14,440 --> 00:03:15,160 Let's sit down and talk. 60 00:03:15,160 --> 00:03:15,760 - Okay. - Please. 61 00:03:15,760 --> 00:03:16,670 Please, Mr. Yuchi. 62 00:03:16,670 --> 00:03:17,140 Okay. 63 00:03:20,110 --> 00:03:20,630 This way. 64 00:03:24,830 --> 00:03:25,280 Please. 65 00:03:27,670 --> 00:03:28,440 Have a seat. 66 00:03:33,670 --> 00:03:34,510 Mr. Yuchi. 67 00:03:35,200 --> 00:03:36,440 Taste the tea in Yangzhou. 68 00:03:36,880 --> 00:03:37,440 Okay. 69 00:03:37,600 --> 00:03:38,880 Have you ever been to Yangzhou before? 70 00:03:44,760 --> 00:03:46,630 It's much better 71 00:03:46,630 --> 00:03:47,510 than desert tea. 72 00:03:50,480 --> 00:03:51,350 I didn't expect you 73 00:03:51,510 --> 00:03:53,110 to be able to start Clear Mind 74 00:03:53,350 --> 00:03:54,630 from scratch 75 00:03:54,760 --> 00:03:57,350 after such a big event. 76 00:03:58,230 --> 00:03:59,720 And you're doing great. 77 00:03:59,720 --> 00:04:01,000 If your father and mother see this above there, 78 00:04:01,000 --> 00:04:03,280 they will be happy. 79 00:04:06,670 --> 00:04:07,630 If my father and mother 80 00:04:07,950 --> 00:04:09,390 see this above there, 81 00:04:11,040 --> 00:04:12,480 they will be happy. 82 00:04:15,320 --> 00:04:15,960 Wuyi. 83 00:04:16,870 --> 00:04:20,280 Why did you come to Yangzhou? 84 00:04:22,040 --> 00:04:24,280 There's a lot you don't know. 85 00:04:24,670 --> 00:04:28,110 I am no longer the owner of Langhuan Dockyard. 86 00:04:30,840 --> 00:04:33,550 I was anxious 87 00:04:33,790 --> 00:04:35,190 when you were attacked at Langhuan Dockyard. 88 00:04:35,480 --> 00:04:37,600 I looked for you many times, but I couldn't find you. 89 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 I felt hopeless. 90 00:04:40,430 --> 00:04:41,310 Later, 91 00:04:41,640 --> 00:04:43,790 officers came to me many times. 92 00:04:44,190 --> 00:04:46,670 Everyone at Langhuan Dockyard was in a panic. 93 00:04:47,080 --> 00:04:49,960 So, I decided to quit. 94 00:04:51,310 --> 00:04:54,230 Wouldn't it be better to come to the southeast 95 00:04:54,310 --> 00:04:55,350 to enjoy the mountains and rivers? 96 00:04:57,870 --> 00:04:58,670 So were we. 97 00:04:59,280 --> 00:05:02,110 We've been through a lot to get settled in Yangzhou. 98 00:05:06,550 --> 00:05:08,040 I'm here to see you. 99 00:05:08,110 --> 00:05:09,310 As the host, 100 00:05:09,640 --> 00:05:11,080 you should take good care of me. 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,310 Don't worry. I've arranged everything for you. 102 00:05:13,790 --> 00:05:14,350 Great. 103 00:05:16,080 --> 00:05:16,520 Come on. 104 00:05:20,280 --> 00:05:22,870 I heard Clear Mind is famous for its glassware. 105 00:05:23,840 --> 00:05:27,550 Here's a Persian glass bracelet for you. 106 00:05:28,790 --> 00:05:29,840 Mr. Yuchi. 107 00:05:30,430 --> 00:05:31,870 It's an expensive gift. 108 00:05:33,640 --> 00:05:36,190 Good things should be given to people who understand them. 109 00:05:37,550 --> 00:05:38,640 Since Wuyi wanted to give it to you, 110 00:05:38,640 --> 00:05:39,750 just take it. 111 00:05:40,640 --> 00:05:42,640 Okay, I'll take it. 112 00:05:43,230 --> 00:05:44,750 Thank you, Mr. Yuchi. 113 00:05:45,280 --> 00:05:45,990 What are you going to do to thank me? 114 00:05:48,640 --> 00:05:49,920 I will take you on a tour 115 00:05:49,920 --> 00:05:51,720 of Yangzhou. 116 00:05:51,720 --> 00:05:52,280 What do you say? 117 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Great. 118 00:05:54,600 --> 00:05:55,920 You've been working hard lately. 119 00:05:56,190 --> 00:05:58,790 Let's close our shop today and go out. 120 00:05:58,790 --> 00:05:59,750 We can go out. 121 00:06:00,080 --> 00:06:01,110 - We can go out. - Great. 122 00:06:01,310 --> 00:06:01,960 Gaoshou. 123 00:06:02,160 --> 00:06:02,750 Don't be rude. 124 00:06:07,840 --> 00:06:08,550 Mr. Zhang. 125 00:06:09,520 --> 00:06:11,920 Come with us if you're not busy. 126 00:06:12,430 --> 00:06:14,550 Mr. Zhang has something important to do. 127 00:06:14,550 --> 00:06:15,430 I don't think he has time. 128 00:06:16,190 --> 00:06:17,990 I don't have important things to do today. 129 00:06:18,720 --> 00:06:20,790 If you, an official, socialize too much with businessmen, 130 00:06:20,790 --> 00:06:21,960 people will start talking. 131 00:06:21,960 --> 00:06:24,350 As the saying goes, a clean hand wants no washing. 132 00:06:24,960 --> 00:06:25,840 Mr. Yuchi. 133 00:06:29,840 --> 00:06:30,350 Please. 134 00:06:30,870 --> 00:06:31,280 Let's go. 135 00:06:32,670 --> 00:06:33,640 You don't have to go. 136 00:06:35,870 --> 00:06:37,520 I'll take you on a good tour of Yangzhou. 137 00:06:37,520 --> 00:06:38,040 Thank you. 138 00:06:42,080 --> 00:06:42,790 Mr. Yuchi. 139 00:06:43,190 --> 00:06:45,040 This is the view of Jiangnan. 140 00:06:45,190 --> 00:06:47,720 It should be different from the desert. 141 00:06:48,110 --> 00:06:50,080 If the world's beautiful scenery is three, 142 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 Yangzhou occupies two shares. 143 00:06:53,040 --> 00:06:55,160 Watch singing and dancing on the bridge under the moon. 144 00:06:55,480 --> 00:06:58,230 There are streets and water but no horses. 145 00:06:59,110 --> 00:06:59,750 Please. 146 00:06:59,840 --> 00:07:00,230 This way. 147 00:07:01,920 --> 00:07:02,520 Ms. Su. 148 00:07:02,920 --> 00:07:04,550 I heard that there are painters in Yangzhou 149 00:07:04,640 --> 00:07:06,310 who can paint people very similar. 150 00:07:06,520 --> 00:07:08,960 Let's go to them and paint a painting of us. 151 00:07:09,190 --> 00:07:10,720 Where can we find them? 152 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Mr. Zhang, you can paint, right? 153 00:07:15,040 --> 00:07:15,840 I can't do it. 154 00:07:15,840 --> 00:07:16,870 I want to be in the painting. 155 00:07:17,600 --> 00:07:19,550 We want to paint a painting of Clear Mind's people. 156 00:07:21,310 --> 00:07:23,040 Mr. Yan is not from Clear Mind. 157 00:07:23,230 --> 00:07:24,960 What does it have to do with you? 158 00:07:26,230 --> 00:07:27,310 You have a thick skin. 159 00:07:28,480 --> 00:07:30,790 Let me see how the Go skills of the Central Plains people are. 160 00:07:30,790 --> 00:07:32,080 Let's go. 161 00:07:32,550 --> 00:07:33,480 You like it, too, right? 162 00:07:44,870 --> 00:07:45,870 The game is set. 163 00:07:48,040 --> 00:07:48,870 Black is going to lose. 164 00:07:55,200 --> 00:07:56,210 Good. 165 00:07:58,040 --> 00:08:00,670 Tang's Go pieces are pottery. 166 00:08:00,920 --> 00:08:01,720 They're rough. 167 00:08:02,110 --> 00:08:03,430 And they don't sound good. 168 00:08:03,990 --> 00:08:05,640 That's why I lost. 169 00:08:06,920 --> 00:08:07,670 Where are my Go pieces? 170 00:08:12,430 --> 00:08:13,230 Look. 171 00:08:13,600 --> 00:08:14,840 They are jade pieces. 172 00:08:14,990 --> 00:08:16,920 Each one is a one-of-a-kind treasure. 173 00:08:16,920 --> 00:08:17,670 Jade pieces? 174 00:08:17,670 --> 00:08:20,670 They are rare in Yangzhou and even in Tang. 175 00:08:20,870 --> 00:08:22,720 Can I have a look? 176 00:08:22,990 --> 00:08:24,430 They are national treasures of Haidong. 177 00:08:24,840 --> 00:08:27,230 They are all unique. 178 00:08:28,670 --> 00:08:30,350 Unique. 179 00:08:30,550 --> 00:08:31,400 What are you thinking about? 180 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 They are good pieces. 181 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 Let's have another game 182 00:08:34,400 --> 00:08:35,280 with your pieces. 183 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 You must have thought 184 00:08:37,430 --> 00:08:40,160 - of a money-making business. - Let's have another game. 185 00:08:45,120 --> 00:08:45,670 Yunxiu. 186 00:08:47,790 --> 00:08:48,310 Yunxiu. 187 00:08:49,120 --> 00:08:49,640 Come here. 188 00:08:53,000 --> 00:08:53,880 Do you remember 189 00:08:54,360 --> 00:08:55,830 when we made black glass? 190 00:08:56,710 --> 00:08:57,310 Yes. 191 00:08:58,360 --> 00:08:59,280 What's the use of it? 192 00:08:59,760 --> 00:09:01,310 No wonder she's a shopkeeper. 193 00:09:01,430 --> 00:09:02,280 She thinks about business 194 00:09:02,280 --> 00:09:03,950 all the time. 195 00:09:04,120 --> 00:09:06,470 She was born to be a businesswoman. 196 00:09:07,120 --> 00:09:08,430 You have a good eye for business. 197 00:09:08,830 --> 00:09:10,310 You can find business opportunities everywhere. 198 00:09:11,190 --> 00:09:12,070 Duanwu. 199 00:09:12,550 --> 00:09:14,590 The colors and materials are easy to handle. 200 00:09:14,880 --> 00:09:16,830 But it's difficult 201 00:09:17,070 --> 00:09:18,280 to make them the same size. 202 00:09:19,950 --> 00:09:21,520 It is difficult 203 00:09:21,790 --> 00:09:23,190 to make them the same size. 204 00:09:26,120 --> 00:09:29,040 Duanwu, why don't we try using the mold casting process? 205 00:09:29,400 --> 00:09:31,430 We can make a wax piece first. 206 00:09:31,880 --> 00:09:33,470 Then, make a mold with it. 207 00:09:33,790 --> 00:09:36,040 Next, pour the melted glass into it. 208 00:09:36,790 --> 00:09:38,470 Finally, cut it and flatten it 209 00:09:38,470 --> 00:09:40,360 while it's hot. 210 00:09:41,880 --> 00:09:42,830 We can give it a try. 211 00:09:43,590 --> 00:09:46,880 The ratio of materials must be accurate. 212 00:09:47,760 --> 00:09:50,440 - You have to be very careful. - More. 213 00:09:57,590 --> 00:09:59,000 Ready to open to the kiln. 214 00:09:59,520 --> 00:10:00,790 Yingtao, get ready. 215 00:10:01,580 --> 00:10:02,360 Engouh 216 00:10:04,710 --> 00:10:05,160 Okay. 217 00:10:06,590 --> 00:10:08,190 Be careful. Wait for it to cool down. 218 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Mr. Qin, please take a look. 219 00:10:16,310 --> 00:10:17,670 This is a finished product. 220 00:10:18,120 --> 00:10:18,710 Good. 221 00:10:21,790 --> 00:10:22,950 Nice texture. 222 00:10:33,070 --> 00:10:36,120 Yangzhou is famous for having treasures from all over the world. 223 00:10:36,310 --> 00:10:38,590 Playing Go is an elegant thing. 224 00:10:38,830 --> 00:10:41,880 But there are no merchants in Yangzhou 225 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 who can make good Go pieces. 226 00:10:44,760 --> 00:10:46,790 Miss, your Go pieces are nice. 227 00:10:49,160 --> 00:10:50,310 Ladies, 228 00:10:50,880 --> 00:10:53,360 Your pieces look good 229 00:10:53,360 --> 00:10:54,280 and crystal clear. 230 00:10:55,000 --> 00:10:57,240 Where did you get them? 231 00:10:57,470 --> 00:10:58,280 What's this made of? 232 00:10:58,470 --> 00:10:59,190 Is it made of crystal? 233 00:10:59,640 --> 00:11:01,830 It's rare. 234 00:11:02,280 --> 00:11:03,520 When you look up at it, it looks like jasper. 235 00:11:04,470 --> 00:11:05,920 When you look down at it, it looks like black paint. 236 00:11:05,920 --> 00:11:07,430 It's impossible. 237 00:11:07,430 --> 00:11:09,830 These are Clear Mind's original glass Go pieces. 238 00:11:10,040 --> 00:11:11,670 Your pieces are made of glass? 239 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 Can your glass pieces 240 00:11:14,640 --> 00:11:16,190 match my jade pieces? 241 00:11:16,190 --> 00:11:18,590 They can't match your jade pieces. 242 00:11:20,040 --> 00:11:23,120 Glass pieces feel smooth 243 00:11:24,310 --> 00:11:27,190 and sound clear. 244 00:11:28,240 --> 00:11:30,520 Each one has a different pattern on it. 245 00:11:31,520 --> 00:11:32,590 It's so special. 246 00:11:33,190 --> 00:11:36,280 More importantly, they show different colors 247 00:11:36,710 --> 00:11:38,640 in different weather. 248 00:11:39,520 --> 00:11:40,790 That's true. 249 00:11:41,280 --> 00:11:42,880 Such good Go pieces 250 00:11:43,590 --> 00:11:45,070 only cost 100 thousand mace. 251 00:11:45,160 --> 00:11:45,670 What? 252 00:11:46,040 --> 00:11:47,950 - One hundred thousand mace? - It's cheap. 253 00:11:48,470 --> 00:11:50,640 After listening to you, 254 00:11:50,640 --> 00:11:51,830 I want to buy it. 255 00:11:52,360 --> 00:11:54,240 Where did you say 256 00:11:54,240 --> 00:11:55,160 you bought it? 257 00:11:55,160 --> 00:11:56,310 Clear Mind. 258 00:11:56,590 --> 00:11:57,040 Where? 259 00:11:57,590 --> 00:11:59,190 Clear Mind. 260 00:11:59,400 --> 00:12:02,470 - Clear Mind? - Clear Mind? 261 00:12:03,470 --> 00:12:04,470 I'm interested. 262 00:12:04,710 --> 00:12:06,310 I'll buy one. 263 00:12:06,310 --> 00:12:07,120 - Sir, wait. - Let's go together. 264 00:12:08,280 --> 00:12:10,000 I have a list for ordering. 265 00:12:10,120 --> 00:12:10,830 Do you mean 266 00:12:10,830 --> 00:12:12,400 I can order from you? 267 00:12:12,520 --> 00:12:13,160 Yes. 268 00:12:13,360 --> 00:12:14,310 I'll order one. 269 00:12:14,310 --> 00:12:16,830 - Me too. - Me too. 270 00:12:17,000 --> 00:12:18,550 Don't rush. 271 00:12:18,550 --> 00:12:19,950 Clear Mind makes them every day. 272 00:12:19,950 --> 00:12:21,120 You can order as much as you want. 273 00:12:21,190 --> 00:12:23,880 Pay a deposit of 10 thousand mace and you can get one at Clear Mind. 274 00:12:24,040 --> 00:12:24,830 It's cheap. 275 00:12:25,040 --> 00:12:27,590 - I want one. - Don't rush. 276 00:12:27,590 --> 00:12:28,160 Come on. 277 00:12:28,240 --> 00:12:29,310 - I want one. - I want one. 278 00:12:29,310 --> 00:12:30,240 Everybody will have it. 279 00:12:31,280 --> 00:12:32,400 Don't rush. 280 00:12:32,400 --> 00:12:33,790 - You can order as much as you want. - I want one. 281 00:12:34,430 --> 00:12:35,280 Everybody will have it. 282 00:12:37,310 --> 00:12:39,760 Lady Shijiu, we're out of stock. 283 00:12:39,760 --> 00:12:41,400 Let's stock up. 284 00:12:41,940 --> 00:12:42,920 If you're tired, 285 00:12:42,920 --> 00:12:44,470 get some rest. 286 00:12:44,920 --> 00:12:47,360 I'll do the chores. 287 00:12:47,360 --> 00:12:47,950 Is there anyone here? 288 00:12:48,160 --> 00:12:49,000 Is there anyone here? 289 00:12:49,430 --> 00:12:50,190 Is there anyone here? 290 00:12:51,470 --> 00:12:53,070 We're not selling anymore. 291 00:12:53,790 --> 00:12:55,710 We are not here to buy things. 292 00:12:55,880 --> 00:12:56,830 We are just looking around. 293 00:12:57,640 --> 00:12:58,540 We have no goods. 294 00:12:58,540 --> 00:12:59,220 What do you want to look at? 295 00:12:59,220 --> 00:13:01,400 There's nothing in your shop. 296 00:13:01,640 --> 00:13:03,470 Are you for sale? 297 00:13:04,790 --> 00:13:05,790 What are you talking about? 298 00:13:05,790 --> 00:13:07,160 We're leaving. 299 00:13:08,190 --> 00:13:09,120 You can't come in here! 300 00:13:09,120 --> 00:13:10,040 Out of the way! 301 00:13:10,040 --> 00:13:11,400 We're closed today! 302 00:13:11,550 --> 00:13:12,400 Let go. 303 00:13:12,400 --> 00:13:12,830 Let you touch you. 304 00:13:12,850 --> 00:13:13,560 Let me touch you. 305 00:13:13,560 --> 00:13:14,280 Let go! 306 00:13:14,280 --> 00:13:16,000 - What do you want? - What do you want? 307 00:13:16,070 --> 00:13:17,040 - Let's go! - Let go! 308 00:13:17,040 --> 00:13:17,880 - What do you want? - Let's go. 309 00:13:18,240 --> 00:13:19,000 Stop! 310 00:13:19,240 --> 00:13:19,830 Give it back! 311 00:13:19,830 --> 00:13:21,000 You evil guys! 312 00:13:21,000 --> 00:13:21,830 Let go! 313 00:13:21,830 --> 00:13:22,760 Don't take my money! 314 00:13:22,760 --> 00:13:23,710 [Zhenlang Pavilion] What are you talking about? 315 00:13:24,120 --> 00:13:25,040 Give me my money back! 316 00:13:25,040 --> 00:13:25,520 Stop! 317 00:13:25,520 --> 00:13:26,400 It's ours! 318 00:13:26,520 --> 00:13:27,320 What's wrong, Ms. Su? 319 00:13:27,320 --> 00:13:27,830 Give it to me! 320 00:13:27,830 --> 00:13:28,470 Don't leave! 321 00:13:29,880 --> 00:13:30,590 Give it back! 322 00:13:30,640 --> 00:13:31,590 Stop! 323 00:13:31,790 --> 00:13:33,070 Let go! Get out of here! 324 00:13:33,070 --> 00:13:33,830 Stop! 325 00:13:33,950 --> 00:13:34,830 Don't leave! 326 00:13:35,590 --> 00:13:36,240 Stop! 327 00:13:36,470 --> 00:13:38,120 Scum! How can you bully girls? 328 00:13:38,190 --> 00:13:38,790 Shame on you! 329 00:13:39,310 --> 00:13:41,470 You're evil! 330 00:13:42,120 --> 00:13:42,830 We'll see! 331 00:13:42,830 --> 00:13:44,040 I dare you to come again! 332 00:13:44,640 --> 00:13:45,070 Get out of here! 333 00:14:12,590 --> 00:14:14,160 You went through a lot to get Zhenlang Pavilion back. 334 00:14:14,160 --> 00:14:15,070 But you make it like that. 335 00:14:15,550 --> 00:14:16,670 You did whatever it took 336 00:14:17,240 --> 00:14:18,550 to get it back. 337 00:14:19,920 --> 00:14:20,790 Since you're alive, 338 00:14:21,400 --> 00:14:22,880 you should move on 339 00:14:26,470 --> 00:14:27,240 and live well. 340 00:14:35,520 --> 00:14:36,160 Let's go. 341 00:14:47,120 --> 00:14:49,190 Prince Ying is about to arrive in Yangzhou. 342 00:14:50,000 --> 00:14:53,360 Are you going to meet him like this? 343 00:14:53,760 --> 00:14:55,470 Su Muzhe is too hateful. 344 00:14:56,550 --> 00:14:57,590 I want her dead. 345 00:14:57,760 --> 00:14:59,470 Did you forget Prince Ying's order? 346 00:15:00,280 --> 00:15:01,790 Don't act rashly. 347 00:15:02,040 --> 00:15:03,430 But I can't put up with it. 348 00:15:08,830 --> 00:15:09,310 Wuyi. 349 00:15:11,470 --> 00:15:12,470 Help me. 350 00:15:12,710 --> 00:15:13,550 When you get it done, 351 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 I'll give you the Jubao House's Chengnan branch. 352 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 Aren't you afraid that Prince Ying will blame you? 353 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Prince Ying wanted to come here 354 00:15:25,190 --> 00:15:27,920 because of Yan Zijing and Su Muzhe. 355 00:15:28,400 --> 00:15:30,640 His purpose should be the same as mine. 356 00:15:31,240 --> 00:15:34,590 I'm not interested in your Chengnan branch. 357 00:15:36,920 --> 00:15:41,190 What I want is in Su Muzhe's hands. 358 00:15:45,160 --> 00:15:47,760 If you kill her, you'll get what you want. 359 00:15:57,120 --> 00:15:58,070 Okay. 360 00:15:59,920 --> 00:16:01,240 I promise you. 361 00:16:02,190 --> 00:16:04,000 [Clear Mind] I heard that Clear Mind 362 00:16:04,000 --> 00:16:04,640 has three branches to open. 363 00:16:04,640 --> 00:16:05,680 - Please go in. - Really? 364 00:16:05,680 --> 00:16:06,790 Let's have a look. 365 00:16:06,820 --> 00:16:08,070 - Have a look. - Their business is good. 366 00:16:08,280 --> 00:16:09,040 There's a long line again. 367 00:16:09,040 --> 00:16:09,550 Yeah. 368 00:16:09,550 --> 00:16:10,400 So many people. 369 00:16:10,520 --> 00:16:12,360 - Miss, come and have a look. - Slow down. 370 00:16:13,430 --> 00:16:15,240 Miss, have a look. 371 00:16:15,470 --> 00:16:15,830 Look. 372 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 This is our new glass hairpin. 373 00:16:18,670 --> 00:16:19,790 Please sign here. 374 00:16:20,070 --> 00:16:20,550 Okay. 375 00:16:20,950 --> 00:16:21,520 I want one. 376 00:16:21,520 --> 00:16:22,240 It's really lively. 377 00:16:22,950 --> 00:16:23,470 Have you heard it? 378 00:16:23,470 --> 00:16:23,790 Come on. 379 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 They're opening branches. 380 00:16:25,670 --> 00:16:26,430 I heard. 381 00:16:26,760 --> 00:16:28,830 She's amazing. 382 00:16:29,190 --> 00:16:31,640 Glass pieces are nice and cheap. 383 00:16:32,550 --> 00:16:33,400 - That's true. - I want one, too. 384 00:16:33,590 --> 00:16:34,470 Let's buy some. 385 00:16:34,470 --> 00:16:35,120 Go. 386 00:16:35,550 --> 00:16:36,830 Write more clearly. 387 00:16:38,880 --> 00:16:40,360 Please sign here. Thank you. 388 00:16:42,470 --> 00:16:43,310 Excuse me. 389 00:16:44,040 --> 00:16:44,550 Ms. Su. 390 00:16:44,950 --> 00:16:45,950 Mr. Kang is here. 391 00:16:51,520 --> 00:16:52,240 - Come on. - I got it. 392 00:16:53,310 --> 00:16:53,950 Wait a moment. 393 00:16:54,160 --> 00:16:54,550 Okay. 394 00:16:56,240 --> 00:16:57,790 Thank you. 395 00:17:00,360 --> 00:17:02,070 I'm sorry I didn't greet you. 396 00:17:02,430 --> 00:17:04,400 Mr. Kang, why didn't you inform me before you came? 397 00:17:04,470 --> 00:17:06,710 I heard Clear Mind's new glass pieces 398 00:17:06,710 --> 00:17:07,670 are nice and cheap. 399 00:17:08,320 --> 00:17:09,030 Ms. Su. 400 00:17:09,640 --> 00:17:11,030 Can you show me? 401 00:17:11,710 --> 00:17:13,950 Mr. Kang, I didn't expect you 402 00:17:13,950 --> 00:17:15,670 to be interested in it. 403 00:17:16,470 --> 00:17:17,860 - Wait a minute. - It's delicate. 404 00:17:21,880 --> 00:17:22,510 Thank you. 405 00:17:28,190 --> 00:17:29,040 Mr. Kang, here you are. 406 00:17:29,040 --> 00:17:29,560 Take care. 407 00:17:29,560 --> 00:17:32,360 Do you like it? 408 00:17:36,980 --> 00:17:38,010 Here you are. 409 00:17:38,900 --> 00:17:39,810 It's beautiful. 410 00:17:39,810 --> 00:17:40,680 Okay. 411 00:17:41,220 --> 00:17:42,520 Have a look. 412 00:17:42,520 --> 00:17:43,280 Is this the only one? 413 00:17:43,470 --> 00:17:45,840 I want a thousand sets to be delivered in a month. 414 00:17:48,990 --> 00:17:50,400 One month? 415 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 If I take your order, 416 00:17:53,320 --> 00:17:55,030 I'll have to delay 417 00:17:55,160 --> 00:17:56,320 the previous customer's orders. 418 00:17:56,840 --> 00:17:58,670 Clear Mind will lose credit. 419 00:17:59,920 --> 00:18:01,430 If you want one thousand sets, 420 00:18:02,750 --> 00:18:06,030 I think it will take us more than three months. 421 00:18:06,430 --> 00:18:07,400 No, more than three months. 422 00:18:08,230 --> 00:18:10,320 Can you wait for more than three months? 423 00:18:10,430 --> 00:18:11,270 If you can't, 424 00:18:11,470 --> 00:18:12,230 we'll work together next time. 425 00:18:12,840 --> 00:18:14,230 It's a big order. 426 00:18:15,120 --> 00:18:17,120 Aren't you worried about offending me? 427 00:18:17,750 --> 00:18:18,920 I'm worried. 428 00:18:19,670 --> 00:18:23,360 But Clear Mind is a small shop. We value credit. 429 00:18:27,470 --> 00:18:29,320 If you just said yes, 430 00:18:29,430 --> 00:18:30,800 that's our 431 00:18:30,800 --> 00:18:31,750 last deal. 432 00:18:32,670 --> 00:18:33,560 I'll give you three months. 433 00:18:34,120 --> 00:18:36,560 I'll send someone to pick them up in three months. 434 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Mr. Kang, I'll get a contract for you. 435 00:18:41,160 --> 00:18:41,640 Okay. 436 00:18:45,430 --> 00:18:46,080 Thank you. 437 00:18:56,320 --> 00:18:57,990 Gaoshou, take it easy. 438 00:18:58,230 --> 00:19:00,160 Don't tremble your mouth. 439 00:19:00,160 --> 00:19:00,920 I'm not. 440 00:19:01,120 --> 00:19:01,600 Don't tremble your mouth. 441 00:19:01,990 --> 00:19:02,750 Don't be nervous. 442 00:19:02,750 --> 00:19:05,600 Yingtao, your left eyebrow. No. 443 00:19:05,640 --> 00:19:06,360 Your right eyebrow. 444 00:19:07,190 --> 00:19:09,190 Lower your right eyebrow a little bit. 445 00:19:09,840 --> 00:19:10,320 Lower. 446 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Lift the left corner of your mouth. 447 00:19:15,600 --> 00:19:16,510 No, right corner. 448 00:19:18,560 --> 00:19:20,190 It's good. 449 00:19:20,190 --> 00:19:22,600 Don't be nervous, you two. 450 00:19:23,430 --> 00:19:24,120 I'm not nervous. 451 00:19:25,880 --> 00:19:26,270 Look here. 452 00:19:26,270 --> 00:19:27,710 Duanwu, we're here. 453 00:19:28,360 --> 00:19:29,510 Do your clothes fit? 454 00:19:29,670 --> 00:19:30,600 Yes. 455 00:19:30,710 --> 00:19:31,560 Let me see. 456 00:19:32,120 --> 00:19:32,880 Mr. Qin. 457 00:19:33,670 --> 00:19:34,600 It fits you well. 458 00:19:34,600 --> 00:19:35,080 No. 459 00:19:35,080 --> 00:19:36,670 It's good. 460 00:19:36,670 --> 00:19:37,400 Come on. 461 00:19:37,400 --> 00:19:39,230 - What are you painting? - Come here. 462 00:19:40,270 --> 00:19:41,750 - It fits you well. - I have one more... 463 00:19:41,750 --> 00:19:42,560 It's good. 464 00:19:42,560 --> 00:19:43,950 It's okay. We'll talk about it later. 465 00:19:45,320 --> 00:19:46,990 Supervisor Kang, come on. 466 00:19:48,030 --> 00:19:49,080 Coming. 467 00:19:49,080 --> 00:19:50,270 It's not over yet. 468 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 I'm not playing with you. 469 00:19:51,950 --> 00:19:53,120 I want to paint a portrait. 470 00:19:55,320 --> 00:19:56,270 Won't you join us? 471 00:19:57,990 --> 00:20:00,230 I won't join you. 472 00:20:01,320 --> 00:20:01,920 All right. 473 00:20:09,510 --> 00:20:09,950 Come on. 474 00:20:13,670 --> 00:20:14,430 Am I late? 475 00:20:15,560 --> 00:20:17,190 You're just in time. 476 00:20:18,710 --> 00:20:19,270 Supervisor Kang. 477 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 It will take two hours. 478 00:20:22,160 --> 00:20:24,750 Find a place to sit. 479 00:20:25,800 --> 00:20:26,400 Come here. 480 00:20:27,160 --> 00:20:28,320 Otherwise, your legs... 481 00:20:28,400 --> 00:20:30,640 My legs? Okay. 482 00:20:31,080 --> 00:20:32,990 I have the best legs in the West Regions. 483 00:20:34,950 --> 00:20:35,400 Be careful. 484 00:20:36,360 --> 00:20:37,030 It's good. 485 00:20:40,800 --> 00:20:42,030 You're intimacy. 486 00:20:42,600 --> 00:20:43,320 It's good. 487 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Stand still. 488 00:20:47,600 --> 00:20:49,080 Stand still. 489 00:20:50,360 --> 00:20:51,320 Is everyone here? 490 00:20:51,800 --> 00:20:52,710 Let's get started. 491 00:20:53,030 --> 00:20:54,470 We're all here. 492 00:21:07,710 --> 00:21:09,120 Come on. 493 00:21:09,120 --> 00:21:12,430 I still have work to do. 494 00:21:14,470 --> 00:21:15,710 Mr. Qin can't hold back anymore. 495 00:21:32,920 --> 00:21:33,600 Yingtao. 496 00:21:35,120 --> 00:21:37,920 Is that your double chin? 497 00:21:39,270 --> 00:21:41,400 Yunxiu, I told you he painted me fat. 498 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 No. It's beautiful. 499 00:21:43,320 --> 00:21:44,670 Yeah. Your teeth are white. 500 00:21:44,670 --> 00:21:45,190 Really? 501 00:21:45,430 --> 00:21:45,990 Gaoshou. 502 00:21:46,160 --> 00:21:47,320 Why didn't you look at the Yingtao? 503 00:21:47,470 --> 00:21:47,880 I... 504 00:21:47,950 --> 00:21:48,920 I wanted to ignore him. 505 00:21:49,560 --> 00:21:51,270 I wanted to pretend to be deep. 506 00:21:52,360 --> 00:21:54,030 I have a question. 507 00:21:55,080 --> 00:21:58,360 Am I usually so handsome? 508 00:21:59,080 --> 00:22:01,320 Supervisor Kang's head is tilted. 509 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 I didn't even notice it. 510 00:22:02,800 --> 00:22:04,030 His head was tilted the whole time. 511 00:22:04,160 --> 00:22:05,600 You're not as handsome as Du Ming. 512 00:22:06,160 --> 00:22:06,510 Wait. 513 00:22:06,640 --> 00:22:07,560 Look at Zhang Jinran. 514 00:22:07,840 --> 00:22:08,710 He doesn't look like an official. 515 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 Mr. Zhang's head 516 00:22:10,880 --> 00:22:12,990 is as thick as his head. 517 00:22:14,470 --> 00:22:15,990 Ms. Su is beautiful. 518 00:22:17,560 --> 00:22:18,710 Duanwu is so beautiful. 519 00:22:18,950 --> 00:22:19,600 The painting looks exactly like her. 520 00:22:19,600 --> 00:22:20,750 You and him are a good match. 521 00:22:21,190 --> 00:22:23,400 No, the painting is nice. 522 00:22:23,990 --> 00:22:25,270 I'll go to that painter 523 00:22:25,270 --> 00:22:27,030 and paint a portrait for myself. 524 00:22:28,430 --> 00:22:29,600 Supervisor Kang, are you addicted? 525 00:22:29,600 --> 00:22:30,640 Good. 526 00:22:30,920 --> 00:22:31,750 It's beautiful. 527 00:22:32,030 --> 00:22:33,840 Supervisor Kang, you're whiter in the painting. 528 00:22:34,030 --> 00:22:34,880 Supervisor Kang. 529 00:22:35,640 --> 00:22:37,320 Your legs are not good. Walk slowly. 530 00:22:37,320 --> 00:22:38,360 Walk slowly. 531 00:22:38,360 --> 00:22:39,400 Don't fall again. 532 00:22:39,400 --> 00:22:40,600 You're on crutches. 533 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 They look happy. 534 00:22:48,990 --> 00:22:51,470 I didn't expect them to like it so much. 535 00:22:51,470 --> 00:22:54,080 Since they like it, we'll paint another one next year. 536 00:22:54,270 --> 00:22:55,430 We'll paint one every year. 537 00:22:55,430 --> 00:22:57,670 Clear Mind's business will get bigger and bigger. 538 00:22:57,950 --> 00:22:58,920 There will be more and more people. 539 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 One painting can't fit everyone. 540 00:23:01,950 --> 00:23:03,320 Don't be silly. 541 00:23:03,840 --> 00:23:05,950 We can paint a large painting. 542 00:23:05,950 --> 00:23:08,080 This wide. Or this wide. 543 00:23:08,080 --> 00:23:09,120 It will fit everyone. 544 00:23:09,600 --> 00:23:11,190 It will take a little longer. 545 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 We will sit. 546 00:23:15,080 --> 00:23:15,640 It's good. 547 00:23:21,030 --> 00:23:23,710 Painting brings us good luck. 548 00:23:24,230 --> 00:23:25,470 I'm telling you. 549 00:23:26,950 --> 00:23:29,600 You hung the painting well this year. 550 00:23:30,160 --> 00:23:32,880 You will also hang the next year's painting. 551 00:23:39,230 --> 00:23:39,990 Let's talk about it next year. 552 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 It depends on my mood. 553 00:23:42,800 --> 00:23:44,270 What do you mean by that? 554 00:23:45,600 --> 00:23:46,080 What's wrong? 555 00:23:46,950 --> 00:23:47,800 That won't do. 556 00:23:48,600 --> 00:23:50,160 I'm taking you 557 00:23:50,160 --> 00:23:51,950 as a waiter at Clear Mind. 558 00:23:52,230 --> 00:23:53,920 It's not like you'll not be at Clear Mind. 559 00:23:54,400 --> 00:23:55,800 I'm just a waiter? 560 00:23:55,990 --> 00:23:57,560 I should be a manager at worst. 561 00:23:59,270 --> 00:24:01,430 I can't afford to pay a manager. 562 00:24:03,230 --> 00:24:04,840 Money doesn't matter. 563 00:24:06,120 --> 00:24:08,750 Ms. Su. 564 00:24:09,360 --> 00:24:11,600 I want you to give me a job for life. 565 00:24:30,190 --> 00:24:30,710 Look. 566 00:24:32,190 --> 00:24:34,560 Zhang Jin looks much taller than me. 567 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 His hat is tall. 568 00:24:59,430 --> 00:25:00,670 Look. 569 00:25:00,670 --> 00:25:03,400 I'm handsome in the painting. 570 00:25:03,750 --> 00:25:04,800 I'm tall and mighty. 571 00:25:11,510 --> 00:25:13,190 The painting painted us well, 572 00:25:14,160 --> 00:25:14,990 especially you and me. 573 00:25:17,080 --> 00:25:17,640 It's nice. 574 00:25:26,320 --> 00:25:27,190 Ninety-eight... 575 00:25:27,920 --> 00:25:28,840 Fifty... 576 00:25:29,560 --> 00:25:30,320 Ms. Su. 577 00:25:34,270 --> 00:25:35,400 These are samples. 578 00:25:35,600 --> 00:25:37,080 I put the rest in the backyard. 579 00:25:37,400 --> 00:25:38,710 With these raw materials, 580 00:25:38,880 --> 00:25:40,400 we can fill Mr. Kang's order. 581 00:25:40,400 --> 00:25:41,120 And the rest 582 00:25:41,120 --> 00:25:42,670 can be made into jewelry. 583 00:25:43,190 --> 00:25:44,160 Clear Mind's 584 00:25:44,160 --> 00:25:45,560 glass crown and belt were sold out 585 00:25:45,800 --> 00:25:47,510 as soon as they hit the shelves. 586 00:25:47,670 --> 00:25:49,400 Clear Mind is finally 587 00:25:49,400 --> 00:25:50,560 in luck. 588 00:25:53,120 --> 00:25:53,710 Ms. Su. 589 00:25:54,270 --> 00:25:55,800 When I came back just now, 590 00:25:56,160 --> 00:25:58,190 I found that the Zhenlang Pavilion was not open. 591 00:26:04,840 --> 00:26:05,800 It's not open? 592 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 Open the door. 593 00:26:12,270 --> 00:26:14,600 Open up. There's big business coming. 594 00:26:15,710 --> 00:26:17,510 Clear Mind wants to buy Zhenlang Pavilion 595 00:26:17,510 --> 00:26:18,990 at a high price. 596 00:26:18,990 --> 00:26:20,920 This is your last chance. 597 00:26:23,080 --> 00:26:24,470 Who said we wanted to sell Zhenlang Pavilion? 598 00:26:25,320 --> 00:26:25,950 If you're not selling it, 599 00:26:26,510 --> 00:26:28,320 why don't you open the door and do business? 600 00:26:29,270 --> 00:26:30,360 It has nothing to do with you. 601 00:26:32,400 --> 00:26:32,800 Wait. 602 00:26:33,920 --> 00:26:35,510 IS Zhenlang Pavilion for sale? 603 00:26:35,750 --> 00:26:37,160 If you don't do business, 604 00:26:37,160 --> 00:26:38,470 you'd better sell it to me. 605 00:26:38,510 --> 00:26:40,470 Even if you don't sell it to me, 606 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 someone else will buy it. 607 00:26:43,120 --> 00:26:44,400 You're wasting 608 00:26:44,400 --> 00:26:46,320 your shop. 609 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 This table is nice. 610 00:26:49,950 --> 00:26:50,840 We need a table. 611 00:26:51,160 --> 00:26:52,030 You... 612 00:26:55,710 --> 00:26:56,600 Cui Shijiu. 613 00:26:58,190 --> 00:26:59,230 Why are you hiding? 614 00:27:10,230 --> 00:27:10,950 Tong. 615 00:27:13,030 --> 00:27:14,270 Send them away. 616 00:27:14,670 --> 00:27:16,430 Did you hear it? Get out. 617 00:27:16,800 --> 00:27:17,670 I'm begging you. 618 00:27:25,270 --> 00:27:27,030 If you're just looking for a place to stay, 619 00:27:30,120 --> 00:27:31,880 you should continue to be the Cui's legitimate daughter 620 00:27:33,080 --> 00:27:34,120 and rely on the Zheng family. 621 00:27:35,600 --> 00:27:37,670 If you want to start all over again, 622 00:27:40,840 --> 00:27:42,950 run Zhenlang Pavilion well. 623 00:27:46,840 --> 00:27:47,990 Get out. Stop it. 624 00:27:50,230 --> 00:27:53,430 Cui Shijiu, your time is running out. 625 00:28:09,560 --> 00:28:12,400 Ms. Su, why do we always help her? 626 00:28:12,400 --> 00:28:13,470 She deserves it. 627 00:28:18,320 --> 00:28:19,920 Zhenlang Pavilion's situation 628 00:28:23,080 --> 00:28:24,230 will affect our business. 629 00:28:38,880 --> 00:28:39,640 Tell me. 630 00:28:43,120 --> 00:28:44,840 Why does she get everything 631 00:28:45,840 --> 00:28:46,950 she wants? 632 00:28:49,030 --> 00:28:51,360 Why can I get 633 00:28:52,510 --> 00:28:54,030 what I want? 634 00:28:55,750 --> 00:28:57,600 Am I wrong, 635 00:29:01,710 --> 00:29:03,600 or is it something I want wrong? 636 00:29:08,270 --> 00:29:09,430 Zhenlang Pavilion. 637 00:29:12,920 --> 00:29:14,360 Zhenlang Pavilion. 638 00:29:16,560 --> 00:29:18,800 All I did was to get you. 639 00:29:24,230 --> 00:29:25,950 Now, I finally get you. 640 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 I own Zhenlang Pavilion. 641 00:29:41,270 --> 00:29:43,430 But I'm alone. 642 00:29:47,640 --> 00:29:48,510 Mother. 643 00:29:51,270 --> 00:29:52,120 Father. 644 00:29:54,400 --> 00:29:55,360 Wu. 645 00:29:58,950 --> 00:30:01,080 I finally got Zhenlang Pavilion. 646 00:30:02,430 --> 00:30:04,990 But I'm alone. 647 00:30:05,400 --> 00:30:06,270 In that case, 648 00:30:07,510 --> 00:30:09,640 I don't need you. 649 00:30:25,120 --> 00:30:27,600 I don't want you. 650 00:30:28,430 --> 00:30:29,510 I don't want you. 651 00:30:30,990 --> 00:30:32,750 I don't want Zhenlang Pavilion. 652 00:30:34,320 --> 00:30:35,510 I don't want it. 653 00:30:40,160 --> 00:30:42,030 I want them back. 654 00:30:45,080 --> 00:30:46,510 I want my mother. 655 00:30:48,320 --> 00:30:49,710 I want my father. 656 00:30:51,360 --> 00:30:53,120 I want them back. 657 00:30:54,400 --> 00:30:55,920 I want them back. 658 00:31:06,560 --> 00:31:09,190 I don't want it. 659 00:31:10,270 --> 00:31:12,430 I don't want it. 660 00:31:13,080 --> 00:31:14,670 I don't want it. 661 00:31:15,430 --> 00:31:17,710 I don't want it. 662 00:31:26,270 --> 00:31:27,560 The glass is transparent. 663 00:31:27,670 --> 00:31:29,430 Ms. Su, our goods arrived. 664 00:31:29,430 --> 00:31:30,840 Duanwu, have a look. 665 00:31:31,400 --> 00:31:32,360 Are those raw materials? 666 00:31:33,840 --> 00:31:36,400 These raw materials are from the Kang royal family. 667 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 They must be good. 668 00:31:38,190 --> 00:31:39,160 They are of good quality. 669 00:31:39,160 --> 00:31:40,800 We can make good glassware. 670 00:31:41,080 --> 00:31:42,320 Time is tight. 671 00:31:42,320 --> 00:31:43,750 Should we hire some people to help you? 672 00:31:43,840 --> 00:31:45,510 We have to train new recruits. 673 00:31:45,510 --> 00:31:46,400 And they are not necessarily reliable. 674 00:31:46,640 --> 00:31:48,580 It's okay. We have Mr. Qin, a veteran expert. 675 00:31:48,580 --> 00:31:50,380 We can finish it by working overtime. 676 00:31:50,800 --> 00:31:52,160 Why didn't Mr. Qin come out? 677 00:31:52,160 --> 00:31:53,230 The glass is good. 678 00:31:53,230 --> 00:31:54,840 He'll be so happy to see it. 679 00:31:54,840 --> 00:31:55,750 He didn't come today. 680 00:31:55,750 --> 00:31:57,030 I sent Gaoshou to go to him. 681 00:31:58,400 --> 00:32:00,320 Mr. Qin is usually the first to arrive. 682 00:32:00,320 --> 00:32:01,670 Is he sick? 683 00:32:03,030 --> 00:32:05,190 Gaoshou, where is Mr. Qin? 684 00:32:05,190 --> 00:32:07,160 Where is he? 685 00:32:07,160 --> 00:32:08,320 I asked you to go to him. 686 00:32:08,750 --> 00:32:09,670 I did. 687 00:32:09,670 --> 00:32:11,880 His daughter wasn't at home. And I didn't see him. 688 00:32:12,190 --> 00:32:13,990 I thought he was here. 689 00:32:14,120 --> 00:32:15,780 We're on a deadline. 690 00:32:15,780 --> 00:32:16,560 Where did he go? 691 00:32:17,800 --> 00:32:18,320 I don't know. 692 00:32:26,470 --> 00:32:27,030 Yunxiu. 693 00:32:27,670 --> 00:32:28,750 Go to Mr. Zhang 694 00:32:28,880 --> 00:32:30,510 and ask him to come to Clear Mind. 695 00:32:30,510 --> 00:32:31,670 Mr. Qin left suddenly 696 00:32:31,840 --> 00:32:33,190 without telling anyone. 697 00:32:33,750 --> 00:32:34,990 It's weird. 698 00:32:35,710 --> 00:32:37,320 Yingtao, stay in the shop. 699 00:32:37,320 --> 00:32:39,160 Tell Mr. Yan about it when he gets back. 700 00:32:39,270 --> 00:32:40,560 Gaoshou, come with me. 701 00:32:40,670 --> 00:32:41,270 Ms. Su. 702 00:32:41,990 --> 00:32:43,470 Why don't you wait for Mr. Yan? 703 00:32:43,880 --> 00:32:45,360 Don't worry, Yingtao. 704 00:32:45,360 --> 00:32:46,990 I'll go with Ms. Su. 705 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 What can you do? 706 00:32:48,560 --> 00:32:49,400 I can do anything. 707 00:32:49,400 --> 00:32:50,160 Let's go, Ms. Su. 708 00:32:50,800 --> 00:32:51,320 Let's go. 709 00:32:52,270 --> 00:32:53,600 Take good care of Ms. Su. 710 00:32:53,600 --> 00:32:54,160 Rest assured. 711 00:33:00,430 --> 00:33:01,940 Why did Mr. Qin suddenly return 712 00:33:01,940 --> 00:33:02,840 to his hometown? 713 00:33:03,470 --> 00:33:04,750 Don't worry, Ms. Su. 714 00:33:04,880 --> 00:33:06,430 This is the only way 715 00:33:06,430 --> 00:33:07,750 to Zizhou. 716 00:33:07,880 --> 00:33:09,990 We'll catch up with him. Don't worry. 717 00:33:10,320 --> 00:33:11,080 What do you want? 718 00:33:11,920 --> 00:33:13,230 Let go of me. 719 00:33:14,750 --> 00:33:15,880 What do you want? 720 00:33:16,270 --> 00:33:17,400 Let go of me. 721 00:33:19,120 --> 00:33:20,600 Ms. Su, something is going on over there. 722 00:33:20,600 --> 00:33:21,120 I'll check it out. 723 00:33:21,120 --> 00:33:22,640 I'll be back in a minute. Wait for me in the carriage. 724 00:33:45,560 --> 00:33:46,190 Gaoshou! 725 00:33:52,320 --> 00:33:53,160 Wait here. 726 00:33:53,160 --> 00:33:53,670 Yes, ma'am. 727 00:34:00,560 --> 00:34:01,360 Gaoshou! 728 00:34:08,150 --> 00:34:08,990 Gaoshou! 729 00:34:22,470 --> 00:34:24,840 Gaoshou. 730 00:34:24,840 --> 00:34:26,070 Gaoshou, wake up. 731 00:34:57,400 --> 00:34:58,430 Su Muzhe. 732 00:34:58,630 --> 00:35:01,030 You killed my two sons. 733 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 You made me, Zheng Shiyuan, lose my offspring. 734 00:35:03,630 --> 00:35:04,360 Today, 735 00:35:05,470 --> 00:35:07,550 either you get down on your knees 736 00:35:08,070 --> 00:35:10,030 and apologize to them, 737 00:35:10,110 --> 00:35:10,880 or 738 00:35:13,430 --> 00:35:15,400 I'll bury you here. 739 00:35:32,470 --> 00:35:33,280 Zheng Shiyuan. 740 00:35:35,200 --> 00:35:37,030 Don't pretend to be a good father. 741 00:35:38,680 --> 00:35:39,990 You know 742 00:35:39,990 --> 00:35:41,320 how your two sons died. 743 00:35:42,880 --> 00:35:45,880 The person who should kneel is you, not me. 744 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Drop the act. 745 00:35:48,280 --> 00:35:50,110 You want my blood-stained pearl. 746 00:35:51,990 --> 00:35:52,630 Right? 747 00:35:56,590 --> 00:35:57,550 Su Muzhe. 748 00:35:58,510 --> 00:35:59,950 You made my two sons 749 00:35:59,950 --> 00:36:02,430 unable to enter the ancestral hall after they died. 750 00:36:03,470 --> 00:36:06,030 Do you know how sad I am? 751 00:36:06,950 --> 00:36:07,470 You 752 00:36:08,430 --> 00:36:10,990 give everything at Clear Mind to me 753 00:36:11,360 --> 00:36:13,150 and get out of Yangzhou. 754 00:36:13,990 --> 00:36:16,360 Maybe I'll spare your life. 755 00:36:16,360 --> 00:36:18,320 You killed your sons. 756 00:36:18,320 --> 00:36:22,550 It's you, Zheng Shiyuan. You killed your sons. 757 00:36:24,590 --> 00:36:26,110 You want my Clear Mind. 758 00:36:28,950 --> 00:36:29,720 Dream on. 759 00:36:36,280 --> 00:36:37,840 Master, the savior is coming. 760 00:36:51,950 --> 00:36:53,990 Let go of me. 761 00:36:54,760 --> 00:36:55,430 Let go of me! 762 00:37:34,550 --> 00:37:36,430 Are you saying that she and Gaoshou 763 00:37:36,430 --> 00:37:37,400 went to chase Mr. Qin? 764 00:37:37,400 --> 00:37:39,240 Yes. Ms. Su said we couldn't delay. 765 00:37:39,240 --> 00:37:40,150 So, they went to chase him. 766 00:37:40,150 --> 00:37:41,840 She was too reckless. What if they encounter bad people? 767 00:37:41,840 --> 00:37:44,070 [Clear Mind] 768 00:37:44,070 --> 00:37:44,720 They haven't come back yet? 769 00:37:45,800 --> 00:37:47,110 What took them so long? 770 00:37:47,110 --> 00:37:47,720 I don't know. 771 00:37:48,590 --> 00:37:49,360 I'll go find them. 772 00:37:49,590 --> 00:37:50,400 Don't rush. 773 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 Let's go to the glass shop first. 774 00:37:52,070 --> 00:37:53,990 What if they're already back? 775 00:37:55,470 --> 00:37:56,720 Okay, let's go. 776 00:37:56,920 --> 00:37:57,240 Go. 777 00:37:57,240 --> 00:37:57,920 I'll go with you. 778 00:37:58,360 --> 00:37:59,240 Stay here and watch the shop. 779 00:38:06,150 --> 00:38:06,760 Help! 780 00:38:08,360 --> 00:38:09,200 Help! 781 00:38:10,280 --> 00:38:12,150 Hello? Help! 782 00:38:33,360 --> 00:38:34,030 Where is your father? 783 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 I'm looking for him, too. 784 00:38:35,590 --> 00:38:36,430 Where did he go? 785 00:38:37,070 --> 00:38:38,150 Neighbors said 786 00:38:38,150 --> 00:38:40,400 he went out in the morning and said he was going back to his hometown. 787 00:38:40,400 --> 00:38:40,950 Go back to his hometown? 788 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Is Mr. Qin 789 00:38:44,400 --> 00:38:45,720 a bait? 790 00:38:50,760 --> 00:38:51,950 Zheng Shiyuan. 791 00:39:13,840 --> 00:39:14,920 Mr. Zheng. 792 00:39:15,280 --> 00:39:16,550 Did you make it? 793 00:39:17,150 --> 00:39:18,400 You startled me. 794 00:39:22,110 --> 00:39:23,360 With your help, 795 00:39:23,590 --> 00:39:25,800 Su Muzhe will die. 796 00:39:26,200 --> 00:39:26,990 Where is the stuff? 797 00:39:29,360 --> 00:39:31,320 I'm the only one in the world 798 00:39:31,320 --> 00:39:33,510 who can tell if it's real. 799 00:39:37,360 --> 00:39:39,880 It's just a blood-soaked jade bead. 800 00:39:39,950 --> 00:39:40,760 It's unlucky. 801 00:39:41,950 --> 00:39:43,430 Why do you want it? 802 00:39:43,760 --> 00:39:45,920 Do you want to ruin our business? 803 00:39:56,590 --> 00:39:59,470 The Zheng family made many mistakes. 804 00:39:59,470 --> 00:40:01,590 You redeemed yourself 805 00:40:01,590 --> 00:40:03,320 by finding the blood-stained pearl. 806 00:40:04,400 --> 00:40:05,990 When can I meet the savior? 807 00:40:06,760 --> 00:40:07,430 Wait. 808 00:40:42,200 --> 00:40:42,840 Well. 809 00:40:43,990 --> 00:40:45,470 I want to take you to a place. 810 00:40:45,880 --> 00:40:49,240 We'll go to a place where there are just the two of us. 811 00:40:51,950 --> 00:40:53,430 When we get there, 812 00:40:54,200 --> 00:40:55,430 I'm not Zheng Wu, 813 00:40:56,110 --> 00:40:57,510 and you're not Cui Shijiu. 814 00:40:58,550 --> 00:41:01,550 We can live our own lives. 815 00:41:05,360 --> 00:41:05,990 Wu. 816 00:41:09,920 --> 00:41:11,150 I'd rather die 817 00:41:11,920 --> 00:41:14,280 than let anyone hurt Cui Shijiu. 818 00:41:18,240 --> 00:41:19,360 Shijiu... 819 00:41:21,150 --> 00:41:27,110 Stay alive... 820 00:41:27,780 --> 00:41:32,580 ♪Shattered, yet never destroyed...♪ 821 00:41:34,680 --> 00:41:35,470 Zhuohua. 822 00:41:38,280 --> 00:41:39,720 Your name is Cui Zhuohua. 823 00:41:41,070 --> 00:41:42,360 You're not just Cui Shijiu. 824 00:41:44,800 --> 00:41:45,510 Remember. 825 00:41:46,100 --> 00:41:50,860 ♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪ 826 00:41:51,300 --> 00:41:55,380 ♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪ 827 00:41:56,420 --> 00:42:01,220 ♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪ 828 00:42:01,980 --> 00:42:06,380 ♪Yet bravely entwining with darkness♪ 829 00:42:07,180 --> 00:42:11,500 ♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪ 830 00:42:11,860 --> 00:42:17,100 ♪The page of fate leaves us unread, unknown♪ 831 00:42:17,580 --> 00:42:22,020 ♪The mortal path rises and falls...♪ 832 00:42:24,510 --> 00:42:27,950 Wu, I'll pick myself up and live. 833 00:42:29,320 --> 00:42:30,150 For you 834 00:42:32,110 --> 00:42:33,510 and for myself. 835 00:42:36,880 --> 00:42:37,510 Tong. 836 00:42:39,990 --> 00:42:40,720 Lady Shijiu. 837 00:42:41,720 --> 00:42:42,550 Lady Shijiu. 838 00:42:43,550 --> 00:42:44,920 Go get Garuda. 839 00:42:45,720 --> 00:42:47,360 Yes, I'll open the door for business. 840 00:42:47,360 --> 00:42:48,950 I ask you to get Garuda. 841 00:42:55,760 --> 00:43:00,240 Don't we open the door? Are you going to...? 842 00:43:03,030 --> 00:43:05,510 Yes, I will get Garuda. 843 00:43:22,110 --> 00:43:23,470 Help me make my hair. 844 00:43:24,800 --> 00:43:25,430 Yes, ma'am. 845 00:44:21,100 --> 00:44:27,220 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 846 00:44:27,260 --> 00:44:32,540 ♪Longing for distant shores♪ 847 00:44:32,860 --> 00:44:36,420 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 848 00:44:36,420 --> 00:44:39,260 ♪Better to roam alone♪ 849 00:44:39,260 --> 00:44:43,980 ♪Many depart, none return♪ 850 00:44:45,580 --> 00:44:51,780 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 851 00:44:52,580 --> 00:44:57,460 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 852 00:44:57,900 --> 00:45:00,980 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 853 00:45:01,700 --> 00:45:04,220 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 854 00:45:04,740 --> 00:45:10,980 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 855 00:45:13,660 --> 00:45:16,620 ♪May this world hold♪ 856 00:45:16,660 --> 00:45:19,780 ♪Both sorrow and warmth♪ 857 00:45:20,340 --> 00:45:25,700 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 858 00:45:26,660 --> 00:45:29,500 ♪A debt across time awaits♪ 859 00:45:29,900 --> 00:45:32,620 ♪A simple tale unfolds♪ 860 00:45:32,780 --> 00:45:38,020 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 861 00:45:38,700 --> 00:45:41,380 ♪May this fate intertwine♪ 862 00:45:41,380 --> 00:45:44,940 ♪Half in regret, half in longing♪ 863 00:45:45,620 --> 00:45:50,780 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 864 00:45:51,740 --> 00:45:54,220 ♪The world's bitterness♪ 865 00:45:54,660 --> 00:45:57,460 ♪Still accompanies my dreams♪ 866 00:45:57,980 --> 00:46:03,300 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 867 00:46:03,540 --> 00:46:07,380 ♪Quietly watching over you♪ 54755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.