All language subtitles for The.Lair.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,879 --> 00:00:11,011 ♪♪ [theme] 2 00:00:25,199 --> 00:00:26,939 [announcer] Previously onThe Lair... 3 00:00:26,939 --> 00:00:28,941 Colin, what are you doing? 4 00:00:28,941 --> 00:00:30,987 I'm walling you in... alive. 5 00:00:35,078 --> 00:00:39,039 How could he survive? Bulletproof vest. 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,954 I need you to go through those old files, pull me everything you can find on the Lair. 7 00:00:41,954 --> 00:00:43,913 Whoa! Listen, friend, I only came by here 'cause I care about you. 8 00:00:43,913 --> 00:00:46,394 You don't need to throw me out. I'm getting the message. 9 00:00:46,394 --> 00:00:48,439 That is some scar. Looks like it might have been serious. 10 00:00:48,439 --> 00:00:49,571 It's an animal bite. 11 00:00:49,571 --> 00:00:52,443 [groaning] 12 00:00:52,443 --> 00:00:56,926 [roars] [screaming] 13 00:00:56,926 --> 00:00:59,233 I need you to release me from my prison. 14 00:00:59,233 --> 00:01:00,886 What do you want me to do? 15 00:01:00,886 --> 00:01:03,802 We're gonna need a sledgehammer. 16 00:01:03,802 --> 00:01:06,457 The lamina orchid thrives only on light from the full moon. 17 00:01:06,457 --> 00:01:09,678 This generates artificial moonlight. 18 00:01:09,678 --> 00:01:11,810 You act like that thing has feelings. 19 00:01:11,810 --> 00:01:14,509 Well, it certainly has some intellect. 20 00:01:14,509 --> 00:01:17,512 It must be the overdose of lunar rays it's receiving. 21 00:01:17,512 --> 00:01:20,950 What do you want? Easy, mister! 22 00:01:20,950 --> 00:01:22,821 How about you helping me out for a few days? 23 00:01:22,821 --> 00:01:23,474 Yeah, I could do that. 24 00:01:25,041 --> 00:01:26,477 Whoa! 25 00:01:26,477 --> 00:01:28,566 [groaning] 26 00:01:31,178 --> 00:01:32,309 ♪♪ [theme] 27 00:01:39,186 --> 00:01:42,580 ♪ Welcome to the pleasure ♪ 28 00:01:42,580 --> 00:01:47,150 ♪ Right before the pain ♪ 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,197 ♪ You can slip inside me ♪ 30 00:01:50,197 --> 00:01:53,983 ♪ You can play our game ♪ 31 00:01:53,983 --> 00:01:58,205 ♪ Here's where ♪ 32 00:01:58,205 --> 00:02:01,643 ♪ Dreams become nightmares ♪ 33 00:02:01,643 --> 00:02:06,082 ♪ Here's where ♪ 34 00:02:06,082 --> 00:02:08,998 ♪ You can scream and no one cares ♪ 35 00:02:08,998 --> 00:02:13,220 ♪ Welcome to the Lair ♪ 36 00:02:13,220 --> 00:02:17,354 ♪ Welcome to the Lair ♪ 37 00:02:17,354 --> 00:02:20,792 ♪ Welcome to the Lair ♪ 38 00:02:20,792 --> 00:02:24,013 ♪ Welcome to the Lair ♪ 39 00:02:24,013 --> 00:02:27,147 ♪ Welcome to the Lair ♪ 40 00:02:30,672 --> 00:02:33,675 I don't know if you can hear me in there, Damien. 41 00:02:33,675 --> 00:02:37,200 Because of you we've been closed down for a while. 42 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 And although it's only temporary, we're gonna have to seek our pleasures 43 00:02:38,201 --> 00:02:41,291 outside the Lair. 44 00:02:41,291 --> 00:02:45,252 All of us that is, of course, except for you. 45 00:02:45,252 --> 00:02:48,124 You can continue to rot behind that brick wall until... 46 00:02:48,124 --> 00:02:51,258 [chuckling] 47 00:02:51,258 --> 00:02:52,824 Let's face it... I can't really think that far into the future. 48 00:03:00,745 --> 00:03:02,704 Y-You can't be real. 49 00:03:02,704 --> 00:03:04,401 You're dead. 50 00:03:04,401 --> 00:03:06,882 I buried you myself. 51 00:03:06,882 --> 00:03:08,753 Don't touch me. 52 00:03:08,753 --> 00:03:10,451 What do you want from me? 53 00:03:13,280 --> 00:03:14,150 I can't help you. 54 00:03:22,158 --> 00:03:24,769 One of your last remaining tricks, Damien? 55 00:03:24,769 --> 00:03:26,728 Well, I'm not scared. 56 00:03:26,728 --> 00:03:29,209 All your power, 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,645 and this is what you have left? 58 00:03:32,212 --> 00:03:33,474 How sad. 59 00:03:39,436 --> 00:03:40,350 You'll have to do better than that. 60 00:03:43,353 --> 00:03:45,442 Besides, why would Frankie haunt me? 61 00:03:45,442 --> 00:03:47,270 I didn't kill him. The sheriff did. 62 00:03:51,143 --> 00:03:54,059 Better luck next time... 63 00:03:54,059 --> 00:03:58,194 If there is a next time. 64 00:03:58,194 --> 00:04:01,415 I was really sorry to hear about Vince. 65 00:04:01,415 --> 00:04:03,852 You ever get a make on the vehicle that hit him? 66 00:04:03,852 --> 00:04:06,420 Not a thing. No skid marks, 67 00:04:06,420 --> 00:04:09,074 no tire tracks, no witnesses. 68 00:04:09,074 --> 00:04:12,861 It's a goddamn shame. 69 00:04:12,861 --> 00:04:15,080 He tries to help somebody, and he gets himself killed in the process. 70 00:04:15,080 --> 00:04:17,822 What about that abandoned truck? 71 00:04:17,822 --> 00:04:21,217 That I do know something about. 72 00:04:21,217 --> 00:04:23,654 Kid from down Pearl Beach named Reilly called it in as missing. 73 00:04:23,654 --> 00:04:26,918 Missing? Don't you mean stolen? 74 00:04:26,918 --> 00:04:29,007 He said missing. 75 00:04:29,007 --> 00:04:30,531 Does he know anything about all this? 76 00:04:30,531 --> 00:04:32,533 Nope. He's just passing through. 77 00:04:32,533 --> 00:04:34,709 Said he's going up to North Bay. 78 00:04:34,709 --> 00:04:36,928 Is he traveling alone? Don't know. I could ask. 79 00:04:36,928 --> 00:04:39,061 Yeah, do that. 80 00:04:39,061 --> 00:04:40,932 Well, that's all to report. 81 00:04:40,932 --> 00:04:42,369 Hey, how's your head? 82 00:04:42,369 --> 00:04:45,546 Feeling okay. 83 00:04:45,546 --> 00:04:47,548 Just a little anxious to get back to work. 84 00:04:47,548 --> 00:04:49,898 We're anxious to have you back. 85 00:04:49,898 --> 00:04:51,508 Call me if you need anything. Thanks, I will. 86 00:04:51,508 --> 00:04:53,597 You will? No. 87 00:04:53,597 --> 00:04:55,295 [scoffs] 88 00:05:21,451 --> 00:05:23,758 Oh, no. Not here. 89 00:05:23,758 --> 00:05:25,325 Not now. 90 00:05:33,637 --> 00:05:34,943 [dog barking] 91 00:05:36,901 --> 00:05:38,729 Buddy? 92 00:05:38,729 --> 00:05:40,383 [barking, growling] 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,689 Buddy, come here! 94 00:05:44,953 --> 00:05:47,477 Get your butt back in here, boy! 95 00:05:47,477 --> 00:05:49,871 [chuckles] 96 00:05:49,871 --> 00:05:52,047 What you got there? 97 00:05:52,047 --> 00:05:52,743 You finally threw that old rascal? 98 00:05:55,267 --> 00:05:58,053 Buddy! 99 00:05:58,053 --> 00:06:01,839 Oh, my God, boy! [sobbing] 100 00:06:01,839 --> 00:06:02,753 [roaring] [gasps] 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,507 [screaming] 102 00:06:21,685 --> 00:06:25,080 You've been in here since this thing arrived. Have you even slept? 103 00:06:25,080 --> 00:06:27,561 Don't try to order me around, Tim. It won't work. 104 00:06:27,561 --> 00:06:29,127 I'm not ordering you around. 105 00:06:29,127 --> 00:06:31,260 You sound like you're jealous. 106 00:06:31,260 --> 00:06:35,090 Jealous of a plant. How stupid is that? 107 00:06:35,090 --> 00:06:37,397 I'm not jealous, and there's no need to get upset. 108 00:06:37,397 --> 00:06:39,921 You'd like to destroy the lamina if you could. 109 00:06:39,921 --> 00:06:41,662 Look, I don't know where this is coming from, 110 00:06:41,662 --> 00:06:42,967 but you're talking crazy. 111 00:06:42,967 --> 00:06:46,014 Am I? 112 00:06:46,014 --> 00:06:48,538 You're afraid of it. Afraid of what it represents. 113 00:06:48,538 --> 00:06:50,192 And what does it represent, Jacob? 114 00:06:50,192 --> 00:06:51,672 You'll see. 115 00:06:55,023 --> 00:06:56,807 Look at it, Tim. 116 00:06:56,807 --> 00:06:59,462 Look closely. 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,508 See what you're so afraid of. I don't want to. 118 00:07:01,508 --> 00:07:02,726 You are scared, aren't you? 119 00:07:05,773 --> 00:07:07,514 [Tim] It's just a flower. 120 00:07:07,514 --> 00:07:09,994 Nothing more. Is it, Tim? 121 00:07:09,994 --> 00:07:13,041 Is that all it is? 122 00:07:13,041 --> 00:07:16,697 It doesn't want to die. 123 00:07:16,697 --> 00:07:19,830 Look, I'm sorry, But I think being alone in here 124 00:07:19,830 --> 00:07:21,571 here with this damp, moldy stone has had some sort of ill effect on your mind. 125 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 And I'm sorry if you think I'm interfering, 126 00:07:30,711 --> 00:07:33,322 but I care what happens to you. 127 00:07:33,322 --> 00:07:35,280 I know you do. 128 00:07:35,280 --> 00:07:37,021 Maybe I do need to get out of here. 129 00:07:38,806 --> 00:07:41,025 [door opens, shuts] 130 00:07:52,472 --> 00:07:55,910 [door shuts] 131 00:07:55,910 --> 00:07:59,696 Okay, you got me out here. What's on your mind? 132 00:07:59,696 --> 00:08:03,613 I just wanted to apologize for the other day. 133 00:08:03,613 --> 00:08:06,703 I had no right letting myself into your house. 134 00:08:06,703 --> 00:08:08,139 I know it's not like it was before. 135 00:08:08,139 --> 00:08:09,880 It was wrong. 136 00:08:09,880 --> 00:08:12,317 Don't apologize, Rich. 137 00:08:12,317 --> 00:08:14,494 I got a lot on my plate right now. 138 00:08:14,494 --> 00:08:17,061 I overreacted, that's all. 139 00:08:17,061 --> 00:08:20,238 Why don't you let it out to me, like the old days? 140 00:08:20,238 --> 00:08:22,589 [scoffs] That's why we broke up, Rich. 141 00:08:22,589 --> 00:08:25,156 You're just too suffocating. 142 00:08:25,156 --> 00:08:27,550 It's not that easy. 143 00:08:27,550 --> 00:08:31,902 What's going on... It's spooky. 144 00:08:31,902 --> 00:08:33,077 Thom, if it's that bad, why don't you just go home and see your folks for a while? 145 00:08:33,077 --> 00:08:34,296 Get away from here. 146 00:08:34,296 --> 00:08:37,168 I can't. 147 00:08:37,168 --> 00:08:40,563 I got something I got to do. 148 00:08:40,563 --> 00:08:42,522 I don't know if it's the right thing or not, but... 149 00:08:42,522 --> 00:08:44,785 I guess I'll find out. 150 00:08:44,785 --> 00:08:49,050 Thom, you're starting to scare me. 151 00:08:49,050 --> 00:08:50,747 See, that's just it. All I have to do is talk to someone about it, and they get hurt. 152 00:08:50,747 --> 00:08:52,227 You could end up dead... or worse. 153 00:08:55,143 --> 00:08:58,189 This is all so heavy. 154 00:08:58,189 --> 00:09:00,322 I always thought we could share our secrets. 155 00:09:00,322 --> 00:09:02,977 Now I'm not sure I really want to know. 156 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 Trust me, you don't. 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,416 And our days of sharing secrets are over. 158 00:09:07,416 --> 00:09:10,375 But I do really want to help you. 159 00:09:10,375 --> 00:09:12,203 And it's not just because I wish we could be together again. 160 00:09:12,203 --> 00:09:14,292 Well, that door's not open right now. 161 00:09:14,292 --> 00:09:16,512 I found this when I was cleaning out a drawer. 162 00:09:16,512 --> 00:09:17,861 Thought you might like to have it. 163 00:09:26,000 --> 00:09:27,610 Now you're being manipulative. 164 00:09:27,610 --> 00:09:29,569 But thanks anyway. 165 00:09:29,569 --> 00:09:32,702 A guy's gotta try. 166 00:09:32,702 --> 00:09:35,705 Listen, I've got some things that can't wait, and I've gotta go. 167 00:09:35,705 --> 00:09:36,837 Did those clippings come in handy? 168 00:09:36,837 --> 00:09:41,189 I'm not sure yet. 169 00:09:41,189 --> 00:09:42,843 I know the old cannery building was purchased somewhere around the turn of the century, 170 00:09:42,843 --> 00:09:45,585 and it hasn't been resold. 171 00:09:45,585 --> 00:09:47,369 It's only been the Lair for a few years. 172 00:09:47,369 --> 00:09:53,505 Nothing too exceptional there. 173 00:09:53,505 --> 00:09:55,159 Nothing except the fact that it was purchased with solid gold coins. 174 00:09:55,159 --> 00:09:57,988 Sweet. 175 00:09:57,988 --> 00:10:00,817 All right, Thom. 176 00:10:00,817 --> 00:10:02,079 Call me if you want to talk. 177 00:10:02,079 --> 00:10:03,646 Thanks. 178 00:10:16,180 --> 00:10:17,051 [chatter over police radio] 179 00:10:22,578 --> 00:10:25,320 Hey. You've been in here 3 days in a row for breakfast. 180 00:10:25,320 --> 00:10:27,757 You on vacation? 181 00:10:27,757 --> 00:10:30,847 Just killin' time. 182 00:10:30,847 --> 00:10:33,110 [chuckles] It's a great place for it. 183 00:10:33,110 --> 00:10:34,416 Not much to do around here. 184 00:10:34,416 --> 00:10:36,810 Excuse me. 185 00:10:36,810 --> 00:10:40,248 [scoffs] 186 00:10:40,248 --> 00:10:41,815 [woman on radio] Deputy Miller? Go ahead. 187 00:10:41,815 --> 00:10:44,774 We just got from over at the Taylor place. 188 00:10:44,774 --> 00:10:46,254 A guy making a delivery says he found a body out back of the house. 189 00:10:46,254 --> 00:10:48,778 He's dead. Goddamn it. 190 00:10:48,778 --> 00:10:49,649 Okay. Give me the address. 191 00:11:32,561 --> 00:11:34,389 Another hit-and-run, Sheriff? 192 00:11:34,389 --> 00:11:36,608 I ain't the sheriff. I'm the deputy. 193 00:11:36,608 --> 00:11:39,437 Oh, yeah, that's right. More trouble? 194 00:11:39,437 --> 00:11:40,830 Would've figured you'd moved on by now. 195 00:11:40,830 --> 00:11:44,355 Not me. Still hunting. 196 00:11:44,355 --> 00:11:45,400 This is official business. I'm gonna have to ask you to clear out. 197 00:11:45,400 --> 00:11:46,880 No problem. 198 00:11:49,665 --> 00:11:52,450 Could I ask you a question? 199 00:11:52,450 --> 00:11:53,887 This guy tore up like the tow truck driver? 200 00:11:53,887 --> 00:11:56,367 What do you know about it? 201 00:11:56,367 --> 00:11:58,108 I know what you're hunting. 202 00:11:58,108 --> 00:12:00,632 Really? You're hunting a man. 203 00:12:00,632 --> 00:12:03,592 [scoffs] A man. 204 00:12:03,592 --> 00:12:04,071 What kind of a man would do this? 205 00:12:07,335 --> 00:12:09,511 I'll let you know when I find him. 206 00:12:09,511 --> 00:12:10,077 Hey, what's your stake in all this? 207 00:12:18,085 --> 00:12:19,129 Just something I promised to myself that I'd see through to the end. 208 00:12:19,129 --> 00:12:22,176 What's the end? 209 00:12:22,176 --> 00:12:24,874 We'll know when we get there. 210 00:12:24,874 --> 00:12:27,485 Hey, this man have a name? 211 00:12:27,485 --> 00:12:29,923 If I knew it, 212 00:12:29,923 --> 00:12:31,185 I wouldn't tell you. 213 00:12:58,778 --> 00:12:59,909 We're getting close, Eddie. 214 00:13:02,651 --> 00:13:03,957 A little close. 215 00:13:27,197 --> 00:13:29,417 You okay from here, Sheriff? 216 00:13:29,417 --> 00:13:31,288 Sure. I know my way around this old place. 217 00:13:31,288 --> 00:13:32,594 Don't start. 218 00:13:34,509 --> 00:13:37,251 What do I owe you? 219 00:13:37,251 --> 00:13:40,036 A trip to the hospital and back, 220 00:13:40,036 --> 00:13:42,560 plus waiting-around time, let's see, 221 00:13:42,560 --> 00:13:44,432 that comes to exactly... nothing. 222 00:13:44,432 --> 00:13:46,782 Say what? 223 00:13:46,782 --> 00:13:50,220 It's on the house, Sheriff. 224 00:13:50,220 --> 00:13:51,656 Not a dime I would I take from you. You just get to feelin' better soon, okay? 225 00:13:51,656 --> 00:13:53,615 Thanks, Randy. I will. 226 00:13:53,615 --> 00:13:56,400 Oh, hey, I owe you one. 227 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 Okay, you just remember that. 228 00:14:15,724 --> 00:14:16,899 Ian? 229 00:14:19,510 --> 00:14:22,209 Ian, you here? 230 00:14:22,209 --> 00:14:23,775 [liquid sloshing] 231 00:14:30,782 --> 00:14:32,697 I couldn't find you this morning. 232 00:14:32,697 --> 00:14:33,960 I had to take a taxi in to town to go see my doctor. 233 00:14:37,311 --> 00:14:40,618 Doin' great, they say. 234 00:14:40,618 --> 00:14:41,968 Put some eye drops in my eyes that are supposed to help, 235 00:14:41,968 --> 00:14:44,274 but, uh, they're just... 236 00:14:44,274 --> 00:14:46,581 Ah! kind of burning right now. 237 00:14:49,149 --> 00:14:51,107 So where were you this morning, man? 238 00:14:57,853 --> 00:14:59,811 What's the matter? Are you... Are you okay? 239 00:15:03,728 --> 00:15:06,253 What's wrong, Ian? 240 00:15:06,253 --> 00:15:07,602 Are you sick? 241 00:15:10,039 --> 00:15:12,128 All right, just... 242 00:15:12,128 --> 00:15:14,870 just take it easy. 243 00:15:14,870 --> 00:15:16,132 Don't try and talk if you don't want to. 244 00:16:47,658 --> 00:16:48,398 Frankie? 245 00:16:58,452 --> 00:17:00,541 Frankie, hold up. 246 00:17:06,199 --> 00:17:08,723 [gasps] 247 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 I think this is it. 248 00:17:10,551 --> 00:17:12,118 This is it! 249 00:17:12,118 --> 00:17:14,555 Can you hear me? 250 00:17:14,555 --> 00:17:15,817 I found the room. I... I found you. 251 00:17:21,214 --> 00:17:22,737 There you go. Drink up. 252 00:17:27,872 --> 00:17:29,961 Now, be careful with that. 253 00:17:29,961 --> 00:17:31,920 Don't go puttin' it away too quickly. 254 00:17:31,920 --> 00:17:32,442 Packs a hidden wallop when you go to stand up again. 255 00:17:32,442 --> 00:17:35,880 Remember: no preaching. 256 00:17:35,880 --> 00:17:38,927 You wanted me to get out of the house, and here I am. 257 00:17:38,927 --> 00:17:40,668 Besides, a grown man's gotta do some drinking sooner or later. 258 00:17:40,668 --> 00:17:44,802 I'm overdue. 259 00:17:44,802 --> 00:17:47,588 I'm very, very happy that you listen to reason and you decided to come out with me tonight. 260 00:17:47,588 --> 00:17:49,764 However, I don't need you getting sick over this. 261 00:17:49,764 --> 00:17:52,245 There is something I can't figure out yet. 262 00:17:52,245 --> 00:17:53,898 I can't quite put my finger on it. 263 00:17:53,898 --> 00:17:56,510 Well, let me tell you something. 264 00:17:56,510 --> 00:17:59,426 I checked into those symbols that were carved on the rock, 265 00:17:59,426 --> 00:18:01,384 and I wasn't too far off from my original theory. 266 00:18:01,384 --> 00:18:04,518 Let me guess. 267 00:18:04,518 --> 00:18:06,607 It's from an ancient temple, and there's a curse on it. 268 00:18:06,607 --> 00:18:08,348 That's more accurate than you might think. 269 00:18:08,348 --> 00:18:11,916 Turns out the closest reference I could find 270 00:18:11,916 --> 00:18:15,050 was from this ancient megalithic site in Vermont called the New Salem Stonehenge. 271 00:18:15,050 --> 00:18:16,660 Turns out that this farmer plowing his field there hit upon 272 00:18:16,660 --> 00:18:19,489 some large stone. 273 00:18:19,489 --> 00:18:21,317 They dug it up, did some excavating, and there it was... 274 00:18:21,317 --> 00:18:25,147 This huge site, complete with artifacts 275 00:18:25,147 --> 00:18:27,932 and astrological megaliths, even a sacrificial altar. 276 00:18:27,932 --> 00:18:30,021 They don't know who or what built the site, 277 00:18:30,021 --> 00:18:32,763 but the carvings found there 278 00:18:32,763 --> 00:18:34,025 are very, very similar to those that are on our stone. 279 00:18:34,025 --> 00:18:38,595 So what are you saying? 280 00:18:38,595 --> 00:18:41,729 I'm saying that there's a lot of legend about a megalithic site right here on this island, 281 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 and that stone... that stone could be part of it. 282 00:18:43,296 --> 00:18:45,689 So what if it is? 283 00:18:45,689 --> 00:18:47,909 All I'm interested in is the lamina orchids. 284 00:18:47,909 --> 00:18:50,433 There you go again. You and that damn flower, 285 00:18:50,433 --> 00:18:52,827 like it's a new pet dog or something. 286 00:18:52,827 --> 00:18:55,960 There is something there, whether you like it or not, Tim. 287 00:18:55,960 --> 00:18:59,007 I get this feeling from it, almost like a drop. 288 00:18:59,007 --> 00:19:00,095 I could share it with you if you'd like. 289 00:19:03,359 --> 00:19:06,580 Look, when I was speaking to you back at the lab earlier, 290 00:19:06,580 --> 00:19:07,929 I was really freaked out, and do you want to know why? 291 00:19:07,929 --> 00:19:10,714 You're not the same. 292 00:19:10,714 --> 00:19:12,847 I don't know what you and that thing have going on, 293 00:19:12,847 --> 00:19:14,588 but I'm gonna tell you right here and now, I don't want any part of it. 294 00:19:14,588 --> 00:19:16,546 You don't know what you're missing. 295 00:19:16,546 --> 00:19:18,679 I know I don't want to lose control of myself. 296 00:19:18,679 --> 00:19:21,986 Now you're acting like a child again. 297 00:19:21,986 --> 00:19:23,640 Okay, Doc, let's go home. You've had enough fun for one night. 298 00:19:23,640 --> 00:19:26,165 Call me Jake. 299 00:19:26,165 --> 00:19:28,210 That doctor thing's worn thin. 300 00:19:28,210 --> 00:19:30,691 Okay, Jake. I'll drive. Come on. 301 00:19:30,691 --> 00:19:33,650 See? That's better. 302 00:19:33,650 --> 00:19:35,217 [groans] 303 00:19:43,094 --> 00:19:45,053 Hey, buddy. 304 00:19:45,053 --> 00:19:46,228 Vodka rocks. 305 00:19:51,973 --> 00:19:54,149 [chuckles] Here you go. 306 00:20:04,072 --> 00:20:06,379 Double vodka rocks. Enjoy. 307 00:20:14,517 --> 00:20:15,518 Waiting for a friend? 308 00:20:20,131 --> 00:20:22,395 He just left. 309 00:20:24,745 --> 00:20:26,486 He was cute. 310 00:20:26,486 --> 00:20:28,618 I like him. 311 00:20:28,618 --> 00:20:29,880 What's your name? 312 00:20:29,880 --> 00:20:31,404 Colin. 313 00:20:31,404 --> 00:20:34,450 Gary. 314 00:20:34,450 --> 00:20:36,713 I haven't seen you around here before. 315 00:20:36,713 --> 00:20:39,673 I, uh... I don't get out much. 316 00:20:39,673 --> 00:20:42,502 Well, you should. 317 00:20:42,502 --> 00:20:46,897 There's a lot of interesting people around here. 318 00:20:46,897 --> 00:20:47,594 You might meet somebody. I'm beginning to see what I've been missing. 319 00:20:50,161 --> 00:20:53,208 Like vodka. 320 00:20:53,208 --> 00:20:56,385 It doesn't really bother with colors or flavors. 321 00:20:56,385 --> 00:20:57,343 It can be whatever you want it to be. 322 00:20:59,432 --> 00:21:00,694 I'll drink to that. 323 00:21:04,872 --> 00:21:07,396 I can turn you on to some parties, 324 00:21:07,396 --> 00:21:09,398 if that's what you're into. 325 00:21:09,398 --> 00:21:11,966 Sometimes I like a crowd. 326 00:21:11,966 --> 00:21:14,925 Sometimes I just want to be alone. 327 00:21:14,925 --> 00:21:16,144 Know what I mean? 328 00:21:18,015 --> 00:21:21,105 I think I do. 329 00:21:21,105 --> 00:21:23,717 I know someplace quiet. Music's good. 330 00:21:23,717 --> 00:21:26,197 Is it close by? Oh, yeah. 331 00:21:28,504 --> 00:21:30,550 So what are we waiting for? 332 00:21:30,550 --> 00:21:33,466 [both moaning] 333 00:22:05,846 --> 00:22:07,848 [exclaims] Oh, fuck! 334 00:22:07,848 --> 00:22:10,938 [Gary gasping] 335 00:22:10,938 --> 00:22:13,462 Ain't my friend. 336 00:22:13,462 --> 00:22:14,942 [screaming] 337 00:22:25,866 --> 00:22:28,216 Can you hear me? 338 00:22:28,216 --> 00:22:29,348 Have this done in a minute. 339 00:22:47,409 --> 00:22:48,323 [announcer] Next time onThe Lair... 340 00:22:54,721 --> 00:22:56,244 You're always on the move, aren't you? 341 00:22:56,244 --> 00:23:00,291 Drifting from place to place. 342 00:23:00,291 --> 00:23:01,554 Now, you tell me that doesn't sound like a man who's running away from something. 343 00:23:05,601 --> 00:23:07,603 You're more than an assistant to me. 344 00:23:07,603 --> 00:23:07,690 You've been really good to me, Jake. 345 00:23:15,611 --> 00:23:18,179 [Thom] That rotted creature is you?! 346 00:23:18,179 --> 00:23:22,270 I need blood, Thom. Your blood. 347 00:23:22,270 --> 00:23:24,228 Are you hiding anything shiny in there? 348 00:23:28,581 --> 00:23:29,712 ♪♪ [theme ] 349 00:24:09,970 --> 00:24:11,101 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 25244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.