All language subtitles for The.Lair.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,870 --> 00:00:13,020 ANNOUNCER: Previously on "The Lair." 3 00:00:13,020 --> 00:00:15,090 What I'm trying to tell you is that all those murders you've 4 00:00:15,090 --> 00:00:16,350 been writing about for the past year 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,570 are all linked to that club-- The Lair. 6 00:00:18,570 --> 00:00:20,580 Whoa. Members only. 7 00:00:23,490 --> 00:00:24,460 [SCREAMS] 8 00:00:24,460 --> 00:00:25,780 He's not dead. 9 00:00:25,780 --> 00:00:29,930 It's almost like a vampire's bite. 10 00:00:29,930 --> 00:00:31,210 I'm not even sure what this is. 11 00:00:31,210 --> 00:00:33,520 I think it's got something to do with the John Doe murders. 12 00:00:33,520 --> 00:00:37,290 "Myths and Legends of the Coast." 13 00:00:37,290 --> 00:00:39,000 THOM: This is where I've seen it before. 14 00:00:39,000 --> 00:00:39,710 MAN: There's a curse. 15 00:00:39,710 --> 00:00:42,130 But what a lovely curse-- 16 00:00:42,130 --> 00:00:43,990 to be young forever. 17 00:00:43,990 --> 00:00:45,520 It's time. 18 00:00:45,520 --> 00:00:48,920 Time to rise. 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,520 Now, the only way you can join him is in death. 20 00:00:55,460 --> 00:00:56,940 Oh my God, Thom. 21 00:00:56,940 --> 00:00:58,670 I mean, what can make a person do something 22 00:00:58,670 --> 00:01:00,230 like that against their will? 23 00:01:00,230 --> 00:01:01,950 It's a fool's folly, my friend, 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,300 and one that I'm certain is going 25 00:01:03,300 --> 00:01:05,010 to bring about his downfall. 26 00:01:05,010 --> 00:01:06,360 How can you be so sure of that? 27 00:01:06,360 --> 00:01:08,700 Because I plan to cause it. 28 00:01:08,700 --> 00:01:09,680 Thom. 29 00:01:09,680 --> 00:01:11,600 I want you to come to me, Thom. 30 00:01:11,600 --> 00:01:13,010 Are you trying to run out on me? 31 00:01:13,010 --> 00:01:15,210 I don't want to go home because you're there. 32 00:01:15,210 --> 00:01:16,180 I think he's coming around. 33 00:01:16,180 --> 00:01:18,170 Who am I? 34 00:01:18,170 --> 00:01:20,450 I've protected it for all these years. 35 00:01:20,450 --> 00:01:21,620 No one has ever-- 36 00:01:21,620 --> 00:01:23,210 someone here has betrayed me. 37 00:01:23,210 --> 00:01:24,470 I want to find out who it is. 38 00:01:24,470 --> 00:01:26,530 I went in to change the dressing on his throat. 39 00:01:26,530 --> 00:01:28,940 And I noticed the wound had healed. 40 00:01:28,940 --> 00:01:30,660 How can that be? You 41 00:01:30,660 --> 00:01:31,970 Think Eric can endanger us. 42 00:01:31,970 --> 00:01:33,710 Let's be cautious. 43 00:01:33,710 --> 00:01:34,590 [SCREAMS] 44 00:01:34,590 --> 00:01:37,550 Is he really dead this time, I mean, for sure? 45 00:01:37,550 --> 00:01:38,250 Pick up the knife. 46 00:01:43,870 --> 00:01:47,050 And now you know what to do. 47 00:01:47,050 --> 00:01:50,040 [MUSIC PLAYING] 48 00:03:20,970 --> 00:03:21,670 Shit. 49 00:03:24,430 --> 00:03:26,100 What the hell are you doing? 50 00:03:26,100 --> 00:03:26,850 Laura, stop. 51 00:03:26,850 --> 00:03:28,550 Wake up. 52 00:03:28,550 --> 00:03:31,200 You don't-- wake up. 53 00:03:31,200 --> 00:03:32,710 Just stop. 54 00:03:32,710 --> 00:03:33,740 What's the matter with you? 55 00:03:39,250 --> 00:03:40,200 You don't want to do this. 56 00:03:40,200 --> 00:03:43,040 Put the knife down. 57 00:03:43,040 --> 00:03:46,240 Just put the knife down. 58 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 What the hell you two doing in here? 59 00:03:47,800 --> 00:03:49,250 THOM: Stay back. She's got a knife. 60 00:03:49,250 --> 00:03:50,350 Laura, calm down. 61 00:03:50,350 --> 00:03:53,900 Put the knife down. 62 00:03:53,900 --> 00:03:55,860 Give me the knife. 63 00:03:55,860 --> 00:03:57,390 Give me the knife, or I'll take it from you. 64 00:04:18,120 --> 00:04:18,820 Oh, my god. 65 00:04:21,380 --> 00:04:24,030 Don't just sit there, call 911. 66 00:04:24,030 --> 00:04:27,080 Will you snap out of it? 67 00:04:27,080 --> 00:04:28,200 What's the trouble kid? 68 00:04:28,200 --> 00:04:29,030 This man needs a medic. 69 00:04:29,030 --> 00:04:32,400 He's been stabbed. - Hey. 70 00:04:32,400 --> 00:04:33,180 Step on it doc. 71 00:04:33,180 --> 00:04:34,480 You got a patient up here in a bad way. 72 00:04:44,910 --> 00:04:46,200 Who did it? 73 00:04:46,200 --> 00:04:47,410 I did. 74 00:04:47,410 --> 00:04:48,310 I don't know why. 75 00:04:48,310 --> 00:04:50,230 I don't even know why I'm in this room. 76 00:04:50,230 --> 00:04:53,180 You guys sound like a broken record. 77 00:04:53,180 --> 00:04:54,260 Doc? 78 00:04:54,260 --> 00:04:55,880 Sheriff, this man's dead. 79 00:04:55,880 --> 00:04:58,690 - Oh, God, no! - All right. 80 00:04:58,690 --> 00:05:01,560 Cover him up, and don't touch anything. 81 00:05:01,560 --> 00:05:02,260 Of course. 82 00:05:04,970 --> 00:05:05,810 SHERIFF TROUT: Who is he? 83 00:05:05,810 --> 00:05:08,710 Your boyfriend? 84 00:05:08,710 --> 00:05:11,500 He the one that gave you that shiner? 85 00:05:11,500 --> 00:05:12,640 What was he doing here? 86 00:05:12,640 --> 00:05:13,390 Don't say anything. 87 00:05:13,390 --> 00:05:14,170 Wait for a lawyer. 88 00:05:14,170 --> 00:05:15,590 That's the law. 89 00:05:15,590 --> 00:05:18,170 LAURA: I'd tell you, but I don't know. 90 00:05:18,170 --> 00:05:20,230 I mean, I can't remember anything. 91 00:05:20,230 --> 00:05:21,730 Damn it, I've had just about enough 92 00:05:21,730 --> 00:05:23,480 of this I don't remember crap. 93 00:05:23,480 --> 00:05:24,280 Sheriff, please. 94 00:05:24,280 --> 00:05:26,060 Can't you see she's in no condition to talk? 95 00:05:26,060 --> 00:05:27,350 SHERIFF TROUT: Stow it, Doc. 96 00:05:27,350 --> 00:05:29,260 I come in here after loading up a walking 97 00:05:29,260 --> 00:05:31,120 stick for the second time and find the two of you 98 00:05:31,120 --> 00:05:33,340 with a dead man on the floor, and all you can say 99 00:05:33,340 --> 00:05:34,630 is I can't remember? 100 00:05:34,630 --> 00:05:35,450 It's the truth! 101 00:05:35,450 --> 00:05:37,030 I was-- I was downstairs. 102 00:05:37,030 --> 00:05:38,110 I was making a sandwich. 103 00:05:38,110 --> 00:05:41,520 The next thing I know, I'm here in this room and Jimmy's dead. 104 00:05:41,520 --> 00:05:43,540 SHERIFF TROUT: Yeah, Jimmy's dead all right, 105 00:05:43,540 --> 00:05:46,630 and you killed him. 106 00:05:46,630 --> 00:05:50,120 [ROCK MUSIC PLAYING] 107 00:06:08,540 --> 00:06:11,030 MAN: Oh, yeah. Oh. 108 00:06:22,490 --> 00:06:24,850 Do you have news for me? 109 00:06:24,850 --> 00:06:26,650 I've heard things-- 110 00:06:26,650 --> 00:06:28,080 things about your portrait. 111 00:06:28,080 --> 00:06:30,040 Portrait? 112 00:06:30,040 --> 00:06:31,820 You should tell me what you know then, shouldn't you? 113 00:06:31,820 --> 00:06:34,630 I heard it's in the old storage room at the west end 114 00:06:34,630 --> 00:06:36,490 of the building. 115 00:06:36,490 --> 00:06:38,650 Just like that. 116 00:06:38,650 --> 00:06:40,960 How convenient. 117 00:06:40,960 --> 00:06:43,360 Why didn't you just bring it to me then? 118 00:06:43,360 --> 00:06:45,100 I tried to, but the door was bolted. 119 00:06:45,100 --> 00:06:46,190 I couldn't open it. 120 00:06:50,750 --> 00:06:52,940 For all the years I've known you, 121 00:06:52,940 --> 00:06:56,030 you've never lifted a finger and helped me willingly. 122 00:06:56,030 --> 00:06:57,470 Now you come to me with the information 123 00:06:57,470 --> 00:06:59,210 I need and give it to me freely. 124 00:06:59,210 --> 00:07:00,950 You told us to look for your painting. 125 00:07:00,950 --> 00:07:03,890 I-- I thought that's what you wanted. 126 00:07:03,890 --> 00:07:05,250 It is. 127 00:07:05,250 --> 00:07:08,330 I just want to know what your motivation is. 128 00:07:08,330 --> 00:07:09,710 What do you want? 129 00:07:09,710 --> 00:07:10,910 I want nothing. 130 00:07:10,910 --> 00:07:15,380 Of course you do, and I want to know what it is. 131 00:07:15,380 --> 00:07:21,350 Well, if I could have anything, I-- 132 00:07:21,350 --> 00:07:23,820 I'd want to be like you. 133 00:07:23,820 --> 00:07:26,140 Be like me? 134 00:07:26,140 --> 00:07:28,500 Something so simple? 135 00:07:28,500 --> 00:07:31,200 I want to live forever. 136 00:07:31,200 --> 00:07:32,790 I don't want to die. 137 00:07:32,790 --> 00:07:35,570 You're afraid of death, aren't you, Francis? 138 00:07:35,570 --> 00:07:36,670 I am. 139 00:07:36,670 --> 00:07:38,800 Then I hope you're not wasting my time. 140 00:07:38,800 --> 00:07:40,940 That portrait is something I wouldn't joke about. 141 00:07:40,940 --> 00:07:41,930 Honest. 142 00:07:41,930 --> 00:07:46,210 I'm only telling you what I heard, Damian. 143 00:07:46,210 --> 00:07:48,830 Is Colin behind this? 144 00:07:48,830 --> 00:07:50,940 I can't say. 145 00:07:50,940 --> 00:07:54,440 [INAUDIBLE] 146 00:07:54,440 --> 00:07:56,700 What's the date today? 147 00:07:56,700 --> 00:07:57,830 March 15. 148 00:07:57,830 --> 00:07:58,530 Why? 149 00:08:01,420 --> 00:08:03,990 No reason. 150 00:08:03,990 --> 00:08:05,710 No reason at all. 151 00:08:05,710 --> 00:08:06,840 SHERIFF TROUT: I know this doesn't 152 00:08:06,840 --> 00:08:10,850 mean anything to you two, but we found another body tonight. 153 00:08:10,850 --> 00:08:12,660 It was the body of a man who turned 154 00:08:12,660 --> 00:08:15,190 up dead about a week ago. 155 00:08:15,190 --> 00:08:16,470 I don't get it. 156 00:08:16,470 --> 00:08:20,010 Well, the body, after lying at the morgue for a few days, 157 00:08:20,010 --> 00:08:24,610 decided it wasn't dead and got up and walked out. 158 00:08:24,610 --> 00:08:29,200 It's about the necklace, the amulet that Tom had. 159 00:08:29,200 --> 00:08:32,110 Maybe it has some sort of power. 160 00:08:32,110 --> 00:08:34,480 Maybe it can bring back the dead. 161 00:08:34,480 --> 00:08:36,980 But around here, death is just the beginning. 162 00:08:39,750 --> 00:08:41,400 I should get back to the hospital. 163 00:08:41,400 --> 00:08:43,190 The morgue is filling up pretty fast tonight. 164 00:08:43,190 --> 00:08:44,950 People are going to be looking for answers. 165 00:08:44,950 --> 00:08:45,650 All right. 166 00:08:45,650 --> 00:08:47,880 I've got to take Miss Rivers into custody. 167 00:08:47,880 --> 00:08:49,380 DR. BELMONT: I understand that, but remember, 168 00:08:49,380 --> 00:08:52,170 she's had a pretty strong shock and is very fragile right now. 169 00:08:52,170 --> 00:08:54,960 Please treat her gently. 170 00:08:54,960 --> 00:08:55,870 Don't worry, Doc. 171 00:08:55,870 --> 00:08:58,290 I'll wear my best kid gloves. 172 00:08:58,290 --> 00:08:59,860 Can I go with you? 173 00:08:59,860 --> 00:09:00,830 I'll be all right. 174 00:09:00,830 --> 00:09:03,750 Don't-- don't worry. 175 00:09:03,750 --> 00:09:06,680 Sheriff? 176 00:09:06,680 --> 00:09:10,850 Sure, but as soon as I get my hands on that search warrant, 177 00:09:10,850 --> 00:09:12,440 I'm burning rubber over to The Lair. 178 00:09:12,440 --> 00:09:14,230 When that happens, I want to be there. 179 00:09:14,230 --> 00:09:14,930 SHERIFF TROUT: Good. 180 00:09:14,930 --> 00:09:16,770 Go get your stuff. Come on. 181 00:09:16,770 --> 00:09:17,470 Let's go. 182 00:09:20,270 --> 00:09:21,400 Look. 183 00:09:21,400 --> 00:09:23,060 The door's been opened. 184 00:09:23,060 --> 00:09:23,900 Someone has been here. 185 00:09:34,310 --> 00:09:36,640 You're right, Francis. 186 00:09:36,640 --> 00:09:39,910 For once in your miserable life, you're right. 187 00:09:39,910 --> 00:09:43,350 It seems I've been a bad fellow, and it shows. 188 00:09:52,850 --> 00:09:55,850 COLIN: Good work, Frankie. 189 00:09:55,850 --> 00:09:58,180 Tomorrow belongs to me. 190 00:09:58,180 --> 00:10:01,610 [MUSIC PLAYING] 191 00:10:07,990 --> 00:10:09,360 Look, I hate to keep you in here, 192 00:10:09,360 --> 00:10:10,570 miss, but it might be the biggest 193 00:10:10,570 --> 00:10:12,400 favor I could do for you. 194 00:10:12,400 --> 00:10:13,930 I'm not afraid anymore. 195 00:10:13,930 --> 00:10:15,400 SHERIFF TROUT: Just the same, if someone's 196 00:10:15,400 --> 00:10:17,290 trying to kill you kids, it's going to be a lot harder 197 00:10:17,290 --> 00:10:18,280 for them to get you in here. 198 00:10:20,990 --> 00:10:22,630 I know that it's hard to believe. 199 00:10:22,630 --> 00:10:24,730 I-- I wouldn't believe it myself if I 200 00:10:24,730 --> 00:10:26,350 wasn't in the middle of this. 201 00:10:26,350 --> 00:10:28,770 But there is a power at work here. 202 00:10:28,770 --> 00:10:32,020 It's-- it's an evil force of some kind that takes 203 00:10:32,020 --> 00:10:33,970 control of people's minds. 204 00:10:33,970 --> 00:10:35,280 It makes them forget. 205 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 It makes them try to kill themselves. 206 00:10:37,600 --> 00:10:39,590 Makes them try to kill others? 207 00:10:39,590 --> 00:10:42,220 It's crazy, but you know I'm right. 208 00:10:42,220 --> 00:10:45,550 For a moment, let's just say I believe everything 209 00:10:45,550 --> 00:10:48,640 you're telling me, OK? 210 00:10:48,640 --> 00:10:49,930 What's my next move? 211 00:10:49,930 --> 00:10:51,470 I don't know. 212 00:10:51,470 --> 00:10:54,110 If they're witches, the amulet that Thom had 213 00:10:54,110 --> 00:10:56,250 could be the key to their power. 214 00:10:56,250 --> 00:10:57,760 But if they're vampires? 215 00:10:57,760 --> 00:10:59,890 Who knows? A wooden stake? 216 00:10:59,890 --> 00:11:01,760 A cross? 217 00:11:01,760 --> 00:11:02,990 What if they're both? 218 00:11:02,990 --> 00:11:06,180 Just-- just tell me you'll be careful. 219 00:11:06,180 --> 00:11:07,790 Don't worry about me. 220 00:11:07,790 --> 00:11:09,290 I can handle these guys dead or alive. 221 00:11:13,220 --> 00:11:16,660 [MUSIC PLAYING] 222 00:11:31,920 --> 00:11:33,270 I see you've decided to join me. 223 00:11:36,310 --> 00:11:38,820 Are you looking for this? 224 00:11:38,820 --> 00:11:41,190 Well, don't. 225 00:11:41,190 --> 00:11:43,950 Colin, what are you doing? 226 00:11:43,950 --> 00:11:46,140 That should be very apparent. 227 00:11:46,140 --> 00:11:50,860 I'm walling you in alive. - But why? 228 00:11:53,700 --> 00:11:56,750 It's really quite simple if you think about it. 229 00:11:56,750 --> 00:12:00,290 You see, you've become bad for business-- 230 00:12:00,290 --> 00:12:01,690 a liability. 231 00:12:01,690 --> 00:12:04,580 For some time, I've watched you spiral downward 232 00:12:04,580 --> 00:12:06,920 from that great leader that you once 233 00:12:06,920 --> 00:12:13,730 were to this pathetic lovestruck fool that would destroy us. 234 00:12:13,730 --> 00:12:16,400 This family needs great leadership, 235 00:12:16,400 --> 00:12:19,010 the kind that I can give it. 236 00:12:19,010 --> 00:12:22,880 But as you've pointed out so often, we needed that portrait, 237 00:12:22,880 --> 00:12:26,510 or we were all doomed. 238 00:12:26,510 --> 00:12:28,850 This is really in the best interests of all of us. 239 00:12:28,850 --> 00:12:33,330 You remain alive, and the portrait is protected. 240 00:12:33,330 --> 00:12:35,750 Satisfies both requirements. 241 00:12:35,750 --> 00:12:38,130 And what of the family? 242 00:12:38,130 --> 00:12:40,950 Do you think they'll approve of your little power play? 243 00:12:40,950 --> 00:12:44,660 Most of them already know, and those who don't? 244 00:12:44,660 --> 00:12:48,660 They'll come around to my way of thinking soon enough. 245 00:12:48,660 --> 00:12:54,950 You see, you put yourself above the good of the rest of us, 246 00:12:54,950 --> 00:13:01,200 and that is a very bad position to be in, as you can now see. 247 00:13:01,200 --> 00:13:05,020 I will not be defeated so easily, Colin. 248 00:13:05,020 --> 00:13:08,130 Your rule over the family will be a very short-lived one. 249 00:13:08,130 --> 00:13:11,260 And one that I will enjoy immensely. 250 00:13:11,260 --> 00:13:12,560 Goodbye, my friend. 251 00:13:15,180 --> 00:13:18,250 It's a pity that you can't die. 252 00:13:18,250 --> 00:13:20,990 Enjoy eternity. 253 00:13:20,990 --> 00:13:23,880 I know I will. 254 00:13:23,880 --> 00:13:26,840 [MUSIC PLAYING] 255 00:13:51,830 --> 00:13:52,530 DAMIAN: No! 256 00:13:58,250 --> 00:13:58,950 No! 257 00:14:08,920 --> 00:14:14,170 COLIN: When I snap my fingers, you'll awaken from your dream. 258 00:14:14,170 --> 00:14:17,100 [SNAP] 259 00:14:17,100 --> 00:14:18,200 Oh, my god. 260 00:14:18,200 --> 00:14:19,490 My head. 261 00:14:19,490 --> 00:14:21,730 Better? 262 00:14:21,730 --> 00:14:24,340 Hey, where am I? 263 00:14:24,340 --> 00:14:28,110 You're in The Lair, and it's almost dawn. 264 00:14:28,110 --> 00:14:31,020 Who are you, and why am I a-- a prisoner here? 265 00:14:31,020 --> 00:14:35,310 You've run afoul of a very old and respected family. 266 00:14:35,310 --> 00:14:37,050 We don't take lightly to outsiders. 267 00:14:37,050 --> 00:14:40,830 You and your boyfriend should have left well enough alone. 268 00:14:40,830 --> 00:14:43,050 Where is Jonathan? 269 00:14:43,050 --> 00:14:46,410 Oh, you're going to see him soon enough. 270 00:14:46,410 --> 00:14:52,270 The truth is we're a coven of vampires, 271 00:14:52,270 --> 00:14:56,380 and when the sun sets again, you're going to die. 272 00:14:56,380 --> 00:14:57,770 You can't be serious. 273 00:14:57,770 --> 00:15:01,030 COLIN: You're just going to have to trust me on this one. 274 00:15:01,030 --> 00:15:03,700 But I'll be back later to prove it to you. 275 00:15:13,110 --> 00:15:15,340 Well, I got it. 276 00:15:15,340 --> 00:15:17,710 Took waking a few people up and, uh, they 277 00:15:17,710 --> 00:15:19,300 weren't too happy about it. 278 00:15:19,300 --> 00:15:21,730 So now we can get inside and look for Thom. 279 00:15:21,730 --> 00:15:23,380 We can go have a look see. 280 00:15:23,380 --> 00:15:26,110 But why all this sudden concern for your pal Thom? 281 00:15:26,110 --> 00:15:28,450 You starting to get your memory back? 282 00:15:28,450 --> 00:15:29,260 No. 283 00:15:29,260 --> 00:15:31,930 OK, but don't hold out on me, all right? 284 00:15:31,930 --> 00:15:33,810 The moment you remember anything, 285 00:15:33,810 --> 00:15:36,040 you tell me immediately. - I will. 286 00:15:39,150 --> 00:15:40,470 What? 287 00:15:40,470 --> 00:15:41,610 I heard them say that your wound 288 00:15:41,610 --> 00:15:44,080 had healed almost completely. 289 00:15:44,080 --> 00:15:48,470 Said it was a miracle, but I never really believed it. 290 00:15:48,470 --> 00:15:50,610 Well? 291 00:15:50,610 --> 00:15:52,360 I do now. 292 00:15:52,360 --> 00:15:53,310 You ready to go? 293 00:15:53,310 --> 00:15:54,360 Yeah. 294 00:15:54,360 --> 00:15:55,900 Let's go clubbing. 295 00:15:55,900 --> 00:15:59,310 [MUSIC PLAYING] 296 00:16:10,680 --> 00:16:13,560 Well, the better part of the day has passed, 297 00:16:13,560 --> 00:16:18,650 and with the sunset, I will finally face my enemies. 298 00:16:18,650 --> 00:16:23,020 I wonder if I'm supposed to wind up in a ditch like the others 299 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 or if something even worse is in store for me. 300 00:16:25,760 --> 00:16:29,200 [MUSIC PLAYING] 301 00:16:41,990 --> 00:16:45,630 Whoever's behind this, thank you. 302 00:16:45,630 --> 00:16:49,100 [MUSIC PLAYING] 303 00:16:52,080 --> 00:16:55,550 [YELLING] 304 00:17:20,350 --> 00:17:22,330 Hello? 305 00:17:22,330 --> 00:17:23,330 Anybody here? 306 00:17:31,830 --> 00:17:33,470 Dr. Belmont, please. 307 00:17:33,470 --> 00:17:35,090 Thom? What's happening? 308 00:17:35,090 --> 00:17:36,500 They've been looking everywhere for you. 309 00:17:36,500 --> 00:17:37,430 It's kind of a long story. 310 00:17:37,430 --> 00:17:38,480 I just need to know about Jonathan. 311 00:17:38,480 --> 00:17:39,800 Is he there? Is he all right? 312 00:17:39,800 --> 00:17:41,500 Well, he went home yesterday, but a lot of things 313 00:17:41,500 --> 00:17:42,390 have happened since then. 314 00:17:42,390 --> 00:17:43,700 What are you saying? 315 00:17:43,700 --> 00:17:45,980 DR. BELMONT (ON PHONE): Jonathan is with Sheriff Trout. 316 00:17:45,980 --> 00:17:47,920 Last I heard, they were at the sheriff's department. 317 00:17:47,920 --> 00:17:49,640 Laura Rivers is in trouble. - Laura? 318 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 Is she hurt? 319 00:17:51,280 --> 00:17:51,980 No. 320 00:17:51,980 --> 00:17:53,660 Thom, she stabbed her boyfriend. 321 00:17:53,660 --> 00:17:55,970 He's dead, and she's under arrest. 322 00:17:55,970 --> 00:17:58,470 I'm going over there right now. 323 00:17:58,470 --> 00:17:59,170 Well, Thom, wait! 324 00:18:13,840 --> 00:18:15,660 Now, listen up, both of you. 325 00:18:15,660 --> 00:18:17,130 Just because I'm holding this search warrant 326 00:18:17,130 --> 00:18:19,390 doesn't mean we're not in danger in this place, OK? 327 00:18:19,390 --> 00:18:21,540 I just want to see if we can find any evidence of what's 328 00:18:21,540 --> 00:18:23,520 been going on, and if we're lucky, 329 00:18:23,520 --> 00:18:27,180 maybe we'll find your missing boyfriend, OK? 330 00:18:27,180 --> 00:18:28,640 Don't expect a warm welcome. 331 00:18:28,640 --> 00:18:30,660 - Can I at least hold a gun? - Sorry, kid. 332 00:18:30,660 --> 00:18:32,160 You ain't no deputy. 333 00:18:32,160 --> 00:18:33,260 Rogers, you ready? 334 00:18:33,260 --> 00:18:34,830 Ready as I'll ever be. 335 00:18:39,690 --> 00:18:41,200 I don't like this. 336 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 OK. Inside. 337 00:18:50,900 --> 00:18:51,600 All right. 338 00:18:51,600 --> 00:18:53,310 Laura said she thought they were vampires. 339 00:18:53,310 --> 00:18:56,120 If that's true, then they might all be asleep. 340 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Vampires? 341 00:18:57,120 --> 00:18:58,710 You didn't say anything about any vampires. 342 00:18:58,710 --> 00:18:59,610 Can it, Rogers. 343 00:18:59,610 --> 00:19:01,650 I said she thought they were vampires, all right? 344 00:19:01,650 --> 00:19:02,910 It's not the same thing. 345 00:19:02,910 --> 00:19:04,630 What if they think they're vampires? 346 00:19:04,630 --> 00:19:06,090 Then we have a big problem, don't we? 347 00:19:06,090 --> 00:19:06,820 All right. Listen up. 348 00:19:06,820 --> 00:19:08,010 Rogers, I want you to go straight 349 00:19:08,010 --> 00:19:09,210 up through that hallway. 350 00:19:09,210 --> 00:19:11,080 I'm going to go back into the work areas. 351 00:19:11,080 --> 00:19:11,880 What about me? 352 00:19:11,880 --> 00:19:14,200 I'd stay close by the front door if I were you, kid. 353 00:19:14,200 --> 00:19:16,140 Put out a holler if you see anything, OK? 354 00:19:16,140 --> 00:19:17,610 - You can bet on it. - All right. 355 00:19:17,610 --> 00:19:20,030 Take off. 356 00:19:20,030 --> 00:19:23,520 [MUSIC PLAYING] 357 00:19:53,510 --> 00:19:54,390 OK, guys. 358 00:19:54,390 --> 00:19:56,040 Wakey, wakey. Rise and shine. 359 00:19:59,290 --> 00:19:59,990 OK. 360 00:20:03,950 --> 00:20:05,470 Stay right there. Stay right there. 361 00:20:08,720 --> 00:20:12,200 [SCREAMING] 362 00:20:24,660 --> 00:20:27,340 [DOOR OPENING AND CLOSING] - Oh, my God. 363 00:20:27,340 --> 00:20:29,770 Laura! 364 00:20:29,770 --> 00:20:31,030 Thom, you're all right! 365 00:20:31,030 --> 00:20:32,010 Where have you been? 366 00:20:32,010 --> 00:20:33,410 Everybody thought you were dead. 367 00:20:33,410 --> 00:20:34,110 I know. 368 00:20:34,110 --> 00:20:36,430 That was a distinct possibility, but I'm OK. 369 00:20:36,430 --> 00:20:37,730 What happened to you? 370 00:20:37,730 --> 00:20:40,360 I was under some sort of psychic spell. 371 00:20:40,360 --> 00:20:41,530 We tried to tell the sheriff, but I 372 00:20:41,530 --> 00:20:43,170 don't think he believed me. 373 00:20:43,170 --> 00:20:44,890 You know how you tried to hang yourself 374 00:20:44,890 --> 00:20:46,800 and you couldn't stop it from happening? 375 00:20:46,800 --> 00:20:47,500 Yeah. 376 00:20:47,500 --> 00:20:50,510 I tried to stab Jonathan last night. 377 00:20:50,510 --> 00:20:52,740 He got out of the way, but Jimmy-- 378 00:20:52,740 --> 00:20:55,110 Jimmy wasn't so lucky, and he's dead. 379 00:20:55,110 --> 00:20:55,890 I killed him. 380 00:20:55,890 --> 00:20:56,800 I know. 381 00:20:56,800 --> 00:20:59,570 Dr. Belmont told me. 382 00:20:59,570 --> 00:21:03,630 I think you're right about the coven in the book. 383 00:21:03,630 --> 00:21:05,140 They're not a legend. 384 00:21:05,140 --> 00:21:08,010 They're real, and they know who we are. 385 00:21:08,010 --> 00:21:09,410 At The Lair-- it's their home. 386 00:21:09,410 --> 00:21:10,440 It's where they've been hiding. 387 00:21:10,440 --> 00:21:11,650 It's perfect for them. 388 00:21:11,650 --> 00:21:13,450 The sheriff just laughed at me. 389 00:21:13,450 --> 00:21:14,940 Where's Jonathan? 390 00:21:14,940 --> 00:21:16,290 He's with Sheriff Trout. 391 00:21:16,290 --> 00:21:17,920 They got a search warrant and they're at The Lair 392 00:21:17,920 --> 00:21:19,900 looking for you. - Damn it. 393 00:21:19,900 --> 00:21:21,020 I've got to warn them. 394 00:21:21,020 --> 00:21:25,640 Thom, you are all I have left. 395 00:21:25,640 --> 00:21:26,920 I know. 396 00:21:26,920 --> 00:21:27,910 Don't worry. 397 00:21:34,360 --> 00:21:37,850 [DOOR OPENING AND CLOSING] 398 00:21:37,850 --> 00:21:40,510 Couldn't stay away, I see. 399 00:21:40,510 --> 00:21:42,650 You know, you really should apply for membership. 400 00:21:42,650 --> 00:21:45,050 It has so many rewards. 401 00:21:45,050 --> 00:21:46,320 You. 402 00:21:46,320 --> 00:21:51,360 Ah, so now you remember, and I can see why. 403 00:21:51,360 --> 00:21:54,890 Damian's power over you has been-- 404 00:21:54,890 --> 00:21:57,620 well, cut off. 405 00:21:57,620 --> 00:22:00,990 But none of that really matters now that you're here. 406 00:22:00,990 --> 00:22:02,570 Where's Thom? 407 00:22:02,570 --> 00:22:04,490 Oh, I wouldn't worry about him. 408 00:22:04,490 --> 00:22:07,670 I'd be much more concerned about what's going to happen next. 409 00:22:07,670 --> 00:22:10,430 Yeah, well, you should be too. 410 00:22:10,430 --> 00:22:14,170 Well, the gang's all here. 411 00:22:14,170 --> 00:22:16,430 Sheriff, this man is trespassing. 412 00:22:16,430 --> 00:22:18,200 Don't you want to arrest him? 413 00:22:18,200 --> 00:22:20,540 He's with me, and I have a search warrant. 414 00:22:20,540 --> 00:22:26,470 Well, by all means, please, search to your heart's content. 415 00:22:26,470 --> 00:22:29,660 I already did, but all I found was you. 416 00:22:29,660 --> 00:22:31,880 What are you going to do now? 417 00:22:31,880 --> 00:22:34,280 Charge me with a crime? 418 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 What would it be? 419 00:22:35,280 --> 00:22:36,590 I don't know yet, but we're all 420 00:22:36,590 --> 00:22:37,730 going to head down to the station 421 00:22:37,730 --> 00:22:39,150 until I can think of something. 422 00:22:39,150 --> 00:22:40,790 Oh, I don't think I can do that. 423 00:22:40,790 --> 00:22:44,020 You see, my eyes are a little too sensitive to the sunlight. 424 00:22:44,020 --> 00:22:45,960 [LAUGHTER] 425 00:22:45,960 --> 00:22:47,900 Put some sunglasses on, you freak, 426 00:22:47,900 --> 00:22:49,390 because we're leaving now. 427 00:22:49,390 --> 00:22:51,330 Move it! 428 00:22:51,330 --> 00:22:53,290 Sheriff, look out! Look out! 429 00:22:53,290 --> 00:22:56,250 [GUNSHOTS] 430 00:22:56,250 --> 00:22:59,690 [MUSIC PLAYING] 431 00:23:14,450 --> 00:23:17,890 [LAUGHTER] 432 00:23:22,370 --> 00:23:23,690 Jonathan! 433 00:23:23,690 --> 00:23:25,440 Oh, my God, you're OK. 434 00:23:25,440 --> 00:23:28,900 Thom, we came here looking for you. 435 00:23:28,900 --> 00:23:29,850 They had me locked up. 436 00:23:29,850 --> 00:23:32,260 They were going to kill me, but I got away. 437 00:23:32,260 --> 00:23:33,930 I'm going to go check the sheriff. 438 00:23:33,930 --> 00:23:35,490 I think he's hurt really bad. 439 00:23:35,490 --> 00:23:39,160 Oh, my God. 440 00:23:39,160 --> 00:23:40,430 We got to call somebody. 441 00:23:40,430 --> 00:23:42,650 This guy needs help. 442 00:23:42,650 --> 00:23:44,450 [SCREAMING] 443 00:23:44,450 --> 00:23:46,550 [MUSIC PLAYING] 444 00:24:23,750 --> 00:24:27,100 [THEME MUSIC] 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.