Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,490
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,990 --> 00:00:12,970
NARRATOR: Previously
on "The Lair."
3
00:00:12,970 --> 00:00:15,040
What I'm trying to tell you
is that all those murders you've
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,240
been writing about
for the past year
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,050
are all linked to
that club, the Lair.
6
00:00:19,050 --> 00:00:19,900
Closed.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,980
Members only.
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,440
[HISSING]
[SCREAMING]
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,380
He's not dead.
10
00:00:26,380 --> 00:00:27,650
Not dead.
11
00:00:27,650 --> 00:00:31,900
It's almost like
a vampire's bite.
12
00:00:31,900 --> 00:00:33,660
Could their even
be such a thing?
13
00:00:33,660 --> 00:00:35,560
I can't discuss any
medical information
14
00:00:35,560 --> 00:00:36,490
unless you're a relative.
15
00:00:36,490 --> 00:00:38,560
Look I'm as close
to family as he's got.
16
00:00:38,560 --> 00:00:41,170
Looks this is part of
a much bigger picture.
17
00:00:41,170 --> 00:00:42,730
The John Doe murders.
18
00:00:42,730 --> 00:00:45,290
I can't help that it's
time for a new approach.
19
00:00:45,290 --> 00:00:46,490
I don't think
Damian's going to be
20
00:00:46,490 --> 00:00:48,370
changing things any time soon.
21
00:00:48,370 --> 00:00:49,620
It's a curse.
22
00:00:49,620 --> 00:00:52,690
But what a lovely curse
to be young forever.
23
00:00:55,210 --> 00:00:57,210
I want you to get
in that bedroom,
24
00:00:57,210 --> 00:00:59,460
and I'm going to show you
what I want you to do.
25
00:00:59,460 --> 00:01:01,980
You're sticking your neck
out even by being here.
26
00:01:01,980 --> 00:01:03,240
Is it witchcraft?
27
00:01:03,240 --> 00:01:05,160
The worst you
could ever imagine.
28
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
Now the only way you
can show it is in death.
29
00:01:08,400 --> 00:01:11,840
[SCREAMING]
30
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
Oh my God, Thom!
31
00:01:13,320 --> 00:01:15,040
I mean what can a
person do something
32
00:01:15,040 --> 00:01:16,560
like that against their will?
33
00:01:16,560 --> 00:01:18,720
I think whoever did this to
him wants to finish the job.
34
00:01:18,720 --> 00:01:20,510
They might come in
here looking for him.
35
00:01:20,510 --> 00:01:23,910
[MUSIC PLAYING]
36
00:01:27,810 --> 00:01:32,590
The time I've gone missing
has been considerable.
37
00:01:32,590 --> 00:01:37,180
I can't help wondering if anyone
out there is even looking for.
38
00:01:37,180 --> 00:01:41,700
It's been days since
this nightmare began.
39
00:01:41,700 --> 00:01:44,800
Sometimes I wish the
sun would finally set,
40
00:01:44,800 --> 00:01:53,120
and this could all end
one way or another.
41
00:01:53,120 --> 00:01:56,110
[THEME MUSIC]
42
00:02:55,490 --> 00:02:58,990
[SUSPENSEFUL MUSIC]
43
00:03:28,090 --> 00:03:29,110
What's going on?
44
00:03:32,770 --> 00:03:34,620
I'm sorry, may
I ask who you are?
45
00:03:34,620 --> 00:03:37,620
I was going to ask
you the same question.
46
00:03:37,620 --> 00:03:38,750
I was looking for a doctor.
47
00:03:38,750 --> 00:03:39,990
He's in his office.
48
00:03:39,990 --> 00:03:41,960
We just left him.
49
00:03:41,960 --> 00:03:42,660
Is he OK?
50
00:03:45,310 --> 00:03:47,420
He's fine.
51
00:03:47,420 --> 00:03:50,260
I'm Matthews from cardiology.
52
00:03:50,260 --> 00:03:51,790
I'm off duty, but
I thought I might
53
00:03:51,790 --> 00:03:54,220
check on him on my way out.
54
00:03:54,220 --> 00:03:55,750
Sorry if I startled you.
55
00:03:55,750 --> 00:03:58,090
Thom Etherton.
56
00:03:58,090 --> 00:04:00,700
Thom Etherton, the
newspaper writer.
57
00:04:00,700 --> 00:04:02,110
Yeah, do I know you?
58
00:04:02,110 --> 00:04:03,250
I've read your column.
59
00:04:03,250 --> 00:04:05,980
I've especially enjoyed your
pieces on the John Doe murders.
60
00:04:05,980 --> 00:04:08,110
Have you come up
with anything new?
61
00:04:08,110 --> 00:04:10,240
I'm right in the
middle of it actually.
62
00:04:10,240 --> 00:04:11,900
I'd like to talk
to you more later.
63
00:04:18,540 --> 00:04:20,350
It is him.
64
00:04:20,350 --> 00:04:25,320
After 200 years, he's come back.
65
00:04:25,320 --> 00:04:27,460
He didn't recognize me.
66
00:04:27,460 --> 00:04:30,060
But I must make him remember.
67
00:04:30,060 --> 00:04:33,340
He must remember.
68
00:04:33,340 --> 00:04:35,170
Thom, look at his eyes.
69
00:04:35,170 --> 00:04:37,990
They're closed now.
- I know.
70
00:04:37,990 --> 00:04:40,000
He's breathing hard.
71
00:04:40,000 --> 00:04:42,290
Maybe we should get Dr. Belmont.
72
00:04:42,290 --> 00:04:44,090
- I'll go, OK?
- OK.
73
00:05:25,180 --> 00:05:26,650
Although you find it
difficult to believe,
74
00:05:26,650 --> 00:05:29,270
Colin, I do know what
I'm talking about.
75
00:05:29,270 --> 00:05:30,690
Oh.
76
00:05:30,690 --> 00:05:33,180
I'm certain it's
exactly as you said.
77
00:05:33,180 --> 00:05:35,870
It's just not necessary
that I believe it.
78
00:05:35,870 --> 00:05:38,180
You think I'm a fool.
79
00:05:38,180 --> 00:05:40,150
But as I sit here
tonight, I tell you,
80
00:05:40,150 --> 00:05:44,940
I saw Richard DeVere, the man
that painted that portrait,
81
00:05:44,940 --> 00:05:47,910
the man that I killed alive.
82
00:05:47,910 --> 00:05:51,770
The man that you
killed two centuries ago.
83
00:05:51,770 --> 00:05:54,230
He didn't know who I was.
84
00:05:54,230 --> 00:05:56,300
It'll be a simple matter to
have him killed once again,
85
00:05:56,300 --> 00:05:59,100
and then your problem
will be solved.
86
00:05:59,100 --> 00:06:00,940
Killed?
87
00:06:00,940 --> 00:06:02,930
I dare not.
88
00:06:02,930 --> 00:06:05,230
I have lived with that
cursed painting for years,
89
00:06:05,230 --> 00:06:07,420
constantly reminding me
that I destroyed the one
90
00:06:07,420 --> 00:06:10,340
true person I ever loved.
91
00:06:10,340 --> 00:06:12,030
You?
92
00:06:12,030 --> 00:06:12,730
In love?
93
00:06:15,450 --> 00:06:17,500
I couldn't convince
him of it then,
94
00:06:17,500 --> 00:06:21,450
and I've had an eternity
to dwell on it since.
95
00:06:21,450 --> 00:06:24,090
But DeVere cursed
you in that portrait.
96
00:06:24,090 --> 00:06:29,150
He also gave me eternal
life, to never grow old.
97
00:06:29,150 --> 00:06:30,890
He wanted me to be
with him forever,
98
00:06:30,890 --> 00:06:32,440
and I was too young
to realize it then,
99
00:06:32,440 --> 00:06:35,310
and I killed him for it.
100
00:06:35,310 --> 00:06:37,950
That's not really
Richard DeVere.
101
00:06:37,950 --> 00:06:40,250
He only looks like DeVere.
102
00:06:40,250 --> 00:06:42,060
And if you wait
another 100 years,
103
00:06:42,060 --> 00:06:45,150
you're going to find another
one that looks just like him.
104
00:06:45,150 --> 00:06:47,430
I am the master here, Colin.
105
00:06:47,430 --> 00:06:51,640
I am your master, and I will
decide what is best for us all.
106
00:06:51,640 --> 00:06:54,280
For you, this means nothing.
107
00:06:54,280 --> 00:06:59,780
But for me, it's as vivid in my
mind as if it were yesterday.
108
00:06:59,780 --> 00:07:01,780
Richard was magic to me.
109
00:07:01,780 --> 00:07:04,100
I had met him amongst
the cafes of Boston,
110
00:07:04,100 --> 00:07:05,510
and there was an
attraction, and I
111
00:07:05,510 --> 00:07:07,280
could not stop
myself from wanting
112
00:07:07,280 --> 00:07:09,590
to be with him constantly.
113
00:07:09,590 --> 00:07:12,080
But there was a dark
side to Richard DeVere,
114
00:07:12,080 --> 00:07:13,490
something that I
later learned was
115
00:07:13,490 --> 00:07:15,140
not of this or any other life.
116
00:07:17,960 --> 00:07:20,300
When DeVere chose me
as his next subject,
117
00:07:20,300 --> 00:07:22,490
I was honored and
a bit apprehensive
118
00:07:22,490 --> 00:07:24,200
that I should be
the center focus
119
00:07:24,200 --> 00:07:27,360
of his total concentration.
120
00:07:27,360 --> 00:07:29,880
Whatever we shared between
us manifested itself
121
00:07:29,880 --> 00:07:32,650
in that painting,
and it frightened me.
122
00:07:32,650 --> 00:07:34,780
It was as if a part
of my very soul
123
00:07:34,780 --> 00:07:38,380
had been trapped inside
those brushstrokes.
124
00:07:38,380 --> 00:07:40,450
At times I felt as
if I were on fire.
125
00:08:26,580 --> 00:08:30,060
[GASPING]
126
00:08:40,020 --> 00:08:44,590
[HISSING]
127
00:08:44,590 --> 00:08:47,780
DeVere revealed to me
glorious visions of the damned
128
00:08:47,780 --> 00:08:50,270
and in doing so passed
his damnation onto myself.
129
00:08:58,950 --> 00:09:00,570
Richard DeVere had
wrought upon me
130
00:09:00,570 --> 00:09:02,970
the curse of his
own immortality,
131
00:09:02,970 --> 00:09:05,160
but at such a terrible price.
132
00:09:05,160 --> 00:09:08,830
Was I to be his lover
or his ultimate victim?
133
00:09:08,830 --> 00:09:12,860
It was then that a plan of
retaliation formed within me.
134
00:09:12,860 --> 00:09:15,820
I had been so many
things in my life,
135
00:09:15,820 --> 00:09:20,050
some of utter
respectability, others
136
00:09:20,050 --> 00:09:23,200
as low as a human may sink.
137
00:09:23,200 --> 00:09:25,630
But I'd never been a victim.
138
00:09:25,630 --> 00:09:28,240
In the cellar, I found the
ancient tomb of Richard DeVere.
139
00:09:34,290 --> 00:09:37,760
I dared not open it for fear
of what I would find inside.
140
00:09:43,260 --> 00:09:46,000
Could DeVere's curse be ended
by the mere act of killing him?
141
00:09:52,000 --> 00:09:54,690
I tried not to pity
him as I looked
142
00:09:54,690 --> 00:09:57,230
down upon his sleeping form.
143
00:09:57,230 --> 00:09:59,090
Quickly, all
respect for humanity
144
00:09:59,090 --> 00:10:02,050
and the sanctity of life
began to wash away for me,
145
00:10:02,050 --> 00:10:04,840
and I felt only the passion
to slay this monster
146
00:10:04,840 --> 00:10:06,040
who had betrayed me.
147
00:10:06,040 --> 00:10:09,410
[GASPS]
148
00:10:09,410 --> 00:10:13,130
The deed was done, and I had
but little hope that I was
149
00:10:13,130 --> 00:10:15,800
not already as DeVere had been.
150
00:10:15,800 --> 00:10:18,670
His desire to bind me to
him forever had failed.
151
00:10:29,130 --> 00:10:32,110
[SIGHS]
152
00:10:32,110 --> 00:10:35,350
The painting had
changed, and in its place
153
00:10:35,350 --> 00:10:39,760
was the face of a monster, a
hideous, twisted vision that
154
00:10:39,760 --> 00:10:42,940
had just minutes
earlier been my own.
155
00:10:42,940 --> 00:10:45,400
And now I knew the
full depth and meaning
156
00:10:45,400 --> 00:10:48,220
of DeVere's final curse.
157
00:10:48,220 --> 00:10:52,360
Even from beyond the grave,
he bound himself to me.
158
00:10:52,360 --> 00:10:54,310
For every act of
evil I have ever
159
00:10:54,310 --> 00:10:57,420
committed to since has returned
to haunt me in that portrait.
160
00:11:00,130 --> 00:11:04,240
And what do you hope
to achieve by all this?
161
00:11:04,240 --> 00:11:05,350
Forgiveness.
162
00:11:14,530 --> 00:11:16,750
What's wrong with him?
163
00:11:16,750 --> 00:11:17,900
He's in love.
164
00:11:17,900 --> 00:11:19,600
In love?
165
00:11:19,600 --> 00:11:20,650
He doesn't love anything.
166
00:11:20,650 --> 00:11:22,810
He's not capable of it.
167
00:11:22,810 --> 00:11:24,730
It's a fool's
folly, my friend,
168
00:11:24,730 --> 00:11:25,840
and one that I'm
certain is going
169
00:11:25,840 --> 00:11:27,910
to bring about his downfall.
170
00:11:27,910 --> 00:11:30,890
How can you be
so sure of that?
171
00:11:30,890 --> 00:11:33,880
Because I plan to cause it.
172
00:11:33,880 --> 00:11:36,770
[LAUGHS]
173
00:11:36,770 --> 00:11:39,660
[GASPS]
174
00:11:39,660 --> 00:11:40,450
Oh, sorry.
175
00:11:48,460 --> 00:11:55,200
Thom, Thom, you hear me.
176
00:11:55,200 --> 00:11:57,930
Listen to my words.
177
00:11:57,930 --> 00:12:01,200
Listen and hear.
178
00:12:01,200 --> 00:12:04,140
I want you to come to me, Thom.
179
00:12:04,140 --> 00:12:07,680
Follow my voice and come to me.
180
00:12:07,680 --> 00:12:10,560
You know where I am.
181
00:12:10,560 --> 00:12:13,400
Come to me now.
182
00:12:29,210 --> 00:12:33,480
Doctor's orders, you are
to go home and get some rest.
183
00:12:33,480 --> 00:12:37,380
I'll stay here till
the deputy arrives.
184
00:12:37,380 --> 00:12:38,930
Are you sure it's OK?
185
00:12:38,930 --> 00:12:41,480
- I won't leave the room.
- Thanks.
186
00:12:56,060 --> 00:12:58,520
[KNOCKING]
187
00:13:11,350 --> 00:13:12,440
Thom, are you here?
188
00:13:35,610 --> 00:13:37,050
Hey, Doc.
189
00:13:37,050 --> 00:13:38,000
You get some sleep?
190
00:13:38,000 --> 00:13:39,820
A couple hours in my chair.
191
00:13:39,820 --> 00:13:42,810
You still going with that
ultrasonic, whatever you call
192
00:13:42,810 --> 00:13:44,220
it without a written consent?
193
00:13:44,220 --> 00:13:47,160
No, but there's another course
of treatment with noxalone that
194
00:13:47,160 --> 00:13:50,580
might produce some positive
benefit, now that Mr.
195
00:13:50,580 --> 00:13:53,250
[INAUDIBLE] has transitioned
into a more recognized
196
00:13:53,250 --> 00:13:54,540
state of unconsciousness.
197
00:13:54,540 --> 00:13:56,260
Technically, I
shouldn't administer it,
198
00:13:56,260 --> 00:13:57,750
but I'm willing to
take the chance with
199
00:13:57,750 --> 00:13:59,430
the caveat that the
boy's life might
200
00:13:59,430 --> 00:14:01,150
be in grave danger if I don't.
201
00:14:01,150 --> 00:14:05,550
Do you really believe that
his life is in grave danger?
202
00:14:05,550 --> 00:14:06,580
I'm willing to say that I do.
203
00:14:12,470 --> 00:14:18,270
Damian, he's here.
204
00:14:18,270 --> 00:14:20,070
Excellent.
205
00:14:20,070 --> 00:14:23,520
Welcome to the lair, Richard.
Leave us.
206
00:14:30,700 --> 00:14:33,940
I can't tell you how pleased
I am to see you right now.
207
00:14:33,940 --> 00:14:35,950
The hours of regret I've
spent mourning for you
208
00:14:35,950 --> 00:14:37,460
have weighed heavily
upon my soul.
209
00:14:42,090 --> 00:14:43,260
But now everything is OK.
210
00:14:45,830 --> 00:14:50,570
You are Richard DeVere.
211
00:14:50,570 --> 00:14:53,960
You understand me, don't you?
212
00:14:53,960 --> 00:14:57,100
You are Richard DeVere.
213
00:14:57,100 --> 00:14:57,930
You know that, don't you?
214
00:15:01,710 --> 00:15:03,880
I know it must be
difficult for you.
215
00:15:03,880 --> 00:15:06,190
I could hardly
believe it myself.
216
00:15:06,190 --> 00:15:10,040
But somehow, I always
knew you'd come back.
217
00:15:10,040 --> 00:15:12,780
And I can hardly believe
that exerting a hypnotic trance
218
00:15:12,780 --> 00:15:16,380
over a man and making him
repeat exactly what you say
219
00:15:16,380 --> 00:15:19,650
qualifies as reincarnation.
220
00:15:19,650 --> 00:15:23,080
What do you know of the
eternal soul, you who are
221
00:15:23,080 --> 00:15:25,680
callous and jaded, what
do you know of my life?
222
00:15:25,680 --> 00:15:30,340
I know you risk losing
it and maybe mine as well.
223
00:15:30,340 --> 00:15:34,320
How does this serve the
common good of the family?
224
00:15:34,320 --> 00:15:36,400
This does not
serve the family.
225
00:15:36,400 --> 00:15:38,920
This is my concern, not yours.
226
00:15:38,920 --> 00:15:40,950
I'm not asking for
anyone's input.
227
00:15:40,950 --> 00:15:44,860
And if he endangers
the family, what then?
228
00:15:44,860 --> 00:15:46,160
He won't.
229
00:15:46,160 --> 00:15:50,890
And if he does,
are you prepared?
230
00:15:50,890 --> 00:15:54,040
I have and will always
continue to protect this family
231
00:15:54,040 --> 00:15:55,370
by any means necessary.
232
00:15:55,370 --> 00:15:58,100
And I don't need you to question
or evaluate my judgment.
233
00:16:00,860 --> 00:16:02,720
Nor do I presume to.
234
00:16:02,720 --> 00:16:05,380
I merely seek to act as
the devil's advocate.
235
00:16:05,380 --> 00:16:07,620
And you do it very well.
236
00:16:07,620 --> 00:16:10,220
But now is not the time,
if you'll excuse me.
237
00:16:13,040 --> 00:16:16,100
Be cautious that the police
don't become too interested
238
00:16:16,100 --> 00:16:18,690
in our establishment.
239
00:16:18,690 --> 00:16:20,280
Up until now, we've
enjoyed an arm's
240
00:16:20,280 --> 00:16:22,710
length understanding with
them, but if we push them--
241
00:16:22,710 --> 00:16:26,520
For almost 200 years, I have
made it a practice of alluding
242
00:16:26,520 --> 00:16:28,770
entanglements with the law,
and I will continue along
243
00:16:28,770 --> 00:16:32,150
those lines for another 200.
244
00:16:32,150 --> 00:16:35,090
Now if you'll excuse me,
I have an old acquaintance
245
00:16:35,090 --> 00:16:35,920
I would like to rekindle.
246
00:17:03,530 --> 00:17:06,490
[DOOR KNOCKING]
247
00:17:09,390 --> 00:17:10,090
Just a second.
248
00:17:17,550 --> 00:17:18,340
Jimmy.
249
00:17:18,340 --> 00:17:19,510
Yeah, Jimmy.
250
00:17:19,510 --> 00:17:22,770
Where the hell you been?
251
00:17:22,770 --> 00:17:25,430
I was at the
hospital with Thom.
252
00:17:25,430 --> 00:17:26,790
All night?
253
00:17:26,790 --> 00:17:29,650
Yeah, just until
a few hours ago.
254
00:17:29,650 --> 00:17:31,400
So where is he?
255
00:17:31,400 --> 00:17:32,850
I don't know.
256
00:17:32,850 --> 00:17:33,840
You don't know where he is?
257
00:17:33,840 --> 00:17:35,400
But you're staying at his house.
258
00:17:35,400 --> 00:17:36,780
Are you trying to run out on me?
259
00:17:36,780 --> 00:17:38,070
No.
260
00:17:38,070 --> 00:17:40,060
I don't want to go home.
261
00:17:40,060 --> 00:17:41,650
I don't want to go home
because you're there.
262
00:17:47,010 --> 00:17:49,380
Well, you finally
said something
263
00:17:49,380 --> 00:17:50,950
that doesn't sound like a lie.
264
00:17:54,630 --> 00:17:55,910
Get in the car.
265
00:17:55,910 --> 00:17:57,190
No.
266
00:17:57,190 --> 00:17:59,890
We don't belong together, Jimmy.
267
00:17:59,890 --> 00:18:01,120
We're through.
268
00:18:01,120 --> 00:18:03,920
I can't be with you anymore.
269
00:18:09,880 --> 00:18:11,370
Get in the car.
270
00:18:22,840 --> 00:18:24,850
This has been
used to successfully
271
00:18:24,850 --> 00:18:26,740
reverse prolonged
unconsciousness
272
00:18:26,740 --> 00:18:29,370
in certain individuals.
273
00:18:29,370 --> 00:18:31,780
I can only hope we
achieve similar results.
274
00:18:31,780 --> 00:18:33,790
How long will it take
before we know something?
275
00:18:33,790 --> 00:18:35,520
I can only go by what I read.
276
00:18:35,520 --> 00:18:38,500
It's the first time
I've actually used this.
277
00:18:38,500 --> 00:18:39,790
I just hope he responds quickly.
278
00:18:42,730 --> 00:18:44,200
I think he's coming around.
279
00:18:44,200 --> 00:18:45,430
Don't be too anxious, Sheriff.
280
00:18:45,430 --> 00:18:46,600
This may take some time.
281
00:18:46,600 --> 00:18:47,930
There's only one
thing I need to know.
282
00:18:52,690 --> 00:18:54,420
Where am I?
283
00:18:54,420 --> 00:18:55,250
You're at the hospital.
284
00:18:55,250 --> 00:18:57,590
Am I OK?
285
00:18:57,590 --> 00:18:59,150
I think you're going to be.
286
00:18:59,150 --> 00:19:00,590
I'm Dr. Belmont.
287
00:19:00,590 --> 00:19:05,000
Listen, kid, just tell me.
288
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Who did this to you?
289
00:19:07,000 --> 00:19:08,540
Did what?
290
00:19:08,540 --> 00:19:10,970
The Sheriff found you
on the side of the road.
291
00:19:10,970 --> 00:19:13,730
You had a serious injury, and
you've lost a lot of blood.
292
00:19:16,870 --> 00:19:18,910
I don't remember.
293
00:19:18,910 --> 00:19:20,410
I don't remember anything.
294
00:19:20,410 --> 00:19:22,500
Well try.
295
00:19:22,500 --> 00:19:23,860
But I am trying.
296
00:19:23,860 --> 00:19:26,330
I'm completely blank.
297
00:19:26,330 --> 00:19:28,140
I don't remember
anything at all.
298
00:19:28,140 --> 00:19:31,420
That's all right.
This may take some time.
299
00:19:31,420 --> 00:19:33,220
You just rest easy.
300
00:19:33,220 --> 00:19:36,280
I'll come back and
see you in a while.
301
00:19:36,280 --> 00:19:39,130
Let's run his vitals
and start another IV.
302
00:19:39,130 --> 00:19:41,680
We can try this again
in half an hour.
303
00:19:41,680 --> 00:19:43,260
All right.
304
00:19:43,260 --> 00:19:45,760
Rest up kid.
I'll be back.
305
00:19:48,290 --> 00:19:50,450
Can you tell me something?
306
00:19:50,450 --> 00:19:52,880
- I'll try.
- Who am I?
307
00:19:58,360 --> 00:20:01,350
[ROCK MUSIC]
308
00:20:26,250 --> 00:20:33,720
(SINGING) Whose world is sick
and tired of the usual toys?
309
00:20:33,720 --> 00:20:40,690
I made them twist them all,
but they always complain.
310
00:20:40,690 --> 00:20:45,670
To find a better half that
can feel no p--p--pain.
311
00:20:48,250 --> 00:20:52,220
But like any man of science,
I just keep to myself.
312
00:20:55,210 --> 00:21:00,190
I want the kind of love I can
put on a shelf, formaldehyde.
313
00:21:03,170 --> 00:21:13,140
Open your-- [INAUDIBLE]
314
00:21:13,140 --> 00:21:15,600
You know I've always admired
the way you keep yourself busy,
315
00:21:15,600 --> 00:21:17,340
Frankie.
316
00:21:17,340 --> 00:21:18,990
You never complain.
317
00:21:18,990 --> 00:21:22,890
You just do your
work no matter what.
318
00:21:22,890 --> 00:21:26,250
Work keeps me from
thinking about things.
319
00:21:30,080 --> 00:21:33,090
I know just what
you mean, but it's
320
00:21:33,090 --> 00:21:36,800
time we all started thinking
about some things, Frankie.
321
00:21:36,800 --> 00:21:38,770
What kind of things?
322
00:21:38,770 --> 00:21:43,220
I mean important things,
like your own safety.
323
00:21:43,220 --> 00:21:45,920
What do you mean?
324
00:21:45,920 --> 00:21:48,030
I mean, Damian.
325
00:21:48,030 --> 00:21:51,570
He's lost his vision, his drive.
326
00:21:51,570 --> 00:21:54,670
He ceases to be the
leader he once was.
327
00:21:54,670 --> 00:22:00,290
The path he walks now is one
of disaster for all of us.
328
00:22:00,290 --> 00:22:02,370
Why are you telling me this?
329
00:22:02,370 --> 00:22:04,000
I'm not one of you.
330
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
I'm just a guy.
331
00:22:05,400 --> 00:22:07,450
Damian could kill
me with one glance,
332
00:22:07,450 --> 00:22:08,990
and he would if he
even suspected we
333
00:22:08,990 --> 00:22:10,710
were having this conversation.
334
00:22:10,710 --> 00:22:12,990
That's the beauty
of it, Frankie.
335
00:22:12,990 --> 00:22:15,660
It's because you
are a mortal that he
336
00:22:15,660 --> 00:22:17,340
trusts his power over you.
337
00:22:17,340 --> 00:22:21,370
You could maneuver him into the
right place at the right time.
338
00:22:21,370 --> 00:22:26,030
He thinks you're too frightened
and weak to stand up to him.
339
00:22:26,030 --> 00:22:27,750
I am.
340
00:22:27,750 --> 00:22:30,890
I am too weak.
341
00:22:30,890 --> 00:22:33,620
No, you're not, Frankie.
342
00:22:33,620 --> 00:22:35,420
You just want your freedom.
343
00:22:35,420 --> 00:22:41,110
I can help you if you help me.
344
00:22:41,110 --> 00:22:42,970
Help kill me.
345
00:22:42,970 --> 00:22:45,490
I'm not alone in
my thinking on this.
346
00:22:45,490 --> 00:22:49,090
The family shares the
same concerns that I do.
347
00:22:49,090 --> 00:22:52,990
It's going to happen one way
or another, so the question is,
348
00:22:52,990 --> 00:22:58,650
whose side are you going to be
on when the blood hits the fan?
349
00:22:58,650 --> 00:22:59,580
What do you want me to do?
350
00:23:04,600 --> 00:23:06,580
And you said I've been
here for a few days.
351
00:23:06,580 --> 00:23:07,470
Yes, you have.
352
00:23:07,470 --> 00:23:08,800
You feeling better?
353
00:23:08,800 --> 00:23:11,160
I just don't understand how I
can't remember anything at all.
354
00:23:11,160 --> 00:23:14,710
Amnesia is rarely, if
ever, permanent, probably
355
00:23:14,710 --> 00:23:16,260
caused by the medication.
356
00:23:16,260 --> 00:23:20,630
When that wears off, you'll
probably get your memory back.
357
00:23:20,630 --> 00:23:23,200
I hope that's soon.
358
00:23:23,200 --> 00:23:25,460
I know this won't be easy.
359
00:23:25,460 --> 00:23:28,690
A transitional loan would tax
the sanity of an ordinary man,
360
00:23:28,690 --> 00:23:30,730
but I will help you find
your true self once again.
361
00:23:33,340 --> 00:23:35,350
What you see about
you is what I've
362
00:23:35,350 --> 00:23:38,110
worked on since I've come here.
363
00:23:38,110 --> 00:23:42,160
It is everything
to me, my domain,
364
00:23:42,160 --> 00:23:47,200
my kingdom, and my prison.
365
00:23:47,200 --> 00:23:52,630
Do you remember the day we
met, at the artists' gallery?
366
00:23:52,630 --> 00:23:57,190
You said my eyes had a
vividness to them, a brightness.
367
00:23:57,190 --> 00:24:00,550
And you said that they
reminded you of something.
368
00:24:00,550 --> 00:24:03,360
What did they remind you of?
369
00:24:03,360 --> 00:24:04,290
Do you remember saying that?
370
00:24:11,950 --> 00:24:13,440
Because you're not
Richard DeVere.
371
00:24:16,090 --> 00:24:17,530
Maybe Colin was right.
372
00:24:17,530 --> 00:24:21,730
Maybe I wanted you to be
Richard so badly that I
373
00:24:21,730 --> 00:24:22,880
only saw what I wanted to see.
374
00:24:25,820 --> 00:24:26,990
If only there was
a way to be sure.
375
00:24:30,780 --> 00:24:33,480
The portrait.
376
00:24:33,480 --> 00:24:36,690
The portrait that
you painted of me.
377
00:24:36,690 --> 00:24:38,250
Oh yes, if anything can
bring you back to me,
378
00:24:38,250 --> 00:24:39,640
it would be that painting.
379
00:24:39,640 --> 00:24:45,300
It is your masterpiece,
your creation, just as I am.
380
00:24:49,370 --> 00:24:50,920
You'll see, and
then you'll know.
381
00:24:50,920 --> 00:24:53,190
Come.
382
00:24:53,190 --> 00:24:55,290
I've protected it
for all these years.
383
00:24:55,290 --> 00:24:58,940
No one has ever--
[SUSPENSEFUL MUSIC]
384
00:24:58,940 --> 00:25:02,370
No.
No!
385
00:25:08,280 --> 00:25:10,620
Next time on "The Lair."
386
00:25:10,620 --> 00:25:12,540
Who could be so foolish
as to steal from me?
387
00:25:12,540 --> 00:25:15,310
You said yourself the
Sheriff was in there alone.
388
00:25:15,310 --> 00:25:17,580
Who knows what he
could be up to?
389
00:25:17,580 --> 00:25:19,570
I went in to change the
dressing on his throat,
390
00:25:19,570 --> 00:25:21,810
and I noticed the
wound had healed.
391
00:25:21,810 --> 00:25:22,920
How can that be?
392
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
There are forces working
against us tonight, Richard.
393
00:25:25,360 --> 00:25:26,230
What goes on back there?
394
00:25:29,350 --> 00:25:32,610
But the private
area, off limits.
395
00:25:32,610 --> 00:25:35,170
Something's going
on at that club.
396
00:25:35,170 --> 00:25:36,270
I'm going to find
out what it is.
397
00:25:36,270 --> 00:25:39,620
[THEME MUSIC]
29397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.