All language subtitles for The.Lair.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,990 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:14,490 --> 00:00:17,910 I never believed that man could adjust his destiny 3 00:00:17,910 --> 00:00:20,500 to the whims of others. 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,620 I guess that's why they call it fate. 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,580 Von Humboldt once said how a person masters his fate 6 00:00:26,580 --> 00:00:29,990 is more important than what his fate is. 7 00:00:29,990 --> 00:00:31,600 I wonder if he ever found himself trapped 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,270 in a rusty cell, waiting for a coven of bloodthirsty killers 9 00:00:34,270 --> 00:00:36,320 to come for him. 10 00:00:36,320 --> 00:00:37,230 Probably not. 11 00:00:40,530 --> 00:00:43,530 Twelve hours before the sun sets. 12 00:00:43,530 --> 00:00:44,970 Twelve hours left to live. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,540 It all started, like so many other stories, 14 00:00:51,540 --> 00:00:53,520 with a meeting, one through which 15 00:00:53,520 --> 00:00:56,340 I hoped to obtain some information. 16 00:00:56,340 --> 00:00:57,590 You see, I'm a writer. 17 00:00:57,590 --> 00:01:00,920 Just a small town paper guy with some aspirations. 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,330 But I always tried hard. 19 00:01:03,330 --> 00:01:06,400 This time, I succeeded beyond my wildest dreams. 20 00:01:09,880 --> 00:01:12,360 [MUSIC PLAYING] 21 00:02:23,440 --> 00:02:25,920 [DANCE MUSIC] 22 00:02:40,020 --> 00:02:41,420 Hi. Eric. 23 00:02:41,420 --> 00:02:42,810 Here by invitation. 24 00:02:46,530 --> 00:02:50,660 I'm Colin, the house manager. 25 00:02:50,660 --> 00:02:52,760 Is this your first time to The Lair? 26 00:02:52,760 --> 00:02:53,950 Yeah. 27 00:02:53,950 --> 00:02:56,640 - There's a cover. - Right. 28 00:03:02,810 --> 00:03:03,510 Enjoy yourself. 29 00:03:07,680 --> 00:03:09,180 Cute. 30 00:03:09,180 --> 00:03:10,530 Where'd you get this? 31 00:03:10,530 --> 00:03:14,430 Antique shop down on Front Street. 32 00:03:14,430 --> 00:03:17,850 I guess it is not as special as I thought. 33 00:03:17,850 --> 00:03:19,270 Oh, you'd be surprised. 34 00:03:21,810 --> 00:03:26,210 If you're feeling adventurous. 35 00:03:26,210 --> 00:03:29,090 Kind of like a deli counter. 36 00:03:29,090 --> 00:03:31,310 More like roulette. 37 00:03:31,310 --> 00:03:32,270 Have a drink. 38 00:03:32,270 --> 00:03:34,410 See how your number plays out. 39 00:03:34,410 --> 00:03:35,910 Thanks. I will. 40 00:03:56,560 --> 00:03:58,810 What can I get you? 41 00:03:58,810 --> 00:03:59,580 Bourbon on the rocks. 42 00:04:03,060 --> 00:04:04,560 ANNOUNCER: Number four. 43 00:04:13,020 --> 00:04:15,020 Here you go. 44 00:04:15,020 --> 00:04:18,000 Thank you. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,480 ANNOUNCER: Number six. 46 00:04:44,320 --> 00:04:45,310 You. 47 00:04:45,310 --> 00:04:47,140 I'm also the service manager. 48 00:04:47,140 --> 00:04:49,670 It's incredibly wild. 49 00:04:49,670 --> 00:04:51,960 That's what makes this place so special. 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,950 [MUSIC PLAYING] 51 00:05:05,380 --> 00:05:12,830 Baby, I want to get in your veins. 52 00:05:12,830 --> 00:05:20,290 Baby, you got no one but yourself to blame. 53 00:05:20,290 --> 00:05:24,260 You can run, but you can't hide. 54 00:05:24,260 --> 00:05:25,750 Welcome to your suicide. 55 00:05:25,750 --> 00:05:29,230 You all know what I'm gonna do. 56 00:05:32,210 --> 00:05:36,690 Your agony is my ecstasy. 57 00:05:36,690 --> 00:05:38,680 [YELLING] 58 00:05:46,630 --> 00:05:49,980 Time to take out the trash, Francis. 59 00:05:49,980 --> 00:05:51,040 All right, Damian. 60 00:05:51,040 --> 00:05:53,190 As soon as we close. 61 00:06:23,430 --> 00:06:24,980 - Tom? - Frankie. 62 00:06:36,890 --> 00:06:37,660 Thanks for showing. 63 00:06:37,660 --> 00:06:38,800 Yeah, when you called the paper, 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,170 I was a little reluctant. 65 00:06:40,170 --> 00:06:42,610 I'm very interested in what you have to say. 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,670 You bring the cash? 67 00:06:43,670 --> 00:06:45,640 I'd be wasting your time if I didn't. 68 00:06:45,640 --> 00:06:47,330 Good. 69 00:06:47,330 --> 00:06:48,720 That's real good. 70 00:06:48,720 --> 00:06:50,090 Now listen. 71 00:06:50,090 --> 00:06:52,840 I picked you out special because you seem like a decent guy. 72 00:06:52,840 --> 00:06:56,250 Not like some of those other writers at your newspaper. 73 00:06:56,250 --> 00:06:58,060 I knew you'd be the one who'd want to know about this. 74 00:06:58,060 --> 00:06:59,990 You said you had something to tell me about the murders. 75 00:06:59,990 --> 00:07:01,130 What is it? 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,440 Yeah. 77 00:07:02,440 --> 00:07:04,290 Those John Doe murders? 78 00:07:04,290 --> 00:07:06,940 The ones that happen every year or so? 79 00:07:06,940 --> 00:07:10,830 It all comes down to that place. 80 00:07:10,830 --> 00:07:13,530 What place? 81 00:07:13,530 --> 00:07:17,300 You know, The Lair? 82 00:07:17,300 --> 00:07:19,660 The Lair. 83 00:07:19,660 --> 00:07:22,430 - Yeah, you know it. - No. 84 00:07:22,430 --> 00:07:24,410 I've heard of it. 85 00:07:24,410 --> 00:07:26,860 It's a real private place, the kind of place 86 00:07:26,860 --> 00:07:28,510 where certain types of men go. 87 00:07:28,510 --> 00:07:33,100 No names, no identities, no guilt. 88 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 No nothing. 89 00:07:35,100 --> 00:07:36,840 You get the picture. 90 00:07:36,840 --> 00:07:40,340 But it's real popular with a certain type of clientele. 91 00:07:40,340 --> 00:07:41,730 So it's a sex club, and? 92 00:07:41,730 --> 00:07:43,730 What I'm trying to tell you is that all those years you've 93 00:07:43,730 --> 00:07:44,900 been writing about in the past year 94 00:07:44,900 --> 00:07:46,420 are all liked to that club. 95 00:07:46,420 --> 00:07:49,070 You think there's a serial killer targeting the club? 96 00:07:49,070 --> 00:07:51,140 I'm saying you should look into it. 97 00:07:51,140 --> 00:07:52,190 That's all. 98 00:07:52,190 --> 00:07:54,000 None of the victims have ever been identified. 99 00:07:54,000 --> 00:07:54,830 How do you know all this? 100 00:07:54,830 --> 00:07:55,640 Do you work at The Lair? 101 00:07:55,640 --> 00:07:57,170 Look, I can't get into that right now. 102 00:07:57,170 --> 00:07:59,450 I'm taking a big risk just by being here. 103 00:07:59,450 --> 00:08:00,200 So why are you? 104 00:08:00,200 --> 00:08:02,330 I'm desperate. 105 00:08:02,330 --> 00:08:04,480 I can't be a part of it anymore. 106 00:08:04,480 --> 00:08:09,140 I got to get away, but they won't let me. 107 00:08:09,140 --> 00:08:11,040 Who won't let you? 108 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 I can't tell you that. 109 00:08:12,440 --> 00:08:14,210 Look, if they even suspected I was here right now-- 110 00:08:14,210 --> 00:08:15,310 Frankie, if you know something, 111 00:08:15,310 --> 00:08:16,810 you should go to the police. Why don't you tell them? 112 00:08:16,810 --> 00:08:18,830 Then I'd have to tell them everything. 113 00:08:18,830 --> 00:08:19,760 You're talking in riddles. 114 00:08:19,760 --> 00:08:20,870 I came here for facts. 115 00:08:20,870 --> 00:08:22,630 If you don't have anything for me, then-- 116 00:08:22,630 --> 00:08:25,130 Here, here. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,350 You want this. 118 00:08:27,350 --> 00:08:28,990 What is it? 119 00:08:28,990 --> 00:08:30,730 I can't tell you that. 120 00:08:30,730 --> 00:08:32,810 You'll have to figure that out for yourself. 121 00:08:32,810 --> 00:08:35,380 Frankie, you got me chasing my own tail here. 122 00:08:35,380 --> 00:08:36,610 Help me out. 123 00:08:36,610 --> 00:08:38,160 It's-- 124 00:08:38,160 --> 00:08:39,590 [GAGGING] 125 00:08:41,970 --> 00:08:42,900 What's wrong? 126 00:08:46,780 --> 00:08:48,190 You OK? 127 00:08:48,190 --> 00:08:49,410 They know. 128 00:08:49,410 --> 00:08:51,830 Frankie, what are you saying? 129 00:08:51,830 --> 00:08:53,260 [CHOKING] 130 00:08:53,260 --> 00:08:54,060 I'm sorry. 131 00:08:54,060 --> 00:08:54,870 I'm sorry. 132 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Hey, what about the money? 133 00:09:37,300 --> 00:09:38,820 Be careful. 134 00:09:38,820 --> 00:09:39,930 Just turn him over gently. 135 00:09:45,680 --> 00:09:49,310 We got a young John Doe. 136 00:09:49,310 --> 00:09:50,840 Naked. 137 00:09:50,840 --> 00:09:52,930 Dead. 138 00:09:52,930 --> 00:09:54,600 Makes a good looking corpse. 139 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 Any signs of blood at the scene? 140 00:09:56,500 --> 00:09:57,430 Nah. 141 00:09:57,430 --> 00:09:58,130 All right. 142 00:09:58,130 --> 00:10:01,260 Just wrap him up and get him into town. 143 00:10:01,260 --> 00:10:01,960 All right, sir. 144 00:10:19,320 --> 00:10:21,300 [PHONE RINGING] 145 00:10:50,660 --> 00:10:52,710 Changing departments, Tom? 146 00:10:52,710 --> 00:10:53,870 Hey, Laura. 147 00:10:53,870 --> 00:10:55,370 You know, I didn't know we had any openings 148 00:10:55,370 --> 00:10:57,380 in the style section. - Oh, this? 149 00:10:57,380 --> 00:10:59,410 Not even sure what this is. 150 00:10:59,410 --> 00:11:02,110 I think it's got something to do with the John Doe murders. 151 00:11:02,110 --> 00:11:04,560 Ah, your big break at last. 152 00:11:04,560 --> 00:11:06,380 Laugh if you will. 153 00:11:06,380 --> 00:11:07,820 The guy who gave it to me acted like it 154 00:11:07,820 --> 00:11:09,860 was a matter of life or death. 155 00:11:09,860 --> 00:11:11,630 You know, if that's evidence, you should 156 00:11:11,630 --> 00:11:13,880 really take it to the police. 157 00:11:13,880 --> 00:11:15,530 That's a big if. 158 00:11:15,530 --> 00:11:17,330 I think the guy was just trying to shake me down. 159 00:11:17,330 --> 00:11:18,030 But it's weird. 160 00:11:18,030 --> 00:11:20,750 He left without even getting paid. 161 00:11:20,750 --> 00:11:22,980 It's kind of a strange piece, don't you think? 162 00:11:22,980 --> 00:11:24,830 I mean, it's obviously handmade. 163 00:11:24,830 --> 00:11:27,590 It just looks so familiar. - You know what? 164 00:11:27,590 --> 00:11:28,500 Let me see that. 165 00:11:33,420 --> 00:11:34,410 I think I know why. 166 00:11:38,630 --> 00:11:43,580 You know, I wrote this book review last Halloween-- 167 00:11:43,580 --> 00:11:48,150 "Myths and Legends of the Coast." 168 00:11:48,150 --> 00:11:49,600 Check this out. 169 00:11:53,470 --> 00:11:54,540 You're right. 170 00:11:54,540 --> 00:11:56,550 This is where I've seen it before. 171 00:11:56,550 --> 00:11:58,290 Maybe it has a local history. 172 00:11:58,290 --> 00:12:00,230 Can I borrow this? - Sure. 173 00:12:00,230 --> 00:12:02,400 Maybe this is my lucky day after all. 174 00:12:18,870 --> 00:12:21,860 [BREATHING HARD] 175 00:13:51,680 --> 00:13:54,180 [SPOOKY MUSIC PLAYING] 176 00:15:00,040 --> 00:15:02,540 [MUSIC PLAYING] 177 00:15:38,470 --> 00:15:42,460 (SINGING) Would I look the other way? 178 00:15:42,460 --> 00:15:50,640 Would I see the skies turn gray? 179 00:15:50,640 --> 00:15:56,610 Would I be [INAUDIBLE]? 180 00:15:56,610 --> 00:16:05,550 Would I-- I got the things I know for you. 181 00:16:05,550 --> 00:16:09,530 I got the things I do for you. 182 00:16:09,530 --> 00:16:12,510 I got the things I want from you. 183 00:16:19,470 --> 00:16:21,470 I saw you today. 184 00:16:21,470 --> 00:16:22,420 Jonathan. 185 00:16:22,420 --> 00:16:23,580 When did you get home? 186 00:16:23,580 --> 00:16:25,060 I saw you with him. 187 00:16:25,060 --> 00:16:25,810 Him? 188 00:16:25,810 --> 00:16:27,560 What's the matter with you? - Who the hell is he? 189 00:16:27,560 --> 00:16:29,210 What's his name? 190 00:16:29,210 --> 00:16:30,710 Where's this coming from? 191 00:16:30,710 --> 00:16:31,840 I saw everything. 192 00:16:31,840 --> 00:16:34,700 OK, is that your secret meeting place, or what? 193 00:16:34,700 --> 00:16:36,710 I can't believe-- you were spying on me? 194 00:16:36,710 --> 00:16:38,120 You were following me? 195 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 Seems like I had a real good reason to, doesn't it? 196 00:16:40,280 --> 00:16:41,450 Oh, this has got to stop. 197 00:16:41,450 --> 00:16:42,950 We've been over this 100 times. 198 00:16:42,950 --> 00:16:44,620 I thought we trusted each other. 199 00:16:44,620 --> 00:16:46,190 You know you're the only guy I want to be with. 200 00:16:46,190 --> 00:16:48,050 That's why I asked you to move in with me. 201 00:16:48,050 --> 00:16:49,790 How do you expect me to trust anyone, especially 202 00:16:49,790 --> 00:16:51,550 when I caught you red handed? 203 00:16:51,550 --> 00:16:52,670 Oh, I am not cheating on you. 204 00:16:52,670 --> 00:16:55,880 You stop comparing me to your ex-boyfriends, OK? 205 00:16:55,880 --> 00:16:56,790 He was an informant. 206 00:17:00,300 --> 00:17:02,280 I was anxious to get something on the John Doe murders, 207 00:17:02,280 --> 00:17:03,790 and I took a chance. 208 00:17:03,790 --> 00:17:05,790 I mean, I thought he might have had some useful information, 209 00:17:05,790 --> 00:17:06,840 but I was wrong. 210 00:17:06,840 --> 00:17:08,760 I've never even seen this Frankie guy before. 211 00:17:08,760 --> 00:17:10,280 Why did he give you a gift, then? 212 00:17:10,280 --> 00:17:11,570 A gift? What are you talking about? 213 00:17:14,570 --> 00:17:15,530 I saw him give you this. 214 00:17:15,530 --> 00:17:17,070 What is it? 215 00:17:17,070 --> 00:17:17,840 OK. 216 00:17:17,840 --> 00:17:19,770 I'm not going to stand here while you talk to me like that 217 00:17:19,770 --> 00:17:21,320 and dump a bunch of accusations on me. 218 00:17:21,320 --> 00:17:22,530 It's not a gift. 219 00:17:22,530 --> 00:17:23,930 And if you give me any credit at all, 220 00:17:23,930 --> 00:17:25,290 you'd believe what I'm saying is true. 221 00:17:29,920 --> 00:17:32,310 I'm sorry. 222 00:17:32,310 --> 00:17:35,990 Jonathan, I meet and question people for a living. 223 00:17:35,990 --> 00:17:37,540 It's what I do. 224 00:17:37,540 --> 00:17:38,310 Believe me. 225 00:17:38,310 --> 00:17:40,490 There's nothing going on. 226 00:17:40,490 --> 00:17:41,890 I'm starting to worry about you. 227 00:17:45,310 --> 00:17:48,600 I don't even know what to say. 228 00:17:48,600 --> 00:17:49,880 I'm sorry. 229 00:17:49,880 --> 00:17:51,210 I should've given you chance to explain. 230 00:17:56,540 --> 00:17:59,430 You got to change the way you think about us, OK? 231 00:17:59,430 --> 00:18:01,230 I love you. 232 00:18:01,230 --> 00:18:04,970 I love you, too. 233 00:18:04,970 --> 00:18:05,940 All right. 234 00:18:05,940 --> 00:18:07,070 I'm going to go finish up in here. 235 00:18:07,070 --> 00:18:09,640 We'll go grab a bite to eat, OK? - OK. 236 00:18:37,820 --> 00:18:38,520 Jonathan! 237 00:18:45,510 --> 00:18:48,500 Jonathan. 238 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Damn it! 239 00:19:15,450 --> 00:19:16,840 What a surprise. 240 00:19:16,840 --> 00:19:17,870 Yeah. 241 00:19:17,870 --> 00:19:20,860 Work was slow, so I knocked off early. 242 00:19:20,860 --> 00:19:22,960 Well, I made dinner. 243 00:19:22,960 --> 00:19:25,960 I thought that we were going to meet my friends for dinner. 244 00:19:25,960 --> 00:19:29,140 I changed my mind. 245 00:19:29,140 --> 00:19:30,640 OK. 246 00:19:30,640 --> 00:19:32,340 What, is it a problem? 247 00:19:32,340 --> 00:19:33,640 No, I just thought that we were going 248 00:19:33,640 --> 00:19:35,030 to go out tonight, that's all. 249 00:19:35,030 --> 00:19:35,970 This isn't good enough? 250 00:19:35,970 --> 00:19:38,660 I thought you'd love this. 251 00:19:38,660 --> 00:19:39,390 I'm sorry. 252 00:19:39,390 --> 00:19:40,910 I didn't mean to cause a problem. 253 00:19:40,910 --> 00:19:41,610 OK, Jimmy? 254 00:20:01,070 --> 00:20:03,570 [DANCE MUSIC] 255 00:20:07,560 --> 00:20:09,270 Whoa. 256 00:20:09,270 --> 00:20:12,790 Members only, unless you have an invitation. 257 00:20:12,790 --> 00:20:16,550 How do you know I'm not a member already? 258 00:20:16,550 --> 00:20:18,710 Because I know every single one of them. 259 00:20:18,710 --> 00:20:21,050 Would you happen to have an invitation? 260 00:20:21,050 --> 00:20:22,400 Not on me. 261 00:20:22,400 --> 00:20:25,380 But I'd like to talk to Frankie. 262 00:20:25,380 --> 00:20:26,960 Frankie. 263 00:20:26,960 --> 00:20:27,740 The janitor? 264 00:20:27,740 --> 00:20:29,630 Yeah, is he here? 265 00:20:29,630 --> 00:20:31,550 Yeah, I believe so. 266 00:20:31,550 --> 00:20:33,440 Is he expecting you? 267 00:20:33,440 --> 00:20:36,220 Not really, but I have something that belongs to him. 268 00:20:36,220 --> 00:20:38,570 Well, I'm sure I can get it to him. 269 00:20:38,570 --> 00:20:40,610 Actually, I'd like to give it to him personally. 270 00:20:40,610 --> 00:20:43,780 I wouldn't feel right about it otherwise. 271 00:20:43,780 --> 00:20:45,250 Right hand, please. 272 00:20:48,700 --> 00:20:53,380 You can go anywhere in the club with this. 273 00:20:53,380 --> 00:20:54,620 Do anything you want. 274 00:20:54,620 --> 00:20:57,530 Thanks, but I just want to talk to Frankie. 275 00:20:57,530 --> 00:20:59,740 Ask for him at the bar. 276 00:20:59,740 --> 00:21:03,660 In case you change your mind later. 277 00:21:03,660 --> 00:21:04,650 I won't. 278 00:21:08,630 --> 00:21:10,610 Oh, it's still early. 279 00:21:14,090 --> 00:21:15,580 What can I get you? 280 00:21:15,580 --> 00:21:17,070 Vodka on ice. 281 00:21:17,070 --> 00:21:18,710 I'd like to talk to Frankie, too. 282 00:21:18,710 --> 00:21:19,410 OK. 283 00:21:29,350 --> 00:21:31,840 Vodka on ice. 284 00:21:31,840 --> 00:21:33,060 ANNOUNCER: Number nine. 285 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 [MOANING] 286 00:22:42,420 --> 00:22:45,420 [PHONE RINGING] 287 00:22:47,640 --> 00:22:48,340 Hello? 288 00:22:55,810 --> 00:22:57,800 [DIAL TONE] 289 00:23:30,170 --> 00:23:33,400 What do you want? 290 00:23:33,400 --> 00:23:34,980 You forgot something today. 291 00:23:34,980 --> 00:23:36,200 I want to make sure you got it back. 292 00:23:40,410 --> 00:23:41,360 Where did you get this? 293 00:23:41,360 --> 00:23:43,050 Tom, my boyfriend. 294 00:23:43,050 --> 00:23:45,510 He doesn't want it, and I don't want him to have it. 295 00:23:45,510 --> 00:23:46,780 I don't understand. 296 00:23:46,780 --> 00:23:48,360 Then let me make it clear to you. 297 00:23:48,360 --> 00:23:50,760 Tom and I are in a relationship, and I'm going to do whatever 298 00:23:50,760 --> 00:23:53,750 it takes to protect it. 299 00:23:53,750 --> 00:23:55,760 I don't know anyone named Tom. 300 00:23:55,760 --> 00:23:57,730 And if you're smart, you'll get out 301 00:23:57,730 --> 00:23:58,890 of here while you still can. 302 00:23:58,890 --> 00:24:01,640 Are you threatening me? 303 00:24:01,640 --> 00:24:03,350 I don't know why I even bothered coming here. 304 00:24:03,350 --> 00:24:04,300 Tom was right about you. 305 00:24:04,300 --> 00:24:05,780 You are a loser. - That's right. 306 00:24:05,780 --> 00:24:06,650 I am. 307 00:24:06,650 --> 00:24:08,510 And if you care about him, you'll 308 00:24:08,510 --> 00:24:10,040 leave now and never come back. 309 00:24:10,040 --> 00:24:12,050 I'll leave as long as you and I are clear. 310 00:24:12,050 --> 00:24:17,240 Don't ever come back here again, or you'll be sorry. 311 00:24:17,240 --> 00:24:20,010 Just remember what I said. 312 00:24:20,010 --> 00:24:20,950 Oh, my god. 313 00:24:20,950 --> 00:24:21,880 What happened to you? 314 00:24:21,880 --> 00:24:22,620 Nothing. 315 00:24:22,620 --> 00:24:25,060 Nothing It was an accident. 316 00:24:25,060 --> 00:24:27,510 Just forget it, all right? 317 00:24:27,510 --> 00:24:29,020 - Who did that to you? - No one. 318 00:24:29,020 --> 00:24:30,310 Just leave me alone. 319 00:24:39,090 --> 00:24:39,790 Hey! 320 00:24:54,260 --> 00:24:55,760 [YELLING] 321 00:24:56,760 --> 00:24:58,750 Jonathan! Jonathan! 322 00:25:01,750 --> 00:25:04,210 NARRATOR: Next time on "The Lair." 323 00:25:04,210 --> 00:25:06,170 I just had this whole feeling that you were 324 00:25:06,170 --> 00:25:08,000 in trouble and needed help. 325 00:25:11,360 --> 00:25:12,900 I was in trouble. 326 00:25:12,900 --> 00:25:14,030 Why didn't you help me, Tom? 327 00:25:14,030 --> 00:25:16,550 The medical examiner determined the cause of death 328 00:25:16,550 --> 00:25:18,180 to be the same as all the others. 329 00:25:18,180 --> 00:25:21,370 It's almost like a vampire's bite. 330 00:25:21,370 --> 00:25:22,930 Could there even be such a thing? 331 00:25:22,930 --> 00:25:24,510 I don't know what you think you were doing, 332 00:25:24,510 --> 00:25:27,710 but your actions have put us all in grave danger. 333 00:25:27,710 --> 00:25:29,890 Well, I ran tests using a UV light. 334 00:25:29,890 --> 00:25:31,560 Perhaps he picked it up at a night club somewhere. 335 00:25:31,560 --> 00:25:33,650 Son of a bitch. 336 00:25:33,650 --> 00:25:36,890 It is a curse, but what a lovely curse. 337 00:25:36,890 --> 00:25:38,930 To be young forever. 338 00:25:38,930 --> 00:25:40,670 Do you expect pity for me? 339 00:25:40,670 --> 00:25:41,970 Pity is for the living. 340 00:25:41,970 --> 00:25:43,990 Envy is for the dead. 341 00:25:43,990 --> 00:25:46,120 Tom, that was 200 years ago. 342 00:25:46,120 --> 00:25:49,960 Don't you think they would all be dead by now? 343 00:25:49,960 --> 00:25:51,450 Maybe they don't stay dead. 344 00:25:51,450 --> 00:25:53,900 [MUSIC PLAYING] 23528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.