Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:04,435
Hello, please
leave a message after the tone.
2
00:00:05,518 --> 00:00:07,143
Werewolves
and vampires
3
00:00:07,143 --> 00:00:10,435
have peacefully cohabited
for thousands of years,
4
00:00:10,435 --> 00:00:13,726
until one werewolf proclaimed
that it was blasphemy,
5
00:00:13,726 --> 00:00:16,976
that they were the
true chosen ones.
6
00:00:16,976 --> 00:00:17,726
He made it his quest
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,893
to eradicate all
vampires in the Americas.
8
00:00:20,893 --> 00:00:24,810
He was successful, and the
last to go was the Lair.
9
00:00:24,810 --> 00:00:28,475
There was only one vampire
who could stop him,
10
00:00:28,475 --> 00:00:29,726
the vampire Landon,
11
00:00:29,726 --> 00:00:32,935
and it was now time to have
him travel to the Americas,
12
00:00:32,935 --> 00:00:38,334
repopulate, and rise against
the werewolf who caused it all.
13
00:02:01,499 --> 00:02:03,959
You know I love you.
14
00:02:04,750 --> 00:02:06,499
I love you.
15
00:02:07,625 --> 00:02:10,251
I never thought it would happen.
16
00:02:13,499 --> 00:02:16,959
I think it's time I
explained something to you.
17
00:02:18,834 --> 00:02:20,667
I'm not the same as you.
18
00:02:22,685 --> 00:02:24,000
What?
19
00:02:24,376 --> 00:02:25,475
That's so cryptic.
20
00:02:25,475 --> 00:02:28,000
I mean, I'm not the same as you.
21
00:02:28,459 --> 00:02:29,185
What does that mean?
22
00:02:29,185 --> 00:02:32,102
Like, I, okay, I get we come
from different backgrounds,
23
00:02:32,102 --> 00:02:34,475
like you're all
majestic and shit,
24
00:02:34,475 --> 00:02:36,310
and I come from East LA.
25
00:02:36,310 --> 00:02:40,475
But I mean, I don't really
see any real problems,
26
00:02:40,475 --> 00:02:43,499
unless you have a
problem with that.
27
00:02:44,209 --> 00:02:44,935
It's weird, though,
28
00:02:44,935 --> 00:02:48,227
like I never see you,
except for at night.
29
00:02:48,227 --> 00:02:50,352
So, you're a night owl.
30
00:02:50,352 --> 00:02:53,018
I mean, I can live with that.
31
00:02:53,643 --> 00:02:56,726
I mean, it's much more than
just preferring the night.
32
00:02:56,726 --> 00:02:59,667
I can't really go
out during the day.
33
00:03:00,667 --> 00:03:01,310
The sun-
34
00:03:01,310 --> 00:03:02,435
Well, you have sensitive skin.
35
00:03:02,435 --> 00:03:03,185
I mean, look at you.
36
00:03:03,185 --> 00:03:06,518
So, I'll tell you what, I know
this sunscreen, it's great.
37
00:03:06,518 --> 00:03:10,018
100% blocks the sun
rays, and I have a friend
38
00:03:10,018 --> 00:03:11,435
who works at the makeup
counter at Macy's.
39
00:03:11,435 --> 00:03:14,499
We'll get it for you,
it'll work like a treat.
40
00:03:18,102 --> 00:03:19,418
Relax.
41
00:03:20,499 --> 00:03:22,167
You worry too much.
42
00:03:32,542 --> 00:03:34,000
The hell?
43
00:03:34,334 --> 00:03:36,667
You catch on fire in the sun?
44
00:03:38,542 --> 00:03:39,475
What the hell is that?
45
00:03:39,475 --> 00:03:42,143
I mean, I could
talk to my friend,
46
00:03:42,143 --> 00:03:43,810
and see if she can
do something for you,
47
00:03:43,810 --> 00:03:45,292
but I've never,
48
00:03:45,917 --> 00:03:47,499
what the hell?
49
00:03:53,499 --> 00:03:54,143
I'm a vampire.
50
00:03:54,143 --> 00:03:55,768
- Okay, very funny.
51
00:03:55,768 --> 00:03:58,559
I'm glad you told me,
that explains everything.
52
00:03:58,559 --> 00:04:00,042
For real.
53
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
You actually think
you're a vampire?
54
00:04:11,459 --> 00:04:12,726
Fuck, what the fuck?
55
00:04:12,726 --> 00:04:15,334
Fuck, what the fuck are you?
56
00:04:15,834 --> 00:04:16,976
What was in that last drink?
57
00:04:16,976 --> 00:04:18,643
I, that's it, I'm tripping.
58
00:04:18,643 --> 00:04:22,227
That's it, I'm fuckin'
tripping, obviously.
59
00:04:26,792 --> 00:04:29,000
You're not fuckin' with me?
60
00:04:31,418 --> 00:04:32,499
No.
61
00:04:34,499 --> 00:04:35,917
You're serious.
62
00:04:36,418 --> 00:04:39,334
You actually think
you're a vampire?
63
00:04:41,292 --> 00:04:42,792
Look, I love you.
64
00:04:43,499 --> 00:04:44,685
I've been alone for a long time,
65
00:04:44,685 --> 00:04:48,542
since my kind have been
hunted down by the lycans.
66
00:04:49,499 --> 00:04:50,394
I've been in hiding.
67
00:04:50,394 --> 00:04:51,475
I don't come out,
except for prey.
68
00:04:51,475 --> 00:04:54,143
Whoa, whoa, whoa,
wait a minute, prey?
69
00:04:54,143 --> 00:04:57,000
What do you mean
prey, am I prey?
70
00:04:57,126 --> 00:04:59,376
Well, no, you're not prey.
71
00:05:00,209 --> 00:05:01,559
You're my lover.
72
00:05:08,625 --> 00:05:12,209
Well then, make me like you.
73
00:05:13,834 --> 00:05:16,601
Look, I know that you
think that you want that,
74
00:05:16,601 --> 00:05:19,251
- but it's just-
- It's just what?
75
00:05:19,792 --> 00:05:21,559
My kind kind of have this thing
76
00:05:21,559 --> 00:05:22,685
that humans can't resist.
77
00:05:22,685 --> 00:05:25,251
It's like, pheromones.
78
00:05:26,499 --> 00:05:28,476
Tell you what, if
you leave here,
79
00:05:28,476 --> 00:05:30,834
and if you feel the same way,
80
00:05:31,000 --> 00:05:32,227
well then, we could discuss it.
81
00:05:32,227 --> 00:05:34,768
But I will feel the same way.
82
00:05:34,768 --> 00:05:36,084
No buts.
83
00:06:09,126 --> 00:06:11,499
I'm scared.
84
00:06:11,709 --> 00:06:13,475
Maybe there's hope.
85
00:06:13,475 --> 00:06:15,310
Someone very old has come.
86
00:06:15,310 --> 00:06:19,810
He's opening up a new lair,
and making new vampires.
87
00:07:20,625 --> 00:07:25,810
♪ You've gained your wings,
that fire in your eyes ♪
88
00:07:25,810 --> 00:07:28,475
♪ In your eyes ♪
89
00:07:28,475 --> 00:07:33,476
♪ Love crystallized in
cold blood, exorcized ♪
90
00:07:33,476 --> 00:07:36,352
♪ Exorcized ♪
91
00:07:36,352 --> 00:07:40,185
♪ You spent the night,
twilight parasite ♪
92
00:07:40,185 --> 00:07:44,394
♪ His bloody knife,
a lust for life ♪
93
00:07:44,394 --> 00:07:47,851
♪ Walk away, or stay and obey ♪
94
00:07:47,851 --> 00:07:54,042
♪ Go to sleep, pray
your soul to keep ♪
95
00:07:56,834 --> 00:07:59,476
♪ Pray your soul to keep ♪
96
00:07:59,476 --> 00:08:03,475
♪ Break free from
the shadow world ♪
97
00:08:03,475 --> 00:08:07,935
♪ Forsaken in another world ♪
98
00:08:07,935 --> 00:08:11,750
- Hey, here y'all go.
- Thank you.
99
00:08:12,418 --> 00:08:13,518
How y'all like the new club?
100
00:08:13,518 --> 00:08:15,143
- It's great.
- Sexy.
101
00:08:15,143 --> 00:08:15,726
We love it.
102
00:08:15,726 --> 00:08:17,227
You look amazing tonight.
103
00:08:17,227 --> 00:08:18,667
And we love you.
104
00:08:19,292 --> 00:08:22,810
Wow, thanks.
105
00:08:22,810 --> 00:08:24,352
Come find me later.
106
00:08:24,352 --> 00:08:26,475
♪ Is up for devotion ♪
107
00:08:26,475 --> 00:08:29,935
♪ Before our time runs out ♪
108
00:08:37,459 --> 00:08:40,475
- ♪ Sinister forces ♪
- Perfection.
109
00:08:40,475 --> 00:08:45,475
This is how we
repopulate our kind.
110
00:08:45,475 --> 00:08:47,475
And they are so stupid.
111
00:08:47,475 --> 00:08:50,499
They come here
desperately wanting it.
112
00:08:51,499 --> 00:08:52,750
And why not?
113
00:08:57,126 --> 00:08:58,750
I don't understand.
114
00:09:00,126 --> 00:09:03,000
This has been like
a crazy dream.
115
00:09:03,418 --> 00:09:07,418
Ever since I've been in
contact with whatever this is,
116
00:09:08,209 --> 00:09:09,917
I don't know who I am.
117
00:09:10,418 --> 00:09:12,499
I don't know what I'm doing.
118
00:09:13,084 --> 00:09:14,499
Are you unhappy?
119
00:09:14,917 --> 00:09:16,209
No.
120
00:09:17,500 --> 00:09:19,376
Just confused.
121
00:09:20,499 --> 00:09:21,518
Many emotions.
122
00:09:21,518 --> 00:09:25,917
It's like I'm on this drug
that is constantly changing.
123
00:09:27,500 --> 00:09:29,667
I don't know for sure, but,
124
00:09:30,499 --> 00:09:32,334
I think I love you.
125
00:09:32,499 --> 00:09:36,376
Oh, my sweet boy.
126
00:09:37,917 --> 00:09:41,376
And I love all my children.
127
00:09:42,959 --> 00:09:46,251
What confusion,
what does that mean?
128
00:09:54,334 --> 00:10:00,559
♪ You've gained your wings
and the fire in your eyes ♪
129
00:10:00,559 --> 00:10:03,875
I know you're here, it's okay.
130
00:10:04,792 --> 00:10:06,292
We're safe.
131
00:10:06,875 --> 00:10:10,334
It's our time to
take it all back.
132
00:10:11,126 --> 00:10:14,959
I've come for you, and
anyone else who's in hiding.
133
00:10:15,418 --> 00:10:17,685
You've had a horrendously
terrible time,
134
00:10:17,685 --> 00:10:19,768
and we must prevail.
135
00:10:19,768 --> 00:10:21,475
♪ Stay and obey ♪
136
00:10:21,475 --> 00:10:26,476
♪ Go to sleep, pray
your soul to keep ♪
137
00:10:26,476 --> 00:10:28,601
My beautiful boy.
138
00:10:28,601 --> 00:10:31,084
What pain you must be in,
139
00:10:32,000 --> 00:10:33,475
feeling so alone.
140
00:10:33,475 --> 00:10:37,143
♪ Break free from
the shadow world ♪
141
00:10:37,143 --> 00:10:40,518
♪ Forsaken in another world ♪
142
00:10:40,518 --> 00:10:44,060
♪ Pull the curtain
away my dear ♪
143
00:10:44,060 --> 00:10:49,851
♪ And I know what you know ♪
144
00:10:49,851 --> 00:10:53,268
♪ Know you're like
me, can't be alone ♪
145
00:10:55,143 --> 00:10:57,976
♪ You're poison to my brain ♪
146
00:10:57,976 --> 00:10:59,851
♪ You're poison in my veins ♪
147
00:10:59,851 --> 00:11:05,310
♪ And I hate you, but I
drink the poison anyway ♪
148
00:11:07,685 --> 00:11:11,851
♪ Break free from
the shadow world ♪
149
00:11:11,851 --> 00:11:15,475
♪ Forsaken in another world ♪
150
00:11:15,475 --> 00:11:19,475
♪ Pull the curtain
away, my dear ♪
151
00:11:19,475 --> 00:11:23,060
♪ Before the time runs out ♪
152
00:11:23,060 --> 00:11:27,310
♪ Break free from
the shadow world ♪
153
00:11:27,310 --> 00:11:30,768
♪ Take me to your underworld ♪
154
00:11:30,768 --> 00:11:34,475
♪ My soul reaches
out for devotion ♪
155
00:11:34,475 --> 00:11:38,768
♪ Before our time runs out ♪
156
00:11:45,583 --> 00:11:50,143
♪ Sinister forces
lurk around us ♪
157
00:11:50,143 --> 00:11:53,768
♪ Entities of
wicked intentions ♪
158
00:11:53,768 --> 00:11:57,935
♪ We are hiding
in the darkness ♪
159
00:11:57,935 --> 00:12:01,185
♪ With monsters among us ♪
160
00:12:01,185 --> 00:12:05,476
- ♪ Behind the door a mystery ♪
161
00:12:05,476 --> 00:12:09,227
♪ Locked away in iron whiskey ♪
162
00:12:09,227 --> 00:12:13,475
♪ Morning light turns
away the night ♪
163
00:12:13,475 --> 00:12:17,394
♪ All this sand turns to dust ♪
164
00:12:24,251 --> 00:12:26,209
I want you to change me.
165
00:12:26,499 --> 00:12:29,126
I want you to make me like you.
166
00:12:29,499 --> 00:12:33,310
You don't have to be alone
anymore, it'll be you and I.
167
00:12:33,310 --> 00:12:35,625
We'll be in hiding together.
168
00:12:36,625 --> 00:12:39,709
You'll never have
to be lonely again.
169
00:13:19,475 --> 00:13:23,459
Whoa, I'm so hungry.
170
00:13:23,459 --> 00:13:26,018
Like, I've never been so hungry.
171
00:13:26,018 --> 00:13:27,018
Well, there's only one thing
172
00:13:27,018 --> 00:13:29,768
that's gonna feed that
thirst, that hunger.
173
00:13:29,768 --> 00:13:34,559
What, look I, I've seen
like every vampire movie.
174
00:13:34,559 --> 00:13:38,475
Can't I just like live on
squirrels and rats and stuff?
175
00:13:38,475 --> 00:13:39,476
Do I?
176
00:13:39,476 --> 00:13:41,750
That's only in the movies.
177
00:13:42,499 --> 00:13:44,685
You're gonna need human blood.
178
00:13:44,685 --> 00:13:47,959
It's the only way you're
ever gonna feel satisfied.
179
00:13:48,499 --> 00:13:50,334
I don't think I can.
180
00:13:51,209 --> 00:13:52,475
Hey.
181
00:14:04,499 --> 00:14:06,292
I guess I can do it.
182
00:14:08,475 --> 00:14:11,209
We must find the
book for Landon.
183
00:14:12,499 --> 00:14:15,292
We're gonna need
it if we wanna win.
184
00:14:16,959 --> 00:14:19,559
You're the boss, boss.
185
00:14:26,834 --> 00:14:30,810
He killed Jeremy, and Austin.
186
00:14:30,810 --> 00:14:32,435
He's so quick.
187
00:14:32,435 --> 00:14:35,768
You don't feel him, or
see him when he attacks.
188
00:14:35,768 --> 00:14:37,935
I don't even remember
what he looks like.
189
00:14:37,935 --> 00:14:42,143
He just hit him over,
and over, and over again,
190
00:14:42,143 --> 00:14:43,851
and then sliced in a second.
191
00:14:43,851 --> 00:14:46,018
It's like he was
playing with him.
192
00:14:46,018 --> 00:14:48,768
This is a demon now amongst us.
193
00:14:48,768 --> 00:14:50,475
It's created a place
where people can come
194
00:14:50,475 --> 00:14:54,167
to be indoctrinated,
to be in his kind.
195
00:14:57,102 --> 00:14:59,268
He must be stopped!
196
00:14:59,268 --> 00:15:00,810
Well, I tried to
get into the club,
197
00:15:00,810 --> 00:15:03,084
but something held me back.
198
00:15:03,459 --> 00:15:05,102
Never felt anything like it.
199
00:15:05,102 --> 00:15:06,709
Ego personified.
200
00:15:07,251 --> 00:15:11,499
I should have known this is
how the old ones would behave.
201
00:15:11,499 --> 00:15:14,394
Old ones who wanna
dictate how we behave.
202
00:15:14,394 --> 00:15:16,185
We gotta find a way
into their club.
203
00:15:16,185 --> 00:15:18,310
There must be a way,
a key of some sort?
204
00:15:18,310 --> 00:15:20,475
Everything goes away
if we find a key.
205
00:15:20,475 --> 00:15:23,060
I need to find out
where he lives.
206
00:15:23,060 --> 00:15:24,559
He has a cloak over everything.
207
00:15:24,559 --> 00:15:26,310
Even I can't see it.
208
00:15:26,310 --> 00:15:29,499
We find his bed,
then we can kill him.
209
00:15:51,726 --> 00:15:54,376
Oh, he is so powerful.
210
00:15:54,667 --> 00:15:58,875
Oh, it's like nothing
I've ever felt.
211
00:16:01,126 --> 00:16:03,499
We need to understand the book.
212
00:16:04,499 --> 00:16:08,500
When we eradicated their
kind, we found this.
213
00:16:09,834 --> 00:16:12,018
My ancestors spoke of a book
214
00:16:12,018 --> 00:16:14,667
that contained
all their secrets.
215
00:16:15,499 --> 00:16:19,475
But no one has been
able to crack the code.
216
00:16:19,475 --> 00:16:20,476
Is it safe here?
217
00:16:20,476 --> 00:16:22,102
No one can take the book.
218
00:16:22,102 --> 00:16:24,475
We gotta get in there
and take the book.
219
00:16:24,475 --> 00:16:25,475
It's rightfully ours.
220
00:16:25,475 --> 00:16:27,810
Why don't we just
find a way to get in,
221
00:16:27,810 --> 00:16:29,810
and then you can, I don't know,
222
00:16:29,810 --> 00:16:30,726
go and divert them somehow,
223
00:16:30,726 --> 00:16:32,018
and I'll just run in
and grab the book.
224
00:16:32,018 --> 00:16:34,185
No, no, no, you can't
defend yourself.
225
00:16:34,185 --> 00:16:34,851
But!
226
00:16:34,851 --> 00:16:37,917
Okay look, you're
all I have, please.
227
00:16:38,500 --> 00:16:41,126
I'm gonna go in, stay here.
228
00:16:41,875 --> 00:16:43,126
No buts.
229
00:16:44,625 --> 00:16:45,917
Fine.
230
00:16:59,917 --> 00:17:02,143
We can take over, and
not allow this creature
231
00:17:02,143 --> 00:17:03,935
to come here and tell
us how to behave,
232
00:17:03,935 --> 00:17:07,352
just like the
bloodsuckers did before.
233
00:17:07,352 --> 00:17:10,334
We can't let them do
it again, we won't.
234
00:17:11,499 --> 00:17:13,499
Fuck this book.
235
00:17:15,499 --> 00:17:19,394
Sir, I have to admit,
I'm scared for all of us.
236
00:17:19,394 --> 00:17:21,476
He's coming for revenge.
237
00:17:33,018 --> 00:17:34,750
I'm so tired.
238
00:17:37,792 --> 00:17:40,499
I think I need to sleep.
239
00:17:42,042 --> 00:17:47,499
Thank you, Jordan, for
always being there for me.
240
00:17:55,499 --> 00:17:57,667
It's my pleasure.
241
00:18:09,499 --> 00:18:11,000
You coming?
242
00:18:13,418 --> 00:18:16,084
I'll be in in a minute.
243
00:19:02,185 --> 00:19:03,726
I know you're there.
244
00:19:03,726 --> 00:19:05,185
You need to get
the hell outta here
245
00:19:05,185 --> 00:19:08,625
before Charles sees you,
and rips you to shreds.
246
00:19:12,499 --> 00:19:14,418
Forget I'm here.
247
00:19:20,167 --> 00:19:21,810
I needed a nightcap.
248
00:19:21,810 --> 00:19:24,750
Would you like to come
to the room and join us?
249
00:19:34,459 --> 00:19:36,334
Can you smell him?
250
00:19:53,499 --> 00:19:55,475
Shall I pour you one?
251
00:19:55,475 --> 00:19:57,292
Sounds good.
252
00:19:57,459 --> 00:19:58,893
- What are you doing?
253
00:19:58,893 --> 00:20:02,376
What the fuck
are you doing in my house?
254
00:20:05,084 --> 00:20:06,102
He's young.
255
00:20:06,102 --> 00:20:09,018
He's only been turned
a couple months.
256
00:20:09,018 --> 00:20:12,500
Good, it's time to
send him a message.
257
00:20:19,959 --> 00:20:21,500
The older one now.
258
00:20:23,893 --> 00:20:25,376
The book.
259
00:20:30,709 --> 00:20:32,000
Hey!
260
00:20:43,126 --> 00:20:45,500
Come back to me, please, please.
261
00:20:50,143 --> 00:20:52,209
Come on, please.
262
00:21:00,268 --> 00:21:01,834
Charles did this.
263
00:21:09,084 --> 00:21:10,435
Come on.
264
00:21:10,435 --> 00:21:12,475
My beautiful boy.
265
00:21:12,475 --> 00:21:14,685
You're safe now that I'm here.
266
00:21:14,685 --> 00:21:18,476
The old werewolf
is very powerful,
267
00:21:18,476 --> 00:21:20,475
and can keep a vampire dead,
268
00:21:20,475 --> 00:21:23,726
especially a young one
like this poor boy.
269
00:21:23,726 --> 00:21:25,685
But his power
doesn't match mine.
270
00:21:25,685 --> 00:21:28,475
You're the ancient
one I was told about?
271
00:21:28,475 --> 00:21:32,459
Yes, so they speak about me?
272
00:21:33,499 --> 00:21:37,102
My maker told me a most
powerful one would come.
273
00:21:37,102 --> 00:21:40,310
When I saw you on the street,
I didn't know what to do.
274
00:21:40,310 --> 00:21:41,542
I was scared.
275
00:21:41,792 --> 00:21:43,475
I was told to trust no one.
276
00:21:43,475 --> 00:21:45,518
Take him somewhere
where you're safe,
277
00:21:45,518 --> 00:21:48,102
and when he's well
enough to come to me,
278
00:21:48,102 --> 00:21:53,126
we must all come together to
fight Charles, and his kind.
279
00:22:10,435 --> 00:22:12,542
- Look at me.
- Boss.
280
00:22:14,209 --> 00:22:15,834
Look at me.
281
00:22:20,334 --> 00:22:21,475
Look at me!
282
00:22:33,292 --> 00:22:34,583
Look at me!
283
00:22:36,499 --> 00:22:38,310
You're fucked.
284
00:22:56,667 --> 00:22:59,810
♪ Everyone thinks
that you're so cool ♪
285
00:22:59,810 --> 00:23:02,518
♪ If I left, I'd be a fool ♪
286
00:23:02,518 --> 00:23:05,018
♪ Nobody knows the shit you do ♪
287
00:23:05,018 --> 00:23:07,768
♪ Everything that
you put me through ♪
288
00:23:07,768 --> 00:23:10,476
♪ You act so sweet,
yeah you hide it well ♪
289
00:23:10,476 --> 00:23:13,268
♪ A heavenly sight but
I'm stuck in hell ♪
290
00:23:13,268 --> 00:23:16,185
♪ Asking myself why
I'm still here ♪
291
00:23:16,185 --> 00:23:22,310
♪ Is it the hope,
or is it the fear ♪
292
00:23:22,310 --> 00:23:27,475
♪ My mind won't let you go ♪
293
00:23:27,475 --> 00:23:33,060
♪ I know you're bad,
but I can't be alone ♪
294
00:23:33,060 --> 00:23:35,518
♪ You're a poison to my brain ♪
295
00:23:35,518 --> 00:23:37,601
♪ You're a poison in my veins ♪
296
00:23:37,601 --> 00:23:44,060
♪ And I hate you, but I
drink the poison anyway ♪
297
00:23:44,060 --> 00:23:46,310
♪ Fighting all day,
crying all night ♪
298
00:23:46,310 --> 00:23:49,475
♪ And telling me I'm wrong
when I know I'm right ♪
299
00:23:49,475 --> 00:23:52,310
♪ You're playing me
like your video games ♪
300
00:23:52,310 --> 00:23:55,102
♪ Why am I the one
who's always blamed ♪
301
00:23:55,102 --> 00:23:57,559
♪ Making promises
that you don't keep ♪
302
00:23:57,559 --> 00:24:00,435
♪ I wanna get out, but
we're in too deep ♪
303
00:24:00,435 --> 00:24:03,268
♪ I left before, then
I came right back ♪
304
00:24:03,268 --> 00:24:06,394
♪ I did it again, now
I can't keep track ♪
305
00:24:06,394 --> 00:24:09,851
♪ My mind won't let you go ♪
306
00:24:09,851 --> 00:24:11,352
♪ I can't let you go ♪
307
00:24:11,352 --> 00:24:14,851
♪ I know you're bad,
but I can't be alone ♪
308
00:24:14,851 --> 00:24:17,394
♪ I can't be alone ♪
309
00:24:17,394 --> 00:24:19,976
♪ You're a poison to my brain ♪
310
00:24:19,976 --> 00:24:22,018
♪ You're a poison in my veins ♪
311
00:24:22,018 --> 00:24:28,499
♪ And I hate you, but I
drink the poison anyway ♪
312
00:24:30,500 --> 00:24:33,268
♪ Poison to my brain ♪
313
00:24:33,268 --> 00:24:34,875
♪ You're a poison ♪
22282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.