Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,580 --> 00:01:03,879
Right, you stay here, Cherie.
2
00:01:04,900 --> 00:01:05,720
Can't I come?
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,260
No, quarries are dirty and dangerous.
4
00:01:10,020 --> 00:01:12,120
Need to, uh...
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,480
Well, you might distract the workforce.
6
00:02:06,810 --> 00:02:08,190
Did you get what you wanted?
7
00:02:08,770 --> 00:02:09,810
I am the boss.
8
00:02:12,970 --> 00:02:14,430
Where are you taking me for lunch?
9
00:02:15,550 --> 00:02:17,070
To a little country hotel.
10
00:02:19,070 --> 00:02:20,910
You've never taken your wife there?
11
00:02:24,350 --> 00:02:25,310
No, never.
12
00:02:26,890 --> 00:02:28,050
That's all right, then.
13
00:03:14,310 --> 00:03:16,370
So, you're seeing Anne-Marie this evening?
14
00:03:16,670 --> 00:03:17,370
As always.
15
00:03:17,670 --> 00:03:18,770
It is Thursday, isn't it?
16
00:03:18,770 --> 00:03:19,190
Certainly.
17
00:03:19,490 --> 00:03:20,170
Well, then why ask?
18
00:03:20,450 --> 00:03:21,110
Just to be sure.
19
00:03:21,570 --> 00:03:23,090
We know our Thursdays are sacred.
20
00:03:23,770 --> 00:03:25,550
Anne-Marie values them quite as much as
21
00:03:25,550 --> 00:03:25,930
I do.
22
00:03:25,930 --> 00:03:27,750
She's been a good friend to me.
23
00:03:27,950 --> 00:03:28,850
I just wondered.
24
00:03:29,050 --> 00:03:29,990
People do change.
25
00:03:30,570 --> 00:03:32,010
Not old friends, believe me.
26
00:03:32,170 --> 00:03:32,450
Really?
27
00:03:33,150 --> 00:03:34,310
We have, haven't we?
28
00:03:34,930 --> 00:03:36,310
We were more than friends.
29
00:03:37,050 --> 00:03:38,910
But, yes, we've changed.
30
00:03:39,830 --> 00:03:40,530
You especially.
31
00:03:41,070 --> 00:03:41,310
Oh?
32
00:03:42,110 --> 00:03:43,710
I feel younger every day.
33
00:03:45,290 --> 00:03:46,970
What do you and Anne-Marie talk about?
34
00:03:47,510 --> 00:03:49,210
Well, you needn't flatter yourself as you.
35
00:03:49,750 --> 00:03:51,370
You never speak of our husbands.
36
00:03:51,370 --> 00:03:54,270
We have an agreement that pap not to
37
00:03:54,270 --> 00:03:56,190
bore each other with domestic topics.
38
00:03:57,230 --> 00:03:58,650
I hate that suit, Shirley.
39
00:04:00,930 --> 00:04:01,870
It cost enough.
40
00:04:02,410 --> 00:04:03,650
It makes you look like a gangster.
41
00:04:04,590 --> 00:04:05,030
Good.
42
00:04:06,850 --> 00:04:08,810
You'll be late for your precious work.
43
00:04:09,990 --> 00:04:11,510
I'll see you later at the office when
44
00:04:11,510 --> 00:04:12,230
I bring the flowers.
45
00:04:12,550 --> 00:04:13,510
I may be tied up.
46
00:04:14,110 --> 00:04:14,770
Oh, I'm sure.
47
00:04:15,310 --> 00:04:16,750
I'll just bring them, hand them over and
48
00:04:16,750 --> 00:04:17,089
vanish.
49
00:04:17,250 --> 00:04:17,570
Don't worry.
50
00:04:17,790 --> 00:04:18,029
Right.
51
00:04:18,670 --> 00:04:19,890
You will be gone by the time I
52
00:04:19,890 --> 00:04:20,630
get back, won't you?
53
00:04:20,630 --> 00:04:21,350
Naturally.
54
00:04:22,410 --> 00:04:24,630
Why do you keep asking such obvious questions?
55
00:04:25,090 --> 00:04:26,270
Just to be sure.
56
00:04:29,750 --> 00:04:30,530
Au revoir, Shirley.
57
00:04:31,170 --> 00:04:31,410
Au revoir.
58
00:04:45,720 --> 00:04:46,820
Bonjour, monsieur.
59
00:04:47,300 --> 00:04:48,240
Bonjour, madame Cabot.
60
00:04:51,240 --> 00:04:52,200
Bonjour, madame.
61
00:04:52,340 --> 00:04:53,240
Bonjour, madame Cabot.
62
00:04:53,360 --> 00:04:54,580
Would you please look at the list I
63
00:04:54,580 --> 00:04:55,020
left for you?
64
00:05:04,350 --> 00:05:06,750
You aren't still fussing about that gas, are
65
00:05:06,750 --> 00:05:06,890
you?
66
00:05:07,530 --> 00:05:08,110
Ah, yes.
67
00:05:08,110 --> 00:05:09,890
I thought I smelt something, yes, but...
68
00:05:10,550 --> 00:05:11,710
Well, you'd better call the gas people.
69
00:05:11,990 --> 00:05:12,710
But I did, Eve.
70
00:05:12,710 --> 00:05:14,190
Last week, they found nothing.
71
00:05:15,150 --> 00:05:15,990
You're imagining it.
72
00:05:15,990 --> 00:05:16,770
No, I'm not.
73
00:05:16,930 --> 00:05:18,090
In my line of business, you get a
74
00:05:18,090 --> 00:05:19,370
sixth sense for this sort of thing.
75
00:05:19,650 --> 00:05:21,430
Get it tested again this morning, if possible.
76
00:05:21,430 --> 00:05:22,190
Tell them it's urgent.
77
00:05:22,710 --> 00:05:23,730
And if they try to put you off,
78
00:05:23,730 --> 00:05:25,450
remind them what happened to that apartment block
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,390
at Port Royale, blown sky-high.
80
00:05:28,110 --> 00:05:29,670
But it was the only last...
81
00:05:29,670 --> 00:05:32,030
I said, get it tested, Shirley.
82
00:05:33,030 --> 00:05:34,310
A gas leak can be a killer.
83
00:05:35,070 --> 00:05:35,510
Understood.
84
00:05:44,210 --> 00:05:45,290
What does it do?
85
00:05:45,510 --> 00:05:48,810
Well, it's really just a sophisticated oven clock.
86
00:05:50,350 --> 00:05:51,990
Some people use them in bed.
87
00:05:52,650 --> 00:05:53,250
In bed?
88
00:05:53,810 --> 00:05:55,430
So no-one burns up too soon.
89
00:05:56,110 --> 00:05:57,810
Does it function with a detonator?
90
00:05:57,910 --> 00:05:58,430
Of course it can.
91
00:05:58,710 --> 00:06:00,410
But then can't we all live properly, primed
92
00:06:00,410 --> 00:06:01,110
and correctly, sir?
93
00:06:01,990 --> 00:06:03,230
Now, in a quarry...
94
00:06:03,230 --> 00:06:03,590
Good morning.
95
00:06:04,230 --> 00:06:04,470
Ah.
96
00:06:05,050 --> 00:06:05,890
Good morning, sir.
97
00:06:05,990 --> 00:06:06,930
You're very formal today, Henri.
98
00:06:07,110 --> 00:06:08,270
Is he behaving himself, Lucie?
99
00:06:08,270 --> 00:06:10,330
No more badly than usual, Monsieur Drouard.
100
00:06:10,570 --> 00:06:11,050
Thank you.
101
00:06:11,510 --> 00:06:11,990
Off you go.
102
00:06:12,430 --> 00:06:13,530
I know what you're here for, and some
103
00:06:13,530 --> 00:06:14,430
of us have work to do.
104
00:06:15,230 --> 00:06:17,670
But I brought you the Solex 48B you
105
00:06:17,670 --> 00:06:18,450
asked about, sir.
106
00:06:18,550 --> 00:06:19,490
Oh, what's your thinking on it?
107
00:06:20,210 --> 00:06:21,430
Yes, well, I don't see it as having
108
00:06:21,430 --> 00:06:24,090
any significant edge over other timing devices currently
109
00:06:24,090 --> 00:06:25,190
available, but it's fine.
110
00:06:25,450 --> 00:06:27,390
And 100% reliable, which is something.
111
00:06:27,550 --> 00:06:27,730
Good.
112
00:06:27,730 --> 00:06:28,290
Leave it with me.
113
00:06:28,410 --> 00:06:29,230
I'll come back to you on it.
114
00:06:29,230 --> 00:06:29,430
Right.
115
00:06:31,530 --> 00:06:32,970
So, the rundown on today?
116
00:06:33,470 --> 00:06:35,390
Well, first, at 10.30, you've got Monsieur
117
00:06:35,390 --> 00:06:37,470
Gaucher, then at 11, United Minerals.
118
00:06:37,470 --> 00:06:39,970
11.45, there's a meeting here with Monsieur
119
00:06:39,970 --> 00:06:40,610
Charbonneau.
120
00:06:43,430 --> 00:06:44,670
Still there, madame?
121
00:06:48,650 --> 00:06:50,110
I am right, aren't I?
122
00:06:50,410 --> 00:06:51,750
My husband has imagined it.
123
00:06:52,030 --> 00:06:54,630
Not necessarily, madame, no, no, no.
124
00:06:54,850 --> 00:06:56,390
You mean you have found a leak, after
125
00:06:56,390 --> 00:06:56,670
all?
126
00:06:57,450 --> 00:06:59,950
Not as such, madame, no, no, but...
127
00:06:59,950 --> 00:07:00,290
Then what?
128
00:07:02,650 --> 00:07:03,130
Well...
129
00:07:03,830 --> 00:07:05,390
I've known it to be a case of
130
00:07:05,390 --> 00:07:07,150
expansion and contraction.
131
00:07:07,150 --> 00:07:08,390
In a joint.
132
00:07:08,830 --> 00:07:11,250
A rise in temperature, if you've had the
133
00:07:11,250 --> 00:07:12,870
central heating on for a considerable time, for
134
00:07:12,870 --> 00:07:13,170
example.
135
00:07:13,610 --> 00:07:16,310
That could cause a weak joint to expand.
136
00:07:17,050 --> 00:07:18,210
This has been known.
137
00:07:18,390 --> 00:07:19,630
And then you would get an emission.
138
00:07:20,190 --> 00:07:22,110
But that other inspector, when he came, he
139
00:07:22,110 --> 00:07:22,770
found nothing.
140
00:07:23,630 --> 00:07:25,930
He was quite positive my husband was mistaken.
141
00:07:27,090 --> 00:07:29,430
No one can be completely positive, not in
142
00:07:29,430 --> 00:07:30,210
this world, madame.
143
00:07:40,470 --> 00:07:42,470
I can always tell when it's a Thursday.
144
00:07:42,970 --> 00:07:43,450
Really?
145
00:07:44,050 --> 00:07:44,630
How's that?
146
00:07:45,590 --> 00:07:47,250
Madame is always a little...
147
00:07:47,250 --> 00:07:48,530
on edge.
148
00:07:49,210 --> 00:07:49,610
Nervy.
149
00:07:49,990 --> 00:07:50,870
What nonsense.
150
00:07:51,370 --> 00:07:54,230
But on Fridays, madame is usually her old
151
00:07:54,230 --> 00:07:54,890
self again.
152
00:07:55,930 --> 00:07:58,050
You're a wicked old thing, madame Campbell.
153
00:07:58,870 --> 00:08:00,370
What an insinuation.
154
00:08:01,010 --> 00:08:09,300
To our residence.
155
00:08:10,760 --> 00:08:12,060
Bonjour, madame.
156
00:08:13,240 --> 00:08:14,920
Yes, yes, she is.
157
00:08:16,240 --> 00:08:17,160
My arthritis.
158
00:08:18,060 --> 00:08:19,480
No better, no worse.
159
00:08:20,640 --> 00:08:21,480
Madame Fournier.
160
00:08:22,720 --> 00:08:23,380
Anne-Marie.
161
00:08:24,220 --> 00:08:26,360
Would you please give the gasman another cup
162
00:08:26,360 --> 00:08:26,740
of coffee?
163
00:08:30,700 --> 00:08:32,980
Anyway, I will be seeing you this evening.
164
00:08:34,799 --> 00:08:35,580
Thank heaven.
165
00:08:37,020 --> 00:08:38,840
Oh, I can't tell you how I live
166
00:08:38,840 --> 00:08:40,059
for our Thursdays.
167
00:08:41,059 --> 00:08:41,659
Yes.
168
00:08:42,400 --> 00:08:43,039
Anne-Marie.
169
00:08:45,160 --> 00:08:45,740
Oh.
170
00:08:46,580 --> 00:08:48,700
Some chocolate truffles for me, Diaz.
171
00:08:49,020 --> 00:08:49,700
Would you?
172
00:08:52,060 --> 00:08:52,640
Yes.
173
00:08:55,580 --> 00:08:56,460
Seven o'clock.
174
00:08:57,220 --> 00:08:58,080
As always.
175
00:09:03,840 --> 00:09:04,420
Bye.
176
00:09:12,350 --> 00:09:12,930
Thank you.
177
00:09:14,590 --> 00:09:15,890
Good afternoon, Lucy.
178
00:09:16,130 --> 00:09:17,610
Oh, the flowers, how lovely.
179
00:09:17,910 --> 00:09:18,690
You can put them down.
180
00:09:18,790 --> 00:09:19,510
Thank you.
181
00:09:20,590 --> 00:09:21,970
Is my husband in?
182
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
Yes, madame, but he's in a meeting.
183
00:09:23,750 --> 00:09:24,850
Would you like me to let him know
184
00:09:24,850 --> 00:09:25,390
that you're here?
185
00:09:25,830 --> 00:09:26,630
No, no, don't worry.
186
00:09:26,970 --> 00:09:27,250
Lucy.
187
00:09:28,930 --> 00:09:30,810
Oh, shall I pop back later?
188
00:09:31,030 --> 00:09:31,970
No, it's all right, Henri.
189
00:09:32,410 --> 00:09:34,950
Madame Droit always brings new flowers on Thursday.
190
00:09:35,490 --> 00:09:36,130
You've met?
191
00:09:36,270 --> 00:09:37,010
Yes, but briefly.
192
00:09:37,530 --> 00:09:39,070
Madame Droit, enchanté.
193
00:09:39,370 --> 00:09:39,730
Monsieur.
194
00:09:40,230 --> 00:09:41,290
Henri, please.
195
00:09:41,590 --> 00:09:43,230
Henri is our technical advisor.
196
00:09:43,470 --> 00:09:44,050
Yes, I know.
197
00:09:44,410 --> 00:09:45,990
My husband has often mentioned you to me.
198
00:09:46,210 --> 00:09:46,710
I'm flattered.
199
00:09:47,250 --> 00:09:47,490
Oh.
200
00:09:51,370 --> 00:09:51,850
Madame.
201
00:09:52,270 --> 00:09:53,450
You're far too gallant.
202
00:09:53,690 --> 00:09:53,910
No.
203
00:09:55,450 --> 00:09:56,010
Antoine.
204
00:09:57,730 --> 00:09:58,450
Take it.
205
00:09:59,050 --> 00:10:00,370
The boss's wife says so.
206
00:10:00,630 --> 00:10:00,790
Okay?
207
00:10:05,690 --> 00:10:33,270
Are you
208
00:10:33,270 --> 00:10:33,790
sad, Chérie?
209
00:10:34,630 --> 00:10:35,590
Something the matter?
210
00:10:37,610 --> 00:10:39,770
Papa is very old-fashioned, you know.
211
00:10:40,550 --> 00:10:41,650
So am I sometimes.
212
00:10:43,310 --> 00:10:44,770
Especially just now.
213
00:10:45,930 --> 00:10:47,410
I can't say I've noticed.
214
00:10:49,410 --> 00:10:50,870
With you, I mean.
215
00:10:50,870 --> 00:10:52,870
If he knew about us...
216
00:10:53,850 --> 00:10:54,150
Yves...
217
00:10:54,150 --> 00:10:55,010
Oh, come on.
218
00:10:55,550 --> 00:10:56,850
Soon he will know.
219
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
He'll have to.
220
00:10:59,910 --> 00:11:01,050
What do you mean?
221
00:11:02,070 --> 00:11:03,310
Come on, let's go upstairs.
222
00:11:03,310 --> 00:11:04,850
No, I don't want to.
223
00:11:05,470 --> 00:11:06,190
Not today.
224
00:11:08,070 --> 00:11:09,330
You see...
225
00:11:09,870 --> 00:11:11,990
I've just confirmed I'm pregnant.
226
00:11:21,000 --> 00:11:22,700
I thought you always said you took...
227
00:11:22,700 --> 00:11:23,200
Just lately.
228
00:11:23,580 --> 00:11:24,300
I forgot.
229
00:11:24,720 --> 00:11:25,200
Deliberately?
230
00:11:26,200 --> 00:11:27,480
I think so.
231
00:11:28,720 --> 00:11:29,680
Yes.
232
00:11:31,340 --> 00:11:34,020
I want our babies, Yves.
233
00:11:36,080 --> 00:11:38,000
You're hardly more than myself, you know.
234
00:11:42,520 --> 00:11:43,780
This is blackmail.
235
00:11:45,420 --> 00:11:47,020
Biological blackmail.
236
00:11:47,540 --> 00:11:47,940
Yes.
237
00:11:49,480 --> 00:11:50,920
But you did say...
238
00:11:51,540 --> 00:11:53,920
You did promise me you were making...
239
00:11:54,960 --> 00:11:55,920
Well...
240
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
Divorce arrangements with your wife.
241
00:11:59,420 --> 00:12:01,960
Because she couldn't give you babies.
242
00:12:03,420 --> 00:12:04,960
You have asked her.
243
00:12:05,840 --> 00:12:06,780
No, not yet.
244
00:12:06,920 --> 00:12:07,540
I will...
245
00:12:07,540 --> 00:12:09,140
Well, now you must, and quickly.
246
00:12:11,420 --> 00:12:13,220
I don't think she'll agree.
247
00:12:14,980 --> 00:12:16,800
In fact, if you know Matt as well
248
00:12:16,800 --> 00:12:17,340
as I do...
249
00:12:17,340 --> 00:12:18,800
You must make her, Yves.
250
00:12:19,600 --> 00:12:21,080
For the baby's sake.
251
00:12:21,580 --> 00:12:22,520
My sake.
252
00:12:23,560 --> 00:12:24,600
My father's.
253
00:12:25,920 --> 00:12:28,440
After all, Papa is important to you too.
254
00:12:29,560 --> 00:12:31,580
He says you're setting up an important deal
255
00:12:31,580 --> 00:12:31,940
with him.
256
00:12:32,200 --> 00:12:32,700
Is that right?
257
00:12:32,860 --> 00:12:34,460
Yes, it's thanks to him we're going to
258
00:12:34,460 --> 00:12:35,220
be able to expand.
259
00:12:35,760 --> 00:12:35,960
Yes.
260
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Like I'm going to.
261
00:12:39,900 --> 00:12:40,860
Thanks to you.
262
00:12:51,600 --> 00:12:53,080
I will make...
263
00:12:53,080 --> 00:12:54,600
In fact, I have already started.
264
00:12:55,740 --> 00:12:56,760
Will you give me a week?
265
00:12:57,040 --> 00:12:57,980
Just one more week?
266
00:12:58,500 --> 00:12:59,120
No longer.
267
00:13:01,160 --> 00:13:03,260
Papa will insist on a white wedding.
268
00:13:03,260 --> 00:13:05,000
Not a shotgun one.
269
00:13:05,300 --> 00:13:06,960
With my tummy out here.
270
00:13:09,920 --> 00:13:10,840
To us.
271
00:13:12,020 --> 00:13:13,420
All three of us.
272
00:13:30,770 --> 00:13:31,390
Mark?
273
00:13:35,270 --> 00:13:36,180
Mark, are you home?
274
00:14:15,270 --> 00:14:15,890
Yves?
275
00:14:18,450 --> 00:14:20,970
You haven't smelled gas again, surely?
276
00:14:21,650 --> 00:14:23,590
Look, I've just found the very thing.
277
00:14:23,590 --> 00:14:25,870
It's a detector with an electronic sensor.
278
00:14:26,710 --> 00:14:28,330
And our technical whiz, Henri, suggested it.
279
00:14:28,590 --> 00:14:30,090
But the inspector found nothing.
280
00:14:30,250 --> 00:14:31,330
Ah, well, he couldn't have had one of
281
00:14:31,330 --> 00:14:31,570
these.
282
00:14:31,870 --> 00:14:32,450
You're obsessed.
283
00:14:32,890 --> 00:14:33,530
Not at all.
284
00:14:34,730 --> 00:14:36,030
I believe in playing safe.
285
00:14:46,110 --> 00:14:47,790
I'll say one thing in your favour.
286
00:14:49,470 --> 00:14:50,510
You're never late.
287
00:14:51,670 --> 00:14:54,110
You're always home from Anne Marie's well before
288
00:14:54,110 --> 00:14:54,490
midnight.
289
00:14:54,950 --> 00:14:55,670
Like Cinderella?
290
00:14:57,670 --> 00:14:58,810
Yes, I suppose so.
291
00:14:59,830 --> 00:15:01,730
Except I've lost my pence.
292
00:15:02,070 --> 00:15:02,510
Haven't I?
293
00:15:04,670 --> 00:15:05,230
Yves?
294
00:15:06,610 --> 00:15:08,330
Yves, it is all over, isn't it?
295
00:15:11,210 --> 00:15:12,190
No, darling.
296
00:15:12,810 --> 00:15:13,370
No.
297
00:15:14,250 --> 00:15:15,910
You've never forgiven me, have you?
298
00:15:16,290 --> 00:15:17,050
You never will.
299
00:15:17,950 --> 00:15:18,510
For what?
300
00:15:19,950 --> 00:15:21,930
Oh, Yves, I did want to have children.
301
00:15:22,770 --> 00:15:23,830
If you only knew.
302
00:15:25,330 --> 00:15:26,730
Look, I have accepted it.
303
00:15:27,550 --> 00:15:28,850
It's not your fault.
304
00:15:29,790 --> 00:15:30,230
Liar.
305
00:15:32,850 --> 00:15:34,810
Perhaps we should separate, after all.
306
00:15:35,610 --> 00:15:36,070
A divorce?
307
00:15:36,290 --> 00:15:37,570
Would you give me a divorce?
308
00:15:38,030 --> 00:15:38,430
No.
309
00:15:38,990 --> 00:15:39,890
But a separation?
310
00:15:40,050 --> 00:15:40,950
What's the use of that?
311
00:15:41,190 --> 00:15:41,970
It might be better.
312
00:15:42,570 --> 00:15:43,870
Let's not discuss it, all right?
313
00:15:44,010 --> 00:15:44,470
Why not?
314
00:15:44,470 --> 00:15:46,270
Because we're all right as we are.
315
00:15:47,390 --> 00:15:47,830
We...
316
00:15:47,830 --> 00:15:48,830
We get along.
317
00:15:50,230 --> 00:15:51,950
A separation's no help to either of us.
318
00:15:53,130 --> 00:15:54,430
The topic is finished.
319
00:15:54,870 --> 00:15:55,230
Dead.
320
00:15:55,990 --> 00:15:56,210
Okay.
321
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
Lucy, did you give me those notes for
322
00:16:22,240 --> 00:16:22,920
my speech tonight?
323
00:16:23,220 --> 00:16:24,200
Yes, Monsieur Drouard.
324
00:16:24,340 --> 00:16:25,300
Well, I can't seem to find them.
325
00:16:25,540 --> 00:16:26,400
But here's a copy.
326
00:16:27,080 --> 00:16:27,680
Thank you.
327
00:16:28,420 --> 00:16:29,620
You know how I get when I have
328
00:16:29,620 --> 00:16:30,740
to stand up and hold forth.
329
00:16:30,980 --> 00:16:32,960
It is a very small dinner, isn't it?
330
00:16:33,320 --> 00:16:33,680
Yes.
331
00:16:34,000 --> 00:16:35,200
There are just 12 of us, but they
332
00:16:35,200 --> 00:16:37,060
are the most prominent industrialists in Europe.
333
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Monsieur Drouard's office.
334
00:16:44,280 --> 00:16:45,380
Hold on a moment, please.
335
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Mademoiselle Charbonneau.
336
00:16:51,580 --> 00:16:52,700
I'll take it in my office.
337
00:17:03,680 --> 00:17:04,420
Yes, hello?
338
00:17:04,819 --> 00:17:05,160
Chéri.
339
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
I'm thinking of you.
340
00:17:09,619 --> 00:17:11,760
It's exactly a week now, you know.
341
00:17:12,319 --> 00:17:13,460
Yes, yes, I know.
342
00:17:13,839 --> 00:17:14,319
Hold on.
343
00:17:14,500 --> 00:17:15,160
Good night, Monsieur.
344
00:17:15,460 --> 00:17:15,760
Good night.
345
00:17:16,920 --> 00:17:18,119
Now, don't worry, madame.
346
00:17:18,920 --> 00:17:20,200
We shall be free.
347
00:17:20,440 --> 00:17:20,960
You shall.
348
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
You have asked her.
349
00:17:23,359 --> 00:17:24,740
She'll definitely let you go.
350
00:17:24,960 --> 00:17:25,640
And in time.
351
00:17:25,640 --> 00:17:26,579
Yes, yes.
352
00:17:27,400 --> 00:17:28,100
She must.
353
00:17:28,960 --> 00:17:30,000
Absolutely must.
354
00:17:31,220 --> 00:17:33,120
If she doesn't, I shall get rid of
355
00:17:33,120 --> 00:17:33,600
the baby.
356
00:17:33,760 --> 00:17:34,480
I'll have to.
357
00:17:34,860 --> 00:17:36,400
And if I do that, Yves...
358
00:17:36,400 --> 00:17:37,020
I know.
359
00:17:37,680 --> 00:17:40,260
Just know I'll never, ever want to see
360
00:17:40,260 --> 00:17:40,880
you again.
361
00:17:41,140 --> 00:17:43,080
Darling, please, please, don't be silly.
362
00:17:44,360 --> 00:17:44,880
It's...
363
00:17:44,880 --> 00:17:45,840
it's okay.
364
00:17:46,000 --> 00:17:46,820
It's all fixed.
365
00:17:47,220 --> 00:17:48,300
Everything, I promise you.
366
00:17:48,680 --> 00:17:49,380
She has agreed.
367
00:18:10,780 --> 00:18:15,440
Humming You sound pleased with yourself.
368
00:18:16,260 --> 00:18:17,760
Yes, well, I've had a really good day.
369
00:18:18,000 --> 00:18:19,640
We landed the Algerian contract.
370
00:18:19,920 --> 00:18:20,900
Magnesium, very big.
371
00:18:21,300 --> 00:18:23,020
And we beat the opposition hands down.
372
00:18:24,840 --> 00:18:25,240
And...
373
00:18:26,340 --> 00:18:27,240
Just off, are you?
374
00:18:28,420 --> 00:18:30,420
Give my regards to Anne-Marie.
375
00:18:30,820 --> 00:18:31,880
She hardly knows you.
376
00:18:31,880 --> 00:18:32,900
Well, let's say I think of her as
377
00:18:32,900 --> 00:18:34,020
a regular factor in our lives.
378
00:18:34,120 --> 00:18:35,560
A fixed point, a weekly feature.
379
00:18:35,560 --> 00:18:37,240
You are full of yourself.
380
00:18:37,580 --> 00:18:38,960
Yes, well, it's good to get things wrapped
381
00:18:38,960 --> 00:18:39,280
up.
382
00:18:39,720 --> 00:18:40,700
Resolved, positively.
383
00:18:41,020 --> 00:18:42,520
And to one's advantage once and for all.
384
00:18:42,760 --> 00:18:43,540
I'm sure it is.
385
00:18:44,100 --> 00:18:44,460
Au revoir.
386
00:18:45,320 --> 00:18:46,420
Enjoy your dinner, Yves.
387
00:18:46,780 --> 00:18:47,920
Yes, I would, if I didn't have to
388
00:18:47,920 --> 00:18:48,700
make a speech afterwards.
389
00:18:49,180 --> 00:18:50,100
You'll be all right.
390
00:18:50,380 --> 00:18:51,620
Just sound your own praises.
391
00:18:54,900 --> 00:18:55,520
Good night.
392
00:18:59,620 --> 00:19:00,060
Mart!
393
00:19:03,220 --> 00:19:03,820
Mart.
394
00:19:04,300 --> 00:19:05,680
Couldn't we call a truce?
395
00:19:06,040 --> 00:19:07,180
A ceasefire, perhaps?
396
00:19:08,580 --> 00:19:09,460
Or who knows?
397
00:19:09,460 --> 00:19:11,140
Out of it, something better might grow.
398
00:19:11,480 --> 00:19:13,380
Peace, even...
399
00:19:13,380 --> 00:19:15,240
love again, between us.
400
00:19:16,520 --> 00:19:17,960
I'd like to think that.
401
00:19:18,760 --> 00:19:20,560
Except I know it isn't possible.
402
00:19:21,280 --> 00:19:21,800
Why not?
403
00:19:22,420 --> 00:19:24,240
Because I know you don't mean it.
404
00:19:25,100 --> 00:19:27,800
You may wish to, but you don't.
405
00:19:29,400 --> 00:19:33,240
As those notices say at level crossings, watch
406
00:19:33,240 --> 00:19:33,520
out.
407
00:19:33,960 --> 00:19:35,500
One train can conceal another.
408
00:19:38,000 --> 00:19:40,120
I wish I had any reasons left for
409
00:19:40,120 --> 00:19:42,500
believing you, but I don't, do I?
410
00:19:43,260 --> 00:19:43,800
Not...
411
00:19:43,800 --> 00:19:44,980
Not if we're honest.
412
00:19:47,380 --> 00:19:49,220
I'll be back at my usual time.
413
00:19:50,260 --> 00:19:50,640
Good night.
414
00:19:55,000 --> 00:19:55,800
Goodbye, Chérie.
415
00:21:25,700 --> 00:21:29,720
Gentlemen, keeping pace with the new micro-technologies
416
00:21:29,720 --> 00:21:34,280
revolutionising every aspect of our industry, we gentlemen
417
00:21:34,280 --> 00:21:38,000
must create new supernational funding systems to match
418
00:21:38,000 --> 00:21:39,520
this dynamic explosion.
419
00:21:40,220 --> 00:21:42,700
We must not sell the future of our
420
00:21:42,700 --> 00:21:43,740
industries short.
421
00:21:44,560 --> 00:21:45,620
Thank you.
422
00:21:48,000 --> 00:21:48,420
Quiet.
423
00:22:07,850 --> 00:22:09,470
We may have to make a bit of
424
00:22:09,470 --> 00:22:10,250
a detour, monsieur.
425
00:22:10,450 --> 00:22:10,710
Oh?
426
00:22:10,910 --> 00:22:11,170
Why?
427
00:22:11,610 --> 00:22:12,430
Big power cut.
428
00:22:12,750 --> 00:22:14,050
Terrorists, they reckon, are gone.
429
00:22:14,670 --> 00:22:14,930
Where?
430
00:22:15,490 --> 00:22:16,130
At Nanterre.
431
00:22:16,690 --> 00:22:18,370
It's hit a lot of districts, including yours,
432
00:22:18,550 --> 00:22:19,110
the 17th.
433
00:22:20,030 --> 00:22:21,750
Surely they can switch to another supply.
434
00:22:22,010 --> 00:22:23,090
Not according to the radio.
435
00:22:23,770 --> 00:22:25,330
I hope monsieur has some candles at home.
436
00:22:26,770 --> 00:22:27,950
I don't find that funny.
437
00:22:47,560 --> 00:22:47,840
Mark?
438
00:22:54,380 --> 00:22:55,320
Mark, are you back?
439
00:23:12,240 --> 00:23:12,560
Hello?
440
00:23:14,060 --> 00:23:14,660
Hello, Mark.
441
00:23:15,140 --> 00:23:15,820
Look, where are you?
442
00:23:17,020 --> 00:23:18,580
No, I expected you home, that's all.
443
00:23:20,260 --> 00:23:21,280
Oh, I see, you're staying the night with
444
00:23:21,280 --> 00:23:21,640
Anne-Marie.
445
00:23:22,060 --> 00:23:23,420
No, that's fine, fine.
446
00:23:24,540 --> 00:23:25,800
Yes, I heard about the power cut.
447
00:23:26,920 --> 00:23:28,120
No, it didn't affect the restaurant.
448
00:23:28,120 --> 00:23:29,960
In fact, our lights are still off here.
449
00:23:30,880 --> 00:23:32,080
Oh, yours have just come on?
450
00:23:32,080 --> 00:23:33,040
I'm so pleased for you.
451
00:23:34,260 --> 00:23:34,900
No, darling.
452
00:23:35,340 --> 00:23:36,360
No, of course I don't mind.
453
00:23:36,560 --> 00:23:37,740
Now you're there, you'd better stay there.
454
00:23:38,900 --> 00:23:40,040
Yes, I'll see you tomorrow.
455
00:23:40,500 --> 00:23:40,660
Fine.
456
00:23:40,760 --> 00:23:41,280
Oh, Mart.
457
00:23:42,020 --> 00:23:43,340
What time was this power cut?
458
00:23:44,620 --> 00:23:45,340
I see.
459
00:23:45,460 --> 00:23:47,200
And your lights have just been restored, yes?
460
00:23:48,180 --> 00:23:49,760
So you were without power for how long,
461
00:23:49,760 --> 00:23:50,000
roughly?
462
00:23:50,680 --> 00:23:51,660
About half an hour, yes?
463
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
Well, no, no, not at all.
464
00:23:55,000 --> 00:23:57,460
It's just that hours seem to be taking
465
00:23:57,460 --> 00:23:59,360
rather longer.
466
00:24:00,540 --> 00:24:01,260
Goodbye.
467
00:24:02,060 --> 00:24:03,320
Oh, my God.
468
00:24:24,660 --> 00:24:25,020
No!
469
00:24:37,690 --> 00:24:39,010
Well, aren't we lucky.
470
00:24:39,550 --> 00:24:40,830
A whole night together.
471
00:24:42,210 --> 00:24:44,630
And all thanks to a power failure.
472
00:24:46,810 --> 00:24:47,530
Chilly.
473
00:24:52,510 --> 00:24:55,310
And to your friend, as well.
474
00:24:56,190 --> 00:24:59,510
Dear Anne-Marie, what a blessing she's been.
475
00:25:00,730 --> 00:25:02,570
What would we have done without her, Anne
476
00:25:02,570 --> 00:25:02,750
Marie?
477
00:25:04,250 --> 00:25:06,230
All these Thursdays.
29549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.