Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,130 --> 00:00:53,730
I'm going to talk about fast, yeah, it's
2
00:00:53,730 --> 00:00:56,570
too damn fast, he's got no cool idea
3
00:00:56,570 --> 00:00:58,710
of strategy, he's so bloody fast he doesn't
4
00:00:58,710 --> 00:00:59,790
need strategy.
5
00:01:11,620 --> 00:01:15,340
He's championship material, I bet you, I bet
6
00:01:15,340 --> 00:01:16,780
you could win the national age group finals.
7
00:01:17,020 --> 00:01:19,900
Too much natural exuberance, he can't control his
8
00:01:19,900 --> 00:01:20,940
emotions, lovejoy.
9
00:01:21,280 --> 00:01:22,580
He's got a lot of great action to
10
00:01:22,580 --> 00:01:22,720
do.
11
00:01:38,840 --> 00:01:43,560
We're on the
12
00:01:43,560 --> 00:01:53,000
way to London, Nicholas, for the championship, what
13
00:01:53,000 --> 00:01:53,360
do you say?
14
00:01:54,280 --> 00:01:54,640
London?
15
00:01:57,220 --> 00:01:58,560
Well, I'll have to ask my dad.
16
00:02:41,900 --> 00:02:44,180
Dad, I said no.
17
00:02:45,360 --> 00:02:47,740
Believe me, Nicholas, you haven't the first idea
18
00:02:47,740 --> 00:02:48,300
about London.
19
00:02:48,820 --> 00:02:51,300
It's not called the modern Babylon for nothing.
20
00:02:52,580 --> 00:02:55,480
Dad, it's only a fencing competition.
21
00:02:55,860 --> 00:02:57,060
You're not old enough.
22
00:02:57,760 --> 00:03:00,300
When you're 18 and no longer my responsibility,
23
00:03:00,460 --> 00:03:01,780
then of course it's up to you.
24
00:03:01,780 --> 00:03:05,300
But until then, how could I look a
25
00:03:05,300 --> 00:03:06,940
policeman in the eye and tell him I'd
26
00:03:06,940 --> 00:03:09,220
let my young son loose in London on
27
00:03:09,220 --> 00:03:09,640
his own?
28
00:03:10,280 --> 00:03:12,340
But Henry, the competition is sponsored by the
29
00:03:12,340 --> 00:03:15,580
YMCA, that's a good Christian organisation.
30
00:03:15,720 --> 00:03:17,220
Yes, I know that, mother, but what makes
31
00:03:17,220 --> 00:03:18,980
Nicholas think he's good enough to be in
32
00:03:18,980 --> 00:03:20,420
a national competition?
33
00:03:20,800 --> 00:03:21,880
Well, Mr Lovejoy said...
34
00:03:21,880 --> 00:03:25,360
Lovejoy, Lovejoy, even the name.
35
00:03:26,560 --> 00:03:27,460
Why not?
36
00:03:28,780 --> 00:03:30,280
Just because you were never good at anything.
37
00:03:32,380 --> 00:03:33,340
I see.
38
00:03:35,220 --> 00:03:37,120
If that's all fencing teaches you, then I
39
00:03:37,120 --> 00:03:39,020
think we can call a halt right now.
40
00:03:42,060 --> 00:03:42,940
Pride, Nicholas!
41
00:03:44,160 --> 00:03:46,600
Pride leads you on the path to destruction!
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,520
You're quite right, of course.
43
00:03:56,780 --> 00:03:58,520
It's time he learned humility.
44
00:03:59,780 --> 00:04:01,500
Too much winning, I suppose.
45
00:04:03,220 --> 00:04:06,440
What he needs is to lose something.
46
00:04:07,840 --> 00:04:12,360
Something important to him, like a national competition.
47
00:04:15,279 --> 00:04:20,829
The 9.30 service to London will depart
48
00:04:20,829 --> 00:04:22,030
from platform 10.
49
00:04:22,730 --> 00:04:24,310
I told him half past nine we'd have
50
00:04:24,310 --> 00:04:25,090
to go without him.
51
00:04:25,190 --> 00:04:26,570
The 9.30 service to London.
52
00:04:27,110 --> 00:04:30,350
Remember, Nicholas, it's a modern Babylon.
53
00:04:30,810 --> 00:04:31,730
Now be alert.
54
00:04:32,970 --> 00:04:34,410
Everything's there to tempt you.
55
00:04:38,870 --> 00:04:39,670
Here, Nicholas.
56
00:04:41,290 --> 00:04:42,650
Pay your way, Nicholas.
57
00:04:42,810 --> 00:04:44,850
Neither a borrower nor a lender be.
58
00:04:45,030 --> 00:04:46,910
And whatever you do, don't gamble.
59
00:04:47,170 --> 00:04:50,410
Satan whispers on the shoulder of the gambler.
60
00:04:50,410 --> 00:04:51,290
Isn't that right, Mr Rudge?
61
00:04:51,290 --> 00:04:52,550
We'll take good care of it, Mr Lidley.
62
00:04:52,550 --> 00:04:54,610
Don't worry, I'll make it my personal responsibility.
63
00:04:54,810 --> 00:04:55,330
Ah-ha-ha!
64
00:04:55,450 --> 00:04:56,150
At last!
65
00:04:57,710 --> 00:04:59,370
No, look, listen, now pay attention.
66
00:04:59,790 --> 00:05:01,630
Last but not least, a cup of coffee
67
00:05:01,630 --> 00:05:02,730
at 9.30 in the morning.
68
00:05:02,730 --> 00:05:04,030
I hardly thought it was non-reasonable.
69
00:05:04,370 --> 00:05:05,650
Come on now, sorry, did I spill it?
70
00:05:05,830 --> 00:05:06,730
It's all right, it's all right.
71
00:05:06,730 --> 00:05:08,170
Listen, Nicholas, now pay attention.
72
00:05:08,310 --> 00:05:10,070
Nicholas, please, this is important.
73
00:05:10,930 --> 00:05:13,270
Have nothing whatever to do with women.
74
00:05:13,830 --> 00:05:14,190
Nothing.
75
00:05:15,330 --> 00:05:17,290
Do you understand what I mean?
76
00:05:17,930 --> 00:05:18,370
Promise me.
77
00:05:18,650 --> 00:05:19,110
I promise.
78
00:05:19,570 --> 00:05:20,210
Thanks, Dad.
79
00:05:20,490 --> 00:05:21,010
Bye, Mum.
80
00:05:21,010 --> 00:05:21,930
Good luck, Nicky.
81
00:05:22,430 --> 00:05:23,610
Don't forget to phone.
82
00:05:23,610 --> 00:05:24,090
Bye, Mum.
83
00:05:24,530 --> 00:05:24,870
Bye.
84
00:05:53,380 --> 00:05:55,020
So, you're down to the last eight.
85
00:05:55,140 --> 00:05:55,620
How do you feel?
86
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Not as good as I thought.
87
00:05:57,680 --> 00:05:58,280
I told you so.
88
00:05:58,460 --> 00:05:59,760
He's pissed again.
89
00:06:00,620 --> 00:06:03,060
Yes, I've been watching him.
90
00:06:03,740 --> 00:06:05,600
Baron hyphen Irvin.
91
00:06:06,040 --> 00:06:06,760
He's cunning.
92
00:06:08,260 --> 00:06:12,360
The finalists to compete by direct elimination are
93
00:06:12,360 --> 00:06:13,220
as follows.
94
00:06:14,140 --> 00:06:20,380
Beast 1, Barlow, Manchester Grammar, and Patel, Ealing
95
00:06:20,380 --> 00:06:21,180
Fencing Club.
96
00:06:22,260 --> 00:06:28,520
Beast 4, Ling Ho Lim, Harrow, and McNabb,
97
00:06:29,320 --> 00:06:30,260
Billericay College.
98
00:06:31,240 --> 00:06:32,640
Hells bells, where's Baron Irvin?
99
00:06:32,640 --> 00:06:36,820
Beast 3, Lillie, Norwich Fencing Club.
100
00:06:37,600 --> 00:06:38,860
Please go ahead, Baron Irvin.
101
00:06:40,300 --> 00:06:42,840
Baron Irvin, Hailbury.
102
00:06:44,640 --> 00:06:45,940
Beast 2, Ealing.
103
00:06:45,940 --> 00:06:47,720
Right, now let us hold back.
104
00:06:47,980 --> 00:06:48,560
Hold back.
105
00:06:48,760 --> 00:06:51,360
Remember, he who attacks makes himself vulnerable, all
106
00:06:51,360 --> 00:06:51,460
right?
107
00:06:51,600 --> 00:06:52,520
Good luck.
108
00:06:53,260 --> 00:06:54,060
Good luck.
109
00:06:55,940 --> 00:06:58,640
Well, I hope you're feeling rich, lovejoy.
110
00:07:00,220 --> 00:07:00,800
Double or quits?
111
00:07:07,230 --> 00:07:07,870
Ready?
112
00:07:10,770 --> 00:07:11,330
Play.
113
00:07:14,520 --> 00:07:15,120
On guard.
114
00:07:16,400 --> 00:07:16,700
Ready?
115
00:07:17,560 --> 00:07:18,120
Play.
116
00:07:29,340 --> 00:07:30,620
Slow down, Douglas.
117
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
I thought you said he was so fast
118
00:07:32,920 --> 00:07:33,840
he didn't need strategy.
119
00:07:43,500 --> 00:07:45,020
Wait for it, wait for it.
120
00:08:00,040 --> 00:08:00,560
Play.
121
00:08:00,560 --> 00:08:00,900
Good hit.
122
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
He did use his head for a change.
123
00:08:03,880 --> 00:08:04,400
On guard.
124
00:08:05,960 --> 00:08:06,440
Ready?
125
00:08:07,180 --> 00:08:07,700
Play.
126
00:08:22,890 --> 00:08:23,730
On the left.
127
00:08:24,170 --> 00:08:24,670
Nine all.
128
00:08:25,470 --> 00:08:26,150
On guard.
129
00:08:27,110 --> 00:08:27,450
Ready?
130
00:08:28,210 --> 00:08:29,630
Now, may I take off my mask, please?
131
00:08:30,470 --> 00:08:31,110
Thank you.
132
00:08:32,289 --> 00:08:32,710
Sorry.
133
00:08:37,789 --> 00:08:38,630
Crafty bugger.
134
00:08:38,630 --> 00:08:39,610
He's playing for time.
135
00:08:40,750 --> 00:08:41,789
Keep cool, Douglas.
136
00:08:41,789 --> 00:08:42,730
Don't let him off with you.
137
00:08:44,850 --> 00:08:45,750
What's he doing?
138
00:08:45,850 --> 00:08:46,830
He's definitely out of order.
139
00:08:46,950 --> 00:08:47,890
The president should intervene.
140
00:08:48,010 --> 00:08:48,690
Get on with it.
141
00:08:51,790 --> 00:08:52,210
Sorry.
142
00:08:54,570 --> 00:08:55,010
On guard.
143
00:08:55,650 --> 00:08:56,430
Are you ready?
144
00:08:56,690 --> 00:08:57,110
Thank you.
145
00:08:57,390 --> 00:08:57,570
Play.
146
00:08:59,970 --> 00:09:00,990
Well, this is it.
147
00:09:01,110 --> 00:09:02,530
Just one more hit, Nicholas.
148
00:09:02,630 --> 00:09:03,390
Just one more.
149
00:09:09,390 --> 00:09:10,590
All right.
150
00:09:10,950 --> 00:09:11,490
10-9.
151
00:09:12,310 --> 00:09:14,010
The winner, Baron Irving.
152
00:09:21,270 --> 00:09:22,510
20 quid, I think.
153
00:09:32,790 --> 00:09:34,430
So, who's hitting the high spots, then?
154
00:09:34,570 --> 00:09:36,190
The 750 only stops at Ipswich.
155
00:09:36,470 --> 00:09:37,690
Otherwise, it's at 9 o'clock.
156
00:09:37,690 --> 00:09:38,870
All stations from Colchester.
157
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
Early night for me.
158
00:09:41,370 --> 00:09:42,410
But you're buying the drinks.
159
00:09:42,610 --> 00:09:43,770
Oh, you'll be lucky.
160
00:09:44,150 --> 00:09:46,270
Come on, you old bucket of fertiliser.
161
00:09:46,730 --> 00:09:47,930
This is Nicholas's night.
162
00:09:48,230 --> 00:09:49,070
He should have been champ.
163
00:09:49,070 --> 00:09:50,670
But for a cheap trick, we're going to
164
00:09:50,670 --> 00:09:50,990
celebrate.
165
00:09:51,710 --> 00:09:53,590
This boy is the best fencer we've ever
166
00:09:53,590 --> 00:09:54,530
had in our club, eh?
167
00:09:55,290 --> 00:09:56,530
Showing a bit of nightlife.
168
00:09:56,950 --> 00:09:58,810
It's not all garden you saw down, me
169
00:09:58,810 --> 00:09:59,210
old mate.
170
00:10:00,790 --> 00:10:02,910
I'm not really in the mood, Mr. Lovejoy.
171
00:10:03,490 --> 00:10:06,470
I think I'll just phone my parents and
172
00:10:06,470 --> 00:10:07,270
go back to the hotel.
173
00:10:08,070 --> 00:10:08,410
You sure?
174
00:10:09,230 --> 00:10:09,590
Sure.
175
00:10:09,990 --> 00:10:10,230
Does it?
176
00:10:12,330 --> 00:10:12,690
Night.
177
00:10:13,210 --> 00:10:13,490
Good night.
178
00:10:14,770 --> 00:10:15,430
Come on, Rog.
179
00:10:16,870 --> 00:10:17,910
And you're not going to let me down.
180
00:10:18,310 --> 00:10:19,170
Man of the world.
181
00:10:20,670 --> 00:10:22,010
You owe me one, and you better make
182
00:10:22,010 --> 00:10:22,470
it a double.
183
00:10:22,730 --> 00:10:23,710
Well, if you insist.
184
00:10:23,850 --> 00:10:24,290
But not here.
185
00:10:24,510 --> 00:10:25,730
I happen to know a place that serves
186
00:10:25,730 --> 00:10:27,310
50 different single malts.
187
00:10:27,310 --> 00:10:28,130
The more, the merrier.
188
00:10:38,000 --> 00:10:38,400
Thank you.
189
00:10:38,400 --> 00:10:38,700
Nicholas Lilly.
190
00:10:39,600 --> 00:10:40,000
Hello.
191
00:10:40,780 --> 00:10:41,740
James Baron Irvin.
192
00:10:43,580 --> 00:10:43,980
Congratulations.
193
00:10:44,240 --> 00:10:45,340
You gave me the closest fight in the
194
00:10:45,340 --> 00:10:45,660
tournament.
195
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
No, really, a great game.
196
00:10:47,720 --> 00:10:47,980
Thanks.
197
00:10:47,980 --> 00:10:48,800
I thought I was done for.
198
00:10:49,820 --> 00:10:50,860
Anyway, no hard feelings.
199
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
All's fair in love and war, eh?
200
00:10:54,960 --> 00:10:57,480
You know, you really ought to be celebrating.
201
00:10:58,400 --> 00:11:00,860
I know a super sporting club if you'd
202
00:11:00,860 --> 00:11:01,560
like to come along.
203
00:11:01,960 --> 00:11:02,800
A sports club?
204
00:11:03,880 --> 00:11:04,860
Will it be open this late?
205
00:11:07,160 --> 00:11:08,100
That's very good.
206
00:11:08,240 --> 00:11:08,700
That's very good.
207
00:11:08,800 --> 00:11:09,180
Sit down.
208
00:11:20,040 --> 00:11:22,120
Nice to see you again, Mr. Baron Irvin.
209
00:11:22,560 --> 00:11:23,860
And how's your uncle keeping?
210
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
Conte Monte for the tennis.
211
00:11:27,100 --> 00:11:28,640
Just to remind you of our rule, sir,
212
00:11:28,640 --> 00:11:31,020
I trust that your guest is over 18.
213
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
Arthur, you disappoint me.
214
00:11:34,100 --> 00:11:34,480
Come on.
215
00:11:40,760 --> 00:12:00,120
So, don't
216
00:12:00,120 --> 00:12:01,480
draw attention to yourself.
217
00:12:04,400 --> 00:12:05,540
But where's the gym?
218
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
A sporting club.
219
00:12:10,100 --> 00:12:11,140
Not a sports club.
220
00:12:21,640 --> 00:12:22,740
Who's the high roller?
221
00:12:23,160 --> 00:12:23,260
Shh.
222
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
Five thousand pounds a hand.
223
00:12:26,080 --> 00:12:27,400
Five thousand pounds?
224
00:12:27,660 --> 00:12:28,140
Shh, shh, shh.
225
00:12:48,690 --> 00:12:51,190
I've just watched him lose 20 grand in
226
00:12:51,190 --> 00:12:51,810
half an hour.
227
00:12:52,230 --> 00:12:52,710
How much?
228
00:12:52,930 --> 00:12:53,490
Twenty grand.
229
00:12:54,550 --> 00:12:56,210
Twenty thousand pounds?
230
00:12:57,790 --> 00:12:59,150
That's immoral.
231
00:13:00,130 --> 00:13:00,830
That's awful.
232
00:13:01,610 --> 00:13:03,530
You could buy a house in Norwich for
233
00:13:03,530 --> 00:13:03,710
that.
234
00:13:04,070 --> 00:13:04,490
Oh, really?
235
00:13:12,540 --> 00:13:13,180
Thank you, sir.
236
00:13:14,760 --> 00:13:16,300
I think I ought to go, James.
237
00:13:16,520 --> 00:13:17,360
It's been very nice.
238
00:13:17,540 --> 00:13:17,660
Thank you.
239
00:13:17,660 --> 00:13:18,460
Oh, come on, man.
240
00:13:18,460 --> 00:13:19,440
This is a celebration.
241
00:13:20,540 --> 00:13:22,220
Look, if money is the problem, I'll lend
242
00:13:22,220 --> 00:13:22,620
you some.
243
00:13:22,740 --> 00:13:23,240
Oh, no.
244
00:13:24,120 --> 00:13:24,720
No, it's okay.
245
00:13:25,340 --> 00:13:28,340
Um, well, maybe I'll just watch for a
246
00:13:28,340 --> 00:13:28,440
bit.
247
00:13:28,440 --> 00:13:28,900
Lord, Nick.
248
00:13:29,700 --> 00:13:30,340
Don't be a bore.
249
00:13:30,340 --> 00:13:30,960
You must have a go.
250
00:13:30,960 --> 00:13:31,480
It's fun.
251
00:13:32,140 --> 00:13:32,920
Good for the adrenaline.
252
00:13:33,880 --> 00:13:34,760
Get your nerves in training.
253
00:13:37,580 --> 00:13:38,020
Yeah.
254
00:13:38,020 --> 00:13:38,260
Evening.
255
00:13:38,440 --> 00:13:39,060
Good evening, sir.
256
00:13:41,440 --> 00:13:44,140
Could I have a couple of those, um,
257
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
totems, please?
258
00:13:46,020 --> 00:13:46,360
Yes, sir.
259
00:13:47,800 --> 00:13:50,220
I'm sorry, sir, but five is the minimum
260
00:13:50,220 --> 00:13:50,700
stake.
261
00:13:57,260 --> 00:13:57,980
Thank you, sir.
262
00:14:03,580 --> 00:14:04,640
Enjoy yourself, sir.
263
00:14:07,520 --> 00:14:08,040
Thank you.
264
00:14:08,460 --> 00:14:09,160
Thank you, sir.
265
00:14:12,560 --> 00:14:25,190
Can I get
266
00:14:25,190 --> 00:14:26,170
my bets now, please?
267
00:14:26,270 --> 00:14:26,590
Quick.
268
00:14:28,870 --> 00:14:29,650
Cash, please.
269
00:14:29,650 --> 00:14:31,250
Seventeen, black, ten pounds.
270
00:14:31,510 --> 00:14:31,990
My age.
271
00:14:32,370 --> 00:14:33,490
You're 18, remember?
272
00:14:39,310 --> 00:14:40,210
Seventeen, black.
273
00:14:41,570 --> 00:14:42,070
Seventeen?
274
00:14:43,210 --> 00:14:44,250
James, I've won!
275
00:14:44,390 --> 00:14:45,590
Nick, stay cool.
276
00:14:53,610 --> 00:14:54,290
Thank you, sir.
277
00:14:54,670 --> 00:14:55,290
Thank you.
278
00:14:56,350 --> 00:14:56,790
Hi.
279
00:15:00,150 --> 00:15:00,590
Hello.
280
00:15:00,970 --> 00:15:02,310
You know, I knew you'd be a winner.
281
00:15:02,670 --> 00:15:03,270
I can tell.
282
00:15:03,790 --> 00:15:04,550
You've got the vibe.
283
00:15:04,550 --> 00:15:05,030
Thank you, Susan.
284
00:15:06,490 --> 00:15:07,750
Two more now, please.
285
00:15:12,170 --> 00:15:13,210
Seventeen, black again.
286
00:15:13,690 --> 00:15:14,130
Amazing.
287
00:15:14,350 --> 00:15:15,250
I don't believe it.
288
00:15:15,250 --> 00:15:15,990
That's incredible.
289
00:15:16,110 --> 00:15:16,730
What's your score?
290
00:15:17,310 --> 00:15:17,750
What?
291
00:15:17,950 --> 00:15:18,590
You've won again.
292
00:15:19,530 --> 00:15:19,750
What?
293
00:15:20,670 --> 00:15:21,450
No, I can't.
294
00:15:21,450 --> 00:15:22,250
I didn't put anything on.
295
00:15:22,390 --> 00:15:23,550
Your original stake.
296
00:15:23,550 --> 00:15:24,870
They leave it on unless you tell them
297
00:15:24,870 --> 00:15:25,630
not to.
298
00:15:27,210 --> 00:15:29,570
I told you I could feel your vibes.
299
00:15:29,990 --> 00:15:31,090
They're really strong.
300
00:15:31,610 --> 00:15:32,670
Is this your first time?
301
00:15:32,890 --> 00:15:33,130
Yeah.
302
00:15:33,530 --> 00:15:35,410
Oh, nothing like beginners luck, you know.
303
00:15:35,410 --> 00:15:36,130
It's robust, short.
304
00:15:36,710 --> 00:15:38,490
Sometimes it even rubs off onto the chips.
305
00:15:39,130 --> 00:15:39,910
Do you mind if I try?
306
00:15:40,290 --> 00:15:41,310
I'll give you them back in a minute.
307
00:15:42,010 --> 00:15:42,730
Hey, wait a minute.
308
00:15:42,830 --> 00:15:43,350
Cool it, Nick.
309
00:15:43,490 --> 00:15:44,470
Don't make a scene.
310
00:15:44,570 --> 00:15:45,330
You could get me banned.
311
00:15:45,330 --> 00:15:46,390
It's your fault, anyway.
312
00:15:46,390 --> 00:15:47,270
You were asking for it.
313
00:15:47,270 --> 00:15:48,570
She could see you coming a mile off.
314
00:15:48,570 --> 00:15:49,850
But she's just like 50 quid to you.
315
00:15:49,990 --> 00:15:50,790
Borrowed, man.
316
00:15:50,990 --> 00:15:51,470
Borrowed.
317
00:15:51,950 --> 00:15:53,010
Look, stop whinging.
318
00:15:53,130 --> 00:15:53,710
You've been had.
319
00:15:53,810 --> 00:15:54,410
Forget it.
320
00:15:54,850 --> 00:15:56,630
You're still 650 quid up.
321
00:15:58,390 --> 00:15:59,350
650 pounds?
322
00:16:00,330 --> 00:16:01,090
Good God.
323
00:16:01,490 --> 00:16:02,130
Face your bets.
324
00:16:03,010 --> 00:16:03,610
Fancy another go?
325
00:16:04,710 --> 00:16:05,110
Right.
326
00:16:12,580 --> 00:16:14,620
I reckon the devil's on your side tonight,
327
00:16:14,780 --> 00:16:14,880
Nick.
328
00:16:15,840 --> 00:16:17,200
I thought you were going to lose everything.
329
00:16:19,320 --> 00:16:20,400
760 pounds, sir.
330
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
760 pounds.
331
00:16:24,140 --> 00:16:25,960
I'll get Campagnolo gears for the bike.
332
00:16:27,040 --> 00:16:28,300
Or a car, even.
333
00:16:28,740 --> 00:16:29,200
Please, Nick.
334
00:16:29,200 --> 00:16:29,880
Just put it away.
335
00:16:30,480 --> 00:16:31,120
Thank you.
336
00:16:31,300 --> 00:16:31,620
Good night.
337
00:16:32,320 --> 00:16:33,980
There you are.
338
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
I've been looking for you everywhere.
339
00:16:36,360 --> 00:16:37,380
I was so worried.
340
00:16:37,380 --> 00:16:38,360
I thought you'd gone.
341
00:16:38,800 --> 00:16:41,380
Heaven knows what you must think of me.
342
00:16:41,500 --> 00:16:43,060
I'm so embarrassed.
343
00:16:43,780 --> 00:16:44,760
Thank you.
344
00:16:47,460 --> 00:16:50,100
I knew you had lucky vibes.
345
00:16:50,400 --> 00:16:50,840
Lucky vibes.
346
00:17:04,369 --> 00:17:05,579
Nicky darling.
347
00:18:50,660 --> 00:18:52,880
People are trying to sleep, you know.
348
00:18:52,880 --> 00:18:54,040
Pina coladas.
349
00:18:54,740 --> 00:18:57,320
I never want to hear the words pina
350
00:18:57,320 --> 00:18:57,980
colada.
351
00:18:58,100 --> 00:19:00,100
As long as I breathe.
352
00:19:00,380 --> 00:19:01,420
Skinted me, they did.
353
00:19:01,700 --> 00:19:02,480
Skinted me.
354
00:19:02,600 --> 00:19:04,020
You skinted yourself.
355
00:19:04,460 --> 00:19:05,720
You were a sitting duck.
356
00:19:06,420 --> 00:19:07,080
Thank you.
357
00:19:11,000 --> 00:19:11,660
Women.
358
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
You give them the earth, Rudge.
359
00:19:16,660 --> 00:19:18,020
And what do they do?
360
00:19:18,980 --> 00:19:21,100
They talk amongst themselves.
361
00:19:24,340 --> 00:19:24,940
Oh.
362
00:19:34,640 --> 00:19:36,000
I should have known.
363
00:19:37,020 --> 00:19:39,160
You're a liability, Lovejoy.
364
00:19:39,620 --> 00:19:40,760
You always have been.
365
00:19:42,400 --> 00:19:44,640
Oh, thank God the boy didn't come with
366
00:19:44,640 --> 00:19:44,820
us.
367
00:20:21,820 --> 00:20:22,800
Who's that?
368
00:20:24,540 --> 00:20:25,740
It's only me.
369
00:20:27,180 --> 00:20:28,120
I didn't like to wake you.
370
00:20:28,880 --> 00:20:29,620
Kiss?
371
00:20:43,560 --> 00:20:45,200
Goodbye, super lover.
372
00:20:46,200 --> 00:20:46,600
Bye.
373
00:21:25,760 --> 00:21:26,560
Sorry, how much?
374
00:21:26,780 --> 00:21:30,480
ยฃ4.50. Thank you.
375
00:21:33,100 --> 00:21:33,980
Oh, that's all right.
376
00:21:35,060 --> 00:21:35,540
Thanks.
377
00:21:36,180 --> 00:21:36,940
You're welcome.
378
00:22:00,440 --> 00:22:00,920
Morning.
379
00:22:01,520 --> 00:22:02,700
Don't talk to me.
380
00:22:04,100 --> 00:22:05,120
Have you got any change?
381
00:22:05,780 --> 00:22:06,500
Fives, tens?
382
00:22:16,850 --> 00:22:18,350
Mr. Lovejoy, can I ask you something?
383
00:22:22,360 --> 00:22:23,420
Mr. Lovejoy, can I ask you something?
384
00:22:23,420 --> 00:22:29,860
If someone steals something from you, if someone
385
00:22:29,860 --> 00:22:33,880
steals something from you and then you steal
386
00:22:33,880 --> 00:22:38,240
it back, except that at the same time,
387
00:22:39,020 --> 00:22:41,720
by accident, you take something else as well,
388
00:22:42,920 --> 00:22:44,840
does what you've done count as stealing?
389
00:22:47,040 --> 00:22:51,480
If someone steals something from you and you
390
00:22:51,480 --> 00:22:55,840
steal it back and take something else Accidentally.
391
00:22:56,460 --> 00:22:57,000
Accidentally.
392
00:22:58,920 --> 00:23:00,180
What's the question again?
393
00:23:01,420 --> 00:23:04,140
Does what you've done count as stealing?
394
00:23:08,840 --> 00:23:09,720
This is soup.
395
00:23:13,040 --> 00:23:14,100
All right, what happened, Nicholas?
396
00:23:15,800 --> 00:23:18,320
Well, last night I...
397
00:23:18,320 --> 00:23:19,060
I left you.
398
00:23:23,820 --> 00:23:25,240
Anyway, I had all this money.
399
00:23:25,480 --> 00:23:26,780
When I got out of the taxi just
400
00:23:26,780 --> 00:23:27,920
now, I had all the cash.
401
00:23:44,630 --> 00:23:46,490
Mum, I'm home.
402
00:23:47,450 --> 00:23:48,930
Did you have a good time?
403
00:23:49,830 --> 00:23:50,750
How'd you do?
404
00:23:51,630 --> 00:23:52,550
Better than I thought.
405
00:23:52,810 --> 00:23:53,450
I came fifth.
406
00:23:53,830 --> 00:23:54,310
Wonderful.
407
00:23:57,610 --> 00:23:58,570
Praise God.
408
00:23:58,890 --> 00:23:59,370
Hello, Dad.
409
00:24:00,350 --> 00:24:00,830
Well?
410
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
He didn't win.
411
00:24:03,430 --> 00:24:06,530
Ah, so you weren't quite good enough then.
412
00:24:07,910 --> 00:24:08,590
Never mind, Nicholas.
413
00:24:08,790 --> 00:24:10,770
The experience will stand you in good stead.
414
00:24:10,770 --> 00:24:12,370
It'll teach you a little about humility.
415
00:24:13,530 --> 00:24:14,370
Pride, Nicholas.
416
00:24:14,370 --> 00:24:18,530
Pride leads you along the path to destruction.
417
00:24:18,970 --> 00:24:20,430
Yeah, yeah, I know, Dad.
418
00:24:22,350 --> 00:24:23,190
Nicholas!
419
00:24:24,350 --> 00:24:26,030
How dare you!
420
00:24:27,750 --> 00:24:29,530
Stay cool, Dad.
25873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.