All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S09E05.The.Facts.of.Life.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,130 --> 00:00:53,730 I'm going to talk about fast, yeah, it's 2 00:00:53,730 --> 00:00:56,570 too damn fast, he's got no cool idea 3 00:00:56,570 --> 00:00:58,710 of strategy, he's so bloody fast he doesn't 4 00:00:58,710 --> 00:00:59,790 need strategy. 5 00:01:11,620 --> 00:01:15,340 He's championship material, I bet you, I bet 6 00:01:15,340 --> 00:01:16,780 you could win the national age group finals. 7 00:01:17,020 --> 00:01:19,900 Too much natural exuberance, he can't control his 8 00:01:19,900 --> 00:01:20,940 emotions, lovejoy. 9 00:01:21,280 --> 00:01:22,580 He's got a lot of great action to 10 00:01:22,580 --> 00:01:22,720 do. 11 00:01:38,840 --> 00:01:43,560 We're on the 12 00:01:43,560 --> 00:01:53,000 way to London, Nicholas, for the championship, what 13 00:01:53,000 --> 00:01:53,360 do you say? 14 00:01:54,280 --> 00:01:54,640 London? 15 00:01:57,220 --> 00:01:58,560 Well, I'll have to ask my dad. 16 00:02:41,900 --> 00:02:44,180 Dad, I said no. 17 00:02:45,360 --> 00:02:47,740 Believe me, Nicholas, you haven't the first idea 18 00:02:47,740 --> 00:02:48,300 about London. 19 00:02:48,820 --> 00:02:51,300 It's not called the modern Babylon for nothing. 20 00:02:52,580 --> 00:02:55,480 Dad, it's only a fencing competition. 21 00:02:55,860 --> 00:02:57,060 You're not old enough. 22 00:02:57,760 --> 00:03:00,300 When you're 18 and no longer my responsibility, 23 00:03:00,460 --> 00:03:01,780 then of course it's up to you. 24 00:03:01,780 --> 00:03:05,300 But until then, how could I look a 25 00:03:05,300 --> 00:03:06,940 policeman in the eye and tell him I'd 26 00:03:06,940 --> 00:03:09,220 let my young son loose in London on 27 00:03:09,220 --> 00:03:09,640 his own? 28 00:03:10,280 --> 00:03:12,340 But Henry, the competition is sponsored by the 29 00:03:12,340 --> 00:03:15,580 YMCA, that's a good Christian organisation. 30 00:03:15,720 --> 00:03:17,220 Yes, I know that, mother, but what makes 31 00:03:17,220 --> 00:03:18,980 Nicholas think he's good enough to be in 32 00:03:18,980 --> 00:03:20,420 a national competition? 33 00:03:20,800 --> 00:03:21,880 Well, Mr Lovejoy said... 34 00:03:21,880 --> 00:03:25,360 Lovejoy, Lovejoy, even the name. 35 00:03:26,560 --> 00:03:27,460 Why not? 36 00:03:28,780 --> 00:03:30,280 Just because you were never good at anything. 37 00:03:32,380 --> 00:03:33,340 I see. 38 00:03:35,220 --> 00:03:37,120 If that's all fencing teaches you, then I 39 00:03:37,120 --> 00:03:39,020 think we can call a halt right now. 40 00:03:42,060 --> 00:03:42,940 Pride, Nicholas! 41 00:03:44,160 --> 00:03:46,600 Pride leads you on the path to destruction! 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,520 You're quite right, of course. 43 00:03:56,780 --> 00:03:58,520 It's time he learned humility. 44 00:03:59,780 --> 00:04:01,500 Too much winning, I suppose. 45 00:04:03,220 --> 00:04:06,440 What he needs is to lose something. 46 00:04:07,840 --> 00:04:12,360 Something important to him, like a national competition. 47 00:04:15,279 --> 00:04:20,829 The 9.30 service to London will depart 48 00:04:20,829 --> 00:04:22,030 from platform 10. 49 00:04:22,730 --> 00:04:24,310 I told him half past nine we'd have 50 00:04:24,310 --> 00:04:25,090 to go without him. 51 00:04:25,190 --> 00:04:26,570 The 9.30 service to London. 52 00:04:27,110 --> 00:04:30,350 Remember, Nicholas, it's a modern Babylon. 53 00:04:30,810 --> 00:04:31,730 Now be alert. 54 00:04:32,970 --> 00:04:34,410 Everything's there to tempt you. 55 00:04:38,870 --> 00:04:39,670 Here, Nicholas. 56 00:04:41,290 --> 00:04:42,650 Pay your way, Nicholas. 57 00:04:42,810 --> 00:04:44,850 Neither a borrower nor a lender be. 58 00:04:45,030 --> 00:04:46,910 And whatever you do, don't gamble. 59 00:04:47,170 --> 00:04:50,410 Satan whispers on the shoulder of the gambler. 60 00:04:50,410 --> 00:04:51,290 Isn't that right, Mr Rudge? 61 00:04:51,290 --> 00:04:52,550 We'll take good care of it, Mr Lidley. 62 00:04:52,550 --> 00:04:54,610 Don't worry, I'll make it my personal responsibility. 63 00:04:54,810 --> 00:04:55,330 Ah-ha-ha! 64 00:04:55,450 --> 00:04:56,150 At last! 65 00:04:57,710 --> 00:04:59,370 No, look, listen, now pay attention. 66 00:04:59,790 --> 00:05:01,630 Last but not least, a cup of coffee 67 00:05:01,630 --> 00:05:02,730 at 9.30 in the morning. 68 00:05:02,730 --> 00:05:04,030 I hardly thought it was non-reasonable. 69 00:05:04,370 --> 00:05:05,650 Come on now, sorry, did I spill it? 70 00:05:05,830 --> 00:05:06,730 It's all right, it's all right. 71 00:05:06,730 --> 00:05:08,170 Listen, Nicholas, now pay attention. 72 00:05:08,310 --> 00:05:10,070 Nicholas, please, this is important. 73 00:05:10,930 --> 00:05:13,270 Have nothing whatever to do with women. 74 00:05:13,830 --> 00:05:14,190 Nothing. 75 00:05:15,330 --> 00:05:17,290 Do you understand what I mean? 76 00:05:17,930 --> 00:05:18,370 Promise me. 77 00:05:18,650 --> 00:05:19,110 I promise. 78 00:05:19,570 --> 00:05:20,210 Thanks, Dad. 79 00:05:20,490 --> 00:05:21,010 Bye, Mum. 80 00:05:21,010 --> 00:05:21,930 Good luck, Nicky. 81 00:05:22,430 --> 00:05:23,610 Don't forget to phone. 82 00:05:23,610 --> 00:05:24,090 Bye, Mum. 83 00:05:24,530 --> 00:05:24,870 Bye. 84 00:05:53,380 --> 00:05:55,020 So, you're down to the last eight. 85 00:05:55,140 --> 00:05:55,620 How do you feel? 86 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Not as good as I thought. 87 00:05:57,680 --> 00:05:58,280 I told you so. 88 00:05:58,460 --> 00:05:59,760 He's pissed again. 89 00:06:00,620 --> 00:06:03,060 Yes, I've been watching him. 90 00:06:03,740 --> 00:06:05,600 Baron hyphen Irvin. 91 00:06:06,040 --> 00:06:06,760 He's cunning. 92 00:06:08,260 --> 00:06:12,360 The finalists to compete by direct elimination are 93 00:06:12,360 --> 00:06:13,220 as follows. 94 00:06:14,140 --> 00:06:20,380 Beast 1, Barlow, Manchester Grammar, and Patel, Ealing 95 00:06:20,380 --> 00:06:21,180 Fencing Club. 96 00:06:22,260 --> 00:06:28,520 Beast 4, Ling Ho Lim, Harrow, and McNabb, 97 00:06:29,320 --> 00:06:30,260 Billericay College. 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,640 Hells bells, where's Baron Irvin? 99 00:06:32,640 --> 00:06:36,820 Beast 3, Lillie, Norwich Fencing Club. 100 00:06:37,600 --> 00:06:38,860 Please go ahead, Baron Irvin. 101 00:06:40,300 --> 00:06:42,840 Baron Irvin, Hailbury. 102 00:06:44,640 --> 00:06:45,940 Beast 2, Ealing. 103 00:06:45,940 --> 00:06:47,720 Right, now let us hold back. 104 00:06:47,980 --> 00:06:48,560 Hold back. 105 00:06:48,760 --> 00:06:51,360 Remember, he who attacks makes himself vulnerable, all 106 00:06:51,360 --> 00:06:51,460 right? 107 00:06:51,600 --> 00:06:52,520 Good luck. 108 00:06:53,260 --> 00:06:54,060 Good luck. 109 00:06:55,940 --> 00:06:58,640 Well, I hope you're feeling rich, lovejoy. 110 00:07:00,220 --> 00:07:00,800 Double or quits? 111 00:07:07,230 --> 00:07:07,870 Ready? 112 00:07:10,770 --> 00:07:11,330 Play. 113 00:07:14,520 --> 00:07:15,120 On guard. 114 00:07:16,400 --> 00:07:16,700 Ready? 115 00:07:17,560 --> 00:07:18,120 Play. 116 00:07:29,340 --> 00:07:30,620 Slow down, Douglas. 117 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 I thought you said he was so fast 118 00:07:32,920 --> 00:07:33,840 he didn't need strategy. 119 00:07:43,500 --> 00:07:45,020 Wait for it, wait for it. 120 00:08:00,040 --> 00:08:00,560 Play. 121 00:08:00,560 --> 00:08:00,900 Good hit. 122 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 He did use his head for a change. 123 00:08:03,880 --> 00:08:04,400 On guard. 124 00:08:05,960 --> 00:08:06,440 Ready? 125 00:08:07,180 --> 00:08:07,700 Play. 126 00:08:22,890 --> 00:08:23,730 On the left. 127 00:08:24,170 --> 00:08:24,670 Nine all. 128 00:08:25,470 --> 00:08:26,150 On guard. 129 00:08:27,110 --> 00:08:27,450 Ready? 130 00:08:28,210 --> 00:08:29,630 Now, may I take off my mask, please? 131 00:08:30,470 --> 00:08:31,110 Thank you. 132 00:08:32,289 --> 00:08:32,710 Sorry. 133 00:08:37,789 --> 00:08:38,630 Crafty bugger. 134 00:08:38,630 --> 00:08:39,610 He's playing for time. 135 00:08:40,750 --> 00:08:41,789 Keep cool, Douglas. 136 00:08:41,789 --> 00:08:42,730 Don't let him off with you. 137 00:08:44,850 --> 00:08:45,750 What's he doing? 138 00:08:45,850 --> 00:08:46,830 He's definitely out of order. 139 00:08:46,950 --> 00:08:47,890 The president should intervene. 140 00:08:48,010 --> 00:08:48,690 Get on with it. 141 00:08:51,790 --> 00:08:52,210 Sorry. 142 00:08:54,570 --> 00:08:55,010 On guard. 143 00:08:55,650 --> 00:08:56,430 Are you ready? 144 00:08:56,690 --> 00:08:57,110 Thank you. 145 00:08:57,390 --> 00:08:57,570 Play. 146 00:08:59,970 --> 00:09:00,990 Well, this is it. 147 00:09:01,110 --> 00:09:02,530 Just one more hit, Nicholas. 148 00:09:02,630 --> 00:09:03,390 Just one more. 149 00:09:09,390 --> 00:09:10,590 All right. 150 00:09:10,950 --> 00:09:11,490 10-9. 151 00:09:12,310 --> 00:09:14,010 The winner, Baron Irving. 152 00:09:21,270 --> 00:09:22,510 20 quid, I think. 153 00:09:32,790 --> 00:09:34,430 So, who's hitting the high spots, then? 154 00:09:34,570 --> 00:09:36,190 The 750 only stops at Ipswich. 155 00:09:36,470 --> 00:09:37,690 Otherwise, it's at 9 o'clock. 156 00:09:37,690 --> 00:09:38,870 All stations from Colchester. 157 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Early night for me. 158 00:09:41,370 --> 00:09:42,410 But you're buying the drinks. 159 00:09:42,610 --> 00:09:43,770 Oh, you'll be lucky. 160 00:09:44,150 --> 00:09:46,270 Come on, you old bucket of fertiliser. 161 00:09:46,730 --> 00:09:47,930 This is Nicholas's night. 162 00:09:48,230 --> 00:09:49,070 He should have been champ. 163 00:09:49,070 --> 00:09:50,670 But for a cheap trick, we're going to 164 00:09:50,670 --> 00:09:50,990 celebrate. 165 00:09:51,710 --> 00:09:53,590 This boy is the best fencer we've ever 166 00:09:53,590 --> 00:09:54,530 had in our club, eh? 167 00:09:55,290 --> 00:09:56,530 Showing a bit of nightlife. 168 00:09:56,950 --> 00:09:58,810 It's not all garden you saw down, me 169 00:09:58,810 --> 00:09:59,210 old mate. 170 00:10:00,790 --> 00:10:02,910 I'm not really in the mood, Mr. Lovejoy. 171 00:10:03,490 --> 00:10:06,470 I think I'll just phone my parents and 172 00:10:06,470 --> 00:10:07,270 go back to the hotel. 173 00:10:08,070 --> 00:10:08,410 You sure? 174 00:10:09,230 --> 00:10:09,590 Sure. 175 00:10:09,990 --> 00:10:10,230 Does it? 176 00:10:12,330 --> 00:10:12,690 Night. 177 00:10:13,210 --> 00:10:13,490 Good night. 178 00:10:14,770 --> 00:10:15,430 Come on, Rog. 179 00:10:16,870 --> 00:10:17,910 And you're not going to let me down. 180 00:10:18,310 --> 00:10:19,170 Man of the world. 181 00:10:20,670 --> 00:10:22,010 You owe me one, and you better make 182 00:10:22,010 --> 00:10:22,470 it a double. 183 00:10:22,730 --> 00:10:23,710 Well, if you insist. 184 00:10:23,850 --> 00:10:24,290 But not here. 185 00:10:24,510 --> 00:10:25,730 I happen to know a place that serves 186 00:10:25,730 --> 00:10:27,310 50 different single malts. 187 00:10:27,310 --> 00:10:28,130 The more, the merrier. 188 00:10:38,000 --> 00:10:38,400 Thank you. 189 00:10:38,400 --> 00:10:38,700 Nicholas Lilly. 190 00:10:39,600 --> 00:10:40,000 Hello. 191 00:10:40,780 --> 00:10:41,740 James Baron Irvin. 192 00:10:43,580 --> 00:10:43,980 Congratulations. 193 00:10:44,240 --> 00:10:45,340 You gave me the closest fight in the 194 00:10:45,340 --> 00:10:45,660 tournament. 195 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 No, really, a great game. 196 00:10:47,720 --> 00:10:47,980 Thanks. 197 00:10:47,980 --> 00:10:48,800 I thought I was done for. 198 00:10:49,820 --> 00:10:50,860 Anyway, no hard feelings. 199 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 All's fair in love and war, eh? 200 00:10:54,960 --> 00:10:57,480 You know, you really ought to be celebrating. 201 00:10:58,400 --> 00:11:00,860 I know a super sporting club if you'd 202 00:11:00,860 --> 00:11:01,560 like to come along. 203 00:11:01,960 --> 00:11:02,800 A sports club? 204 00:11:03,880 --> 00:11:04,860 Will it be open this late? 205 00:11:07,160 --> 00:11:08,100 That's very good. 206 00:11:08,240 --> 00:11:08,700 That's very good. 207 00:11:08,800 --> 00:11:09,180 Sit down. 208 00:11:20,040 --> 00:11:22,120 Nice to see you again, Mr. Baron Irvin. 209 00:11:22,560 --> 00:11:23,860 And how's your uncle keeping? 210 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 Conte Monte for the tennis. 211 00:11:27,100 --> 00:11:28,640 Just to remind you of our rule, sir, 212 00:11:28,640 --> 00:11:31,020 I trust that your guest is over 18. 213 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 Arthur, you disappoint me. 214 00:11:34,100 --> 00:11:34,480 Come on. 215 00:11:40,760 --> 00:12:00,120 So, don't 216 00:12:00,120 --> 00:12:01,480 draw attention to yourself. 217 00:12:04,400 --> 00:12:05,540 But where's the gym? 218 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 A sporting club. 219 00:12:10,100 --> 00:12:11,140 Not a sports club. 220 00:12:21,640 --> 00:12:22,740 Who's the high roller? 221 00:12:23,160 --> 00:12:23,260 Shh. 222 00:12:23,840 --> 00:12:25,200 Five thousand pounds a hand. 223 00:12:26,080 --> 00:12:27,400 Five thousand pounds? 224 00:12:27,660 --> 00:12:28,140 Shh, shh, shh. 225 00:12:48,690 --> 00:12:51,190 I've just watched him lose 20 grand in 226 00:12:51,190 --> 00:12:51,810 half an hour. 227 00:12:52,230 --> 00:12:52,710 How much? 228 00:12:52,930 --> 00:12:53,490 Twenty grand. 229 00:12:54,550 --> 00:12:56,210 Twenty thousand pounds? 230 00:12:57,790 --> 00:12:59,150 That's immoral. 231 00:13:00,130 --> 00:13:00,830 That's awful. 232 00:13:01,610 --> 00:13:03,530 You could buy a house in Norwich for 233 00:13:03,530 --> 00:13:03,710 that. 234 00:13:04,070 --> 00:13:04,490 Oh, really? 235 00:13:12,540 --> 00:13:13,180 Thank you, sir. 236 00:13:14,760 --> 00:13:16,300 I think I ought to go, James. 237 00:13:16,520 --> 00:13:17,360 It's been very nice. 238 00:13:17,540 --> 00:13:17,660 Thank you. 239 00:13:17,660 --> 00:13:18,460 Oh, come on, man. 240 00:13:18,460 --> 00:13:19,440 This is a celebration. 241 00:13:20,540 --> 00:13:22,220 Look, if money is the problem, I'll lend 242 00:13:22,220 --> 00:13:22,620 you some. 243 00:13:22,740 --> 00:13:23,240 Oh, no. 244 00:13:24,120 --> 00:13:24,720 No, it's okay. 245 00:13:25,340 --> 00:13:28,340 Um, well, maybe I'll just watch for a 246 00:13:28,340 --> 00:13:28,440 bit. 247 00:13:28,440 --> 00:13:28,900 Lord, Nick. 248 00:13:29,700 --> 00:13:30,340 Don't be a bore. 249 00:13:30,340 --> 00:13:30,960 You must have a go. 250 00:13:30,960 --> 00:13:31,480 It's fun. 251 00:13:32,140 --> 00:13:32,920 Good for the adrenaline. 252 00:13:33,880 --> 00:13:34,760 Get your nerves in training. 253 00:13:37,580 --> 00:13:38,020 Yeah. 254 00:13:38,020 --> 00:13:38,260 Evening. 255 00:13:38,440 --> 00:13:39,060 Good evening, sir. 256 00:13:41,440 --> 00:13:44,140 Could I have a couple of those, um, 257 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 totems, please? 258 00:13:46,020 --> 00:13:46,360 Yes, sir. 259 00:13:47,800 --> 00:13:50,220 I'm sorry, sir, but five is the minimum 260 00:13:50,220 --> 00:13:50,700 stake. 261 00:13:57,260 --> 00:13:57,980 Thank you, sir. 262 00:14:03,580 --> 00:14:04,640 Enjoy yourself, sir. 263 00:14:07,520 --> 00:14:08,040 Thank you. 264 00:14:08,460 --> 00:14:09,160 Thank you, sir. 265 00:14:12,560 --> 00:14:25,190 Can I get 266 00:14:25,190 --> 00:14:26,170 my bets now, please? 267 00:14:26,270 --> 00:14:26,590 Quick. 268 00:14:28,870 --> 00:14:29,650 Cash, please. 269 00:14:29,650 --> 00:14:31,250 Seventeen, black, ten pounds. 270 00:14:31,510 --> 00:14:31,990 My age. 271 00:14:32,370 --> 00:14:33,490 You're 18, remember? 272 00:14:39,310 --> 00:14:40,210 Seventeen, black. 273 00:14:41,570 --> 00:14:42,070 Seventeen? 274 00:14:43,210 --> 00:14:44,250 James, I've won! 275 00:14:44,390 --> 00:14:45,590 Nick, stay cool. 276 00:14:53,610 --> 00:14:54,290 Thank you, sir. 277 00:14:54,670 --> 00:14:55,290 Thank you. 278 00:14:56,350 --> 00:14:56,790 Hi. 279 00:15:00,150 --> 00:15:00,590 Hello. 280 00:15:00,970 --> 00:15:02,310 You know, I knew you'd be a winner. 281 00:15:02,670 --> 00:15:03,270 I can tell. 282 00:15:03,790 --> 00:15:04,550 You've got the vibe. 283 00:15:04,550 --> 00:15:05,030 Thank you, Susan. 284 00:15:06,490 --> 00:15:07,750 Two more now, please. 285 00:15:12,170 --> 00:15:13,210 Seventeen, black again. 286 00:15:13,690 --> 00:15:14,130 Amazing. 287 00:15:14,350 --> 00:15:15,250 I don't believe it. 288 00:15:15,250 --> 00:15:15,990 That's incredible. 289 00:15:16,110 --> 00:15:16,730 What's your score? 290 00:15:17,310 --> 00:15:17,750 What? 291 00:15:17,950 --> 00:15:18,590 You've won again. 292 00:15:19,530 --> 00:15:19,750 What? 293 00:15:20,670 --> 00:15:21,450 No, I can't. 294 00:15:21,450 --> 00:15:22,250 I didn't put anything on. 295 00:15:22,390 --> 00:15:23,550 Your original stake. 296 00:15:23,550 --> 00:15:24,870 They leave it on unless you tell them 297 00:15:24,870 --> 00:15:25,630 not to. 298 00:15:27,210 --> 00:15:29,570 I told you I could feel your vibes. 299 00:15:29,990 --> 00:15:31,090 They're really strong. 300 00:15:31,610 --> 00:15:32,670 Is this your first time? 301 00:15:32,890 --> 00:15:33,130 Yeah. 302 00:15:33,530 --> 00:15:35,410 Oh, nothing like beginners luck, you know. 303 00:15:35,410 --> 00:15:36,130 It's robust, short. 304 00:15:36,710 --> 00:15:38,490 Sometimes it even rubs off onto the chips. 305 00:15:39,130 --> 00:15:39,910 Do you mind if I try? 306 00:15:40,290 --> 00:15:41,310 I'll give you them back in a minute. 307 00:15:42,010 --> 00:15:42,730 Hey, wait a minute. 308 00:15:42,830 --> 00:15:43,350 Cool it, Nick. 309 00:15:43,490 --> 00:15:44,470 Don't make a scene. 310 00:15:44,570 --> 00:15:45,330 You could get me banned. 311 00:15:45,330 --> 00:15:46,390 It's your fault, anyway. 312 00:15:46,390 --> 00:15:47,270 You were asking for it. 313 00:15:47,270 --> 00:15:48,570 She could see you coming a mile off. 314 00:15:48,570 --> 00:15:49,850 But she's just like 50 quid to you. 315 00:15:49,990 --> 00:15:50,790 Borrowed, man. 316 00:15:50,990 --> 00:15:51,470 Borrowed. 317 00:15:51,950 --> 00:15:53,010 Look, stop whinging. 318 00:15:53,130 --> 00:15:53,710 You've been had. 319 00:15:53,810 --> 00:15:54,410 Forget it. 320 00:15:54,850 --> 00:15:56,630 You're still 650 quid up. 321 00:15:58,390 --> 00:15:59,350 650 pounds? 322 00:16:00,330 --> 00:16:01,090 Good God. 323 00:16:01,490 --> 00:16:02,130 Face your bets. 324 00:16:03,010 --> 00:16:03,610 Fancy another go? 325 00:16:04,710 --> 00:16:05,110 Right. 326 00:16:12,580 --> 00:16:14,620 I reckon the devil's on your side tonight, 327 00:16:14,780 --> 00:16:14,880 Nick. 328 00:16:15,840 --> 00:16:17,200 I thought you were going to lose everything. 329 00:16:19,320 --> 00:16:20,400 760 pounds, sir. 330 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 760 pounds. 331 00:16:24,140 --> 00:16:25,960 I'll get Campagnolo gears for the bike. 332 00:16:27,040 --> 00:16:28,300 Or a car, even. 333 00:16:28,740 --> 00:16:29,200 Please, Nick. 334 00:16:29,200 --> 00:16:29,880 Just put it away. 335 00:16:30,480 --> 00:16:31,120 Thank you. 336 00:16:31,300 --> 00:16:31,620 Good night. 337 00:16:32,320 --> 00:16:33,980 There you are. 338 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 I've been looking for you everywhere. 339 00:16:36,360 --> 00:16:37,380 I was so worried. 340 00:16:37,380 --> 00:16:38,360 I thought you'd gone. 341 00:16:38,800 --> 00:16:41,380 Heaven knows what you must think of me. 342 00:16:41,500 --> 00:16:43,060 I'm so embarrassed. 343 00:16:43,780 --> 00:16:44,760 Thank you. 344 00:16:47,460 --> 00:16:50,100 I knew you had lucky vibes. 345 00:16:50,400 --> 00:16:50,840 Lucky vibes. 346 00:17:04,369 --> 00:17:05,579 Nicky darling. 347 00:18:50,660 --> 00:18:52,880 People are trying to sleep, you know. 348 00:18:52,880 --> 00:18:54,040 Pina coladas. 349 00:18:54,740 --> 00:18:57,320 I never want to hear the words pina 350 00:18:57,320 --> 00:18:57,980 colada. 351 00:18:58,100 --> 00:19:00,100 As long as I breathe. 352 00:19:00,380 --> 00:19:01,420 Skinted me, they did. 353 00:19:01,700 --> 00:19:02,480 Skinted me. 354 00:19:02,600 --> 00:19:04,020 You skinted yourself. 355 00:19:04,460 --> 00:19:05,720 You were a sitting duck. 356 00:19:06,420 --> 00:19:07,080 Thank you. 357 00:19:11,000 --> 00:19:11,660 Women. 358 00:19:13,360 --> 00:19:15,400 You give them the earth, Rudge. 359 00:19:16,660 --> 00:19:18,020 And what do they do? 360 00:19:18,980 --> 00:19:21,100 They talk amongst themselves. 361 00:19:24,340 --> 00:19:24,940 Oh. 362 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 I should have known. 363 00:19:37,020 --> 00:19:39,160 You're a liability, Lovejoy. 364 00:19:39,620 --> 00:19:40,760 You always have been. 365 00:19:42,400 --> 00:19:44,640 Oh, thank God the boy didn't come with 366 00:19:44,640 --> 00:19:44,820 us. 367 00:20:21,820 --> 00:20:22,800 Who's that? 368 00:20:24,540 --> 00:20:25,740 It's only me. 369 00:20:27,180 --> 00:20:28,120 I didn't like to wake you. 370 00:20:28,880 --> 00:20:29,620 Kiss? 371 00:20:43,560 --> 00:20:45,200 Goodbye, super lover. 372 00:20:46,200 --> 00:20:46,600 Bye. 373 00:21:25,760 --> 00:21:26,560 Sorry, how much? 374 00:21:26,780 --> 00:21:30,480 ยฃ4.50. Thank you. 375 00:21:33,100 --> 00:21:33,980 Oh, that's all right. 376 00:21:35,060 --> 00:21:35,540 Thanks. 377 00:21:36,180 --> 00:21:36,940 You're welcome. 378 00:22:00,440 --> 00:22:00,920 Morning. 379 00:22:01,520 --> 00:22:02,700 Don't talk to me. 380 00:22:04,100 --> 00:22:05,120 Have you got any change? 381 00:22:05,780 --> 00:22:06,500 Fives, tens? 382 00:22:16,850 --> 00:22:18,350 Mr. Lovejoy, can I ask you something? 383 00:22:22,360 --> 00:22:23,420 Mr. Lovejoy, can I ask you something? 384 00:22:23,420 --> 00:22:29,860 If someone steals something from you, if someone 385 00:22:29,860 --> 00:22:33,880 steals something from you and then you steal 386 00:22:33,880 --> 00:22:38,240 it back, except that at the same time, 387 00:22:39,020 --> 00:22:41,720 by accident, you take something else as well, 388 00:22:42,920 --> 00:22:44,840 does what you've done count as stealing? 389 00:22:47,040 --> 00:22:51,480 If someone steals something from you and you 390 00:22:51,480 --> 00:22:55,840 steal it back and take something else Accidentally. 391 00:22:56,460 --> 00:22:57,000 Accidentally. 392 00:22:58,920 --> 00:23:00,180 What's the question again? 393 00:23:01,420 --> 00:23:04,140 Does what you've done count as stealing? 394 00:23:08,840 --> 00:23:09,720 This is soup. 395 00:23:13,040 --> 00:23:14,100 All right, what happened, Nicholas? 396 00:23:15,800 --> 00:23:18,320 Well, last night I... 397 00:23:18,320 --> 00:23:19,060 I left you. 398 00:23:23,820 --> 00:23:25,240 Anyway, I had all this money. 399 00:23:25,480 --> 00:23:26,780 When I got out of the taxi just 400 00:23:26,780 --> 00:23:27,920 now, I had all the cash. 401 00:23:44,630 --> 00:23:46,490 Mum, I'm home. 402 00:23:47,450 --> 00:23:48,930 Did you have a good time? 403 00:23:49,830 --> 00:23:50,750 How'd you do? 404 00:23:51,630 --> 00:23:52,550 Better than I thought. 405 00:23:52,810 --> 00:23:53,450 I came fifth. 406 00:23:53,830 --> 00:23:54,310 Wonderful. 407 00:23:57,610 --> 00:23:58,570 Praise God. 408 00:23:58,890 --> 00:23:59,370 Hello, Dad. 409 00:24:00,350 --> 00:24:00,830 Well? 410 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 He didn't win. 411 00:24:03,430 --> 00:24:06,530 Ah, so you weren't quite good enough then. 412 00:24:07,910 --> 00:24:08,590 Never mind, Nicholas. 413 00:24:08,790 --> 00:24:10,770 The experience will stand you in good stead. 414 00:24:10,770 --> 00:24:12,370 It'll teach you a little about humility. 415 00:24:13,530 --> 00:24:14,370 Pride, Nicholas. 416 00:24:14,370 --> 00:24:18,530 Pride leads you along the path to destruction. 417 00:24:18,970 --> 00:24:20,430 Yeah, yeah, I know, Dad. 418 00:24:22,350 --> 00:24:23,190 Nicholas! 419 00:24:24,350 --> 00:24:26,030 How dare you! 420 00:24:27,750 --> 00:24:29,530 Stay cool, Dad. 25873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.