Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,290 --> 00:00:50,870
Oh, now, now, do you want to go
2
00:00:50,870 --> 00:00:51,990
back and sit with your mum now?
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,290
That's the idea, off you go.
4
00:00:54,290 --> 00:00:56,570
I'm not at all happy about this.
5
00:00:56,810 --> 00:00:58,990
Albert's been our virgin for 16 years.
6
00:00:59,130 --> 00:01:00,230
Damn good one too.
7
00:01:00,970 --> 00:01:03,430
Now we've no complaints, except on this one
8
00:01:03,430 --> 00:01:03,750
issue.
9
00:01:04,910 --> 00:01:06,850
Which is more a misfortune than a failing.
10
00:01:21,620 --> 00:01:23,520
What shall we do without Millie?
11
00:01:23,740 --> 00:01:25,180
Neither of them will take it easily.
12
00:01:25,180 --> 00:01:27,200
Millie, this church has been their life.
13
00:01:30,340 --> 00:01:31,500
Page 243.
14
00:01:35,120 --> 00:01:37,620
Children who are too young to profess the
15
00:01:37,620 --> 00:01:41,380
Christian faith are baptised on the understanding that
16
00:01:41,380 --> 00:01:43,880
they are brought up as Christians within the
17
00:01:43,880 --> 00:01:45,060
family of the church.
18
00:01:45,620 --> 00:01:46,540
What's all this then?
19
00:01:47,620 --> 00:01:49,620
The plans for converting the crypt.
20
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
Our new man certainly gets things done.
21
00:01:53,180 --> 00:01:54,200
The town's changing.
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,640
He'd say the church must change with it.
23
00:01:57,220 --> 00:01:59,660
But he won't change Albert, that I'll tell
24
00:01:59,660 --> 00:01:59,780
you.
25
00:02:00,020 --> 00:02:01,400
Ah, Mr. Dobson, would you come into the
26
00:02:01,400 --> 00:02:02,080
vestry for a moment?
27
00:02:02,200 --> 00:02:03,300
We have something to say to you.
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,360
Very good, sir.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,460
Mrs. Dobson, would you join us?
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
I asked two of our church wardens to
31
00:02:21,760 --> 00:02:23,940
be present because what I have to say
32
00:02:23,940 --> 00:02:27,160
is the result of a joint decision, not
33
00:02:27,160 --> 00:02:27,840
mine alone.
34
00:02:28,320 --> 00:02:29,520
You understand that?
35
00:02:30,620 --> 00:02:31,140
Yes, sir.
36
00:02:32,480 --> 00:02:34,740
They were as surprised as I had been
37
00:02:34,740 --> 00:02:36,420
to hear what I had to tell them.
38
00:02:37,340 --> 00:02:39,500
I have discovered, how I found out doesn't
39
00:02:39,500 --> 00:02:42,380
matter, I have discovered that you, Mr. Dobson,
40
00:02:43,000 --> 00:02:44,340
can neither read nor write.
41
00:02:45,720 --> 00:02:47,460
Well, the last picker knew that, sir.
42
00:02:47,460 --> 00:02:48,640
He said it didn't make any difference.
43
00:02:49,240 --> 00:02:51,080
Have you ever tried to learn to read?
44
00:02:51,840 --> 00:02:53,660
I started in service when I was a
45
00:02:53,660 --> 00:02:54,100
lad, sir.
46
00:02:54,100 --> 00:02:55,420
You didn't need to read and write to
47
00:02:55,420 --> 00:02:56,760
clean shoes and polish the silver.
48
00:02:57,420 --> 00:02:59,180
I rose to be a butler, sir, to
49
00:02:59,180 --> 00:02:59,680
Lord Wisber.
50
00:02:59,680 --> 00:03:00,760
My wife was his cook.
51
00:03:01,040 --> 00:03:02,720
After we got married, she tried to teach
52
00:03:02,720 --> 00:03:02,880
me.
53
00:03:03,080 --> 00:03:04,980
And he could have learned, but he had
54
00:03:04,980 --> 00:03:06,100
too much to do.
55
00:03:06,640 --> 00:03:08,000
Well, Mr. Dobson, this may have been all
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,620
right in the past, but we have plans
57
00:03:09,620 --> 00:03:11,080
for this church to make it as much
58
00:03:11,080 --> 00:03:12,800
a community centre as a place of worship.
59
00:03:13,540 --> 00:03:15,840
We're putting a telephone in the crypt.
60
00:03:16,940 --> 00:03:19,460
Now, we'd expect our Virgil to help answer
61
00:03:19,460 --> 00:03:22,280
it, give out numbers and addresses, liaise with
62
00:03:22,280 --> 00:03:24,200
the social services in cases of need.
63
00:03:24,940 --> 00:03:27,620
I don't think that with your handicap, Mr.
64
00:03:27,620 --> 00:03:29,340
Dobson, you could quite manage that, could you?
65
00:03:31,180 --> 00:03:32,700
Are you trying to tell me, sir, that
66
00:03:32,700 --> 00:03:34,320
my services are no longer required?
67
00:03:37,980 --> 00:03:40,280
Mrs. Dobson, couldn't you have another go at
68
00:03:40,280 --> 00:03:41,040
teaching him?
69
00:03:41,500 --> 00:03:43,160
Just enough so he could take down messages
70
00:03:43,160 --> 00:03:43,680
and so on.
71
00:03:44,780 --> 00:03:45,660
Well, I...
72
00:03:45,660 --> 00:03:47,560
I tried to teach my wife to drive.
73
00:03:47,680 --> 00:03:48,480
Absolute disaster.
74
00:03:48,480 --> 00:03:51,700
There are classes in literacy for late learners
75
00:03:51,700 --> 00:03:53,300
at the Adult Education College.
76
00:03:53,800 --> 00:03:54,960
They're enroling now.
77
00:03:55,820 --> 00:03:57,100
Won't you give it a try, Albert?
78
00:04:19,070 --> 00:04:19,990
Excuse me.
79
00:04:30,440 --> 00:04:31,700
Oh, excuse me.
80
00:04:31,700 --> 00:04:32,860
Could you tell me the way to Adult
81
00:04:32,860 --> 00:04:33,300
Literacy?
82
00:04:41,910 --> 00:04:43,070
Back already?
83
00:04:43,510 --> 00:04:44,630
They finish early.
84
00:04:44,630 --> 00:04:45,590
Write me a letter.
85
00:04:46,250 --> 00:04:47,730
I'm just doing my paste.
86
00:04:48,090 --> 00:04:49,310
Write me a letter now.
87
00:04:50,150 --> 00:04:50,770
Oh, for?
88
00:04:51,050 --> 00:04:51,850
What's up with you?
89
00:04:52,570 --> 00:04:54,170
I've only got one pair of hands.
90
00:04:54,350 --> 00:04:55,650
Just stop yammering and do what I tell
91
00:04:55,650 --> 00:04:55,790
you.
92
00:04:57,970 --> 00:05:00,290
Albert, what has got into you?
93
00:05:00,490 --> 00:05:02,150
That blimmin' college, that's what got into me.
94
00:05:02,690 --> 00:05:04,270
At my age to be taught how to
95
00:05:04,270 --> 00:05:05,830
read, the cat sat on the mat by
96
00:05:05,830 --> 00:05:07,010
a chit of a girl young enough to
97
00:05:07,010 --> 00:05:07,810
be my granddaughter.
98
00:05:08,070 --> 00:05:09,770
She didn't even have the modesty to wear
99
00:05:09,770 --> 00:05:10,270
a brazier.
100
00:05:10,390 --> 00:05:10,790
Well, that's it.
101
00:05:10,790 --> 00:05:11,310
I'm resigning.
102
00:05:11,310 --> 00:05:12,190
You're what?
103
00:05:13,110 --> 00:05:14,310
I'm resigning as Berger.
104
00:05:16,770 --> 00:05:17,390
Resigning?
105
00:05:18,130 --> 00:05:18,430
Yes.
106
00:05:18,530 --> 00:05:19,510
Now write that letter.
107
00:05:21,750 --> 00:05:22,370
Well.
108
00:05:23,950 --> 00:05:26,230
If you're not staying, nor am I.
109
00:05:27,970 --> 00:05:29,690
Treating you like this.
110
00:05:31,310 --> 00:05:33,450
I'll make the letter from me, too.
111
00:05:38,730 --> 00:05:40,950
We'd miss the church, though, after all these
112
00:05:40,950 --> 00:05:41,450
years.
113
00:05:41,850 --> 00:05:43,950
We'd go barmy, stuck here in the house
114
00:05:43,950 --> 00:05:44,650
all day.
115
00:05:44,990 --> 00:05:46,670
And I'll go barmy in that birdcage they
116
00:05:46,670 --> 00:05:47,170
call a college.
117
00:05:47,270 --> 00:05:47,570
Never.
118
00:05:47,730 --> 00:05:48,350
You write that letter.
119
00:06:07,190 --> 00:06:08,230
Ah, Mr. Dobson.
120
00:06:08,550 --> 00:06:09,270
Can I help you?
121
00:06:09,610 --> 00:06:10,670
I've left you a letter.
122
00:06:11,250 --> 00:06:12,150
Oh, well, don't rush off.
123
00:06:12,550 --> 00:06:13,770
Tell me how your lesson went.
124
00:06:13,870 --> 00:06:15,070
You started today, didn't you?
125
00:06:15,170 --> 00:06:17,430
The letter contains my resignation and that of
126
00:06:17,430 --> 00:06:17,850
my wife.
127
00:06:17,950 --> 00:06:18,730
Oh, now, now, now.
128
00:06:18,730 --> 00:06:19,270
Don't misbehave.
129
00:06:19,270 --> 00:06:20,250
You're hasty about this.
130
00:06:20,250 --> 00:06:21,450
I know when I'm not wanted.
131
00:06:22,530 --> 00:06:23,910
Well, if that's the way you feel.
132
00:07:02,720 --> 00:07:03,180
Yes.
133
00:07:04,380 --> 00:07:05,840
A pot of tea, please.
134
00:07:06,480 --> 00:07:07,020
No pot.
135
00:07:07,320 --> 00:07:07,860
Only mug.
136
00:07:08,280 --> 00:07:08,800
Very well.
137
00:07:08,900 --> 00:07:09,220
A mug.
138
00:07:29,650 --> 00:07:30,230
Thank you.
139
00:07:45,170 --> 00:07:45,610
Ow!
140
00:08:03,170 --> 00:08:28,410
Oh, excuse
141
00:08:28,410 --> 00:08:28,610
me.
142
00:08:28,710 --> 00:08:30,390
I'm a little short-sighted.
143
00:08:30,390 --> 00:08:32,070
Could you tell me what that sign says?
144
00:08:32,330 --> 00:08:33,429
Er, Lisa, sir.
145
00:08:33,429 --> 00:08:34,690
And the agents?
146
00:08:35,890 --> 00:08:37,270
Er, Wallace and Coon.
147
00:08:37,970 --> 00:08:39,450
Why didn't you get yourself some glasses?
148
00:08:40,350 --> 00:08:40,870
Thank you.
149
00:08:53,010 --> 00:08:54,250
Did you leave the letter?
150
00:08:54,950 --> 00:08:55,650
Yes, I did.
151
00:08:55,650 --> 00:08:56,590
I saw the bicker, too.
152
00:08:57,350 --> 00:08:58,530
And what did he say?
153
00:08:59,630 --> 00:09:01,130
I can bait to him what I thought
154
00:09:01,130 --> 00:09:01,370
of him.
155
00:09:02,690 --> 00:09:03,550
Oh, Victoria Buns.
156
00:09:06,210 --> 00:09:06,610
Um...
157
00:09:06,610 --> 00:09:08,270
Do you remember the teas we used to
158
00:09:08,270 --> 00:09:09,870
serve in the old days when His Lordship
159
00:09:09,870 --> 00:09:10,390
had company?
160
00:09:10,710 --> 00:09:12,770
You won't see the like of them nowadays.
161
00:09:12,770 --> 00:09:15,310
All people have is shop cakes in front
162
00:09:15,310 --> 00:09:16,290
of the telly.
163
00:09:16,410 --> 00:09:17,470
Tea out of bags.
164
00:09:18,210 --> 00:09:20,810
Plastic on the table instead of Irish linen.
165
00:09:22,050 --> 00:09:23,710
His Lordship always liked to start with cucumber
166
00:09:23,710 --> 00:09:24,190
sandwiches.
167
00:09:24,570 --> 00:09:26,230
Crumpets and muffins in the winter.
168
00:09:26,690 --> 00:09:28,370
Anchovy toast when he came back from hunting.
169
00:09:28,590 --> 00:09:30,710
Hot butter tea cakes with cinnamon.
170
00:09:31,410 --> 00:09:32,650
Brandy snuff with cream filling.
171
00:09:32,950 --> 00:09:34,310
My macaroons.
172
00:09:34,970 --> 00:09:35,510
Meringues.
173
00:09:36,010 --> 00:09:36,550
Eclairs.
174
00:09:37,430 --> 00:09:39,010
Do you know there's nowhere anywhere near the
175
00:09:39,010 --> 00:09:40,310
High Street where you can get a decent
176
00:09:40,310 --> 00:09:41,950
cup of tea, let alone a proper tea
177
00:09:41,950 --> 00:09:42,790
like we're talking of.
178
00:09:42,970 --> 00:09:44,290
No one wants it.
179
00:09:45,170 --> 00:09:47,690
They're rushing home from the supermarket to switch
180
00:09:47,690 --> 00:09:48,390
on the video.
181
00:09:49,310 --> 00:09:49,850
Well, I don't know.
182
00:09:49,850 --> 00:09:51,390
After all, this is a tourist town, you
183
00:09:51,390 --> 00:09:51,590
know.
184
00:09:51,590 --> 00:09:53,330
Lots of Americans and coach parties.
185
00:09:53,470 --> 00:09:54,350
I, um...
186
00:09:54,350 --> 00:09:55,770
I saw an empty shop today.
187
00:09:56,470 --> 00:09:56,730
Oh?
188
00:09:57,330 --> 00:09:57,730
Yeah.
189
00:09:58,350 --> 00:09:59,730
Between the cathedral and the castle.
190
00:10:00,230 --> 00:10:01,090
It was a short lease.
191
00:10:01,670 --> 00:10:02,590
I went to the agents.
192
00:10:03,450 --> 00:10:04,930
What are you talking about?
193
00:10:05,230 --> 00:10:06,570
Leases and agents?
194
00:10:07,190 --> 00:10:08,070
Millie, listen.
195
00:10:08,870 --> 00:10:10,270
What would you think of you and me
196
00:10:10,270 --> 00:10:11,570
opening a proper tea room?
197
00:10:12,830 --> 00:10:13,550
A what?
198
00:10:13,910 --> 00:10:15,530
With cloths on the table and a pot
199
00:10:15,530 --> 00:10:16,550
of tea instead of a cup.
200
00:10:16,670 --> 00:10:18,590
And your baking and my idea of service.
201
00:10:19,910 --> 00:10:22,570
You have gone barmy to take all our
202
00:10:22,570 --> 00:10:23,190
savings.
203
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
I'm sure it would work.
204
00:10:25,050 --> 00:10:26,590
They'd be queuing up for your macaroons.
205
00:10:27,430 --> 00:10:29,870
It's too risky going into business at our
206
00:10:29,870 --> 00:10:30,850
time of life.
207
00:10:31,250 --> 00:10:32,490
Other people do it.
208
00:10:32,670 --> 00:10:33,330
Just think of it.
209
00:10:33,330 --> 00:10:34,050
You and me.
210
00:10:34,530 --> 00:10:36,270
I'm sure it would work if we pulled
211
00:10:36,270 --> 00:10:36,710
together.
212
00:10:44,500 --> 00:10:46,140
Macaroons is too much of a fiddle.
213
00:10:47,980 --> 00:10:50,480
I could do my Chelsea chocolate fingers, though.
214
00:11:08,320 --> 00:11:09,040
Millie, love.
215
00:11:09,200 --> 00:11:10,160
Give me a hand with the gloves.
216
00:11:10,580 --> 00:11:11,240
All right.
217
00:11:16,040 --> 00:11:17,020
Look what I've got.
218
00:11:17,420 --> 00:11:19,500
Four dozen assorted cut sauces and plates.
219
00:11:19,900 --> 00:11:21,460
Got them from the junk shop near the
220
00:11:21,460 --> 00:11:21,740
station.
221
00:11:21,860 --> 00:11:22,700
Thirty quid the lot.
222
00:11:23,320 --> 00:11:24,100
Where are we?
223
00:11:24,580 --> 00:11:27,460
It says something on this one but I
224
00:11:27,460 --> 00:11:28,680
don't suppose it makes any difference.
225
00:11:29,760 --> 00:11:33,080
India and Oriental Steamship Company.
226
00:11:33,720 --> 00:11:34,080
Oh.
227
00:11:34,080 --> 00:11:36,400
Welcome aboard.
228
00:11:42,380 --> 00:11:44,140
I'm not nervous.
229
00:11:44,460 --> 00:11:47,260
I'm all fingers and thumbs.
230
00:11:48,600 --> 00:11:49,520
Nervous?
231
00:11:50,100 --> 00:11:52,620
You've cooked dinners when we sat down thirty
232
00:11:52,620 --> 00:11:54,560
at table, not counting family.
233
00:11:55,820 --> 00:11:57,940
It's the money I'm worried about.
234
00:11:58,680 --> 00:12:00,060
All our savings.
235
00:12:43,520 --> 00:12:44,340
Yes, sonny?
236
00:12:44,480 --> 00:12:46,120
Could you put this notice up, please?
237
00:12:46,260 --> 00:12:47,000
What's it for?
238
00:12:47,380 --> 00:12:48,460
It's called Jumble, sir.
239
00:12:48,960 --> 00:12:49,800
Oh, very well.
240
00:13:41,810 --> 00:13:43,090
Good afternoon, sir.
241
00:13:43,290 --> 00:13:43,930
A cup of tea, please.
242
00:13:44,550 --> 00:13:45,690
Wouldn't you prefer a pot, sir?
243
00:13:45,830 --> 00:13:46,770
Much more civilised.
244
00:13:47,050 --> 00:13:47,490
Yes.
245
00:13:49,290 --> 00:13:50,030
Yes, thanks.
246
00:13:50,270 --> 00:13:51,170
Indian or China, sir?
247
00:13:51,830 --> 00:13:52,730
Indian, I suppose.
248
00:13:54,610 --> 00:13:56,890
Little anchovy toast as an appetiser, sir?
249
00:13:57,650 --> 00:13:58,850
Just a pastry, please.
250
00:13:59,170 --> 00:13:59,750
Certainly, sir.
251
00:14:06,460 --> 00:14:07,520
Good Lord.
252
00:14:09,280 --> 00:14:14,680
Well, I'll have one of those and one
253
00:14:14,680 --> 00:14:15,360
of those, please.
254
00:14:15,500 --> 00:14:17,400
May I recommend the Sandringham Spun, sir?
255
00:14:17,680 --> 00:14:18,700
Very light.
256
00:14:19,560 --> 00:14:20,800
Well, perhaps.
257
00:14:21,460 --> 00:14:22,140
Yes.
258
00:14:22,140 --> 00:14:23,300
Certainly, sir.
259
00:14:24,460 --> 00:14:25,260
Excuse me, sir.
260
00:14:38,870 --> 00:14:39,750
Thanks very much.
261
00:14:40,130 --> 00:14:41,050
Thank you, sir.
262
00:14:56,440 --> 00:14:57,020
Thank you.
263
00:15:00,560 --> 00:15:02,020
It's freshly made, sir.
264
00:15:02,520 --> 00:15:02,700
Oh?
265
00:15:02,940 --> 00:15:04,460
If you just let it stand for about
266
00:15:04,460 --> 00:15:05,700
four minutes, it should be perfect.
267
00:15:06,380 --> 00:15:06,860
Right.
268
00:15:06,860 --> 00:15:07,900
Thank you.
269
00:15:08,840 --> 00:15:10,000
Good afternoon, sir.
270
00:15:10,860 --> 00:15:11,900
Do sit down, madam.
271
00:15:13,860 --> 00:15:15,160
Nice with the sun again.
272
00:15:15,500 --> 00:15:15,940
Oh, yes.
273
00:15:16,320 --> 00:15:17,600
Now, then, tea for tea, was it?
274
00:15:18,640 --> 00:15:19,540
Indian or China?
275
00:15:21,680 --> 00:15:24,140
I've now applied for planning permission for change
276
00:15:24,140 --> 00:15:24,620
of use.
277
00:15:25,440 --> 00:15:27,220
Serving area is well below standard.
278
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
And they're making food for public sale and
279
00:15:30,200 --> 00:15:33,240
consumption in their private residence, which hasn't been
280
00:15:33,240 --> 00:15:35,020
inspected or approved for the purpose.
281
00:15:35,940 --> 00:15:37,360
My department could apply to you for a
282
00:15:37,360 --> 00:15:38,300
closure order tomorrow.
283
00:15:39,020 --> 00:15:40,460
They did a lot for the church.
284
00:15:41,200 --> 00:15:43,500
Couldn't we give them a bit of time?
285
00:15:44,540 --> 00:15:46,440
I'll let you know when I've inspected the
286
00:15:46,440 --> 00:15:48,780
kitchen they use for their home baking.
287
00:15:49,560 --> 00:15:50,320
Good day to you.
288
00:16:08,560 --> 00:16:09,440
Forficula auricularia.
289
00:16:10,780 --> 00:16:12,660
And earwig, Mrs Dobson.
290
00:16:13,460 --> 00:16:15,240
Well, what do you expect with the graveyard
291
00:16:15,240 --> 00:16:16,220
round the corner?
292
00:16:17,180 --> 00:16:20,060
There are also traces of mouse droppings.
293
00:16:20,600 --> 00:16:22,480
We lost our cat.
294
00:16:22,700 --> 00:16:23,960
I was going to get some poison.
295
00:16:24,860 --> 00:16:27,160
I shall have to report an infestation.
296
00:16:28,040 --> 00:16:31,180
In his lordship's kitchen we had puppies, kittens.
297
00:16:31,640 --> 00:16:31,740
Yeah.
298
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
Peacocks were coming for the crumbs.
299
00:16:34,420 --> 00:16:35,360
Yes, well.
300
00:16:36,260 --> 00:16:38,160
Now, this preparation service.
301
00:16:38,160 --> 00:16:41,360
I've had that pastry board thirty years.
302
00:16:41,820 --> 00:16:43,500
We would prefer a laminate.
303
00:16:43,880 --> 00:16:46,080
Have you ever tried making puff pastry on
304
00:16:46,080 --> 00:16:48,500
a laminate, whatever it is?
305
00:16:49,340 --> 00:16:51,660
Are there alternative facilities for hand washing?
306
00:16:52,320 --> 00:16:52,740
Alternative?
307
00:16:53,720 --> 00:16:54,820
Oh, you mean another tap?
308
00:16:55,680 --> 00:16:56,860
Yes, it's through there in the bathroom.
309
00:17:10,540 --> 00:17:14,140
Baths are taken adjacent to food preparation area,
310
00:17:14,839 --> 00:17:18,200
where personal clothing is hung to dry.
311
00:17:20,260 --> 00:17:22,420
Well, I think that's all, Mr Dobson.
312
00:17:23,079 --> 00:17:25,020
You'll be hearing from the Department of Environmental
313
00:17:25,020 --> 00:17:26,099
Health in due course.
314
00:17:26,640 --> 00:17:29,160
I can't say my report will be favourable.
315
00:17:30,620 --> 00:17:32,680
I'm sorry, Mrs Dobson, but I have a
316
00:17:32,680 --> 00:17:34,720
job to do, and it is for the
317
00:17:34,720 --> 00:17:36,060
protection of the public.
318
00:17:37,680 --> 00:17:38,980
I'll see myself out.
319
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
Protecting the public from us?
320
00:17:49,820 --> 00:17:53,600
From me that's cooked for royalty, being inspected
321
00:17:53,600 --> 00:17:54,440
by him.
322
00:17:59,840 --> 00:18:01,320
It's the end of the road, Molly.
323
00:18:05,190 --> 00:18:08,450
Couldn't we try finding somewhere else to fit
324
00:18:08,450 --> 00:18:10,110
in with their rules and regulations?
325
00:18:12,310 --> 00:18:14,090
Where's the money to come from?
326
00:18:17,950 --> 00:18:19,830
I'm afraid you weren't at all well advised
327
00:18:19,830 --> 00:18:21,150
when you took this policy out.
328
00:18:21,650 --> 00:18:23,070
They used to call every week when we
329
00:18:23,070 --> 00:18:23,770
were in service.
330
00:18:24,290 --> 00:18:25,490
Isn't it any good?
331
00:18:25,490 --> 00:18:27,210
Oh, it's worth something, of course, and I'll
332
00:18:27,210 --> 00:18:28,950
certainly get a surrender value for you.
333
00:18:29,890 --> 00:18:31,510
But it won't be nearly enough to start
334
00:18:31,510 --> 00:18:33,990
another shop, not one that satisfies all the
335
00:18:33,990 --> 00:18:34,510
regulations.
336
00:18:36,590 --> 00:18:39,090
If you found a suitable freehold property, you
337
00:18:39,090 --> 00:18:40,750
could use this as a down payment on
338
00:18:40,750 --> 00:18:43,210
a mortgage, and I'm sure we at the
339
00:18:43,210 --> 00:18:43,910
bank would help.
340
00:18:45,290 --> 00:18:46,710
But it's a gamble, Albert.
341
00:18:47,550 --> 00:18:50,210
This is your only security against old age,
342
00:18:50,210 --> 00:18:52,390
so think very carefully before you cash it
343
00:18:52,390 --> 00:18:52,630
in.
344
00:18:58,260 --> 00:18:59,680
I think we'll take the gamble, sir.
345
00:19:10,060 --> 00:19:12,600
Headband straight, Mary, that's it.
346
00:19:14,520 --> 00:19:16,980
And apron strings tied in the middle, Martha.
347
00:19:19,520 --> 00:19:20,040
Now.
348
00:19:23,020 --> 00:19:24,480
What do you think, Mr. Dobson?
349
00:19:25,840 --> 00:19:26,220
Hmm.
350
00:19:33,520 --> 00:19:34,540
OK, that's straight, my girl.
351
00:19:35,680 --> 00:19:36,500
That's the other one.
352
00:19:44,270 --> 00:19:45,610
Slip showing out of the dress.
353
00:19:48,690 --> 00:19:51,070
Now then, girls, have you learnt your three
354
00:19:51,070 --> 00:19:51,570
Ps?
355
00:19:52,470 --> 00:19:52,890
Punctuality.
356
00:19:53,150 --> 00:19:53,570
Politeness.
357
00:19:53,830 --> 00:19:54,770
Personal appearance.
358
00:19:55,170 --> 00:19:56,710
And don't you ever forget them.
359
00:20:24,050 --> 00:20:24,990
Anything else, sir?
360
00:20:25,650 --> 00:20:26,310
No, I don't think so.
361
00:20:26,310 --> 00:20:27,270
Just my cheque, please.
362
00:20:27,410 --> 00:20:27,930
Thank you, sir.
363
00:20:36,650 --> 00:20:39,270
That was a very enjoyable afternoon tea.
364
00:20:39,530 --> 00:20:40,170
Thank you, sir.
365
00:20:41,090 --> 00:20:42,770
Is Mr. Dobson here?
366
00:20:43,070 --> 00:20:43,650
No, sir.
367
00:20:43,770 --> 00:20:45,010
He's in one of our other shops.
368
00:20:45,730 --> 00:20:46,970
You mean you have other branches?
369
00:20:47,250 --> 00:20:47,950
Two now, sir.
370
00:20:48,170 --> 00:20:49,550
And another opening in a month.
371
00:20:49,850 --> 00:20:50,570
Is that so?
372
00:20:51,550 --> 00:20:53,010
Do many Americans come in here?
373
00:20:53,310 --> 00:20:54,010
Oh, yes.
374
00:20:54,010 --> 00:20:54,510
Lots.
375
00:20:54,850 --> 00:20:56,530
They really enjoy the tea we serve at
376
00:20:56,530 --> 00:20:57,130
Dobson's.
377
00:20:57,850 --> 00:20:58,890
I bet they do.
378
00:20:59,490 --> 00:21:00,230
Tell me something.
379
00:21:00,570 --> 00:21:03,130
Have you ever heard of Grandma's Cookies?
380
00:21:03,570 --> 00:21:04,010
Sir?
381
00:21:05,070 --> 00:21:05,950
Grandma's Cookies.
382
00:21:06,530 --> 00:21:07,510
Afraid not, sir.
383
00:21:07,810 --> 00:21:08,770
You will, miss.
384
00:21:08,990 --> 00:21:10,030
I can promise you that.
385
00:21:20,630 --> 00:21:22,430
Ah, choir will be going in now.
386
00:21:23,290 --> 00:21:24,230
Do you remember how I used to check
387
00:21:24,230 --> 00:21:25,870
them for clean handkerchiefs and dirty fingernails?
388
00:21:27,110 --> 00:21:29,250
Wonder who'll get the flowers this Sunday.
389
00:21:30,010 --> 00:21:30,750
Thanks, dear.
390
00:21:33,350 --> 00:21:34,890
Oh, but I can't make head nor tail
391
00:21:34,890 --> 00:21:35,430
of this one.
392
00:21:36,330 --> 00:21:41,470
It's from Grandma's Cookies to the President, Dobson's
393
00:21:41,470 --> 00:21:42,450
Tea Rooms, Inc.
394
00:21:44,130 --> 00:21:47,350
Dear sir, we are, as you will be
395
00:21:47,350 --> 00:21:52,790
aware, a prestige-orientated, image-conscious catering consortium
396
00:21:52,790 --> 00:21:56,210
with outlets in 27 U.S. cities.
397
00:21:56,770 --> 00:22:00,490
We have examined with interest your company in
398
00:22:00,490 --> 00:22:03,690
the U.K. and are interested in the
399
00:22:03,690 --> 00:22:07,330
possibility of expanding your operation within our own
400
00:22:07,330 --> 00:22:08,290
organisation.
401
00:22:09,270 --> 00:22:13,490
Our Mr. Gruber will be at Claridge's Hotel
402
00:22:13,490 --> 00:22:16,330
in London from...
403
00:22:16,330 --> 00:22:17,670
Oh, but what does this mean?
404
00:22:17,770 --> 00:22:19,090
You don't think they're trying to take us
405
00:22:19,090 --> 00:22:19,930
over, do you?
406
00:22:20,930 --> 00:22:21,950
I don't know, love.
407
00:22:22,770 --> 00:22:24,350
I think we'd better go and find out
408
00:22:24,350 --> 00:22:25,110
what he's up to.
409
00:22:26,050 --> 00:22:28,330
Okay, so, uh, we would plan to have
410
00:22:28,330 --> 00:22:30,870
all of these outlets operational by the fall
411
00:22:30,870 --> 00:22:33,790
and lift off of the Canadian subsidiaries soon
412
00:22:33,790 --> 00:22:34,070
after.
413
00:22:34,970 --> 00:22:38,610
Now, we have a very attractive logo here,
414
00:22:38,610 --> 00:22:41,430
based on Mellie's very beautiful smile.
415
00:22:41,890 --> 00:22:42,650
Heh, heh, heh.
416
00:22:43,630 --> 00:22:46,610
And for our menu, a likeness to you,
417
00:22:46,610 --> 00:22:46,870
Albert.
418
00:22:47,450 --> 00:22:48,130
Not bad, huh?
419
00:22:48,630 --> 00:22:49,510
Heh, heh, heh.
420
00:22:50,270 --> 00:22:52,390
Now, for the jacket of the book, we
421
00:22:52,390 --> 00:22:54,050
thought a picture of you both serving tea
422
00:22:54,050 --> 00:22:55,250
to a typical English family.
423
00:22:55,550 --> 00:22:56,110
A book?
424
00:22:57,450 --> 00:22:58,410
Gee whiz, didn't I tell you?
425
00:22:58,650 --> 00:22:59,290
Harry, I thought...
426
00:22:59,290 --> 00:23:00,090
Not me, sir.
427
00:23:00,270 --> 00:23:01,050
I'm sorry, I apologise.
428
00:23:01,750 --> 00:23:03,250
Yes, we intend to tie in with a
429
00:23:03,250 --> 00:23:06,130
mail-order publishing firm for Mrs. Dobson's teatime
430
00:23:06,130 --> 00:23:06,570
cookbook.
431
00:23:07,010 --> 00:23:07,750
What do you think of that, Albert?
432
00:23:09,570 --> 00:23:11,070
If you're saying you want to buy us
433
00:23:11,070 --> 00:23:11,930
out, we're not selling.
434
00:23:12,130 --> 00:23:12,910
No, no, no, no, no.
435
00:23:12,910 --> 00:23:13,810
I'm not saying that at all.
436
00:23:14,390 --> 00:23:16,390
We want you to carry on just the
437
00:23:16,390 --> 00:23:18,310
way you are, and we want the right
438
00:23:18,310 --> 00:23:19,590
to do the same thing in the States,
439
00:23:19,930 --> 00:23:21,670
with your name and your product.
440
00:23:22,790 --> 00:23:23,910
We'll pay you one hell of a lot
441
00:23:23,910 --> 00:23:24,450
of money for it.
442
00:23:25,630 --> 00:23:27,110
It'll all have to be legal and above
443
00:23:27,110 --> 00:23:27,410
board.
444
00:23:27,910 --> 00:23:28,230
Absolutely.
445
00:23:28,830 --> 00:23:30,370
That's why we have the legal eagle here.
446
00:23:31,330 --> 00:23:32,710
He'll take you through the paperwork.
447
00:23:33,530 --> 00:23:34,870
Then I'd like to show you some ideas
448
00:23:34,870 --> 00:23:36,170
I've got for some TV commercials.
449
00:23:36,810 --> 00:23:37,950
There's not all that much here, really.
450
00:23:38,110 --> 00:23:40,550
Just three letters of intent for Mr. Dobson
451
00:23:40,550 --> 00:23:40,910
to sign.
452
00:23:41,230 --> 00:23:41,570
Right.
453
00:23:42,770 --> 00:23:43,510
Here you go, sir.
454
00:23:43,730 --> 00:23:44,630
On the dotted line, please.
455
00:23:48,090 --> 00:23:49,650
Don't you think we ought to take them
456
00:23:49,650 --> 00:23:51,090
home to go over them?
457
00:23:51,470 --> 00:23:53,090
Now, now, hold on a minute.
458
00:23:53,270 --> 00:23:54,010
I don't get it.
459
00:23:54,010 --> 00:23:55,490
I thought you just said...
460
00:23:55,490 --> 00:23:57,470
Mr. Gruber flies off to New York this
461
00:23:57,470 --> 00:23:57,770
evening.
462
00:23:57,770 --> 00:23:59,390
He's meeting with our president tomorrow.
463
00:24:00,350 --> 00:24:03,210
The president's, uh, a very impatient man.
464
00:24:03,490 --> 00:24:05,170
We wouldn't want him to go cold on
465
00:24:05,170 --> 00:24:05,970
this deal, would we?
466
00:24:07,970 --> 00:24:11,150
Albert, you take the wording on those papers,
467
00:24:11,270 --> 00:24:13,770
you'll see it's merely a memorandum of understanding.
468
00:24:20,000 --> 00:24:21,080
He will sign.
469
00:24:22,000 --> 00:24:23,140
I can't read or write.
470
00:24:30,330 --> 00:24:35,270
Albert, are you telling me that you've built
471
00:24:35,270 --> 00:24:37,770
up what's gonna be part of an international,
472
00:24:38,390 --> 00:24:43,810
multimillion-dollar business, and you can't read or
473
00:24:43,810 --> 00:24:44,110
write?
474
00:24:49,140 --> 00:24:49,660
Wow.
475
00:24:52,840 --> 00:24:53,860
Ain't that something?
476
00:24:57,140 --> 00:24:58,820
Boy, what would you be now if you'd
477
00:24:58,820 --> 00:24:59,420
been able to?
478
00:25:04,870 --> 00:25:06,130
I can tell you that, Elmer.
479
00:25:07,530 --> 00:25:08,950
I'd still be the virgin of the local
480
00:25:08,950 --> 00:25:09,570
parish church.
481
00:25:12,890 --> 00:25:41,740
ยฉ BF
482
00:25:41,740 --> 00:25:41,840
WATCH TV 2021
31711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.