All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S09E04.The.Verger.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,290 --> 00:00:50,870 Oh, now, now, do you want to go 2 00:00:50,870 --> 00:00:51,990 back and sit with your mum now? 3 00:00:52,970 --> 00:00:54,290 That's the idea, off you go. 4 00:00:54,290 --> 00:00:56,570 I'm not at all happy about this. 5 00:00:56,810 --> 00:00:58,990 Albert's been our virgin for 16 years. 6 00:00:59,130 --> 00:01:00,230 Damn good one too. 7 00:01:00,970 --> 00:01:03,430 Now we've no complaints, except on this one 8 00:01:03,430 --> 00:01:03,750 issue. 9 00:01:04,910 --> 00:01:06,850 Which is more a misfortune than a failing. 10 00:01:21,620 --> 00:01:23,520 What shall we do without Millie? 11 00:01:23,740 --> 00:01:25,180 Neither of them will take it easily. 12 00:01:25,180 --> 00:01:27,200 Millie, this church has been their life. 13 00:01:30,340 --> 00:01:31,500 Page 243. 14 00:01:35,120 --> 00:01:37,620 Children who are too young to profess the 15 00:01:37,620 --> 00:01:41,380 Christian faith are baptised on the understanding that 16 00:01:41,380 --> 00:01:43,880 they are brought up as Christians within the 17 00:01:43,880 --> 00:01:45,060 family of the church. 18 00:01:45,620 --> 00:01:46,540 What's all this then? 19 00:01:47,620 --> 00:01:49,620 The plans for converting the crypt. 20 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 Our new man certainly gets things done. 21 00:01:53,180 --> 00:01:54,200 The town's changing. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,640 He'd say the church must change with it. 23 00:01:57,220 --> 00:01:59,660 But he won't change Albert, that I'll tell 24 00:01:59,660 --> 00:01:59,780 you. 25 00:02:00,020 --> 00:02:01,400 Ah, Mr. Dobson, would you come into the 26 00:02:01,400 --> 00:02:02,080 vestry for a moment? 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,300 We have something to say to you. 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,360 Very good, sir. 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,460 Mrs. Dobson, would you join us? 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,760 I asked two of our church wardens to 31 00:02:21,760 --> 00:02:23,940 be present because what I have to say 32 00:02:23,940 --> 00:02:27,160 is the result of a joint decision, not 33 00:02:27,160 --> 00:02:27,840 mine alone. 34 00:02:28,320 --> 00:02:29,520 You understand that? 35 00:02:30,620 --> 00:02:31,140 Yes, sir. 36 00:02:32,480 --> 00:02:34,740 They were as surprised as I had been 37 00:02:34,740 --> 00:02:36,420 to hear what I had to tell them. 38 00:02:37,340 --> 00:02:39,500 I have discovered, how I found out doesn't 39 00:02:39,500 --> 00:02:42,380 matter, I have discovered that you, Mr. Dobson, 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,340 can neither read nor write. 41 00:02:45,720 --> 00:02:47,460 Well, the last picker knew that, sir. 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,640 He said it didn't make any difference. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,080 Have you ever tried to learn to read? 44 00:02:51,840 --> 00:02:53,660 I started in service when I was a 45 00:02:53,660 --> 00:02:54,100 lad, sir. 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,420 You didn't need to read and write to 47 00:02:55,420 --> 00:02:56,760 clean shoes and polish the silver. 48 00:02:57,420 --> 00:02:59,180 I rose to be a butler, sir, to 49 00:02:59,180 --> 00:02:59,680 Lord Wisber. 50 00:02:59,680 --> 00:03:00,760 My wife was his cook. 51 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 After we got married, she tried to teach 52 00:03:02,720 --> 00:03:02,880 me. 53 00:03:03,080 --> 00:03:04,980 And he could have learned, but he had 54 00:03:04,980 --> 00:03:06,100 too much to do. 55 00:03:06,640 --> 00:03:08,000 Well, Mr. Dobson, this may have been all 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,620 right in the past, but we have plans 57 00:03:09,620 --> 00:03:11,080 for this church to make it as much 58 00:03:11,080 --> 00:03:12,800 a community centre as a place of worship. 59 00:03:13,540 --> 00:03:15,840 We're putting a telephone in the crypt. 60 00:03:16,940 --> 00:03:19,460 Now, we'd expect our Virgil to help answer 61 00:03:19,460 --> 00:03:22,280 it, give out numbers and addresses, liaise with 62 00:03:22,280 --> 00:03:24,200 the social services in cases of need. 63 00:03:24,940 --> 00:03:27,620 I don't think that with your handicap, Mr. 64 00:03:27,620 --> 00:03:29,340 Dobson, you could quite manage that, could you? 65 00:03:31,180 --> 00:03:32,700 Are you trying to tell me, sir, that 66 00:03:32,700 --> 00:03:34,320 my services are no longer required? 67 00:03:37,980 --> 00:03:40,280 Mrs. Dobson, couldn't you have another go at 68 00:03:40,280 --> 00:03:41,040 teaching him? 69 00:03:41,500 --> 00:03:43,160 Just enough so he could take down messages 70 00:03:43,160 --> 00:03:43,680 and so on. 71 00:03:44,780 --> 00:03:45,660 Well, I... 72 00:03:45,660 --> 00:03:47,560 I tried to teach my wife to drive. 73 00:03:47,680 --> 00:03:48,480 Absolute disaster. 74 00:03:48,480 --> 00:03:51,700 There are classes in literacy for late learners 75 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 at the Adult Education College. 76 00:03:53,800 --> 00:03:54,960 They're enroling now. 77 00:03:55,820 --> 00:03:57,100 Won't you give it a try, Albert? 78 00:04:19,070 --> 00:04:19,990 Excuse me. 79 00:04:30,440 --> 00:04:31,700 Oh, excuse me. 80 00:04:31,700 --> 00:04:32,860 Could you tell me the way to Adult 81 00:04:32,860 --> 00:04:33,300 Literacy? 82 00:04:41,910 --> 00:04:43,070 Back already? 83 00:04:43,510 --> 00:04:44,630 They finish early. 84 00:04:44,630 --> 00:04:45,590 Write me a letter. 85 00:04:46,250 --> 00:04:47,730 I'm just doing my paste. 86 00:04:48,090 --> 00:04:49,310 Write me a letter now. 87 00:04:50,150 --> 00:04:50,770 Oh, for? 88 00:04:51,050 --> 00:04:51,850 What's up with you? 89 00:04:52,570 --> 00:04:54,170 I've only got one pair of hands. 90 00:04:54,350 --> 00:04:55,650 Just stop yammering and do what I tell 91 00:04:55,650 --> 00:04:55,790 you. 92 00:04:57,970 --> 00:05:00,290 Albert, what has got into you? 93 00:05:00,490 --> 00:05:02,150 That blimmin' college, that's what got into me. 94 00:05:02,690 --> 00:05:04,270 At my age to be taught how to 95 00:05:04,270 --> 00:05:05,830 read, the cat sat on the mat by 96 00:05:05,830 --> 00:05:07,010 a chit of a girl young enough to 97 00:05:07,010 --> 00:05:07,810 be my granddaughter. 98 00:05:08,070 --> 00:05:09,770 She didn't even have the modesty to wear 99 00:05:09,770 --> 00:05:10,270 a brazier. 100 00:05:10,390 --> 00:05:10,790 Well, that's it. 101 00:05:10,790 --> 00:05:11,310 I'm resigning. 102 00:05:11,310 --> 00:05:12,190 You're what? 103 00:05:13,110 --> 00:05:14,310 I'm resigning as Berger. 104 00:05:16,770 --> 00:05:17,390 Resigning? 105 00:05:18,130 --> 00:05:18,430 Yes. 106 00:05:18,530 --> 00:05:19,510 Now write that letter. 107 00:05:21,750 --> 00:05:22,370 Well. 108 00:05:23,950 --> 00:05:26,230 If you're not staying, nor am I. 109 00:05:27,970 --> 00:05:29,690 Treating you like this. 110 00:05:31,310 --> 00:05:33,450 I'll make the letter from me, too. 111 00:05:38,730 --> 00:05:40,950 We'd miss the church, though, after all these 112 00:05:40,950 --> 00:05:41,450 years. 113 00:05:41,850 --> 00:05:43,950 We'd go barmy, stuck here in the house 114 00:05:43,950 --> 00:05:44,650 all day. 115 00:05:44,990 --> 00:05:46,670 And I'll go barmy in that birdcage they 116 00:05:46,670 --> 00:05:47,170 call a college. 117 00:05:47,270 --> 00:05:47,570 Never. 118 00:05:47,730 --> 00:05:48,350 You write that letter. 119 00:06:07,190 --> 00:06:08,230 Ah, Mr. Dobson. 120 00:06:08,550 --> 00:06:09,270 Can I help you? 121 00:06:09,610 --> 00:06:10,670 I've left you a letter. 122 00:06:11,250 --> 00:06:12,150 Oh, well, don't rush off. 123 00:06:12,550 --> 00:06:13,770 Tell me how your lesson went. 124 00:06:13,870 --> 00:06:15,070 You started today, didn't you? 125 00:06:15,170 --> 00:06:17,430 The letter contains my resignation and that of 126 00:06:17,430 --> 00:06:17,850 my wife. 127 00:06:17,950 --> 00:06:18,730 Oh, now, now, now. 128 00:06:18,730 --> 00:06:19,270 Don't misbehave. 129 00:06:19,270 --> 00:06:20,250 You're hasty about this. 130 00:06:20,250 --> 00:06:21,450 I know when I'm not wanted. 131 00:06:22,530 --> 00:06:23,910 Well, if that's the way you feel. 132 00:07:02,720 --> 00:07:03,180 Yes. 133 00:07:04,380 --> 00:07:05,840 A pot of tea, please. 134 00:07:06,480 --> 00:07:07,020 No pot. 135 00:07:07,320 --> 00:07:07,860 Only mug. 136 00:07:08,280 --> 00:07:08,800 Very well. 137 00:07:08,900 --> 00:07:09,220 A mug. 138 00:07:29,650 --> 00:07:30,230 Thank you. 139 00:07:45,170 --> 00:07:45,610 Ow! 140 00:08:03,170 --> 00:08:28,410 Oh, excuse 141 00:08:28,410 --> 00:08:28,610 me. 142 00:08:28,710 --> 00:08:30,390 I'm a little short-sighted. 143 00:08:30,390 --> 00:08:32,070 Could you tell me what that sign says? 144 00:08:32,330 --> 00:08:33,429 Er, Lisa, sir. 145 00:08:33,429 --> 00:08:34,690 And the agents? 146 00:08:35,890 --> 00:08:37,270 Er, Wallace and Coon. 147 00:08:37,970 --> 00:08:39,450 Why didn't you get yourself some glasses? 148 00:08:40,350 --> 00:08:40,870 Thank you. 149 00:08:53,010 --> 00:08:54,250 Did you leave the letter? 150 00:08:54,950 --> 00:08:55,650 Yes, I did. 151 00:08:55,650 --> 00:08:56,590 I saw the bicker, too. 152 00:08:57,350 --> 00:08:58,530 And what did he say? 153 00:08:59,630 --> 00:09:01,130 I can bait to him what I thought 154 00:09:01,130 --> 00:09:01,370 of him. 155 00:09:02,690 --> 00:09:03,550 Oh, Victoria Buns. 156 00:09:06,210 --> 00:09:06,610 Um... 157 00:09:06,610 --> 00:09:08,270 Do you remember the teas we used to 158 00:09:08,270 --> 00:09:09,870 serve in the old days when His Lordship 159 00:09:09,870 --> 00:09:10,390 had company? 160 00:09:10,710 --> 00:09:12,770 You won't see the like of them nowadays. 161 00:09:12,770 --> 00:09:15,310 All people have is shop cakes in front 162 00:09:15,310 --> 00:09:16,290 of the telly. 163 00:09:16,410 --> 00:09:17,470 Tea out of bags. 164 00:09:18,210 --> 00:09:20,810 Plastic on the table instead of Irish linen. 165 00:09:22,050 --> 00:09:23,710 His Lordship always liked to start with cucumber 166 00:09:23,710 --> 00:09:24,190 sandwiches. 167 00:09:24,570 --> 00:09:26,230 Crumpets and muffins in the winter. 168 00:09:26,690 --> 00:09:28,370 Anchovy toast when he came back from hunting. 169 00:09:28,590 --> 00:09:30,710 Hot butter tea cakes with cinnamon. 170 00:09:31,410 --> 00:09:32,650 Brandy snuff with cream filling. 171 00:09:32,950 --> 00:09:34,310 My macaroons. 172 00:09:34,970 --> 00:09:35,510 Meringues. 173 00:09:36,010 --> 00:09:36,550 Eclairs. 174 00:09:37,430 --> 00:09:39,010 Do you know there's nowhere anywhere near the 175 00:09:39,010 --> 00:09:40,310 High Street where you can get a decent 176 00:09:40,310 --> 00:09:41,950 cup of tea, let alone a proper tea 177 00:09:41,950 --> 00:09:42,790 like we're talking of. 178 00:09:42,970 --> 00:09:44,290 No one wants it. 179 00:09:45,170 --> 00:09:47,690 They're rushing home from the supermarket to switch 180 00:09:47,690 --> 00:09:48,390 on the video. 181 00:09:49,310 --> 00:09:49,850 Well, I don't know. 182 00:09:49,850 --> 00:09:51,390 After all, this is a tourist town, you 183 00:09:51,390 --> 00:09:51,590 know. 184 00:09:51,590 --> 00:09:53,330 Lots of Americans and coach parties. 185 00:09:53,470 --> 00:09:54,350 I, um... 186 00:09:54,350 --> 00:09:55,770 I saw an empty shop today. 187 00:09:56,470 --> 00:09:56,730 Oh? 188 00:09:57,330 --> 00:09:57,730 Yeah. 189 00:09:58,350 --> 00:09:59,730 Between the cathedral and the castle. 190 00:10:00,230 --> 00:10:01,090 It was a short lease. 191 00:10:01,670 --> 00:10:02,590 I went to the agents. 192 00:10:03,450 --> 00:10:04,930 What are you talking about? 193 00:10:05,230 --> 00:10:06,570 Leases and agents? 194 00:10:07,190 --> 00:10:08,070 Millie, listen. 195 00:10:08,870 --> 00:10:10,270 What would you think of you and me 196 00:10:10,270 --> 00:10:11,570 opening a proper tea room? 197 00:10:12,830 --> 00:10:13,550 A what? 198 00:10:13,910 --> 00:10:15,530 With cloths on the table and a pot 199 00:10:15,530 --> 00:10:16,550 of tea instead of a cup. 200 00:10:16,670 --> 00:10:18,590 And your baking and my idea of service. 201 00:10:19,910 --> 00:10:22,570 You have gone barmy to take all our 202 00:10:22,570 --> 00:10:23,190 savings. 203 00:10:23,950 --> 00:10:24,950 I'm sure it would work. 204 00:10:25,050 --> 00:10:26,590 They'd be queuing up for your macaroons. 205 00:10:27,430 --> 00:10:29,870 It's too risky going into business at our 206 00:10:29,870 --> 00:10:30,850 time of life. 207 00:10:31,250 --> 00:10:32,490 Other people do it. 208 00:10:32,670 --> 00:10:33,330 Just think of it. 209 00:10:33,330 --> 00:10:34,050 You and me. 210 00:10:34,530 --> 00:10:36,270 I'm sure it would work if we pulled 211 00:10:36,270 --> 00:10:36,710 together. 212 00:10:44,500 --> 00:10:46,140 Macaroons is too much of a fiddle. 213 00:10:47,980 --> 00:10:50,480 I could do my Chelsea chocolate fingers, though. 214 00:11:08,320 --> 00:11:09,040 Millie, love. 215 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Give me a hand with the gloves. 216 00:11:10,580 --> 00:11:11,240 All right. 217 00:11:16,040 --> 00:11:17,020 Look what I've got. 218 00:11:17,420 --> 00:11:19,500 Four dozen assorted cut sauces and plates. 219 00:11:19,900 --> 00:11:21,460 Got them from the junk shop near the 220 00:11:21,460 --> 00:11:21,740 station. 221 00:11:21,860 --> 00:11:22,700 Thirty quid the lot. 222 00:11:23,320 --> 00:11:24,100 Where are we? 223 00:11:24,580 --> 00:11:27,460 It says something on this one but I 224 00:11:27,460 --> 00:11:28,680 don't suppose it makes any difference. 225 00:11:29,760 --> 00:11:33,080 India and Oriental Steamship Company. 226 00:11:33,720 --> 00:11:34,080 Oh. 227 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 Welcome aboard. 228 00:11:42,380 --> 00:11:44,140 I'm not nervous. 229 00:11:44,460 --> 00:11:47,260 I'm all fingers and thumbs. 230 00:11:48,600 --> 00:11:49,520 Nervous? 231 00:11:50,100 --> 00:11:52,620 You've cooked dinners when we sat down thirty 232 00:11:52,620 --> 00:11:54,560 at table, not counting family. 233 00:11:55,820 --> 00:11:57,940 It's the money I'm worried about. 234 00:11:58,680 --> 00:12:00,060 All our savings. 235 00:12:43,520 --> 00:12:44,340 Yes, sonny? 236 00:12:44,480 --> 00:12:46,120 Could you put this notice up, please? 237 00:12:46,260 --> 00:12:47,000 What's it for? 238 00:12:47,380 --> 00:12:48,460 It's called Jumble, sir. 239 00:12:48,960 --> 00:12:49,800 Oh, very well. 240 00:13:41,810 --> 00:13:43,090 Good afternoon, sir. 241 00:13:43,290 --> 00:13:43,930 A cup of tea, please. 242 00:13:44,550 --> 00:13:45,690 Wouldn't you prefer a pot, sir? 243 00:13:45,830 --> 00:13:46,770 Much more civilised. 244 00:13:47,050 --> 00:13:47,490 Yes. 245 00:13:49,290 --> 00:13:50,030 Yes, thanks. 246 00:13:50,270 --> 00:13:51,170 Indian or China, sir? 247 00:13:51,830 --> 00:13:52,730 Indian, I suppose. 248 00:13:54,610 --> 00:13:56,890 Little anchovy toast as an appetiser, sir? 249 00:13:57,650 --> 00:13:58,850 Just a pastry, please. 250 00:13:59,170 --> 00:13:59,750 Certainly, sir. 251 00:14:06,460 --> 00:14:07,520 Good Lord. 252 00:14:09,280 --> 00:14:14,680 Well, I'll have one of those and one 253 00:14:14,680 --> 00:14:15,360 of those, please. 254 00:14:15,500 --> 00:14:17,400 May I recommend the Sandringham Spun, sir? 255 00:14:17,680 --> 00:14:18,700 Very light. 256 00:14:19,560 --> 00:14:20,800 Well, perhaps. 257 00:14:21,460 --> 00:14:22,140 Yes. 258 00:14:22,140 --> 00:14:23,300 Certainly, sir. 259 00:14:24,460 --> 00:14:25,260 Excuse me, sir. 260 00:14:38,870 --> 00:14:39,750 Thanks very much. 261 00:14:40,130 --> 00:14:41,050 Thank you, sir. 262 00:14:56,440 --> 00:14:57,020 Thank you. 263 00:15:00,560 --> 00:15:02,020 It's freshly made, sir. 264 00:15:02,520 --> 00:15:02,700 Oh? 265 00:15:02,940 --> 00:15:04,460 If you just let it stand for about 266 00:15:04,460 --> 00:15:05,700 four minutes, it should be perfect. 267 00:15:06,380 --> 00:15:06,860 Right. 268 00:15:06,860 --> 00:15:07,900 Thank you. 269 00:15:08,840 --> 00:15:10,000 Good afternoon, sir. 270 00:15:10,860 --> 00:15:11,900 Do sit down, madam. 271 00:15:13,860 --> 00:15:15,160 Nice with the sun again. 272 00:15:15,500 --> 00:15:15,940 Oh, yes. 273 00:15:16,320 --> 00:15:17,600 Now, then, tea for tea, was it? 274 00:15:18,640 --> 00:15:19,540 Indian or China? 275 00:15:21,680 --> 00:15:24,140 I've now applied for planning permission for change 276 00:15:24,140 --> 00:15:24,620 of use. 277 00:15:25,440 --> 00:15:27,220 Serving area is well below standard. 278 00:15:27,840 --> 00:15:30,200 And they're making food for public sale and 279 00:15:30,200 --> 00:15:33,240 consumption in their private residence, which hasn't been 280 00:15:33,240 --> 00:15:35,020 inspected or approved for the purpose. 281 00:15:35,940 --> 00:15:37,360 My department could apply to you for a 282 00:15:37,360 --> 00:15:38,300 closure order tomorrow. 283 00:15:39,020 --> 00:15:40,460 They did a lot for the church. 284 00:15:41,200 --> 00:15:43,500 Couldn't we give them a bit of time? 285 00:15:44,540 --> 00:15:46,440 I'll let you know when I've inspected the 286 00:15:46,440 --> 00:15:48,780 kitchen they use for their home baking. 287 00:15:49,560 --> 00:15:50,320 Good day to you. 288 00:16:08,560 --> 00:16:09,440 Forficula auricularia. 289 00:16:10,780 --> 00:16:12,660 And earwig, Mrs Dobson. 290 00:16:13,460 --> 00:16:15,240 Well, what do you expect with the graveyard 291 00:16:15,240 --> 00:16:16,220 round the corner? 292 00:16:17,180 --> 00:16:20,060 There are also traces of mouse droppings. 293 00:16:20,600 --> 00:16:22,480 We lost our cat. 294 00:16:22,700 --> 00:16:23,960 I was going to get some poison. 295 00:16:24,860 --> 00:16:27,160 I shall have to report an infestation. 296 00:16:28,040 --> 00:16:31,180 In his lordship's kitchen we had puppies, kittens. 297 00:16:31,640 --> 00:16:31,740 Yeah. 298 00:16:32,520 --> 00:16:33,880 Peacocks were coming for the crumbs. 299 00:16:34,420 --> 00:16:35,360 Yes, well. 300 00:16:36,260 --> 00:16:38,160 Now, this preparation service. 301 00:16:38,160 --> 00:16:41,360 I've had that pastry board thirty years. 302 00:16:41,820 --> 00:16:43,500 We would prefer a laminate. 303 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Have you ever tried making puff pastry on 304 00:16:46,080 --> 00:16:48,500 a laminate, whatever it is? 305 00:16:49,340 --> 00:16:51,660 Are there alternative facilities for hand washing? 306 00:16:52,320 --> 00:16:52,740 Alternative? 307 00:16:53,720 --> 00:16:54,820 Oh, you mean another tap? 308 00:16:55,680 --> 00:16:56,860 Yes, it's through there in the bathroom. 309 00:17:10,540 --> 00:17:14,140 Baths are taken adjacent to food preparation area, 310 00:17:14,839 --> 00:17:18,200 where personal clothing is hung to dry. 311 00:17:20,260 --> 00:17:22,420 Well, I think that's all, Mr Dobson. 312 00:17:23,079 --> 00:17:25,020 You'll be hearing from the Department of Environmental 313 00:17:25,020 --> 00:17:26,099 Health in due course. 314 00:17:26,640 --> 00:17:29,160 I can't say my report will be favourable. 315 00:17:30,620 --> 00:17:32,680 I'm sorry, Mrs Dobson, but I have a 316 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 job to do, and it is for the 317 00:17:34,720 --> 00:17:36,060 protection of the public. 318 00:17:37,680 --> 00:17:38,980 I'll see myself out. 319 00:17:47,180 --> 00:17:49,180 Protecting the public from us? 320 00:17:49,820 --> 00:17:53,600 From me that's cooked for royalty, being inspected 321 00:17:53,600 --> 00:17:54,440 by him. 322 00:17:59,840 --> 00:18:01,320 It's the end of the road, Molly. 323 00:18:05,190 --> 00:18:08,450 Couldn't we try finding somewhere else to fit 324 00:18:08,450 --> 00:18:10,110 in with their rules and regulations? 325 00:18:12,310 --> 00:18:14,090 Where's the money to come from? 326 00:18:17,950 --> 00:18:19,830 I'm afraid you weren't at all well advised 327 00:18:19,830 --> 00:18:21,150 when you took this policy out. 328 00:18:21,650 --> 00:18:23,070 They used to call every week when we 329 00:18:23,070 --> 00:18:23,770 were in service. 330 00:18:24,290 --> 00:18:25,490 Isn't it any good? 331 00:18:25,490 --> 00:18:27,210 Oh, it's worth something, of course, and I'll 332 00:18:27,210 --> 00:18:28,950 certainly get a surrender value for you. 333 00:18:29,890 --> 00:18:31,510 But it won't be nearly enough to start 334 00:18:31,510 --> 00:18:33,990 another shop, not one that satisfies all the 335 00:18:33,990 --> 00:18:34,510 regulations. 336 00:18:36,590 --> 00:18:39,090 If you found a suitable freehold property, you 337 00:18:39,090 --> 00:18:40,750 could use this as a down payment on 338 00:18:40,750 --> 00:18:43,210 a mortgage, and I'm sure we at the 339 00:18:43,210 --> 00:18:43,910 bank would help. 340 00:18:45,290 --> 00:18:46,710 But it's a gamble, Albert. 341 00:18:47,550 --> 00:18:50,210 This is your only security against old age, 342 00:18:50,210 --> 00:18:52,390 so think very carefully before you cash it 343 00:18:52,390 --> 00:18:52,630 in. 344 00:18:58,260 --> 00:18:59,680 I think we'll take the gamble, sir. 345 00:19:10,060 --> 00:19:12,600 Headband straight, Mary, that's it. 346 00:19:14,520 --> 00:19:16,980 And apron strings tied in the middle, Martha. 347 00:19:19,520 --> 00:19:20,040 Now. 348 00:19:23,020 --> 00:19:24,480 What do you think, Mr. Dobson? 349 00:19:25,840 --> 00:19:26,220 Hmm. 350 00:19:33,520 --> 00:19:34,540 OK, that's straight, my girl. 351 00:19:35,680 --> 00:19:36,500 That's the other one. 352 00:19:44,270 --> 00:19:45,610 Slip showing out of the dress. 353 00:19:48,690 --> 00:19:51,070 Now then, girls, have you learnt your three 354 00:19:51,070 --> 00:19:51,570 Ps? 355 00:19:52,470 --> 00:19:52,890 Punctuality. 356 00:19:53,150 --> 00:19:53,570 Politeness. 357 00:19:53,830 --> 00:19:54,770 Personal appearance. 358 00:19:55,170 --> 00:19:56,710 And don't you ever forget them. 359 00:20:24,050 --> 00:20:24,990 Anything else, sir? 360 00:20:25,650 --> 00:20:26,310 No, I don't think so. 361 00:20:26,310 --> 00:20:27,270 Just my cheque, please. 362 00:20:27,410 --> 00:20:27,930 Thank you, sir. 363 00:20:36,650 --> 00:20:39,270 That was a very enjoyable afternoon tea. 364 00:20:39,530 --> 00:20:40,170 Thank you, sir. 365 00:20:41,090 --> 00:20:42,770 Is Mr. Dobson here? 366 00:20:43,070 --> 00:20:43,650 No, sir. 367 00:20:43,770 --> 00:20:45,010 He's in one of our other shops. 368 00:20:45,730 --> 00:20:46,970 You mean you have other branches? 369 00:20:47,250 --> 00:20:47,950 Two now, sir. 370 00:20:48,170 --> 00:20:49,550 And another opening in a month. 371 00:20:49,850 --> 00:20:50,570 Is that so? 372 00:20:51,550 --> 00:20:53,010 Do many Americans come in here? 373 00:20:53,310 --> 00:20:54,010 Oh, yes. 374 00:20:54,010 --> 00:20:54,510 Lots. 375 00:20:54,850 --> 00:20:56,530 They really enjoy the tea we serve at 376 00:20:56,530 --> 00:20:57,130 Dobson's. 377 00:20:57,850 --> 00:20:58,890 I bet they do. 378 00:20:59,490 --> 00:21:00,230 Tell me something. 379 00:21:00,570 --> 00:21:03,130 Have you ever heard of Grandma's Cookies? 380 00:21:03,570 --> 00:21:04,010 Sir? 381 00:21:05,070 --> 00:21:05,950 Grandma's Cookies. 382 00:21:06,530 --> 00:21:07,510 Afraid not, sir. 383 00:21:07,810 --> 00:21:08,770 You will, miss. 384 00:21:08,990 --> 00:21:10,030 I can promise you that. 385 00:21:20,630 --> 00:21:22,430 Ah, choir will be going in now. 386 00:21:23,290 --> 00:21:24,230 Do you remember how I used to check 387 00:21:24,230 --> 00:21:25,870 them for clean handkerchiefs and dirty fingernails? 388 00:21:27,110 --> 00:21:29,250 Wonder who'll get the flowers this Sunday. 389 00:21:30,010 --> 00:21:30,750 Thanks, dear. 390 00:21:33,350 --> 00:21:34,890 Oh, but I can't make head nor tail 391 00:21:34,890 --> 00:21:35,430 of this one. 392 00:21:36,330 --> 00:21:41,470 It's from Grandma's Cookies to the President, Dobson's 393 00:21:41,470 --> 00:21:42,450 Tea Rooms, Inc. 394 00:21:44,130 --> 00:21:47,350 Dear sir, we are, as you will be 395 00:21:47,350 --> 00:21:52,790 aware, a prestige-orientated, image-conscious catering consortium 396 00:21:52,790 --> 00:21:56,210 with outlets in 27 U.S. cities. 397 00:21:56,770 --> 00:22:00,490 We have examined with interest your company in 398 00:22:00,490 --> 00:22:03,690 the U.K. and are interested in the 399 00:22:03,690 --> 00:22:07,330 possibility of expanding your operation within our own 400 00:22:07,330 --> 00:22:08,290 organisation. 401 00:22:09,270 --> 00:22:13,490 Our Mr. Gruber will be at Claridge's Hotel 402 00:22:13,490 --> 00:22:16,330 in London from... 403 00:22:16,330 --> 00:22:17,670 Oh, but what does this mean? 404 00:22:17,770 --> 00:22:19,090 You don't think they're trying to take us 405 00:22:19,090 --> 00:22:19,930 over, do you? 406 00:22:20,930 --> 00:22:21,950 I don't know, love. 407 00:22:22,770 --> 00:22:24,350 I think we'd better go and find out 408 00:22:24,350 --> 00:22:25,110 what he's up to. 409 00:22:26,050 --> 00:22:28,330 Okay, so, uh, we would plan to have 410 00:22:28,330 --> 00:22:30,870 all of these outlets operational by the fall 411 00:22:30,870 --> 00:22:33,790 and lift off of the Canadian subsidiaries soon 412 00:22:33,790 --> 00:22:34,070 after. 413 00:22:34,970 --> 00:22:38,610 Now, we have a very attractive logo here, 414 00:22:38,610 --> 00:22:41,430 based on Mellie's very beautiful smile. 415 00:22:41,890 --> 00:22:42,650 Heh, heh, heh. 416 00:22:43,630 --> 00:22:46,610 And for our menu, a likeness to you, 417 00:22:46,610 --> 00:22:46,870 Albert. 418 00:22:47,450 --> 00:22:48,130 Not bad, huh? 419 00:22:48,630 --> 00:22:49,510 Heh, heh, heh. 420 00:22:50,270 --> 00:22:52,390 Now, for the jacket of the book, we 421 00:22:52,390 --> 00:22:54,050 thought a picture of you both serving tea 422 00:22:54,050 --> 00:22:55,250 to a typical English family. 423 00:22:55,550 --> 00:22:56,110 A book? 424 00:22:57,450 --> 00:22:58,410 Gee whiz, didn't I tell you? 425 00:22:58,650 --> 00:22:59,290 Harry, I thought... 426 00:22:59,290 --> 00:23:00,090 Not me, sir. 427 00:23:00,270 --> 00:23:01,050 I'm sorry, I apologise. 428 00:23:01,750 --> 00:23:03,250 Yes, we intend to tie in with a 429 00:23:03,250 --> 00:23:06,130 mail-order publishing firm for Mrs. Dobson's teatime 430 00:23:06,130 --> 00:23:06,570 cookbook. 431 00:23:07,010 --> 00:23:07,750 What do you think of that, Albert? 432 00:23:09,570 --> 00:23:11,070 If you're saying you want to buy us 433 00:23:11,070 --> 00:23:11,930 out, we're not selling. 434 00:23:12,130 --> 00:23:12,910 No, no, no, no, no. 435 00:23:12,910 --> 00:23:13,810 I'm not saying that at all. 436 00:23:14,390 --> 00:23:16,390 We want you to carry on just the 437 00:23:16,390 --> 00:23:18,310 way you are, and we want the right 438 00:23:18,310 --> 00:23:19,590 to do the same thing in the States, 439 00:23:19,930 --> 00:23:21,670 with your name and your product. 440 00:23:22,790 --> 00:23:23,910 We'll pay you one hell of a lot 441 00:23:23,910 --> 00:23:24,450 of money for it. 442 00:23:25,630 --> 00:23:27,110 It'll all have to be legal and above 443 00:23:27,110 --> 00:23:27,410 board. 444 00:23:27,910 --> 00:23:28,230 Absolutely. 445 00:23:28,830 --> 00:23:30,370 That's why we have the legal eagle here. 446 00:23:31,330 --> 00:23:32,710 He'll take you through the paperwork. 447 00:23:33,530 --> 00:23:34,870 Then I'd like to show you some ideas 448 00:23:34,870 --> 00:23:36,170 I've got for some TV commercials. 449 00:23:36,810 --> 00:23:37,950 There's not all that much here, really. 450 00:23:38,110 --> 00:23:40,550 Just three letters of intent for Mr. Dobson 451 00:23:40,550 --> 00:23:40,910 to sign. 452 00:23:41,230 --> 00:23:41,570 Right. 453 00:23:42,770 --> 00:23:43,510 Here you go, sir. 454 00:23:43,730 --> 00:23:44,630 On the dotted line, please. 455 00:23:48,090 --> 00:23:49,650 Don't you think we ought to take them 456 00:23:49,650 --> 00:23:51,090 home to go over them? 457 00:23:51,470 --> 00:23:53,090 Now, now, hold on a minute. 458 00:23:53,270 --> 00:23:54,010 I don't get it. 459 00:23:54,010 --> 00:23:55,490 I thought you just said... 460 00:23:55,490 --> 00:23:57,470 Mr. Gruber flies off to New York this 461 00:23:57,470 --> 00:23:57,770 evening. 462 00:23:57,770 --> 00:23:59,390 He's meeting with our president tomorrow. 463 00:24:00,350 --> 00:24:03,210 The president's, uh, a very impatient man. 464 00:24:03,490 --> 00:24:05,170 We wouldn't want him to go cold on 465 00:24:05,170 --> 00:24:05,970 this deal, would we? 466 00:24:07,970 --> 00:24:11,150 Albert, you take the wording on those papers, 467 00:24:11,270 --> 00:24:13,770 you'll see it's merely a memorandum of understanding. 468 00:24:20,000 --> 00:24:21,080 He will sign. 469 00:24:22,000 --> 00:24:23,140 I can't read or write. 470 00:24:30,330 --> 00:24:35,270 Albert, are you telling me that you've built 471 00:24:35,270 --> 00:24:37,770 up what's gonna be part of an international, 472 00:24:38,390 --> 00:24:43,810 multimillion-dollar business, and you can't read or 473 00:24:43,810 --> 00:24:44,110 write? 474 00:24:49,140 --> 00:24:49,660 Wow. 475 00:24:52,840 --> 00:24:53,860 Ain't that something? 476 00:24:57,140 --> 00:24:58,820 Boy, what would you be now if you'd 477 00:24:58,820 --> 00:24:59,420 been able to? 478 00:25:04,870 --> 00:25:06,130 I can tell you that, Elmer. 479 00:25:07,530 --> 00:25:08,950 I'd still be the virgin of the local 480 00:25:08,950 --> 00:25:09,570 parish church. 481 00:25:12,890 --> 00:25:41,740 ยฉ BF 482 00:25:41,740 --> 00:25:41,840 WATCH TV 2021 31711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.