Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,360 --> 00:01:10,140
My room or yours?
2
00:01:11,520 --> 00:01:13,420
I can't, sorry.
3
00:01:14,180 --> 00:01:14,860
Business.
4
00:01:15,260 --> 00:01:15,720
Liar.
5
00:01:16,060 --> 00:01:16,240
Business.
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,540
I could use your wheels though.
7
00:01:17,660 --> 00:01:17,960
Why?
8
00:01:18,080 --> 00:01:18,880
What on earth for?
9
00:01:19,420 --> 00:01:20,840
I need to be mobile.
10
00:01:24,120 --> 00:01:26,220
We'll catch up with this later.
11
00:01:26,220 --> 00:01:27,500
All right.
12
00:01:28,080 --> 00:01:29,280
Just make sure.
13
00:01:30,080 --> 00:01:31,960
Later means soon.
14
00:02:01,940 --> 00:02:03,820
Mr. Sandley will be very pleased with you,
15
00:02:03,820 --> 00:02:04,240
I'm sure.
16
00:02:04,500 --> 00:02:05,480
Fingers crossed, sister.
17
00:02:07,120 --> 00:02:07,900
Morning, sister.
18
00:02:08,300 --> 00:02:09,360
Good morning, Mr. Sandley.
19
00:02:09,720 --> 00:02:10,240
Who's first?
20
00:02:10,600 --> 00:02:11,620
The priest's always here.
21
00:02:12,320 --> 00:02:13,520
Ah, yes, good.
22
00:02:13,780 --> 00:02:14,600
You've had a busy morning.
23
00:02:14,700 --> 00:02:15,400
Would you like some tea?
24
00:02:15,880 --> 00:02:18,780
After two appendectomies and a gallbladder, why not?
25
00:02:19,100 --> 00:02:19,480
Right.
26
00:02:38,540 --> 00:02:48,770
You really
27
00:02:48,770 --> 00:02:50,370
have done extraordinarily well, you know.
28
00:02:51,230 --> 00:02:52,050
You mean you have?
29
00:02:52,570 --> 00:02:53,270
Not at all.
30
00:02:54,190 --> 00:02:55,690
You've made a remarkable recovery.
31
00:02:56,770 --> 00:02:57,150
Splendid.
32
00:02:58,170 --> 00:02:59,350
I don't think there's any need for you
33
00:02:59,350 --> 00:02:59,990
to come and see me again.
34
00:03:00,770 --> 00:03:01,810
You saved my life.
35
00:03:03,090 --> 00:03:04,770
I suppose you still refuse to take a
36
00:03:04,770 --> 00:03:04,990
fee.
37
00:03:06,270 --> 00:03:07,830
Yes, so please don't mention it again.
38
00:03:08,730 --> 00:03:10,610
But for you, I'd be dead, Mr. Sandley.
39
00:03:11,130 --> 00:03:12,770
I only did what any surgeon would have
40
00:03:12,770 --> 00:03:12,990
done.
41
00:03:13,370 --> 00:03:14,810
You're very badly smashed up.
42
00:03:14,910 --> 00:03:16,390
We just patched you together, that's all.
43
00:03:17,150 --> 00:03:19,030
You make it sound routine.
44
00:03:20,450 --> 00:03:21,090
So no fee?
45
00:03:21,690 --> 00:03:22,790
I've never taken one yet.
46
00:03:22,790 --> 00:03:24,670
I work for the National Health Service, which
47
00:03:24,670 --> 00:03:26,190
pays me a very fair wage, so thank
48
00:03:26,190 --> 00:03:26,790
you, you know.
49
00:03:27,370 --> 00:03:29,630
I told the emir of my father you
50
00:03:29,630 --> 00:03:30,270
were a saint.
51
00:03:30,530 --> 00:03:30,850
Nonsense.
52
00:03:31,490 --> 00:03:32,390
I make good men, ma'am.
53
00:03:32,390 --> 00:03:32,730
Eh, sister?
54
00:03:54,730 --> 00:03:57,350
Apparently, when my father saw the accident report,
55
00:03:58,170 --> 00:04:01,410
massive internal injuries and all that, he wept.
56
00:04:02,650 --> 00:04:04,530
Yes, I'm sure he's very fond of you.
57
00:04:04,690 --> 00:04:05,730
Yes, yes, he is.
58
00:04:06,650 --> 00:04:08,450
I warned him you'd refuse a fee, so
59
00:04:08,450 --> 00:04:10,170
he said in that case, why not a
60
00:04:10,170 --> 00:04:10,670
small gift?
61
00:04:11,590 --> 00:04:12,810
Well, provided it is small.
62
00:04:13,010 --> 00:04:13,950
Oh, it is.
63
00:04:15,070 --> 00:04:16,750
He says in his eyes, my life is
64
00:04:16,750 --> 00:04:18,529
without price and nothing on earth can replace
65
00:04:18,529 --> 00:04:18,629
it.
66
00:04:18,629 --> 00:04:20,310
I will repay you adequately for saving it.
67
00:04:20,870 --> 00:04:23,370
This is simply a present for your next
68
00:04:23,370 --> 00:04:24,350
birthday, as it were.
69
00:04:26,170 --> 00:04:27,750
Look at it, please, Mrs. Sandy.
70
00:04:33,950 --> 00:04:34,970
Good gracious me.
71
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
Is that what I think it is?
72
00:04:38,360 --> 00:04:39,220
Of course, a diamond.
73
00:04:40,020 --> 00:04:42,640
Not especially large, but the colour's good.
74
00:04:43,740 --> 00:04:44,040
Pure.
75
00:04:44,680 --> 00:04:46,420
Well, I couldn't accept a present like that.
76
00:04:46,420 --> 00:04:47,500
Not a diamond.
77
00:04:48,100 --> 00:04:49,000
You must be quite valuable.
78
00:04:50,020 --> 00:04:52,220
I've occasionally accepted the odd bottle of decent
79
00:04:52,220 --> 00:04:52,640
wine.
80
00:04:52,640 --> 00:04:54,020
I must tell you something, Mrs. Sandy.
81
00:04:54,840 --> 00:04:56,820
Nobody refuses a gift from the emir.
82
00:04:57,660 --> 00:04:59,160
It would be a terrible insult.
83
00:05:00,180 --> 00:05:01,300
But it's never been done.
84
00:05:02,380 --> 00:05:02,720
Oh, dear.
85
00:05:03,260 --> 00:05:05,140
Well, you are making it rather awkward for
86
00:05:05,140 --> 00:05:05,420
me, aren't you?
87
00:05:05,420 --> 00:05:05,920
Not at all.
88
00:05:06,100 --> 00:05:06,860
Just take it.
89
00:05:10,730 --> 00:05:11,170
Please.
90
00:05:12,510 --> 00:05:14,190
Not just for my father, but for me,
91
00:05:14,190 --> 00:05:14,310
too.
92
00:05:15,470 --> 00:05:16,030
Oh, I see.
93
00:05:16,790 --> 00:05:18,850
Princes are almost as sensitive as emirs.
94
00:05:19,850 --> 00:05:20,810
Sometimes more so.
95
00:05:23,110 --> 00:05:23,850
Oh, dear.
96
00:05:24,870 --> 00:05:27,030
I do feel very embarrassed.
97
00:05:30,280 --> 00:05:31,020
All right.
98
00:05:33,180 --> 00:05:34,460
It is beautiful, isn't it?
99
00:05:35,920 --> 00:05:38,760
Do thank the emir for me and tell
100
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
him I'll treasure it always.
101
00:05:40,480 --> 00:05:41,980
My father won't be in the least offended
102
00:05:41,980 --> 00:05:42,620
if you sell it.
103
00:05:42,920 --> 00:05:44,400
Oh, I don't think I'll sell it.
104
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
It's too beautiful.
105
00:05:48,900 --> 00:05:50,420
Good of you to wait, James.
106
00:05:50,780 --> 00:05:51,600
A pleasure.
107
00:05:52,200 --> 00:05:54,740
Did he accept the sparkler?
108
00:05:55,520 --> 00:05:56,840
Had to persuade him.
109
00:05:57,660 --> 00:05:59,220
Never met anyone so unworthy.
110
00:06:00,800 --> 00:06:02,780
You're wasted on him, isn't it?
111
00:06:03,080 --> 00:06:03,960
You wouldn't say so.
112
00:06:04,540 --> 00:06:05,780
His wife would like it.
113
00:06:06,760 --> 00:06:07,680
Could be.
114
00:06:09,240 --> 00:06:10,440
Coming back to college?
115
00:06:10,840 --> 00:06:11,120
No.
116
00:06:11,700 --> 00:06:13,780
I said I'd wait here for Jane.
117
00:06:17,940 --> 00:06:18,520
Ciao.
118
00:06:38,360 --> 00:06:39,220
Hello, William.
119
00:06:40,760 --> 00:06:43,180
You got a licence for that thing?
120
00:07:42,200 --> 00:07:44,040
Ah, sit down, Mr. Sandy.
121
00:07:45,420 --> 00:07:47,840
So you are a surgeon at the Cambridge
122
00:07:47,840 --> 00:07:48,760
District Hospital.
123
00:07:48,940 --> 00:07:49,960
It's a very fine hospital.
124
00:07:50,820 --> 00:07:52,620
I have reason to be grateful to the
125
00:07:52,620 --> 00:07:53,100
Cambridge.
126
00:07:53,580 --> 00:07:54,100
Chest.
127
00:07:55,800 --> 00:07:57,720
Now, what can we do for you, sir?
128
00:07:58,180 --> 00:07:59,660
Well, I've been given this job for a
129
00:07:59,660 --> 00:07:59,760
long time.
130
00:07:59,760 --> 00:08:01,600
This diamond is a present.
131
00:08:02,000 --> 00:08:03,420
I'd like to know just roughly its value.
132
00:08:25,030 --> 00:08:26,110
Why do you do that?
133
00:08:28,010 --> 00:08:28,910
Is it all right?
134
00:08:29,750 --> 00:08:30,990
I'm looking at the colour.
135
00:08:31,750 --> 00:08:34,010
We always do that first against a fold
136
00:08:34,010 --> 00:08:34,669
of white paper.
137
00:08:35,250 --> 00:08:37,210
And preferably against a northern light.
138
00:08:37,770 --> 00:08:38,350
Oh, I see.
139
00:08:39,130 --> 00:08:40,429
I didn't think it had much colour.
140
00:08:40,710 --> 00:08:42,590
Oh, but it has, Mr. Sandy.
141
00:08:43,930 --> 00:08:45,230
It's a wonderful colour.
142
00:08:45,830 --> 00:08:47,930
In fact, this is the finest D colour
143
00:08:47,930 --> 00:08:48,790
that I've ever seen.
144
00:08:49,610 --> 00:08:51,990
D in the trade means the very best
145
00:08:51,990 --> 00:08:53,030
quality white.
146
00:08:54,010 --> 00:08:56,910
In some places, it's called a river.
147
00:08:57,490 --> 00:08:58,790
Mainly in Scandinavia.
148
00:08:59,230 --> 00:09:01,770
Now, a layman would call this a blue
149
00:09:01,770 --> 00:09:02,270
white.
150
00:09:04,590 --> 00:09:06,370
It doesn't look very blue to me.
151
00:09:06,610 --> 00:09:07,370
Oh, but it is.
152
00:09:08,050 --> 00:09:10,730
The purest white always contains a trace of
153
00:09:10,730 --> 00:09:10,930
blue.
154
00:09:11,530 --> 00:09:13,870
Now, think of the blue bags back in
155
00:09:13,870 --> 00:09:16,190
the old days in your mother's washing boiler.
156
00:09:16,910 --> 00:09:18,330
They made the clothes whiter.
157
00:09:21,130 --> 00:09:21,810
Yes.
158
00:09:23,270 --> 00:09:24,450
Yes, of course.
159
00:09:25,030 --> 00:09:26,850
This is a loop.
160
00:09:27,490 --> 00:09:29,110
A jewellers' magnifier.
161
00:09:29,870 --> 00:09:31,330
A ten times loop.
162
00:09:31,950 --> 00:09:34,990
And with this, any imperfections will be revealed.
163
00:09:42,760 --> 00:09:43,400
Ooh.
164
00:09:44,320 --> 00:09:44,600
Oh.
165
00:09:45,180 --> 00:09:46,320
It's flawed, is it?
166
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
Yes, well, rather a relief.
167
00:09:52,020 --> 00:09:54,700
Mr. Sandy, this stone is flawless.
168
00:09:56,600 --> 00:09:56,840
Oh.
169
00:09:58,180 --> 00:09:59,780
The quality's superb.
170
00:10:01,020 --> 00:10:02,500
The cutting's very fine indeed.
171
00:10:03,980 --> 00:10:05,140
Not modern, though.
172
00:10:05,140 --> 00:10:05,980
Definitely not modern.
173
00:10:05,980 --> 00:10:06,880
There are too many facets.
174
00:10:07,700 --> 00:10:10,840
But I should say that this stone has
175
00:10:10,840 --> 00:10:13,960
been in your friend's family for several generations.
176
00:10:14,340 --> 00:10:14,940
It's superb.
177
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
Approximately how many facets would there be on
178
00:10:18,720 --> 00:10:18,840
it?
179
00:10:18,940 --> 00:10:19,440
Fifty-eight.
180
00:10:20,260 --> 00:10:21,160
You know exactly?
181
00:10:21,260 --> 00:10:22,060
Oh, yes, yes, yes.
182
00:10:22,980 --> 00:10:24,660
And what do you imagine it might be
183
00:10:24,660 --> 00:10:24,880
worth?
184
00:10:24,980 --> 00:10:27,040
Oh, I never imagine in this business, Mr.
185
00:10:27,160 --> 00:10:27,380
Sandy.
186
00:10:28,300 --> 00:10:29,420
No, no, no, of course not.
187
00:10:29,420 --> 00:10:31,040
But in round terms.
188
00:10:31,280 --> 00:10:32,500
Oh, what round terms, eh?
189
00:10:32,920 --> 00:10:35,180
Stone this size, decolour.
190
00:10:35,780 --> 00:10:39,580
Oh, in the trade, say, 20,000 pounds
191
00:10:39,580 --> 00:10:40,020
a carat.
192
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
In the shops, double that.
193
00:10:41,980 --> 00:10:42,960
40,000 pounds.
194
00:10:45,520 --> 00:10:47,520
Shall we see what she weighs in at?
195
00:10:48,120 --> 00:10:48,260
Hmm?
196
00:10:54,520 --> 00:10:55,120
Yes.
197
00:10:56,200 --> 00:10:57,480
Yes, I thought so.
198
00:11:00,120 --> 00:11:01,960
15.23 carats.
199
00:11:04,320 --> 00:11:07,280
15.23. That means?
200
00:11:07,280 --> 00:11:12,920
That means, Mr. Sandy, 300,000 pounds in
201
00:11:12,920 --> 00:11:15,860
the trade, double that in the shop, 600
202
00:11:15,860 --> 00:11:16,680
,000 pounds.
203
00:11:17,840 --> 00:11:21,340
And if you were an American, you would
204
00:11:21,340 --> 00:11:26,000
say that you were looking at a million
205
00:11:26,000 --> 00:11:26,580
dollars.
206
00:11:30,720 --> 00:11:31,380
Oh, dear, oh, dear.
207
00:11:50,060 --> 00:11:50,540
Betty?
208
00:11:53,440 --> 00:12:09,520
Robert, you're
209
00:12:09,520 --> 00:12:09,960
late.
210
00:12:13,780 --> 00:12:15,280
Yes, I'm a bit late, aren't I?
211
00:12:16,340 --> 00:12:18,260
You haven't forgotten we're going to the Renshaws.
212
00:12:18,680 --> 00:12:21,920
No, I haven't forgotten, or maybe perhaps I
213
00:12:21,920 --> 00:12:22,120
had.
214
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
I thought I'd take Margaret some jam.
215
00:12:24,720 --> 00:12:25,620
Good, yes, very good.
216
00:12:25,960 --> 00:12:26,980
Robert, what's happened?
217
00:12:27,440 --> 00:12:28,400
There's something the matter.
218
00:12:29,420 --> 00:12:30,460
Something rather strange.
219
00:12:30,640 --> 00:12:31,760
I think you'll like it.
220
00:12:31,760 --> 00:12:33,180
You've been made head of surgery.
221
00:12:34,040 --> 00:12:35,540
No, it's stranger than that.
222
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
A bit early for drinks.
223
00:12:39,540 --> 00:12:41,520
I don't think I've ever seen you quite
224
00:12:41,520 --> 00:12:42,040
like this before.
225
00:12:42,040 --> 00:12:43,200
You're all red in the face.
226
00:12:44,240 --> 00:12:45,600
You're sure it's good news?
227
00:12:45,600 --> 00:12:46,760
Well, I think it is.
228
00:12:47,060 --> 00:12:48,580
I'll let you be the judge of that.
229
00:12:49,080 --> 00:12:51,740
Well, come on, tell me what it is.
230
00:12:52,920 --> 00:12:53,720
What's that?
231
00:12:55,720 --> 00:12:58,660
Oh, Robert, it is beautiful.
232
00:12:59,160 --> 00:13:00,080
It is, isn't it?
233
00:13:00,580 --> 00:13:01,340
Oh, it's lovely.
234
00:13:02,220 --> 00:13:02,860
What do you think it's worth?
235
00:13:03,360 --> 00:13:04,180
Oh, a lot.
236
00:13:05,120 --> 00:13:06,540
It's bound to be, look at it.
237
00:13:06,860 --> 00:13:08,460
Take a guess, how much?
238
00:13:08,460 --> 00:13:10,040
Oh, I really have no idea.
239
00:13:11,040 --> 00:13:12,200
Well, quite a few hundred.
240
00:13:13,500 --> 00:13:14,060
Try again.
241
00:13:15,260 --> 00:13:16,240
You mean it's more?
242
00:13:17,260 --> 00:13:18,100
It's quite a bit more.
243
00:13:19,180 --> 00:13:20,140
Quite a few thousand?
244
00:13:21,460 --> 00:13:22,960
Would you be pleased if it were worth
245
00:13:22,960 --> 00:13:23,980
quite a few thousand?
246
00:13:24,320 --> 00:13:25,520
Well, of course I would.
247
00:13:25,720 --> 00:13:27,480
Is it really worth quite a few thousand?
248
00:13:27,880 --> 00:13:28,720
Another sip of sherry.
249
00:13:29,880 --> 00:13:31,840
Robert, tell me.
250
00:13:32,400 --> 00:13:38,600
It is worth very probably five hundred thousand
251
00:13:38,600 --> 00:13:39,000
pounds.
252
00:13:39,400 --> 00:13:40,100
You're joking.
253
00:13:45,000 --> 00:13:46,020
You're not joking.
254
00:13:46,020 --> 00:13:46,980
Half a million pounds.
255
00:13:47,940 --> 00:13:49,580
Half a million pounds?
256
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
I don't believe it.
257
00:13:53,780 --> 00:13:55,560
You realise what this could mean, of course.
258
00:13:56,840 --> 00:13:58,500
We can get Diana and Ian out of
259
00:13:58,500 --> 00:13:59,300
that horrible flat.
260
00:13:59,500 --> 00:14:00,740
We can help John with his medical bill.
261
00:14:00,740 --> 00:14:02,800
And you can have a really good holiday
262
00:14:02,800 --> 00:14:03,480
at last.
263
00:14:04,760 --> 00:14:05,480
Oh, darling.
264
00:14:05,700 --> 00:14:07,760
Oh, aren't you clever.
265
00:14:08,220 --> 00:14:10,560
Oh, after all these years.
266
00:14:10,980 --> 00:14:12,800
Oh, you really do deserve it.
267
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
Have you decided where you're going to hide
268
00:14:16,200 --> 00:14:16,320
it?
269
00:14:16,760 --> 00:14:17,720
Well, yes, somewhere in the house.
270
00:14:17,960 --> 00:14:18,900
Well, yes, but where?
271
00:14:19,760 --> 00:14:21,340
Well, somewhere where no one would think of
272
00:14:21,340 --> 00:14:22,400
looking if there were a break in.
273
00:14:22,400 --> 00:14:23,040
The teapot.
274
00:14:23,460 --> 00:14:24,080
The teapot?
275
00:14:24,080 --> 00:14:25,100
No, they always look there.
276
00:14:25,400 --> 00:14:26,640
The same goes for the sugar or anything
277
00:14:26,640 --> 00:14:27,000
like that.
278
00:14:27,160 --> 00:14:28,160
They shake out everything.
279
00:14:28,720 --> 00:14:31,540
What about under the azalea?
280
00:14:32,320 --> 00:14:33,300
No, it's not a hundred percent.
281
00:14:33,480 --> 00:14:34,720
It might get knocked over.
282
00:14:34,820 --> 00:14:35,560
I know where.
283
00:14:36,060 --> 00:14:37,640
Where no one would ever, ever think of
284
00:14:37,640 --> 00:14:37,840
looking.
285
00:14:51,980 --> 00:14:53,060
In here, of course.
286
00:14:53,600 --> 00:14:54,080
What freezer?
287
00:14:54,920 --> 00:14:55,960
In an ice cube.
288
00:14:59,120 --> 00:14:59,520
Invisible.
289
00:15:00,120 --> 00:15:01,440
What a clever girl.
290
00:15:04,080 --> 00:15:06,660
Now, first one in front.
291
00:15:06,780 --> 00:15:07,820
Right-hand side.
292
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Right-hand tray, okay?
293
00:15:10,540 --> 00:15:10,900
Brilliant.
294
00:15:12,360 --> 00:15:13,020
You're a genius.
295
00:15:19,600 --> 00:15:20,880
And a double locket.
296
00:15:21,000 --> 00:15:21,800
Oh, absolutely.
297
00:15:22,580 --> 00:15:23,900
You leave the light on upstairs.
298
00:15:24,020 --> 00:15:24,680
Yes, of course.
299
00:15:24,680 --> 00:15:24,980
There we go.
300
00:15:47,420 --> 00:15:49,260
So professional, James.
301
00:15:49,620 --> 00:15:50,440
Shut up.
302
00:15:51,180 --> 00:15:52,420
Get your hands off me.
303
00:15:53,160 --> 00:15:55,040
So where are we going on our holiday?
304
00:15:55,400 --> 00:15:55,960
Crete.
305
00:15:56,380 --> 00:15:57,720
Palace of Festus.
306
00:15:58,200 --> 00:15:58,640
Turkey?
307
00:15:59,200 --> 00:16:01,440
And China to see the terracotta army.
308
00:16:01,440 --> 00:16:02,880
All right, China too.
309
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
We could drop in on the Emir while
310
00:16:06,500 --> 00:16:07,040
I'm on the way.
311
00:16:07,580 --> 00:16:08,140
All right.
312
00:16:29,580 --> 00:16:30,540
Absolutely nothing.
313
00:16:31,180 --> 00:16:32,420
I found a drink.
314
00:16:43,090 --> 00:16:44,050
My God.
315
00:16:47,170 --> 00:16:47,650
Cheers.
316
00:16:52,670 --> 00:16:54,690
What on earth?
317
00:16:54,810 --> 00:16:56,090
You said to check everywhere.
318
00:16:56,230 --> 00:16:57,950
Yes, I know I did, but not this.
319
00:16:57,950 --> 00:16:59,190
Gin, vodka, or whisky?
320
00:16:59,390 --> 00:17:00,090
Vodka, please.
321
00:17:02,050 --> 00:17:03,510
Did you look under the mattress?
322
00:17:03,810 --> 00:17:05,890
Yes, of course I did, under every bloody
323
00:17:05,890 --> 00:17:06,410
mattress.
324
00:17:06,810 --> 00:17:07,990
They must have taken it with them.
325
00:17:08,589 --> 00:17:09,310
You're hopeless.
326
00:17:09,550 --> 00:17:10,109
I'll go.
327
00:17:10,589 --> 00:17:12,130
That stone could have set me up.
328
00:17:12,849 --> 00:17:13,369
Bastard.
329
00:17:15,010 --> 00:17:16,609
He paid off everything.
330
00:17:17,829 --> 00:17:20,349
The bank, that bloody booking.
331
00:17:23,010 --> 00:17:23,750
Damn it.
332
00:17:30,010 --> 00:17:31,750
I thought you drove rather well, darling.
333
00:17:32,370 --> 00:17:33,970
Almost as well as you slept.
334
00:17:34,230 --> 00:17:36,010
Well, it was a good Claret, wasn't it?
335
00:17:36,510 --> 00:17:38,390
1975 was a very good year.
336
00:17:38,930 --> 00:17:40,570
Not as good as this year's going to
337
00:17:40,570 --> 00:17:40,850
be.
338
00:17:42,510 --> 00:17:43,330
Fold the door.
339
00:17:44,290 --> 00:17:46,030
Oh, we left the radio on.
340
00:18:21,460 --> 00:18:24,200
Now, tell me about this half million pound
341
00:18:24,200 --> 00:18:24,600
diamond.
342
00:18:25,720 --> 00:18:26,780
You say it was in the fridge?
343
00:18:27,600 --> 00:18:28,760
We put it in the ice tray.
344
00:18:29,860 --> 00:18:31,500
We'd only just been given it, you see.
345
00:18:32,120 --> 00:18:32,820
I see.
346
00:18:33,440 --> 00:18:35,860
Well, it only had it valued this afternoon.
347
00:18:37,240 --> 00:18:39,400
Do you think someone could have known about
348
00:18:39,400 --> 00:18:39,600
it?
349
00:18:40,100 --> 00:18:41,080
Maybe, maybe not.
350
00:18:42,780 --> 00:18:43,660
Drink all your booze, did they?
351
00:18:44,880 --> 00:18:46,320
Well, pretty much all of it, yes.
352
00:18:47,040 --> 00:18:47,400
Typical.
353
00:18:48,480 --> 00:18:49,940
Lads like these, only two things in their
354
00:18:49,940 --> 00:18:50,180
heads.
355
00:18:50,940 --> 00:18:51,860
Drink and destruction.
356
00:18:52,880 --> 00:18:54,460
You mean they didn't come here to steal?
357
00:18:54,960 --> 00:18:55,460
Doubt it.
358
00:18:56,420 --> 00:18:57,360
Well, surely they did.
359
00:18:57,960 --> 00:18:59,100
Now, if they were thieves, they'd at least
360
00:18:59,100 --> 00:19:00,220
have nicked your TV sets, right?
361
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
No, yobbos.
362
00:19:04,180 --> 00:19:04,660
Animals.
363
00:19:05,740 --> 00:19:06,080
Rubbish.
364
00:19:08,460 --> 00:19:11,720
Now, let's begin at the beginning, sir.
365
00:19:13,800 --> 00:19:14,580
This diamond.
366
00:19:16,020 --> 00:19:17,540
It was insured, of course.
367
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
Dr. Haddock.
368
00:19:25,440 --> 00:19:26,180
Sister Wiley.
369
00:19:26,400 --> 00:19:28,380
Did you hear about Mr. Sandy's braking?
370
00:19:28,720 --> 00:19:29,500
No, really.
371
00:19:30,480 --> 00:19:32,920
I hope they've pinched that frightful old bicycle
372
00:19:32,920 --> 00:19:33,200
of his.
373
00:20:06,000 --> 00:20:06,320
Thank you.
374
00:20:07,980 --> 00:20:09,880
A nice bit of gums for you, sister.
375
00:20:11,060 --> 00:20:12,740
Ten to one, it's a piece of chicken
376
00:20:12,740 --> 00:20:13,140
bone.
377
00:20:13,140 --> 00:20:14,540
They play hill with a mucosa.
378
00:20:14,780 --> 00:20:15,980
Don't be so filthy, sister.
379
00:20:17,080 --> 00:20:18,660
I've had quite enough of this for one
380
00:20:18,660 --> 00:20:18,900
day.
381
00:20:20,080 --> 00:20:21,940
Will you finish it off for me, please?
382
00:20:22,500 --> 00:20:24,280
Right, I'll serve it up.
383
00:20:25,660 --> 00:20:26,640
I've got a meeting.
384
00:20:27,100 --> 00:20:28,280
Oh, yes, yes, of course.
385
00:20:28,720 --> 00:20:29,740
Mind the pint.
386
00:21:03,170 --> 00:21:05,230
A piece of costume jewellery.
387
00:21:05,870 --> 00:21:07,310
Part of a necklace, I suppose.
388
00:21:07,650 --> 00:21:09,230
How did a girl get to swallow something
389
00:21:09,230 --> 00:21:09,830
like that?
390
00:21:10,690 --> 00:21:11,810
It's really sharp.
391
00:21:12,010 --> 00:21:12,970
Doesn't it sparkle?
392
00:21:13,830 --> 00:21:15,090
Perhaps it isn't just glass.
393
00:21:15,590 --> 00:21:17,070
Perhaps it fell out of her tiara.
394
00:21:18,410 --> 00:21:19,670
Oh, we'll soon find out.
395
00:21:23,410 --> 00:21:24,170
Good Lord.
396
00:21:29,690 --> 00:21:30,950
Does that make it a diamond?
397
00:21:31,690 --> 00:21:32,350
It really is.
398
00:21:32,350 --> 00:21:33,610
Yes, it's a very big diamond.
399
00:21:34,010 --> 00:21:34,330
Wow.
400
00:21:35,250 --> 00:21:35,790
Hey, sister.
401
00:21:37,410 --> 00:21:38,050
Wow.
402
00:21:38,830 --> 00:21:40,550
If it is a diamond, it belongs to
403
00:21:40,550 --> 00:21:41,710
the patient, doesn't it?
404
00:21:41,710 --> 00:21:43,130
She was jolly glad to get rid of
405
00:21:43,130 --> 00:21:43,290
it.
406
00:21:43,670 --> 00:21:44,510
Finders keepers.
407
00:21:45,210 --> 00:21:46,190
Who is she, anyway?
408
00:21:48,750 --> 00:21:50,830
Jane Chaney, aged 18.
409
00:21:51,430 --> 00:21:52,550
St Matthew's College.
410
00:21:53,370 --> 00:21:55,590
Large obstruction, upper small intestine.
411
00:21:56,390 --> 00:22:00,570
Patient has no recollection of swallowing anything unusual
412
00:22:00,570 --> 00:22:01,530
on Saturday night.
413
00:22:02,210 --> 00:22:04,810
Blood test revealed excessive alcohol.
414
00:22:05,050 --> 00:22:06,450
She must have been drunk to swallow.
415
00:22:07,050 --> 00:22:09,050
And she knows nothing about it.
416
00:22:09,350 --> 00:22:10,410
Stop it.
417
00:22:11,270 --> 00:22:13,530
Must be worth a small fortune.
418
00:22:15,070 --> 00:22:16,410
I suppose it must.
419
00:22:18,050 --> 00:22:19,830
So we'd better send it to the lab.
420
00:22:20,350 --> 00:22:21,650
The lab, Sister Wyman?
421
00:22:22,190 --> 00:22:23,730
We're going to have a bit of fun.
422
00:22:24,010 --> 00:22:24,830
Bit of fun?
423
00:22:25,870 --> 00:22:26,890
Do it ourselves.
424
00:22:31,070 --> 00:22:33,850
Yes, well, this looks like a very fine
425
00:22:33,850 --> 00:22:34,170
diamond.
426
00:22:34,790 --> 00:22:35,870
Very fine indeed.
427
00:22:37,050 --> 00:22:38,770
Would you mind if I just take it
428
00:22:38,770 --> 00:22:40,990
into the back room and examine it more
429
00:22:40,990 --> 00:22:41,390
closely?
430
00:22:41,650 --> 00:22:42,410
Of course, Mr. Gould.
431
00:22:43,790 --> 00:22:44,850
And weigh it.
432
00:22:57,260 --> 00:23:00,180
Mr. Sandy, have you by any chance lost
433
00:23:00,180 --> 00:23:00,820
that diamond?
434
00:23:01,880 --> 00:23:02,580
Yes, I have.
435
00:23:03,640 --> 00:23:04,740
Yes, it's been stolen.
436
00:23:05,180 --> 00:23:05,540
Well, two people stole it.
437
00:23:05,540 --> 00:23:06,760
Two people have just brought it into the
438
00:23:06,760 --> 00:23:07,120
shop.
439
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
You send for the police and I'll keep
440
00:23:10,400 --> 00:23:10,900
them talking.
441
00:23:11,640 --> 00:23:12,200
Right.
442
00:23:12,800 --> 00:23:13,720
Thanks, Mr. Gould.
443
00:23:35,880 --> 00:23:37,140
You found it where?
444
00:23:37,540 --> 00:23:39,700
I said in someone's stomach.
445
00:23:41,320 --> 00:23:42,600
In someone's stomach?
446
00:23:43,360 --> 00:23:43,940
I see.
447
00:23:44,380 --> 00:23:45,360
It's true, Inspector.
448
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
This girl had swallowed it.
449
00:23:47,080 --> 00:23:48,320
This is all your fault.
450
00:23:48,540 --> 00:23:49,960
Come on, I said it was only a
451
00:23:49,960 --> 00:23:50,100
joke.
452
00:23:50,480 --> 00:23:52,500
You meant it, you said finders keepers.
453
00:23:52,900 --> 00:23:54,660
Now look, you two, I think you should
454
00:23:54,660 --> 00:23:55,480
give me some...
455
00:23:55,480 --> 00:23:56,420
Ah, Mr. Sandy.
456
00:23:57,700 --> 00:23:59,440
I think we've got your property, sir.
457
00:24:00,900 --> 00:24:01,300
William.
458
00:24:02,080 --> 00:24:03,620
Sister, what on earth are you doing here?
459
00:24:04,560 --> 00:24:05,360
Your property?
460
00:24:07,080 --> 00:24:07,820
I'm afraid so.
461
00:24:08,500 --> 00:24:09,800
They were trying to sell it to Mr.
462
00:24:09,800 --> 00:24:10,220
Gould.
463
00:24:11,940 --> 00:24:13,680
Mr. Sandy, I had no idea.
464
00:24:14,560 --> 00:24:16,720
You see, Mr. Gough and I operated on
465
00:24:16,720 --> 00:24:17,240
a young woman.
466
00:24:17,520 --> 00:24:19,240
We found the diamond in her intestine.
467
00:24:21,960 --> 00:24:22,660
When was this?
468
00:24:23,400 --> 00:24:24,140
This morning.
469
00:24:25,320 --> 00:24:26,640
What was her blood alcohol level?
470
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
It was very high.
471
00:24:31,220 --> 00:24:34,420
Inspector, I think you'd better question the patient.
472
00:24:38,080 --> 00:24:40,560
Apparently the girl broke into the house, got
473
00:24:40,560 --> 00:24:43,900
drunk, and swallowed the diamond by mistake.
474
00:24:43,900 --> 00:24:45,880
But where is the diamond now?
475
00:24:46,460 --> 00:24:46,920
Where's the what, darling?
476
00:24:47,220 --> 00:24:47,900
Oh, the diamond.
477
00:24:48,480 --> 00:24:51,500
Oh, well, let's just say, drink your vodka
478
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
on the rocks carefully, darling.
30112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.