All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S08E04.Scrimshaw.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:44,650 โ™ช Come into 2 00:00:44,650 --> 00:01:06,920 my heart, into my heart Far 3 00:01:06,920 --> 00:01:13,680 too sweet to be alone in life Come 4 00:01:13,680 --> 00:01:18,360 into my heart and let me love you 5 00:01:18,360 --> 00:01:24,700 baby Come into my heart and let the 6 00:01:24,700 --> 00:01:26,860 day go by. 7 00:01:27,720 --> 00:01:32,500 You do not need to feel that you 8 00:01:32,500 --> 00:01:33,880 are lonely. 9 00:01:34,900 --> 00:01:40,420 You are too sweet to be alone at 10 00:01:40,420 --> 00:01:40,840 night. 11 00:01:43,100 --> 00:01:47,920 Many nights I've walked the streets searching for 12 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 my peace of mind. 13 00:01:50,700 --> 00:01:55,400 Many nights I've been alone like you. 14 00:01:57,960 --> 00:02:01,680 I just want to say I think I 15 00:02:01,680 --> 00:02:05,880 know where you're coming from and I hope 16 00:02:05,880 --> 00:02:09,940 that there is something I can do. 17 00:02:09,940 --> 00:02:15,800 Come into my heart and let me love 18 00:02:15,800 --> 00:02:16,700 you, baby. 19 00:02:18,300 --> 00:02:22,800 Come into my heart and let the day 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 go by. 21 00:02:30,950 --> 00:02:34,450 You do not need to feel that you 22 00:02:34,450 --> 00:02:34,590 are lonely. 23 00:02:34,810 --> 00:02:37,650 You are too sweet to be alone at 24 00:02:37,650 --> 00:02:38,030 night. 25 00:02:40,940 --> 00:02:43,240 I just saw your face. 26 00:02:43,240 --> 00:02:46,800 I thought you might just need a friend. 27 00:02:47,920 --> 00:02:51,700 I just saw your face and then I 28 00:02:51,700 --> 00:02:58,820 knew you were hurting and your dreams were 29 00:02:58,820 --> 00:03:03,740 at an end and I hope that there 30 00:03:03,740 --> 00:03:07,280 is something I can do. 31 00:03:07,750 --> 00:03:12,700 Come into my heart and let me love 32 00:03:12,700 --> 00:03:13,540 you, baby. 33 00:03:14,860 --> 00:03:19,600 Come into my heart and let the day 34 00:03:19,600 --> 00:03:21,100 go by. 35 00:03:22,360 --> 00:03:26,820 You do not need to feel that you 36 00:03:26,820 --> 00:03:28,060 are lonely. 37 00:03:29,560 --> 00:03:34,280 You are too sweet to be alone at 38 00:03:34,280 --> 00:03:34,420 night. 39 00:03:34,420 --> 00:03:34,900 Great. 40 00:03:35,300 --> 00:03:35,740 Great. 41 00:03:38,160 --> 00:03:38,800 Terrific. 42 00:03:43,420 --> 00:03:44,060 Marvellous. 43 00:03:46,280 --> 00:03:48,160 Just killing a few hours waiting for your 44 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 yacht to be repaired. 45 00:03:55,960 --> 00:03:56,600 Hey. 46 00:03:57,060 --> 00:03:57,420 Hey. 47 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Come back to the living. 48 00:04:03,000 --> 00:04:04,900 Did you say something to me? 49 00:04:05,260 --> 00:04:05,860 What did you say? 50 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 Nothing. 51 00:04:11,360 --> 00:04:15,779 Come into my heart and let the day 52 00:04:15,779 --> 00:04:17,420 go by. 53 00:04:18,240 --> 00:04:22,660 You do not need to feel that you 54 00:04:22,660 --> 00:04:24,020 are lonely. 55 00:04:25,060 --> 00:04:30,000 You are too sweet to be alone at 56 00:04:30,000 --> 00:04:30,940 night. 57 00:04:30,940 --> 00:04:36,080 You are too sweet to be alone. 58 00:05:23,090 --> 00:05:23,670 Oh. 59 00:07:28,930 --> 00:07:32,210 Ms. Lawson. 60 00:07:33,790 --> 00:07:35,070 You got something for me? 61 00:07:37,630 --> 00:07:38,510 Listen, sweetie. 62 00:07:38,970 --> 00:07:40,170 I rent my rooms. 63 00:07:40,310 --> 00:07:41,990 Remember, I don't collect faded flowers. 64 00:07:42,130 --> 00:07:43,350 Now, you go out and you come back 65 00:07:43,350 --> 00:07:44,690 with green or don't come back. 66 00:07:44,990 --> 00:07:45,770 I am sorry. 67 00:07:49,170 --> 00:07:50,310 I need more time. 68 00:07:51,130 --> 00:07:52,730 You don't look like you got any time 69 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 left on you, darling. 70 00:10:17,090 --> 00:10:17,530 Yes? 71 00:10:20,250 --> 00:10:22,050 Oh, it's quite beautiful, isn't it? 72 00:10:22,050 --> 00:10:24,730 It's a lot like Pacific Eskimo tribal art. 73 00:10:24,730 --> 00:10:26,690 Yes, but it's not that at all. 74 00:10:28,030 --> 00:10:29,910 Oh, I saw a man in here earlier 75 00:10:29,910 --> 00:10:30,230 today. 76 00:10:30,490 --> 00:10:31,190 I wonder if you... 77 00:10:31,190 --> 00:10:31,910 I'm afraid not. 78 00:10:32,130 --> 00:10:32,810 I'm quite busy. 79 00:10:35,030 --> 00:10:35,990 Please, look around. 80 00:10:37,050 --> 00:10:38,750 If there are any questions I can answer, 81 00:10:39,210 --> 00:10:40,050 just call, won't you? 82 00:11:18,130 --> 00:11:22,280 Lady, we didn't mean to startle you, just 83 00:11:22,280 --> 00:11:23,360 to offer a glass of wine. 84 00:11:23,860 --> 00:11:26,040 Do us a favour, take it, please. 85 00:11:26,340 --> 00:11:26,860 Sure. 86 00:11:27,440 --> 00:11:27,780 Great. 87 00:11:28,140 --> 00:11:29,520 We've just decided to get married. 88 00:11:29,920 --> 00:11:31,920 We felt foolish toasting ourselves. 89 00:11:33,420 --> 00:11:33,940 What? 90 00:11:35,140 --> 00:11:36,200 God, I'm sorry. 91 00:11:36,520 --> 00:11:37,340 I went and did it. 92 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Are you all right? 93 00:11:41,940 --> 00:11:42,820 I will be. 94 00:11:43,680 --> 00:11:45,340 To good luck and good life. 95 00:11:45,540 --> 00:11:45,920 For you. 96 00:11:46,440 --> 00:11:47,420 No one could ask for more. 97 00:11:48,620 --> 00:11:49,260 No one. 98 00:11:50,600 --> 00:11:52,040 I hope you find it soon. 99 00:11:54,720 --> 00:11:55,160 Yes. 100 00:11:55,880 --> 00:11:57,320 Well, this time it's just going to have 101 00:11:57,320 --> 00:11:58,020 to find me. 102 00:12:39,350 --> 00:12:40,950 Okay, what'll it be? 103 00:12:43,880 --> 00:12:46,720 Um, hiya. 104 00:12:49,700 --> 00:12:54,410 Listen, I did this before. 105 00:12:54,710 --> 00:12:55,750 I don't have any money. 106 00:12:55,750 --> 00:13:00,470 And, uh, please, okay, I just want a 107 00:13:00,470 --> 00:13:01,230 drink, that's all. 108 00:13:01,930 --> 00:13:03,450 I know what your storey is, lady, but 109 00:13:03,450 --> 00:13:04,670 don't tell it in here no more, you 110 00:13:04,670 --> 00:13:04,870 hear? 111 00:13:09,850 --> 00:13:10,250 Yeah. 112 00:13:12,030 --> 00:13:12,430 Okay. 113 00:13:15,670 --> 00:13:16,330 Just one? 114 00:13:16,770 --> 00:13:17,330 Beat it, lady. 115 00:13:20,070 --> 00:13:20,870 Yeah. 116 00:14:10,990 --> 00:14:12,870 Oh, I still can't believe it. 117 00:14:13,570 --> 00:14:14,590 Imagine what I thought. 118 00:14:15,150 --> 00:14:16,690 A woman who runs out of a bar 119 00:14:16,690 --> 00:14:18,130 and smack into me turns out to be 120 00:14:18,130 --> 00:14:19,730 someone I haven't seen in a dozen years. 121 00:14:19,730 --> 00:14:21,710 God, I must have looked at sight. 122 00:14:22,230 --> 00:14:23,810 I found these in your closet. 123 00:14:23,910 --> 00:14:24,550 I hope it's all right. 124 00:14:24,950 --> 00:14:25,310 Sure. 125 00:14:25,790 --> 00:14:26,730 Just left behind. 126 00:14:26,830 --> 00:14:27,830 She will be coming back for them. 127 00:14:28,910 --> 00:14:30,670 After all these years, you're still alone? 128 00:14:31,470 --> 00:14:32,330 Not always. 129 00:14:34,250 --> 00:14:34,690 Now? 130 00:14:36,030 --> 00:14:36,790 All alone. 131 00:14:37,590 --> 00:14:38,290 What about you? 132 00:14:38,950 --> 00:14:39,810 Oh, I'm all alone. 133 00:14:39,810 --> 00:14:41,150 I don't even have myself for company. 134 00:14:41,990 --> 00:14:42,810 What are you doing here? 135 00:14:44,450 --> 00:14:47,590 Well, I thought I'd come down, loaf around 136 00:14:47,590 --> 00:14:49,430 the islands, recharge my battery. 137 00:14:49,590 --> 00:14:50,150 How about you? 138 00:14:50,930 --> 00:14:51,390 Oh, well. 139 00:14:52,290 --> 00:14:53,830 I came down here nine years ago on 140 00:14:53,830 --> 00:14:55,050 vacation and never went back. 141 00:14:57,070 --> 00:14:57,950 Come off it, ducky. 142 00:14:57,950 --> 00:14:58,810 You look like hell. 143 00:15:00,070 --> 00:15:00,910 What happened to you? 144 00:15:03,590 --> 00:15:04,290 Oh, nothing. 145 00:15:04,490 --> 00:15:05,630 My life just fell apart. 146 00:15:05,850 --> 00:15:06,590 Doesn't matter, really. 147 00:15:06,790 --> 00:15:07,830 Happens to everybody, I suppose. 148 00:15:08,530 --> 00:15:09,550 Oh, just like that? 149 00:15:10,890 --> 00:15:12,090 Must have been something terrible. 150 00:15:13,350 --> 00:15:15,450 God, you really scared me last night, you 151 00:15:15,450 --> 00:15:15,590 know? 152 00:15:18,370 --> 00:15:20,030 Better an old college friend than a total 153 00:15:20,030 --> 00:15:20,410 stranger. 154 00:15:25,490 --> 00:15:28,560 Do you want to tell me about it? 155 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Didn't I tell you last night? 156 00:15:33,420 --> 00:15:34,640 Last night it was all I could do 157 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 to get you back to the house and 158 00:15:35,760 --> 00:15:36,180 to sleep. 159 00:15:37,820 --> 00:15:38,720 What went wrong? 160 00:15:39,580 --> 00:15:41,200 You had more promise than anyone in the 161 00:15:41,200 --> 00:15:41,540 department? 162 00:15:41,740 --> 00:15:42,700 Everybody had promise. 163 00:15:42,800 --> 00:15:43,960 I just broke all the promises. 164 00:15:46,100 --> 00:15:47,340 Well, cheer up, ducky. 165 00:15:48,420 --> 00:15:49,760 Because you've just been saved. 166 00:15:50,500 --> 00:15:51,680 First I want to show you what I've 167 00:15:51,680 --> 00:15:53,200 been doing, and then let's have some lunch. 168 00:15:53,840 --> 00:15:54,140 Come on. 169 00:16:07,080 --> 00:16:08,800 Ducky, there's one thing you haven't mentioned. 170 00:16:09,460 --> 00:16:10,160 Where's Lawson? 171 00:16:16,220 --> 00:16:17,980 He left me about four years ago, just 172 00:16:17,980 --> 00:16:19,120 like that, with some student. 173 00:16:19,760 --> 00:16:22,000 A nice girl, Miss America type, you know? 174 00:16:23,060 --> 00:16:25,000 She thought her professor was brilliant, and he 175 00:16:25,000 --> 00:16:25,740 couldn't resist that. 176 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 He never stopped being a jerk, did he? 177 00:16:29,980 --> 00:16:30,660 Any kids? 178 00:16:33,200 --> 00:16:33,600 One. 179 00:16:33,840 --> 00:16:37,440 A cute little guy. 180 00:16:38,020 --> 00:16:40,400 We called him Jeff, with a G. 181 00:16:40,500 --> 00:16:41,960 Remember how Briggs liked to read Chaucer? 182 00:16:41,960 --> 00:16:42,600 Oh, yeah. 183 00:16:43,920 --> 00:16:44,880 Where's the boy now? 184 00:16:46,760 --> 00:16:51,580 I got custody of him, and then, about 185 00:16:51,580 --> 00:16:53,000 six months ago, I sent him for a 186 00:16:53,000 --> 00:16:54,440 weekend with his father. 187 00:16:56,940 --> 00:17:01,700 And Briggs and Miss America and my son. 188 00:17:08,490 --> 00:17:10,730 There was this six-car crack-up on 189 00:17:10,730 --> 00:17:12,550 Santa Monica Freeway, and I buried all three 190 00:17:12,550 --> 00:17:12,730 of them. 191 00:17:12,730 --> 00:17:13,550 It really wiped me out. 192 00:17:42,860 --> 00:17:45,260 Eric, you were the last person I expected 193 00:17:45,260 --> 00:17:46,480 to pick me up off the floor. 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,640 You never liked me very much, did you, 195 00:17:51,640 --> 00:17:51,880 Brenda? 196 00:17:57,760 --> 00:17:58,120 Oh. 197 00:17:58,120 --> 00:17:59,040 You were different. 198 00:18:05,770 --> 00:18:06,930 But you're prosperous. 199 00:18:07,170 --> 00:18:08,050 You made it. 200 00:18:09,770 --> 00:18:11,430 Not like us, and we didn't make it. 201 00:18:11,530 --> 00:18:12,170 How'd you do it? 202 00:18:12,490 --> 00:18:13,550 I dropped out. 203 00:18:14,230 --> 00:18:15,570 I saw the light, and I made it 204 00:18:15,570 --> 00:18:16,230 to the end of the tunnel. 205 00:18:16,230 --> 00:18:17,050 I'm a free man, Becky. 206 00:18:17,890 --> 00:18:18,690 What's your secret? 207 00:18:18,910 --> 00:18:19,990 I can't wait to show you. 208 00:18:20,110 --> 00:18:20,410 Come on. 209 00:18:41,440 --> 00:18:42,680 I'm a scrimshander. 210 00:18:43,380 --> 00:18:45,040 An artist who works in ivory. 211 00:18:45,420 --> 00:18:45,760 Boom. 212 00:18:46,040 --> 00:18:47,940 I do scrimshaw engravings. 213 00:18:47,940 --> 00:18:49,400 Oh, that gallery. 214 00:18:49,500 --> 00:18:50,740 I saw you coming out of there. 215 00:18:51,520 --> 00:18:52,200 You surprised? 216 00:18:52,860 --> 00:18:53,920 Well, I suppose so. 217 00:18:54,080 --> 00:18:55,380 Eric Murillo's artist. 218 00:18:55,660 --> 00:18:56,820 We used to laugh at you in that 219 00:18:56,820 --> 00:18:59,520 buttoned-up three-piece suit you wore, Eric. 220 00:19:00,420 --> 00:19:01,660 We really did. 221 00:19:02,480 --> 00:19:04,420 You would now, though, even, wouldn't you? 222 00:19:07,280 --> 00:19:07,640 Probably. 223 00:19:07,640 --> 00:19:08,500 Would you like a drink? 224 00:19:09,580 --> 00:19:09,940 Yes. 225 00:19:10,080 --> 00:19:10,320 Fine. 226 00:19:16,020 --> 00:19:17,160 That's going to be a freeze. 227 00:19:18,220 --> 00:19:20,460 When it's finished, see, all those figures will 228 00:19:20,460 --> 00:19:21,020 tell a storey. 229 00:19:21,540 --> 00:19:23,040 Looks like pretty lucrative stuff. 230 00:19:23,200 --> 00:19:23,600 Oh, it is. 231 00:19:23,600 --> 00:19:24,960 I'm dickering with a museum in New York 232 00:19:24,960 --> 00:19:25,420 for that one. 233 00:19:25,920 --> 00:19:27,120 Do you know anything about scrimshaw? 234 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 It's a truly genuine American folk art. 235 00:19:31,440 --> 00:19:33,520 The Yankee whalers started doing it in the 236 00:19:33,520 --> 00:19:34,320 early 1800s. 237 00:19:34,580 --> 00:19:35,880 They had a lot of whalebone, a lot 238 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 of time on their hands. 239 00:19:36,880 --> 00:19:39,040 Those cruises took two or three years. 240 00:19:39,700 --> 00:19:42,060 Now, the early work was crude, to be 241 00:19:42,060 --> 00:19:45,520 sure, but soon they became quite sophisticated. 242 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 Do you see these fine lines? 243 00:19:47,780 --> 00:19:48,120 Mm-hmm. 244 00:19:48,360 --> 00:19:49,780 They carved them with sail needles. 245 00:19:50,360 --> 00:19:50,840 Mm-hmm. 246 00:19:52,380 --> 00:19:56,060 Now, after being forgotten for years, scrimshaw is 247 00:19:56,060 --> 00:19:59,100 finally being acknowledged as art, and a few 248 00:19:59,100 --> 00:20:00,000 of us are working at it. 249 00:20:00,540 --> 00:20:02,840 But there are problems that the old-timers 250 00:20:02,840 --> 00:20:03,620 never had. 251 00:20:04,620 --> 00:20:07,900 All these new laws to protect endangered species, 252 00:20:08,500 --> 00:20:10,940 they make it almost impossible to get ivory 253 00:20:10,940 --> 00:20:12,140 and whalebone. 254 00:20:13,420 --> 00:20:14,280 Ah-ha. 255 00:20:15,640 --> 00:20:16,620 You like that? 256 00:20:18,080 --> 00:20:19,780 That's nearly the real thing. 257 00:20:20,440 --> 00:20:22,800 It's not real ivory, of course, real bone, 258 00:20:22,800 --> 00:20:23,140 at least. 259 00:20:23,560 --> 00:20:26,540 We've been experimenting with chemical processes to bleach 260 00:20:26,540 --> 00:20:27,400 and harden it. 261 00:20:27,700 --> 00:20:29,500 The bone we get from most animals is 262 00:20:29,500 --> 00:20:30,560 too soft, too porous. 263 00:20:31,960 --> 00:20:33,840 Being organic, it tends to decompose. 264 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 We've had some luck hardening it, but most 265 00:20:35,840 --> 00:20:37,480 of it still dries out and cracks. 266 00:20:37,980 --> 00:20:40,800 We have found, though, that the bone of 267 00:20:40,800 --> 00:20:44,660 larger primates, the collarbone, thighbone, if it's not 268 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 too old and brittle, it can be hardened 269 00:20:47,040 --> 00:20:47,500 enough. 270 00:20:47,740 --> 00:20:49,060 The process is marvellous. 271 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 Fine, Eric, that's fine. 272 00:20:51,480 --> 00:20:52,920 I think I should be leaving. 273 00:20:53,060 --> 00:20:54,480 Oh, no, no, finish your drink. 274 00:20:55,620 --> 00:20:57,020 I won't take no for an answer, ducky. 275 00:20:58,140 --> 00:21:00,100 Look, I'm sorry. 276 00:21:00,480 --> 00:21:02,400 I've been boring you to tears about Scrimshaw, 277 00:21:02,500 --> 00:21:04,400 and we haven't even gotten to the important 278 00:21:04,400 --> 00:21:05,060 things. 279 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 What important things? 280 00:21:08,660 --> 00:21:09,980 Well, what are we going to do about 281 00:21:09,980 --> 00:21:10,420 you, ducky? 282 00:21:11,740 --> 00:21:12,180 Oh. 283 00:21:14,420 --> 00:21:14,860 I'm... 284 00:21:14,860 --> 00:21:16,240 I'm getting my life together. 285 00:21:16,420 --> 00:21:17,380 No, no, no, no. 286 00:21:18,780 --> 00:21:22,280 No, you see, I was just like you 287 00:21:22,280 --> 00:21:22,920 when I got here. 288 00:21:23,880 --> 00:21:26,040 This is a last stop for failed lives. 289 00:21:26,040 --> 00:21:28,060 And by the rules of the game, we 290 00:21:28,060 --> 00:21:28,660 fail, right? 291 00:21:28,900 --> 00:21:30,080 You, me, Lawson. 292 00:21:30,720 --> 00:21:32,240 We lived our lives by rules. 293 00:21:32,960 --> 00:21:34,460 But I found out that there are no 294 00:21:34,460 --> 00:21:34,880 rules. 295 00:21:36,800 --> 00:21:37,240 Rules. 296 00:21:41,200 --> 00:21:42,080 Establishments, institutions. 297 00:21:43,520 --> 00:21:45,280 They're set up by winners to keep losers 298 00:21:45,280 --> 00:21:46,160 in their place. 299 00:21:46,900 --> 00:21:50,240 And the real joy of life, Brenda, comes 300 00:21:50,240 --> 00:21:51,900 when you make your own rules, you see. 301 00:21:53,540 --> 00:21:54,540 Eric, I want to go. 302 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 To where, sweetie? 303 00:21:57,960 --> 00:22:00,340 Is there a single soul who will miss 304 00:22:00,340 --> 00:22:00,540 you? 305 00:22:00,980 --> 00:22:02,280 Any family, any friends? 306 00:22:07,030 --> 00:22:07,510 Nobody. 307 00:22:08,150 --> 00:22:09,330 There you are, you see. 308 00:22:09,510 --> 00:22:10,650 Why not give it a try? 309 00:22:13,250 --> 00:22:13,730 What? 310 00:22:14,050 --> 00:22:16,730 Rob a bank, hijack a yacht, whatever you 311 00:22:16,730 --> 00:22:18,510 feel like, whatever appeals to you. 312 00:22:19,730 --> 00:22:21,530 God, you're a sophomoric. 313 00:22:23,110 --> 00:22:24,970 I'm not going to start taking up robbing 314 00:22:24,970 --> 00:22:25,690 banks, Eric. 315 00:22:26,110 --> 00:22:26,510 Why not? 316 00:22:28,090 --> 00:22:29,310 It's not my style. 317 00:22:30,430 --> 00:22:31,470 Morality, is that it? 318 00:22:32,750 --> 00:22:34,670 What has morality ever done for you? 319 00:22:36,830 --> 00:22:37,710 Thanks for the drink. 320 00:22:37,710 --> 00:22:38,250 I'll see you. 321 00:22:43,590 --> 00:22:45,090 You better sit down, Ducky. 322 00:22:45,230 --> 00:22:46,270 You're a bit unsteady there. 323 00:23:02,780 --> 00:23:03,660 Sit down. 324 00:23:05,820 --> 00:23:07,400 The door's locked anyway, Ducky. 325 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 You're not going anywhere. 326 00:23:12,960 --> 00:23:13,440 What? 327 00:23:14,840 --> 00:23:16,260 I wish you'd taken the bait. 328 00:23:17,280 --> 00:23:18,960 I really wish you'd jumped at it, Ducky, 329 00:23:18,960 --> 00:23:20,740 but you didn't, so that's that. 330 00:23:30,760 --> 00:23:32,460 What are you... 331 00:23:34,300 --> 00:23:35,120 talking about? 332 00:23:40,870 --> 00:23:42,130 It's the ivory, Ducky. 333 00:23:45,110 --> 00:23:47,410 The best material is fresh human bone. 334 00:23:48,370 --> 00:23:49,410 Consistency, hardness. 335 00:23:51,070 --> 00:23:53,210 Takes a fine polish if it's young and 336 00:23:53,210 --> 00:23:53,970 healthy enough. 21355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.