Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:44,650
โช Come into
2
00:00:44,650 --> 00:01:06,920
my heart, into my heart Far
3
00:01:06,920 --> 00:01:13,680
too sweet to be alone in life Come
4
00:01:13,680 --> 00:01:18,360
into my heart and let me love you
5
00:01:18,360 --> 00:01:24,700
baby Come into my heart and let the
6
00:01:24,700 --> 00:01:26,860
day go by.
7
00:01:27,720 --> 00:01:32,500
You do not need to feel that you
8
00:01:32,500 --> 00:01:33,880
are lonely.
9
00:01:34,900 --> 00:01:40,420
You are too sweet to be alone at
10
00:01:40,420 --> 00:01:40,840
night.
11
00:01:43,100 --> 00:01:47,920
Many nights I've walked the streets searching for
12
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
my peace of mind.
13
00:01:50,700 --> 00:01:55,400
Many nights I've been alone like you.
14
00:01:57,960 --> 00:02:01,680
I just want to say I think I
15
00:02:01,680 --> 00:02:05,880
know where you're coming from and I hope
16
00:02:05,880 --> 00:02:09,940
that there is something I can do.
17
00:02:09,940 --> 00:02:15,800
Come into my heart and let me love
18
00:02:15,800 --> 00:02:16,700
you, baby.
19
00:02:18,300 --> 00:02:22,800
Come into my heart and let the day
20
00:02:22,800 --> 00:02:24,360
go by.
21
00:02:30,950 --> 00:02:34,450
You do not need to feel that you
22
00:02:34,450 --> 00:02:34,590
are lonely.
23
00:02:34,810 --> 00:02:37,650
You are too sweet to be alone at
24
00:02:37,650 --> 00:02:38,030
night.
25
00:02:40,940 --> 00:02:43,240
I just saw your face.
26
00:02:43,240 --> 00:02:46,800
I thought you might just need a friend.
27
00:02:47,920 --> 00:02:51,700
I just saw your face and then I
28
00:02:51,700 --> 00:02:58,820
knew you were hurting and your dreams were
29
00:02:58,820 --> 00:03:03,740
at an end and I hope that there
30
00:03:03,740 --> 00:03:07,280
is something I can do.
31
00:03:07,750 --> 00:03:12,700
Come into my heart and let me love
32
00:03:12,700 --> 00:03:13,540
you, baby.
33
00:03:14,860 --> 00:03:19,600
Come into my heart and let the day
34
00:03:19,600 --> 00:03:21,100
go by.
35
00:03:22,360 --> 00:03:26,820
You do not need to feel that you
36
00:03:26,820 --> 00:03:28,060
are lonely.
37
00:03:29,560 --> 00:03:34,280
You are too sweet to be alone at
38
00:03:34,280 --> 00:03:34,420
night.
39
00:03:34,420 --> 00:03:34,900
Great.
40
00:03:35,300 --> 00:03:35,740
Great.
41
00:03:38,160 --> 00:03:38,800
Terrific.
42
00:03:43,420 --> 00:03:44,060
Marvellous.
43
00:03:46,280 --> 00:03:48,160
Just killing a few hours waiting for your
44
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
yacht to be repaired.
45
00:03:55,960 --> 00:03:56,600
Hey.
46
00:03:57,060 --> 00:03:57,420
Hey.
47
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Come back to the living.
48
00:04:03,000 --> 00:04:04,900
Did you say something to me?
49
00:04:05,260 --> 00:04:05,860
What did you say?
50
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
Nothing.
51
00:04:11,360 --> 00:04:15,779
Come into my heart and let the day
52
00:04:15,779 --> 00:04:17,420
go by.
53
00:04:18,240 --> 00:04:22,660
You do not need to feel that you
54
00:04:22,660 --> 00:04:24,020
are lonely.
55
00:04:25,060 --> 00:04:30,000
You are too sweet to be alone at
56
00:04:30,000 --> 00:04:30,940
night.
57
00:04:30,940 --> 00:04:36,080
You are too sweet to be alone.
58
00:05:23,090 --> 00:05:23,670
Oh.
59
00:07:28,930 --> 00:07:32,210
Ms. Lawson.
60
00:07:33,790 --> 00:07:35,070
You got something for me?
61
00:07:37,630 --> 00:07:38,510
Listen, sweetie.
62
00:07:38,970 --> 00:07:40,170
I rent my rooms.
63
00:07:40,310 --> 00:07:41,990
Remember, I don't collect faded flowers.
64
00:07:42,130 --> 00:07:43,350
Now, you go out and you come back
65
00:07:43,350 --> 00:07:44,690
with green or don't come back.
66
00:07:44,990 --> 00:07:45,770
I am sorry.
67
00:07:49,170 --> 00:07:50,310
I need more time.
68
00:07:51,130 --> 00:07:52,730
You don't look like you got any time
69
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
left on you, darling.
70
00:10:17,090 --> 00:10:17,530
Yes?
71
00:10:20,250 --> 00:10:22,050
Oh, it's quite beautiful, isn't it?
72
00:10:22,050 --> 00:10:24,730
It's a lot like Pacific Eskimo tribal art.
73
00:10:24,730 --> 00:10:26,690
Yes, but it's not that at all.
74
00:10:28,030 --> 00:10:29,910
Oh, I saw a man in here earlier
75
00:10:29,910 --> 00:10:30,230
today.
76
00:10:30,490 --> 00:10:31,190
I wonder if you...
77
00:10:31,190 --> 00:10:31,910
I'm afraid not.
78
00:10:32,130 --> 00:10:32,810
I'm quite busy.
79
00:10:35,030 --> 00:10:35,990
Please, look around.
80
00:10:37,050 --> 00:10:38,750
If there are any questions I can answer,
81
00:10:39,210 --> 00:10:40,050
just call, won't you?
82
00:11:18,130 --> 00:11:22,280
Lady, we didn't mean to startle you, just
83
00:11:22,280 --> 00:11:23,360
to offer a glass of wine.
84
00:11:23,860 --> 00:11:26,040
Do us a favour, take it, please.
85
00:11:26,340 --> 00:11:26,860
Sure.
86
00:11:27,440 --> 00:11:27,780
Great.
87
00:11:28,140 --> 00:11:29,520
We've just decided to get married.
88
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
We felt foolish toasting ourselves.
89
00:11:33,420 --> 00:11:33,940
What?
90
00:11:35,140 --> 00:11:36,200
God, I'm sorry.
91
00:11:36,520 --> 00:11:37,340
I went and did it.
92
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Are you all right?
93
00:11:41,940 --> 00:11:42,820
I will be.
94
00:11:43,680 --> 00:11:45,340
To good luck and good life.
95
00:11:45,540 --> 00:11:45,920
For you.
96
00:11:46,440 --> 00:11:47,420
No one could ask for more.
97
00:11:48,620 --> 00:11:49,260
No one.
98
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
I hope you find it soon.
99
00:11:54,720 --> 00:11:55,160
Yes.
100
00:11:55,880 --> 00:11:57,320
Well, this time it's just going to have
101
00:11:57,320 --> 00:11:58,020
to find me.
102
00:12:39,350 --> 00:12:40,950
Okay, what'll it be?
103
00:12:43,880 --> 00:12:46,720
Um, hiya.
104
00:12:49,700 --> 00:12:54,410
Listen, I did this before.
105
00:12:54,710 --> 00:12:55,750
I don't have any money.
106
00:12:55,750 --> 00:13:00,470
And, uh, please, okay, I just want a
107
00:13:00,470 --> 00:13:01,230
drink, that's all.
108
00:13:01,930 --> 00:13:03,450
I know what your storey is, lady, but
109
00:13:03,450 --> 00:13:04,670
don't tell it in here no more, you
110
00:13:04,670 --> 00:13:04,870
hear?
111
00:13:09,850 --> 00:13:10,250
Yeah.
112
00:13:12,030 --> 00:13:12,430
Okay.
113
00:13:15,670 --> 00:13:16,330
Just one?
114
00:13:16,770 --> 00:13:17,330
Beat it, lady.
115
00:13:20,070 --> 00:13:20,870
Yeah.
116
00:14:10,990 --> 00:14:12,870
Oh, I still can't believe it.
117
00:14:13,570 --> 00:14:14,590
Imagine what I thought.
118
00:14:15,150 --> 00:14:16,690
A woman who runs out of a bar
119
00:14:16,690 --> 00:14:18,130
and smack into me turns out to be
120
00:14:18,130 --> 00:14:19,730
someone I haven't seen in a dozen years.
121
00:14:19,730 --> 00:14:21,710
God, I must have looked at sight.
122
00:14:22,230 --> 00:14:23,810
I found these in your closet.
123
00:14:23,910 --> 00:14:24,550
I hope it's all right.
124
00:14:24,950 --> 00:14:25,310
Sure.
125
00:14:25,790 --> 00:14:26,730
Just left behind.
126
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
She will be coming back for them.
127
00:14:28,910 --> 00:14:30,670
After all these years, you're still alone?
128
00:14:31,470 --> 00:14:32,330
Not always.
129
00:14:34,250 --> 00:14:34,690
Now?
130
00:14:36,030 --> 00:14:36,790
All alone.
131
00:14:37,590 --> 00:14:38,290
What about you?
132
00:14:38,950 --> 00:14:39,810
Oh, I'm all alone.
133
00:14:39,810 --> 00:14:41,150
I don't even have myself for company.
134
00:14:41,990 --> 00:14:42,810
What are you doing here?
135
00:14:44,450 --> 00:14:47,590
Well, I thought I'd come down, loaf around
136
00:14:47,590 --> 00:14:49,430
the islands, recharge my battery.
137
00:14:49,590 --> 00:14:50,150
How about you?
138
00:14:50,930 --> 00:14:51,390
Oh, well.
139
00:14:52,290 --> 00:14:53,830
I came down here nine years ago on
140
00:14:53,830 --> 00:14:55,050
vacation and never went back.
141
00:14:57,070 --> 00:14:57,950
Come off it, ducky.
142
00:14:57,950 --> 00:14:58,810
You look like hell.
143
00:15:00,070 --> 00:15:00,910
What happened to you?
144
00:15:03,590 --> 00:15:04,290
Oh, nothing.
145
00:15:04,490 --> 00:15:05,630
My life just fell apart.
146
00:15:05,850 --> 00:15:06,590
Doesn't matter, really.
147
00:15:06,790 --> 00:15:07,830
Happens to everybody, I suppose.
148
00:15:08,530 --> 00:15:09,550
Oh, just like that?
149
00:15:10,890 --> 00:15:12,090
Must have been something terrible.
150
00:15:13,350 --> 00:15:15,450
God, you really scared me last night, you
151
00:15:15,450 --> 00:15:15,590
know?
152
00:15:18,370 --> 00:15:20,030
Better an old college friend than a total
153
00:15:20,030 --> 00:15:20,410
stranger.
154
00:15:25,490 --> 00:15:28,560
Do you want to tell me about it?
155
00:15:31,520 --> 00:15:32,760
Didn't I tell you last night?
156
00:15:33,420 --> 00:15:34,640
Last night it was all I could do
157
00:15:34,640 --> 00:15:35,760
to get you back to the house and
158
00:15:35,760 --> 00:15:36,180
to sleep.
159
00:15:37,820 --> 00:15:38,720
What went wrong?
160
00:15:39,580 --> 00:15:41,200
You had more promise than anyone in the
161
00:15:41,200 --> 00:15:41,540
department?
162
00:15:41,740 --> 00:15:42,700
Everybody had promise.
163
00:15:42,800 --> 00:15:43,960
I just broke all the promises.
164
00:15:46,100 --> 00:15:47,340
Well, cheer up, ducky.
165
00:15:48,420 --> 00:15:49,760
Because you've just been saved.
166
00:15:50,500 --> 00:15:51,680
First I want to show you what I've
167
00:15:51,680 --> 00:15:53,200
been doing, and then let's have some lunch.
168
00:15:53,840 --> 00:15:54,140
Come on.
169
00:16:07,080 --> 00:16:08,800
Ducky, there's one thing you haven't mentioned.
170
00:16:09,460 --> 00:16:10,160
Where's Lawson?
171
00:16:16,220 --> 00:16:17,980
He left me about four years ago, just
172
00:16:17,980 --> 00:16:19,120
like that, with some student.
173
00:16:19,760 --> 00:16:22,000
A nice girl, Miss America type, you know?
174
00:16:23,060 --> 00:16:25,000
She thought her professor was brilliant, and he
175
00:16:25,000 --> 00:16:25,740
couldn't resist that.
176
00:16:27,040 --> 00:16:28,640
He never stopped being a jerk, did he?
177
00:16:29,980 --> 00:16:30,660
Any kids?
178
00:16:33,200 --> 00:16:33,600
One.
179
00:16:33,840 --> 00:16:37,440
A cute little guy.
180
00:16:38,020 --> 00:16:40,400
We called him Jeff, with a G.
181
00:16:40,500 --> 00:16:41,960
Remember how Briggs liked to read Chaucer?
182
00:16:41,960 --> 00:16:42,600
Oh, yeah.
183
00:16:43,920 --> 00:16:44,880
Where's the boy now?
184
00:16:46,760 --> 00:16:51,580
I got custody of him, and then, about
185
00:16:51,580 --> 00:16:53,000
six months ago, I sent him for a
186
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
weekend with his father.
187
00:16:56,940 --> 00:17:01,700
And Briggs and Miss America and my son.
188
00:17:08,490 --> 00:17:10,730
There was this six-car crack-up on
189
00:17:10,730 --> 00:17:12,550
Santa Monica Freeway, and I buried all three
190
00:17:12,550 --> 00:17:12,730
of them.
191
00:17:12,730 --> 00:17:13,550
It really wiped me out.
192
00:17:42,860 --> 00:17:45,260
Eric, you were the last person I expected
193
00:17:45,260 --> 00:17:46,480
to pick me up off the floor.
194
00:17:49,820 --> 00:17:51,640
You never liked me very much, did you,
195
00:17:51,640 --> 00:17:51,880
Brenda?
196
00:17:57,760 --> 00:17:58,120
Oh.
197
00:17:58,120 --> 00:17:59,040
You were different.
198
00:18:05,770 --> 00:18:06,930
But you're prosperous.
199
00:18:07,170 --> 00:18:08,050
You made it.
200
00:18:09,770 --> 00:18:11,430
Not like us, and we didn't make it.
201
00:18:11,530 --> 00:18:12,170
How'd you do it?
202
00:18:12,490 --> 00:18:13,550
I dropped out.
203
00:18:14,230 --> 00:18:15,570
I saw the light, and I made it
204
00:18:15,570 --> 00:18:16,230
to the end of the tunnel.
205
00:18:16,230 --> 00:18:17,050
I'm a free man, Becky.
206
00:18:17,890 --> 00:18:18,690
What's your secret?
207
00:18:18,910 --> 00:18:19,990
I can't wait to show you.
208
00:18:20,110 --> 00:18:20,410
Come on.
209
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
I'm a scrimshander.
210
00:18:43,380 --> 00:18:45,040
An artist who works in ivory.
211
00:18:45,420 --> 00:18:45,760
Boom.
212
00:18:46,040 --> 00:18:47,940
I do scrimshaw engravings.
213
00:18:47,940 --> 00:18:49,400
Oh, that gallery.
214
00:18:49,500 --> 00:18:50,740
I saw you coming out of there.
215
00:18:51,520 --> 00:18:52,200
You surprised?
216
00:18:52,860 --> 00:18:53,920
Well, I suppose so.
217
00:18:54,080 --> 00:18:55,380
Eric Murillo's artist.
218
00:18:55,660 --> 00:18:56,820
We used to laugh at you in that
219
00:18:56,820 --> 00:18:59,520
buttoned-up three-piece suit you wore, Eric.
220
00:19:00,420 --> 00:19:01,660
We really did.
221
00:19:02,480 --> 00:19:04,420
You would now, though, even, wouldn't you?
222
00:19:07,280 --> 00:19:07,640
Probably.
223
00:19:07,640 --> 00:19:08,500
Would you like a drink?
224
00:19:09,580 --> 00:19:09,940
Yes.
225
00:19:10,080 --> 00:19:10,320
Fine.
226
00:19:16,020 --> 00:19:17,160
That's going to be a freeze.
227
00:19:18,220 --> 00:19:20,460
When it's finished, see, all those figures will
228
00:19:20,460 --> 00:19:21,020
tell a storey.
229
00:19:21,540 --> 00:19:23,040
Looks like pretty lucrative stuff.
230
00:19:23,200 --> 00:19:23,600
Oh, it is.
231
00:19:23,600 --> 00:19:24,960
I'm dickering with a museum in New York
232
00:19:24,960 --> 00:19:25,420
for that one.
233
00:19:25,920 --> 00:19:27,120
Do you know anything about scrimshaw?
234
00:19:27,960 --> 00:19:30,840
It's a truly genuine American folk art.
235
00:19:31,440 --> 00:19:33,520
The Yankee whalers started doing it in the
236
00:19:33,520 --> 00:19:34,320
early 1800s.
237
00:19:34,580 --> 00:19:35,880
They had a lot of whalebone, a lot
238
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
of time on their hands.
239
00:19:36,880 --> 00:19:39,040
Those cruises took two or three years.
240
00:19:39,700 --> 00:19:42,060
Now, the early work was crude, to be
241
00:19:42,060 --> 00:19:45,520
sure, but soon they became quite sophisticated.
242
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
Do you see these fine lines?
243
00:19:47,780 --> 00:19:48,120
Mm-hmm.
244
00:19:48,360 --> 00:19:49,780
They carved them with sail needles.
245
00:19:50,360 --> 00:19:50,840
Mm-hmm.
246
00:19:52,380 --> 00:19:56,060
Now, after being forgotten for years, scrimshaw is
247
00:19:56,060 --> 00:19:59,100
finally being acknowledged as art, and a few
248
00:19:59,100 --> 00:20:00,000
of us are working at it.
249
00:20:00,540 --> 00:20:02,840
But there are problems that the old-timers
250
00:20:02,840 --> 00:20:03,620
never had.
251
00:20:04,620 --> 00:20:07,900
All these new laws to protect endangered species,
252
00:20:08,500 --> 00:20:10,940
they make it almost impossible to get ivory
253
00:20:10,940 --> 00:20:12,140
and whalebone.
254
00:20:13,420 --> 00:20:14,280
Ah-ha.
255
00:20:15,640 --> 00:20:16,620
You like that?
256
00:20:18,080 --> 00:20:19,780
That's nearly the real thing.
257
00:20:20,440 --> 00:20:22,800
It's not real ivory, of course, real bone,
258
00:20:22,800 --> 00:20:23,140
at least.
259
00:20:23,560 --> 00:20:26,540
We've been experimenting with chemical processes to bleach
260
00:20:26,540 --> 00:20:27,400
and harden it.
261
00:20:27,700 --> 00:20:29,500
The bone we get from most animals is
262
00:20:29,500 --> 00:20:30,560
too soft, too porous.
263
00:20:31,960 --> 00:20:33,840
Being organic, it tends to decompose.
264
00:20:34,160 --> 00:20:35,840
We've had some luck hardening it, but most
265
00:20:35,840 --> 00:20:37,480
of it still dries out and cracks.
266
00:20:37,980 --> 00:20:40,800
We have found, though, that the bone of
267
00:20:40,800 --> 00:20:44,660
larger primates, the collarbone, thighbone, if it's not
268
00:20:44,660 --> 00:20:47,040
too old and brittle, it can be hardened
269
00:20:47,040 --> 00:20:47,500
enough.
270
00:20:47,740 --> 00:20:49,060
The process is marvellous.
271
00:20:49,840 --> 00:20:51,200
Fine, Eric, that's fine.
272
00:20:51,480 --> 00:20:52,920
I think I should be leaving.
273
00:20:53,060 --> 00:20:54,480
Oh, no, no, finish your drink.
274
00:20:55,620 --> 00:20:57,020
I won't take no for an answer, ducky.
275
00:20:58,140 --> 00:21:00,100
Look, I'm sorry.
276
00:21:00,480 --> 00:21:02,400
I've been boring you to tears about Scrimshaw,
277
00:21:02,500 --> 00:21:04,400
and we haven't even gotten to the important
278
00:21:04,400 --> 00:21:05,060
things.
279
00:21:06,480 --> 00:21:07,680
What important things?
280
00:21:08,660 --> 00:21:09,980
Well, what are we going to do about
281
00:21:09,980 --> 00:21:10,420
you, ducky?
282
00:21:11,740 --> 00:21:12,180
Oh.
283
00:21:14,420 --> 00:21:14,860
I'm...
284
00:21:14,860 --> 00:21:16,240
I'm getting my life together.
285
00:21:16,420 --> 00:21:17,380
No, no, no, no.
286
00:21:18,780 --> 00:21:22,280
No, you see, I was just like you
287
00:21:22,280 --> 00:21:22,920
when I got here.
288
00:21:23,880 --> 00:21:26,040
This is a last stop for failed lives.
289
00:21:26,040 --> 00:21:28,060
And by the rules of the game, we
290
00:21:28,060 --> 00:21:28,660
fail, right?
291
00:21:28,900 --> 00:21:30,080
You, me, Lawson.
292
00:21:30,720 --> 00:21:32,240
We lived our lives by rules.
293
00:21:32,960 --> 00:21:34,460
But I found out that there are no
294
00:21:34,460 --> 00:21:34,880
rules.
295
00:21:36,800 --> 00:21:37,240
Rules.
296
00:21:41,200 --> 00:21:42,080
Establishments, institutions.
297
00:21:43,520 --> 00:21:45,280
They're set up by winners to keep losers
298
00:21:45,280 --> 00:21:46,160
in their place.
299
00:21:46,900 --> 00:21:50,240
And the real joy of life, Brenda, comes
300
00:21:50,240 --> 00:21:51,900
when you make your own rules, you see.
301
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
Eric, I want to go.
302
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
To where, sweetie?
303
00:21:57,960 --> 00:22:00,340
Is there a single soul who will miss
304
00:22:00,340 --> 00:22:00,540
you?
305
00:22:00,980 --> 00:22:02,280
Any family, any friends?
306
00:22:07,030 --> 00:22:07,510
Nobody.
307
00:22:08,150 --> 00:22:09,330
There you are, you see.
308
00:22:09,510 --> 00:22:10,650
Why not give it a try?
309
00:22:13,250 --> 00:22:13,730
What?
310
00:22:14,050 --> 00:22:16,730
Rob a bank, hijack a yacht, whatever you
311
00:22:16,730 --> 00:22:18,510
feel like, whatever appeals to you.
312
00:22:19,730 --> 00:22:21,530
God, you're a sophomoric.
313
00:22:23,110 --> 00:22:24,970
I'm not going to start taking up robbing
314
00:22:24,970 --> 00:22:25,690
banks, Eric.
315
00:22:26,110 --> 00:22:26,510
Why not?
316
00:22:28,090 --> 00:22:29,310
It's not my style.
317
00:22:30,430 --> 00:22:31,470
Morality, is that it?
318
00:22:32,750 --> 00:22:34,670
What has morality ever done for you?
319
00:22:36,830 --> 00:22:37,710
Thanks for the drink.
320
00:22:37,710 --> 00:22:38,250
I'll see you.
321
00:22:43,590 --> 00:22:45,090
You better sit down, Ducky.
322
00:22:45,230 --> 00:22:46,270
You're a bit unsteady there.
323
00:23:02,780 --> 00:23:03,660
Sit down.
324
00:23:05,820 --> 00:23:07,400
The door's locked anyway, Ducky.
325
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
You're not going anywhere.
326
00:23:12,960 --> 00:23:13,440
What?
327
00:23:14,840 --> 00:23:16,260
I wish you'd taken the bait.
328
00:23:17,280 --> 00:23:18,960
I really wish you'd jumped at it, Ducky,
329
00:23:18,960 --> 00:23:20,740
but you didn't, so that's that.
330
00:23:30,760 --> 00:23:32,460
What are you...
331
00:23:34,300 --> 00:23:35,120
talking about?
332
00:23:40,870 --> 00:23:42,130
It's the ivory, Ducky.
333
00:23:45,110 --> 00:23:47,410
The best material is fresh human bone.
334
00:23:48,370 --> 00:23:49,410
Consistency, hardness.
335
00:23:51,070 --> 00:23:53,210
Takes a fine polish if it's young and
336
00:23:53,210 --> 00:23:53,970
healthy enough.
21355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.