Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:01,730
Intro
2
00:00:12,190 --> 00:00:25,590
Music
3
00:00:44,060 --> 00:01:24,480
Mom, Dad
4
00:01:24,480 --> 00:01:25,860
have done it on cold party.
5
00:01:32,560 --> 00:01:34,240
Either you leave or I do.
6
00:01:34,580 --> 00:01:35,340
I'm happy now.
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,020
Now get out of it saying you're going.
8
00:01:37,420 --> 00:01:38,700
Why the hell don't you go?
9
00:01:39,200 --> 00:01:41,260
Go for good and leave me in peace.
10
00:01:41,260 --> 00:01:44,240
Rates, gas, electricity.
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
All final demands.
12
00:01:47,920 --> 00:01:51,060
One final demand I await with pleasure.
13
00:01:52,120 --> 00:01:53,180
The last judgement.
14
00:01:53,960 --> 00:01:55,760
When you'll be judged as well as me,
15
00:01:56,140 --> 00:01:57,340
you stale fish.
16
00:02:09,320 --> 00:02:18,410
That was seven pounds and twelve hours of
17
00:02:18,410 --> 00:02:18,790
oblivion.
18
00:02:22,330 --> 00:02:24,590
Perhaps they've come to cut something off.
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,370
Your head I hope.
20
00:02:35,750 --> 00:02:36,470
Oh.
21
00:02:36,770 --> 00:02:37,090
Yes.
22
00:02:37,650 --> 00:02:39,110
I was wondering.
23
00:02:40,110 --> 00:02:40,830
Yes.
24
00:02:41,410 --> 00:02:43,190
Whether you were having any trouble with your
25
00:02:43,190 --> 00:02:43,470
water.
26
00:02:44,450 --> 00:02:47,750
Water is something that has never troubled me.
27
00:02:48,290 --> 00:02:48,550
No.
28
00:02:49,950 --> 00:02:50,670
No.
29
00:02:51,730 --> 00:02:53,690
That was just an excuse of course.
30
00:02:54,830 --> 00:02:58,210
I have been a marriage guidance counsellor and
31
00:02:58,210 --> 00:02:58,770
a Samaritan.
32
00:02:58,770 --> 00:03:00,050
I was wondering if I could help at
33
00:03:00,050 --> 00:03:00,250
all.
34
00:03:00,510 --> 00:03:00,990
No.
35
00:03:04,630 --> 00:03:07,270
Just to pay for the one you broke.
36
00:03:08,050 --> 00:03:10,550
Mrs. Locke, I have a friend in alcoholics
37
00:03:10,550 --> 00:03:10,930
anonymous.
38
00:03:10,930 --> 00:03:12,990
Will you get the hell out of here.
39
00:03:13,910 --> 00:03:16,530
Go and be a Samaritan to the strippers
40
00:03:16,530 --> 00:03:17,370
in Soho.
41
00:03:17,530 --> 00:03:19,890
I've done my best to be understanding Mr.
42
00:03:19,890 --> 00:03:20,070
Locke.
43
00:03:20,070 --> 00:03:22,010
But really these rows are quite intolerable.
44
00:03:22,010 --> 00:03:23,770
I shall make a complaint to the landlord.
45
00:03:43,900 --> 00:03:45,500
What did I keep them for?
46
00:03:47,160 --> 00:03:48,940
Mementos of mediocrity.
47
00:03:52,160 --> 00:03:54,780
They say success has to be paid for.
48
00:03:55,780 --> 00:03:57,840
Failure comes a bit more expensive.
49
00:03:57,840 --> 00:04:02,060
And I have to pay for your failure.
50
00:04:03,560 --> 00:04:05,880
Richard Mellor.
51
00:04:05,880 --> 00:04:07,680
Old Dickie.
52
00:04:09,580 --> 00:04:10,980
Damn his guts.
53
00:04:15,380 --> 00:04:17,000
Will you shut up.
54
00:04:18,320 --> 00:04:24,630
Damn travel agents.
55
00:04:25,770 --> 00:04:26,650
Damn photographers.
56
00:04:27,410 --> 00:04:28,830
Damn PAs.
57
00:04:29,130 --> 00:04:30,650
Damn PROs.
58
00:04:30,650 --> 00:04:32,710
Damn all the jerks who can't keep a
59
00:04:32,710 --> 00:04:33,230
deadline.
60
00:04:37,230 --> 00:04:39,130
You haven't done much today, have you?
61
00:04:39,950 --> 00:04:41,550
Moving these stones does my back in.
62
00:04:42,630 --> 00:04:44,610
If you went to the osteopath, his name,
63
00:04:44,710 --> 00:04:46,750
address and telephone number I gave you, you
64
00:04:46,750 --> 00:04:47,530
wouldn't have a bad back.
65
00:04:47,530 --> 00:04:47,630
I don't want an osteopath.
66
00:04:47,790 --> 00:04:49,630
I just want five minutes peace, please.
67
00:04:51,170 --> 00:04:53,090
You've had a whole day's peace while I've
68
00:04:53,090 --> 00:04:54,790
been seeing 20 dumb models.
69
00:04:55,050 --> 00:04:56,170
Oh, and fixing the air ticket.
70
00:04:57,150 --> 00:04:57,590
Hotel.
71
00:04:58,430 --> 00:04:59,310
Italian PR.
72
00:04:59,310 --> 00:05:00,690
He's an absolute idiot.
73
00:05:00,890 --> 00:05:02,130
Checking to see if I can get 40
74
00:05:02,130 --> 00:05:03,650
dresses through customs in Rome.
75
00:05:05,990 --> 00:05:08,510
Make sure I've got the hairdresser I want
76
00:05:08,510 --> 00:05:09,450
him to stand in.
77
00:05:16,340 --> 00:05:19,240
Why the hell do you still read Variety?
78
00:05:20,460 --> 00:05:21,900
Think you're going to make Broadway?
79
00:05:23,040 --> 00:05:24,080
Nostalgia, my love.
80
00:05:24,380 --> 00:05:26,080
I did make Toronto once.
81
00:05:29,000 --> 00:05:30,620
Where did you put my clothes?
82
00:05:31,620 --> 00:05:32,200
Clothes?
83
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
My dry cleaning.
84
00:05:34,960 --> 00:05:35,920
Oh, God.
85
00:05:36,020 --> 00:05:37,380
That means you haven't collected it.
86
00:05:37,980 --> 00:05:38,860
It's too late.
87
00:05:39,000 --> 00:05:39,860
They're closed now.
88
00:05:39,860 --> 00:05:41,900
I'll go first thing tomorrow morning.
89
00:05:42,140 --> 00:05:43,700
I leave the house at eight.
90
00:05:43,820 --> 00:05:45,540
That means I've got to go shopping when
91
00:05:45,540 --> 00:05:48,000
I get there or boil in wool in
92
00:05:48,000 --> 00:05:48,500
Rome.
93
00:05:50,820 --> 00:05:51,520
I'm sorry.
94
00:05:51,660 --> 00:05:52,720
My mind was on other things.
95
00:05:54,140 --> 00:05:55,480
I've got to go to the theatre now,
96
00:05:55,480 --> 00:05:55,660
too.
97
00:05:55,760 --> 00:05:56,620
What for?
98
00:05:56,620 --> 00:05:57,380
It's early.
99
00:05:57,980 --> 00:05:59,140
We have an equity meeting.
100
00:06:00,040 --> 00:06:03,140
I haven't told you the show closes on
101
00:06:03,140 --> 00:06:03,920
Saturday.
102
00:06:05,340 --> 00:06:07,500
And it's most unlikely we'll get paid.
103
00:06:08,480 --> 00:06:10,120
Did you last get paid for anything?
104
00:06:11,300 --> 00:06:13,020
It's rough on the others, that's all.
105
00:06:13,980 --> 00:06:17,460
They're not subsidised by wives who fly first
106
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
class to boil in wool in Rome.
107
00:06:25,980 --> 00:06:28,300
What time is the night boat to Dublin?
108
00:06:29,000 --> 00:06:37,200
Yes, yes, I said Dublin.
109
00:06:38,520 --> 00:06:41,340
And what train from London would connect with
110
00:06:41,340 --> 00:06:41,520
that?
111
00:06:43,880 --> 00:06:45,000
Is that the first train?
112
00:06:47,040 --> 00:06:48,900
And what time does that arrive in Dublin?
113
00:06:51,440 --> 00:06:51,920
Right.
114
00:06:52,080 --> 00:06:52,420
Thank you.
115
00:08:46,230 --> 00:08:46,710
Giles?
116
00:08:52,550 --> 00:08:53,030
Dickie.
117
00:08:54,190 --> 00:08:55,050
Good Lord.
118
00:08:57,190 --> 00:08:58,470
Do you still live over there?
119
00:08:58,470 --> 00:09:00,090
Yes, yes.
120
00:09:00,370 --> 00:09:01,350
Still full of actors?
121
00:09:02,310 --> 00:09:04,110
Well, there's one or two of us left.
122
00:09:06,250 --> 00:09:07,510
Are you off somewhere?
123
00:09:08,150 --> 00:09:08,630
Yes.
124
00:09:09,850 --> 00:09:10,330
Paris.
125
00:09:10,970 --> 00:09:11,870
What for a dirty weekend?
126
00:09:12,210 --> 00:09:14,810
The Puritan English would describe a lovers' meeting
127
00:09:14,810 --> 00:09:15,790
as a dirty weekend.
128
00:09:16,910 --> 00:09:20,390
No, no, those days are over, dear boy.
129
00:09:22,130 --> 00:09:23,070
When do you go?
130
00:09:24,650 --> 00:09:26,390
I've got a couple of hours to kill
131
00:09:26,390 --> 00:09:27,610
before I check in at the airport.
132
00:09:27,610 --> 00:09:29,850
I was just going down the road for
133
00:09:29,850 --> 00:09:30,150
a snifter.
134
00:09:30,350 --> 00:09:31,910
Ah, my local pub, yes.
135
00:09:32,030 --> 00:09:33,470
Well, I can do with a drink.
136
00:09:34,390 --> 00:09:34,870
Oh, good.
137
00:09:36,490 --> 00:09:36,930
Good.
138
00:09:37,850 --> 00:09:39,650
Is this your car?
139
00:09:40,390 --> 00:09:42,950
Yes, it was a present from Melissa a
140
00:09:42,950 --> 00:09:43,610
few years back.
141
00:09:43,730 --> 00:09:44,790
Oh, my God.
142
00:09:45,790 --> 00:09:46,230
Melissa!
143
00:09:47,110 --> 00:09:48,570
I think I need that drink.
144
00:09:50,550 --> 00:09:51,710
It's nice to see you.
145
00:09:53,930 --> 00:09:55,530
We never made this, did we, Gus?
146
00:09:55,530 --> 00:09:57,570
I carried a spear here once.
147
00:09:57,730 --> 00:09:58,190
Oh, yes.
148
00:09:59,350 --> 00:10:01,090
I'm working down the road, actually.
149
00:10:01,490 --> 00:10:01,930
Ah.
150
00:10:02,730 --> 00:10:04,250
But not that play that...
151
00:10:04,250 --> 00:10:05,610
You've got the worst notices I've read in
152
00:10:05,610 --> 00:10:06,490
30 years, yes.
153
00:10:06,590 --> 00:10:07,750
Oh, dear.
154
00:10:09,210 --> 00:10:10,810
Yes, we close on Saturday.
155
00:10:11,030 --> 00:10:12,770
Yeah, well, I didn't see your name outside
156
00:10:12,770 --> 00:10:13,930
the theatre.
157
00:10:14,050 --> 00:10:15,470
No, well, I've only got a very, very
158
00:10:15,470 --> 00:10:19,290
small pouch, you know, and I'm understudying as
159
00:10:19,290 --> 00:10:19,430
well.
160
00:10:20,890 --> 00:10:23,170
Will be bad, or was it just bad
161
00:10:23,170 --> 00:10:24,490
luck that our names aren't up there?
162
00:10:26,190 --> 00:10:28,270
Fergus Locke in King Lear.
163
00:10:30,890 --> 00:10:31,790
Yes, um...
164
00:10:32,090 --> 00:10:33,490
Richard Miller in...
165
00:10:35,250 --> 00:10:35,850
Pygmalion.
166
00:10:36,010 --> 00:10:37,350
I think I was a rather good Professor
167
00:10:37,350 --> 00:10:37,750
Higgins.
168
00:10:38,530 --> 00:10:39,390
In New Zealand.
169
00:10:40,810 --> 00:10:42,950
Why the hell do you need to play
170
00:10:42,950 --> 00:10:43,770
big parts?
171
00:10:44,070 --> 00:10:46,430
I've heard that Melissa's, um...
172
00:10:46,430 --> 00:10:48,710
Whatever the female of a tycoon is.
173
00:10:49,410 --> 00:10:50,230
What tycoon is?
174
00:10:50,810 --> 00:10:52,690
Oh, yes, she's got a chain of boutiques
175
00:10:52,690 --> 00:10:53,630
from here to Miami.
176
00:10:54,090 --> 00:10:56,330
So why don't you sit back and pack
177
00:10:56,330 --> 00:10:56,590
her in?
178
00:10:59,130 --> 00:11:00,010
Well, because...
179
00:11:02,050 --> 00:11:03,670
Because I think she's left me, Gus.
180
00:11:04,590 --> 00:11:06,770
She's gone to do a fashion show in
181
00:11:06,770 --> 00:11:07,050
Rome.
182
00:11:07,670 --> 00:11:09,150
She's got a chap there, I know that.
183
00:11:10,890 --> 00:11:12,510
And I don't expect her back.
184
00:11:13,430 --> 00:11:16,370
She will settle in some tax haven somewhere
185
00:11:16,370 --> 00:11:17,090
with her gigolo.
186
00:11:18,890 --> 00:11:19,830
Everything's in her name.
187
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
All I've got is a car.
188
00:11:22,510 --> 00:11:24,070
So I'm an understudy.
189
00:11:25,410 --> 00:11:26,490
I'm out of work now, too.
190
00:11:29,050 --> 00:11:31,410
Well, if I'd known, I'd have...
191
00:11:31,410 --> 00:11:32,310
I'd have called you.
192
00:11:33,430 --> 00:11:35,170
Even after 25 years.
193
00:11:35,670 --> 00:11:36,110
Sympathy?
194
00:11:36,430 --> 00:11:36,850
No, no.
195
00:11:37,690 --> 00:11:38,130
Satisfaction.
196
00:11:39,170 --> 00:11:41,270
Because you, you bastard, you took her from
197
00:11:41,270 --> 00:11:41,470
me.
198
00:11:43,410 --> 00:11:45,010
If it hadn't been for that, we might
199
00:11:45,010 --> 00:11:45,950
have stayed friends.
200
00:11:46,910 --> 00:11:48,150
I've often missed you, Gus.
201
00:11:48,910 --> 00:11:50,930
We'd have rambled on like old hams do,
202
00:11:51,210 --> 00:11:53,550
about theatrical digs and disastrous tours.
203
00:11:53,650 --> 00:11:55,410
Yes, playing in...
204
00:11:55,410 --> 00:11:56,770
Oh, do you remember now?
205
00:11:56,770 --> 00:11:58,390
What the hell was the name of the
206
00:11:58,390 --> 00:11:58,590
play?
207
00:11:58,990 --> 00:12:00,130
End of the Brighton Pier.
208
00:12:00,930 --> 00:12:02,270
Oh, that's right, that's right.
209
00:12:02,510 --> 00:12:03,910
It was in the middle of a forsake
210
00:12:03,910 --> 00:12:04,110
game.
211
00:12:04,230 --> 00:12:05,450
Waves coming through the window.
212
00:12:05,630 --> 00:12:06,870
And I had to say the line, it's
213
00:12:06,870 --> 00:12:07,570
so quiet up here.
214
00:12:09,870 --> 00:12:11,350
And we both collapsed.
215
00:12:13,690 --> 00:12:14,570
All six.
216
00:12:15,090 --> 00:12:16,090
Two more, Kathleen.
217
00:12:17,470 --> 00:12:19,150
And I'll have a packet of those cicadas.
218
00:12:19,450 --> 00:12:20,570
Let's sit down, shall we?
219
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
Is that pop time or real time?
220
00:12:33,740 --> 00:12:34,800
That's right by the radio.
221
00:12:39,420 --> 00:12:41,620
Only in a puritan country like England would
222
00:12:41,620 --> 00:12:44,740
they set pop talks five minutes fast to
223
00:12:44,740 --> 00:12:45,820
make you drink up soda.
224
00:12:45,820 --> 00:12:47,840
Oh, sorry.
225
00:12:48,540 --> 00:12:49,020
Water.
226
00:12:55,690 --> 00:12:56,170
Water.
227
00:12:56,930 --> 00:12:58,530
I said, did you want water?
228
00:12:59,570 --> 00:13:00,230
Oh, yes.
229
00:13:00,370 --> 00:13:00,910
Yes, please.
230
00:13:02,970 --> 00:13:04,490
Sir, what have you been up to lately?
231
00:13:06,190 --> 00:13:07,150
Oh, er...
232
00:13:07,150 --> 00:13:09,090
Walk-ons in TV, you know.
233
00:13:09,250 --> 00:13:10,470
I, er...
234
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
I model a bit now.
235
00:13:12,930 --> 00:13:14,910
Clothes for the older man, you know, insurance
236
00:13:14,910 --> 00:13:15,230
ads.
237
00:13:17,050 --> 00:13:18,810
Plan for a happy retirement.
238
00:13:24,120 --> 00:13:25,960
I should hate your guts.
239
00:13:28,040 --> 00:13:29,640
Well, time cures all things.
240
00:13:30,660 --> 00:13:31,540
So they say.
241
00:13:32,100 --> 00:13:33,260
25 years.
242
00:13:34,080 --> 00:13:35,600
Haven't stopped me loving Melissa.
243
00:13:40,840 --> 00:13:43,120
Ah, well, a woman is only a woman,
244
00:13:43,600 --> 00:13:45,580
but a good cigar is a smoke.
245
00:13:46,400 --> 00:13:48,120
Oh, was that from some play we were
246
00:13:48,120 --> 00:13:48,240
in?
247
00:13:48,240 --> 00:13:49,020
Sounds like Noel Card.
248
00:13:49,700 --> 00:13:50,580
No, no.
249
00:13:51,060 --> 00:13:52,080
It's Rudyard Kipling.
250
00:13:53,160 --> 00:13:54,180
Could I, er...
251
00:13:54,180 --> 00:13:56,600
Yes, sir.
252
00:13:57,160 --> 00:13:57,620
Thank you.
253
00:13:58,820 --> 00:14:00,280
Do you remember the old storey about the
254
00:14:00,280 --> 00:14:00,720
two girls?
255
00:14:01,180 --> 00:14:03,520
One says to the other, do you like
256
00:14:03,520 --> 00:14:03,780
Kipling?
257
00:14:04,380 --> 00:14:06,080
And the other says, I don't know, I
258
00:14:06,080 --> 00:14:06,720
haven't done it yet.
259
00:14:07,840 --> 00:14:14,880
LAUGHTER Do you remember the lovely Noel Card
260
00:14:14,880 --> 00:14:15,180
storey?
261
00:14:15,820 --> 00:14:19,260
He was rehearsing some romantic piece of his,
262
00:14:19,880 --> 00:14:22,120
and the ingenue was a girl called Maureen
263
00:14:22,120 --> 00:14:22,420
Klopp.
264
00:14:23,140 --> 00:14:25,460
So when Noel saw the proofs of the
265
00:14:25,460 --> 00:14:27,080
bills, he took her aside and he said,
266
00:14:27,080 --> 00:14:29,880
Darling, you're a lovely girl in a lovely
267
00:14:29,880 --> 00:14:31,620
play, but I really can't have my name
268
00:14:31,620 --> 00:14:33,360
on the bill with someone called Maureen Klopp.
269
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
So go away, darling, and come back tomorrow
270
00:14:35,760 --> 00:14:38,900
and tell me some nice, new, ethereal name
271
00:14:39,880 --> 00:14:40,840
you've found for yourself.
272
00:14:41,020 --> 00:14:43,280
So she went home, came back the following
273
00:14:43,280 --> 00:14:46,200
day, and Noel said, Have you found that
274
00:14:46,200 --> 00:14:46,620
name, darling?
275
00:14:46,620 --> 00:14:47,340
And she said, Yes.
276
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Noel said, Tell me.
277
00:14:48,900 --> 00:14:50,640
And so she said, Diana Klopp.
278
00:14:52,100 --> 00:14:56,620
LAUGHTER Yes, yes, I remember.
279
00:14:58,300 --> 00:14:59,500
Did you know him, Dickie?
280
00:14:59,840 --> 00:15:00,320
No, no.
281
00:15:01,540 --> 00:15:03,120
Then why do you call him Noel?
282
00:15:05,300 --> 00:15:07,080
Oh, God, Gus!
283
00:15:07,440 --> 00:15:08,360
It's an old actor's habit.
284
00:15:08,360 --> 00:15:08,940
We all do it.
285
00:15:10,220 --> 00:15:11,620
How was the marriage?
286
00:15:14,220 --> 00:15:15,500
There was a boy and a girl.
287
00:15:15,860 --> 00:15:16,080
Oh.
288
00:15:17,160 --> 00:15:18,400
And where are they?
289
00:15:19,520 --> 00:15:21,300
The boy's in New York.
290
00:15:23,240 --> 00:15:23,760
And?
291
00:15:24,520 --> 00:15:26,660
The girl does some sort of work with
292
00:15:26,660 --> 00:15:26,960
children.
293
00:15:27,400 --> 00:15:28,500
I've rather lost touch with her.
294
00:15:29,500 --> 00:15:31,560
Doesn't sound as though the love match worked,
295
00:15:31,800 --> 00:15:31,900
David.
296
00:15:33,360 --> 00:15:35,340
Well, I never made it as an actor,
297
00:15:35,500 --> 00:15:37,760
and Melissa was a great success.
298
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
She got in on the 60s boom, then
299
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
she went in for ethnic stuff, you know,
300
00:15:41,480 --> 00:15:42,660
caftans and all that.
301
00:15:43,360 --> 00:15:45,240
Then she made workmen's overalls a rage.
302
00:15:46,000 --> 00:15:47,900
So now there are girls all over the
303
00:15:47,900 --> 00:15:49,720
world walking around with the label Melissa on
304
00:15:49,720 --> 00:15:50,100
their bottoms.
305
00:15:52,960 --> 00:15:56,080
Whatever happened to that ghastly girl she went
306
00:15:56,080 --> 00:15:56,820
to art school with?
307
00:15:58,300 --> 00:16:00,960
Um, short legs and freckles and screwed back
308
00:16:00,960 --> 00:16:01,140
hair.
309
00:16:01,140 --> 00:16:02,220
Do you remember, she was sort of dumpy
310
00:16:02,220 --> 00:16:03,480
and I had to have every joke explained
311
00:16:03,480 --> 00:16:03,980
to her twice.
312
00:16:04,920 --> 00:16:05,780
God, she was awful.
313
00:16:07,080 --> 00:16:09,140
Smelt like the inside of a tart's handbag.
314
00:16:09,140 --> 00:16:09,780
What was her name?
315
00:16:11,200 --> 00:16:11,560
Audrey.
316
00:16:12,540 --> 00:16:13,260
Oh, yes.
317
00:16:14,100 --> 00:16:14,360
Yes.
318
00:16:14,360 --> 00:16:15,740
Whatever happened to her, did she ever get
319
00:16:15,740 --> 00:16:16,040
any work?
320
00:16:16,200 --> 00:16:16,920
No, not far.
321
00:16:17,580 --> 00:16:18,560
She married me.
322
00:16:21,400 --> 00:16:21,980
I'm sorry.
323
00:16:23,800 --> 00:16:32,080
LAUGHTER Oh, God!
324
00:16:32,260 --> 00:16:33,620
Oh, God, that was funny.
325
00:16:34,440 --> 00:16:37,540
I wish I'd heard that description all those
326
00:16:37,540 --> 00:16:39,220
years ago when I asked her to marry
327
00:16:39,220 --> 00:16:39,800
me.
328
00:16:41,740 --> 00:16:42,880
On the repeat.
329
00:16:44,940 --> 00:16:48,140
When you stole Melissa...
330
00:16:48,860 --> 00:16:51,220
Gosh, oh, yes, you did, you devious bloody
331
00:16:51,220 --> 00:16:51,560
liar.
332
00:16:52,960 --> 00:16:55,360
And the pair of you like birdlets who
333
00:16:55,360 --> 00:16:56,660
mess up the carpets.
334
00:16:57,800 --> 00:16:59,540
You messed up my life.
335
00:17:04,089 --> 00:17:05,250
Two more, Kathleen.
336
00:17:05,510 --> 00:17:06,970
No, no, this is my round.
337
00:17:09,730 --> 00:17:10,589
Diet, then.
338
00:17:12,430 --> 00:17:13,450
The same again, please.
339
00:17:21,829 --> 00:17:23,030
How was your marriage?
340
00:17:25,310 --> 00:17:26,890
Bust, like yours.
341
00:17:27,990 --> 00:17:28,950
We couldn't have children.
342
00:17:30,950 --> 00:17:33,410
Then she found out that I was chronically
343
00:17:33,410 --> 00:17:34,310
unfaithful.
344
00:17:35,450 --> 00:17:38,270
So she took to religion and illness.
345
00:17:41,470 --> 00:17:43,470
When she wasn't in church, she was in
346
00:17:43,470 --> 00:17:44,050
hospital.
347
00:17:45,710 --> 00:17:45,990
Sure.
348
00:17:46,950 --> 00:17:49,130
Well, Melissa was always doing the place up.
349
00:17:50,030 --> 00:17:51,550
If we weren't converting the attic, we had
350
00:17:51,550 --> 00:17:52,130
to have a patio.
351
00:17:52,630 --> 00:17:53,590
It was yesterday.
352
00:17:54,390 --> 00:17:55,990
With unpaid labour, mine.
353
00:17:59,110 --> 00:17:59,590
Melissa...
354
00:18:00,650 --> 00:18:01,130
was...
355
00:18:02,330 --> 00:18:03,290
And I've...
356
00:18:03,290 --> 00:18:04,610
I've known a few.
357
00:18:06,250 --> 00:18:13,350
The most beautiful woman, dressed or undressed, I
358
00:18:13,350 --> 00:18:14,770
have ever seen.
359
00:18:16,410 --> 00:18:18,750
You know who she reminds me of?
360
00:18:19,530 --> 00:18:19,790
No?
361
00:18:21,390 --> 00:18:25,010
You know what reminds me of her?
362
00:18:26,470 --> 00:18:30,990
Every time I see a picture of Marilyn
363
00:18:30,990 --> 00:18:37,250
Monroe, the hair that was blonde without being
364
00:18:37,250 --> 00:18:43,970
blonded, the vulnerable red mouth that was like
365
00:18:43,970 --> 00:18:45,630
a kiss without being kissed.
366
00:18:49,620 --> 00:18:50,700
Has she changed much?
367
00:18:51,840 --> 00:18:53,900
She was rich enough not to change.
368
00:18:55,920 --> 00:18:58,440
Bloody hell, with her, my whole life might
369
00:18:58,440 --> 00:18:59,060
have been different.
370
00:19:00,360 --> 00:19:02,540
Work, sex, and everything.
371
00:19:02,540 --> 00:19:03,960
Gus, that's fantasy.
372
00:19:07,540 --> 00:19:09,380
So what are you going to do when
373
00:19:09,380 --> 00:19:10,400
your show closes?
374
00:19:13,180 --> 00:19:14,040
Take a break.
375
00:19:15,040 --> 00:19:16,940
On what's left in our joint account.
376
00:19:18,100 --> 00:19:20,780
Go back to where I grew up, Suffolk,
377
00:19:20,780 --> 00:19:21,020
Norfolk.
378
00:19:21,700 --> 00:19:22,640
Find a pub somewhere.
379
00:19:26,820 --> 00:19:29,060
Yes, Audrey and I used to go cruising
380
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
on the Norfolk Roads.
381
00:19:31,680 --> 00:19:33,180
We'd hire a boat, you know.
382
00:19:34,640 --> 00:19:37,200
It's a boring flat country.
383
00:19:39,220 --> 00:19:40,800
Too much water.
384
00:19:40,800 --> 00:19:45,400
The body of Mrs. Audrey Locke has been
385
00:19:45,400 --> 00:19:48,880
found in an apartment overlooking St. Martin's Lane.
386
00:19:48,880 --> 00:19:50,540
Police say it might not have been discovered
387
00:19:50,540 --> 00:19:51,080
for weeks.
388
00:19:51,400 --> 00:19:53,520
The tenants living below had not seen bloodstains
389
00:19:53,520 --> 00:19:54,140
on their ceiling.
390
00:19:54,740 --> 00:19:56,800
The police wish to interview Mrs. Locke's husband,
391
00:19:57,100 --> 00:19:59,460
Fergus Locke, described as an actor and...
392
00:19:59,940 --> 00:20:00,760
Mother of God!
393
00:20:00,760 --> 00:20:01,520
Over by the bar.
394
00:20:01,740 --> 00:20:02,200
Quick, move.
395
00:20:02,200 --> 00:20:03,080
Get over there.
396
00:20:03,300 --> 00:20:04,680
You're not the kind of chap who carries
397
00:20:04,680 --> 00:20:04,920
a gun.
398
00:20:04,920 --> 00:20:06,400
It's real, all right.
399
00:20:06,540 --> 00:20:07,240
You know when I got it?
400
00:20:07,360 --> 00:20:08,460
When you ran after Melissa.
401
00:20:08,660 --> 00:20:09,780
Don't move, Kathleen.
402
00:20:09,780 --> 00:20:11,560
I didn't come in here for the pleasure
403
00:20:11,560 --> 00:20:12,160
of your company.
404
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
I thought if anything goes wrong, you might
405
00:20:13,880 --> 00:20:14,800
help me with an alibi.
406
00:20:15,420 --> 00:20:16,380
Well, now it has gone wrong.
407
00:20:16,760 --> 00:20:17,740
Stay where you are, Kathleen.
408
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
I wouldn't want to shoot a girl from
409
00:20:20,480 --> 00:20:20,940
Galway.
410
00:20:22,340 --> 00:20:23,020
Mr. Murphy?
411
00:20:23,800 --> 00:20:24,580
Mr. Murphy!
412
00:20:25,260 --> 00:20:26,120
He's that murderer.
413
00:20:26,120 --> 00:20:26,940
Don't give him a chance.
414
00:20:27,520 --> 00:20:28,900
He never had a chance in all his
415
00:20:28,900 --> 00:20:29,080
life.
416
00:20:29,080 --> 00:20:29,820
Mr. Murphy!
417
00:20:46,050 --> 00:20:46,770
Thank you.
418
00:21:20,710 --> 00:21:22,030
Come on, come on.
419
00:21:22,030 --> 00:21:22,830
They'll never make it.
420
00:21:25,630 --> 00:21:26,870
Come on, they've got to be on that
421
00:21:26,870 --> 00:21:27,070
boat.
422
00:21:27,070 --> 00:21:28,310
They've got to be on that boat tonight.
423
00:21:29,170 --> 00:21:29,890
Come on.
424
00:22:07,740 --> 00:22:09,580
What the hell are the police doing here?
425
00:23:40,470 --> 00:23:41,810
Melissa.
426
00:24:33,800 --> 00:24:34,240
Melissa.
427
00:24:35,140 --> 00:24:36,100
Oh, no.
428
00:24:37,340 --> 00:24:39,020
Oh, my God.
429
00:24:40,900 --> 00:24:44,300
Oh, my God.
430
00:24:47,900 --> 00:24:48,620
Melissa.
27273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.