All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S05E08.Pattern.of.Guilt.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,050 --> 00:00:52,570 What did I tell you? 2 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 Just like last week, Sarge. 3 00:00:59,100 --> 00:01:01,060 Yeah, and the week before. 4 00:01:02,160 --> 00:01:03,440 The police doctor's here, sir. 5 00:01:05,460 --> 00:01:06,600 Sorry to be so long. 6 00:01:06,780 --> 00:01:07,600 Traffic's terrible. 7 00:01:08,260 --> 00:01:09,620 Everyone off to Sunday lunch with Grandma. 8 00:01:09,900 --> 00:01:10,340 It's murder. 9 00:01:10,680 --> 00:01:11,540 And in here, too. 10 00:01:12,620 --> 00:01:13,880 Looks just like... 11 00:01:13,880 --> 00:01:14,440 Yeah, Keith. 12 00:01:14,780 --> 00:01:15,560 Just like. 13 00:01:16,160 --> 00:01:17,760 And the poodle towel in the bathroom. 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,240 I think you'll find Miss McGannon's been shot 15 00:01:20,240 --> 00:01:22,620 through the heart by the same gun at 16 00:01:22,620 --> 00:01:23,240 the same range. 17 00:01:23,900 --> 00:01:25,800 But don't let me prejudice your findings in 18 00:01:25,800 --> 00:01:26,260 any way, will you? 19 00:01:26,600 --> 00:01:28,220 You sound as though you missed breakfast, Jim. 20 00:01:28,560 --> 00:01:29,620 I'll see you out here, Keith. 21 00:01:30,080 --> 00:01:31,720 Let me have that medical report soonest. 22 00:01:39,320 --> 00:01:40,840 So, it's exactly the same. 23 00:01:41,060 --> 00:01:41,320 Yeah. 24 00:01:42,060 --> 00:01:43,680 Same sole patterns from his sneakers. 25 00:01:43,680 --> 00:01:44,540 Oh, yeah. 26 00:01:44,840 --> 00:01:45,080 Thanks. 27 00:01:46,020 --> 00:01:47,120 Well, he dropped into the flower bed. 28 00:01:48,200 --> 00:01:49,000 Same mode of entry. 29 00:01:49,000 --> 00:01:49,500 Nobody heard him. 30 00:01:49,500 --> 00:01:50,140 Thanks for the sneakers. 31 00:01:51,640 --> 00:01:53,420 Same earlier call as the daughter door salesman. 32 00:01:53,700 --> 00:01:54,680 And the same type of victim. 33 00:01:54,860 --> 00:01:55,760 Woman living on her own. 34 00:01:55,980 --> 00:01:56,940 No sexual interference. 35 00:01:57,440 --> 00:01:58,360 Just left with money. 36 00:01:58,920 --> 00:02:00,380 All of 50 quid, according to her pay 37 00:02:00,380 --> 00:02:00,600 packet. 38 00:02:01,180 --> 00:02:03,020 How long have you had these crisps, eh? 39 00:02:03,740 --> 00:02:04,300 I don't know. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,419 Last time I saw my kids, a month 41 00:02:07,419 --> 00:02:07,759 must be. 42 00:02:08,220 --> 00:02:08,800 Is that all? 43 00:02:09,699 --> 00:02:11,040 Why kill for 50 pounds? 44 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 I mean, the most he's ever taken at 45 00:02:12,360 --> 00:02:13,860 any one time is 65 pounds. 46 00:02:14,320 --> 00:02:15,040 So what is he? 47 00:02:15,040 --> 00:02:15,920 Our local acid head? 48 00:02:17,480 --> 00:02:18,520 It doesn't make sense. 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,780 He's either a nutter or he's deliberately throwing 50 00:02:22,780 --> 00:02:23,160 his officer. 51 00:02:23,340 --> 00:02:24,560 Or maybe he's just careless. 52 00:02:25,000 --> 00:02:25,260 What? 53 00:02:25,260 --> 00:02:26,780 Leaving all those poodle towels about? 54 00:02:26,920 --> 00:02:28,980 Well, it is very strange to kill for 55 00:02:28,980 --> 00:02:29,540 50 pounds. 56 00:02:30,240 --> 00:02:31,740 People do peculiar things, Keith. 57 00:02:32,480 --> 00:02:33,560 Oh, thanks for telling me. 58 00:02:33,680 --> 00:02:35,480 I'll write that above my bed as a 59 00:02:35,480 --> 00:02:37,300 text to guide me through my troubled life. 60 00:02:38,240 --> 00:02:38,720 How's Elaine? 61 00:02:40,900 --> 00:02:41,900 We've broken up. 62 00:02:43,200 --> 00:02:43,980 Oh, I'm sorry. 63 00:02:44,800 --> 00:02:45,180 I'm not. 64 00:02:45,860 --> 00:02:47,200 I should never have left Faye in the 65 00:02:47,200 --> 00:02:47,740 first place. 66 00:02:48,980 --> 00:02:49,840 And the boys. 67 00:03:07,560 --> 00:03:08,160 Come on. 68 00:03:08,380 --> 00:03:09,200 Come on. 69 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 Yes, go on. 70 00:03:12,300 --> 00:03:12,940 Come on. 71 00:03:14,780 --> 00:03:15,240 Oh. 72 00:03:16,920 --> 00:03:18,180 Give us a chance, son. 73 00:03:20,900 --> 00:03:21,980 Oh, Dad. 74 00:03:24,240 --> 00:03:24,560 Lunch. 75 00:03:25,860 --> 00:03:26,820 All right, that's it, kids. 76 00:03:26,920 --> 00:03:27,140 Come on. 77 00:03:30,800 --> 00:03:31,580 Come on, John. 78 00:03:31,580 --> 00:03:32,540 Give me a hand, would you? 79 00:03:34,440 --> 00:03:35,780 Will you come and see us in London, 80 00:03:35,940 --> 00:03:36,140 Dad? 81 00:03:36,500 --> 00:03:36,740 What? 82 00:03:39,300 --> 00:03:40,200 Come on, you kids. 83 00:03:40,860 --> 00:03:41,740 Get your hands washed. 84 00:03:48,830 --> 00:03:50,710 At any rate, Mr. Robertson says I can 85 00:03:50,710 --> 00:03:51,790 do carpentry next term. 86 00:03:51,790 --> 00:03:53,670 Any way, not any rate, Martin. 87 00:03:53,830 --> 00:03:54,510 Oh, Mum. 88 00:03:54,510 --> 00:03:55,870 Your mother's quite right. 89 00:03:56,490 --> 00:03:57,930 Let's have some real English around here. 90 00:03:58,530 --> 00:03:59,470 Like, this is real beer. 91 00:03:59,650 --> 00:03:59,950 Cheers. 92 00:04:01,750 --> 00:04:03,130 Doesn't matter what Mark says. 93 00:04:03,410 --> 00:04:04,670 We'll be to new school anyway. 94 00:04:05,310 --> 00:04:06,050 I mean, any rate. 95 00:04:06,590 --> 00:04:08,130 No, I mean, any rate. 96 00:04:08,630 --> 00:04:09,670 No, I mean, any rate. 97 00:04:09,910 --> 00:04:11,450 Come on, you finish up, you cunt. 98 00:04:14,650 --> 00:04:15,450 You're moving to London? 99 00:04:17,670 --> 00:04:19,269 I can pass it to you, you know. 100 00:04:19,269 --> 00:04:20,190 You've only got to ask. 101 00:04:21,510 --> 00:04:21,930 So... 102 00:04:21,930 --> 00:04:22,250 Hmm? 103 00:04:23,850 --> 00:04:24,770 You're moving to London? 104 00:04:25,510 --> 00:04:27,030 Yes, I put the cottage up for sale 105 00:04:27,030 --> 00:04:27,590 last week. 106 00:04:32,510 --> 00:04:33,130 I see. 107 00:04:34,950 --> 00:04:36,010 Well, you don't object. 108 00:04:37,310 --> 00:04:37,990 I hope. 109 00:04:39,090 --> 00:04:40,750 No, no, I... 110 00:04:45,190 --> 00:04:46,610 Hey, come on, you kids, come on, eat 111 00:04:46,610 --> 00:04:46,810 up. 112 00:04:47,190 --> 00:04:48,370 I thought football was supposed to give you 113 00:04:48,370 --> 00:04:48,770 an appetite. 114 00:04:53,720 --> 00:04:55,240 You never used to help with the washing 115 00:04:55,240 --> 00:04:55,460 up. 116 00:04:56,540 --> 00:04:57,760 I used to be a fool. 117 00:05:00,100 --> 00:05:00,780 How's Elaine? 118 00:05:02,540 --> 00:05:03,920 I'd like notice of that question. 119 00:05:04,600 --> 00:05:05,140 All right? 120 00:05:08,840 --> 00:05:10,240 I've moved out, as a matter of fact. 121 00:05:10,880 --> 00:05:11,680 We're ready, Dad. 122 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 Uh, you kids go on to the river. 123 00:05:14,700 --> 00:05:15,760 I'll be along in a minute, all right? 124 00:05:16,500 --> 00:05:17,800 You won't make Mum cry, will you? 125 00:05:18,660 --> 00:05:19,020 No. 126 00:05:20,020 --> 00:05:20,960 No, of course not. 127 00:05:20,960 --> 00:05:21,380 Go on. 128 00:05:21,640 --> 00:05:22,360 I'll see you in a minute. 129 00:05:26,080 --> 00:05:26,800 These Sundays... 130 00:05:26,800 --> 00:05:27,560 You don't like them. 131 00:05:27,980 --> 00:05:28,840 You're legal, right? 132 00:05:28,840 --> 00:05:30,060 No, Faye, I didn't mean that. 133 00:05:30,780 --> 00:05:32,380 I love them, it's just that they often 134 00:05:32,380 --> 00:05:33,140 hurt, that's all. 135 00:05:33,140 --> 00:05:34,380 I always look forward to seeing you. 136 00:05:34,640 --> 00:05:35,160 You don't. 137 00:05:36,060 --> 00:05:37,640 It's too late for me to feel anything. 138 00:05:37,940 --> 00:05:38,960 Faye, it isn't too late. 139 00:05:39,100 --> 00:05:40,720 You may have moved out on Elaine, but 140 00:05:40,720 --> 00:05:42,200 you're still married to her, Keith. 141 00:05:44,280 --> 00:05:45,020 God help me. 142 00:05:45,640 --> 00:05:46,280 Tea or coffee? 143 00:05:52,110 --> 00:05:52,510 Elaine? 144 00:06:01,320 --> 00:06:01,720 Elaine! 145 00:06:07,500 --> 00:06:08,820 I'm just about to go out. 146 00:06:10,000 --> 00:06:10,400 Where? 147 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 Not your business any more, is it? 148 00:06:15,140 --> 00:06:16,540 Well, have you brought back your door key? 149 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 I can't think of any other reason why 150 00:06:18,760 --> 00:06:19,060 you're here. 151 00:06:19,220 --> 00:06:20,700 I want one or two things settled, Elaine. 152 00:06:21,780 --> 00:06:22,740 Everything is settled. 153 00:06:23,240 --> 00:06:24,220 You told me so yourself. 154 00:06:24,800 --> 00:06:27,140 I'm the greatest mistake you ever made, remember? 155 00:06:28,660 --> 00:06:32,720 I'm selfish, expensive, you don't know why you 156 00:06:32,720 --> 00:06:35,340 left your first wife to marry me, I'm 157 00:06:35,340 --> 00:06:40,620 irresponsible, utterly lazy, except in bed, which I'll 158 00:06:40,620 --> 00:06:44,940 fall into with anybody, I'm heartless, you can't 159 00:06:44,940 --> 00:06:45,600 afford me. 160 00:06:47,260 --> 00:06:47,900 Zip. 161 00:06:50,720 --> 00:06:52,960 I'd have thought zipping me up might appeal 162 00:06:52,960 --> 00:06:54,480 to your sense of propriety. 163 00:07:00,920 --> 00:07:05,600 Keith, make me late for dinner. 164 00:07:09,860 --> 00:07:11,420 It's only a boring accountant. 165 00:07:13,780 --> 00:07:15,600 I saw a corpse this morning. 166 00:07:16,820 --> 00:07:17,840 A young woman. 167 00:07:19,320 --> 00:07:20,980 Nice line of work you have. 168 00:07:22,920 --> 00:07:24,280 Get away from me. 169 00:07:25,340 --> 00:07:27,260 Don't you ever come here again! 170 00:07:27,400 --> 00:07:28,780 I want a very quick divorce, Elaine. 171 00:07:29,340 --> 00:07:31,440 Back to square one, so you can remarry 172 00:07:31,440 --> 00:07:31,840 Faye? 173 00:07:31,840 --> 00:07:32,120 Yeah. 174 00:07:32,820 --> 00:07:34,060 How cosy. 175 00:07:35,840 --> 00:07:36,460 Well... 176 00:07:37,320 --> 00:07:39,520 I shall take my time. 177 00:07:42,100 --> 00:07:43,620 There'll be lots of details. 178 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Lots of alimony, too. 179 00:07:46,980 --> 00:07:49,080 Now, let's not rush things. 180 00:07:49,780 --> 00:07:51,900 You've used up five years of my life, 181 00:07:51,900 --> 00:07:53,100 and for that you're going to pay. 182 00:08:07,880 --> 00:08:10,360 So, he called us out to Nunfrey, 5 183 00:08:10,360 --> 00:08:13,860 '30", medium height, aged about 30 or so, 184 00:08:14,080 --> 00:08:16,580 thin face, dark haired, well-spoken. 185 00:08:16,900 --> 00:08:17,160 Mm. 186 00:08:17,680 --> 00:08:20,040 He said he was still at college, selling 187 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 door-to-door to pay his way. 188 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 I felt quite sorry for him. 189 00:08:24,760 --> 00:08:26,800 And you invited him in to the kitchen? 190 00:08:27,220 --> 00:08:27,580 Yeah. 191 00:08:27,860 --> 00:08:29,080 Gave him a cup of tea, look worn 192 00:08:29,080 --> 00:08:29,400 out. 193 00:08:30,120 --> 00:08:31,400 Well, he said he'd been on his rounds 194 00:08:31,400 --> 00:08:32,260 since the morning. 195 00:08:34,159 --> 00:08:35,480 Well, then I saw the towels and I 196 00:08:35,480 --> 00:08:35,820 remembered. 197 00:08:36,740 --> 00:08:38,179 And you bought this one? 198 00:08:40,400 --> 00:08:40,760 Mm. 199 00:08:41,500 --> 00:08:42,900 So, he saw where you keep your money? 200 00:08:44,100 --> 00:08:44,460 Yeah. 201 00:08:44,460 --> 00:08:46,360 Well, he saw where I keep my purse, 202 00:08:46,360 --> 00:08:46,640 yes. 203 00:08:47,540 --> 00:08:49,240 PHONE RINGS Oh, that'll be Keith. 204 00:08:49,400 --> 00:08:50,320 Now, when this guy first... 205 00:08:50,320 --> 00:08:50,740 Keith? 206 00:08:50,960 --> 00:08:52,180 I thought I ought to tell him. 207 00:08:52,760 --> 00:08:54,060 You being on your own here with the 208 00:08:54,060 --> 00:08:55,180 boys, I thought it only right that he 209 00:08:55,180 --> 00:08:55,660 should know. 210 00:08:56,240 --> 00:08:57,940 PHONE RINGS Damn you! 211 00:08:58,260 --> 00:08:59,320 What the hell do you think you're doing, 212 00:08:59,420 --> 00:09:00,460 setting Faye out as a decoy? 213 00:09:00,580 --> 00:09:02,140 Look, Keith, it was my decision. 214 00:09:06,180 --> 00:09:07,820 Look, I don't want you to do this. 215 00:09:07,960 --> 00:09:08,500 I've agreed. 216 00:09:08,660 --> 00:09:09,920 You can say you've changed your mind. 217 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 I couldn't say that. 218 00:09:10,920 --> 00:09:12,120 Anyway, you heard what Jim said. 219 00:09:12,120 --> 00:09:13,360 He said it would be quite safe to 220 00:09:13,360 --> 00:09:14,140 have the place surrounded. 221 00:09:14,140 --> 00:09:15,520 He'd say anything to crack this case. 222 00:09:15,520 --> 00:09:16,920 Look, Faye, this man's armed. 223 00:09:17,020 --> 00:09:17,860 He may be dangerous. 224 00:09:18,220 --> 00:09:19,540 Once he knows he's walked into a trap, 225 00:09:19,540 --> 00:09:20,080 he'll be desperate. 226 00:09:20,080 --> 00:09:22,300 I know, and it scares me, but, Keith, 227 00:09:22,400 --> 00:09:24,040 if they don't find this man, some other 228 00:09:24,040 --> 00:09:25,080 woman will get her bullet... 229 00:09:25,080 --> 00:09:27,540 Look, look, you're the one I care about. 230 00:09:30,340 --> 00:09:31,060 Will you... 231 00:09:31,940 --> 00:09:33,000 Will I be around? 232 00:09:33,800 --> 00:09:34,720 You want to bet on it? 233 00:09:35,040 --> 00:09:36,840 Keith, I'm still moving to London. 234 00:09:36,940 --> 00:09:37,720 It's too late. 235 00:09:37,820 --> 00:09:38,580 We can't go back. 236 00:09:38,820 --> 00:09:40,160 What, is there a law against it? 237 00:09:41,220 --> 00:09:43,120 I've asked Elaine to give me a divorce. 238 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Will she give you one? 239 00:09:49,380 --> 00:09:50,720 In her own bloody time. 240 00:10:00,420 --> 00:10:01,640 Any sign of him yet? 241 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 It's early days, Keith. 242 00:10:04,220 --> 00:10:05,360 He won't come till it's dark. 243 00:10:08,180 --> 00:10:08,900 Go away. 244 00:10:09,040 --> 00:10:09,520 Have a drink. 245 00:10:10,500 --> 00:10:11,240 I've got the pub. 246 00:10:11,800 --> 00:10:13,280 Don't let our friend call till I get 247 00:10:13,280 --> 00:10:13,700 back, will you? 248 00:12:31,660 --> 00:12:32,740 Come on. 249 00:12:41,480 --> 00:12:41,900 Shut up! 250 00:12:42,120 --> 00:12:42,640 Shut up! 251 00:12:43,160 --> 00:12:43,920 He's there now. 252 00:12:44,480 --> 00:12:45,580 Look, Eric, Paul, we'll begin. 253 00:12:46,220 --> 00:12:47,260 You stay here. 254 00:13:15,520 --> 00:13:16,320 Did you see it? 255 00:13:16,320 --> 00:13:16,640 No. 256 00:13:16,900 --> 00:13:17,860 She's running out of the place. 257 00:13:17,860 --> 00:13:18,400 She's fine. 258 00:13:18,520 --> 00:13:19,160 She's fine. 259 00:13:19,540 --> 00:13:20,260 Go and look after her. 260 00:13:21,020 --> 00:13:21,900 Come on, run the back. 261 00:13:27,460 --> 00:13:29,440 Come on, man, get after it! 262 00:13:30,020 --> 00:13:31,540 I want that number! 263 00:13:36,140 --> 00:13:37,120 You all right, Faye? 264 00:13:37,220 --> 00:13:38,840 Oh, Keith, what the hell's happening? 265 00:13:38,980 --> 00:13:39,920 Have they finished yet? 266 00:13:39,920 --> 00:13:40,600 Thank God. 267 00:13:41,120 --> 00:13:42,360 When I heard those shots... 268 00:13:42,360 --> 00:13:43,000 Oh, I'm fine. 269 00:13:43,180 --> 00:13:44,760 I'm absolutely fine, darling, honestly. 270 00:13:45,320 --> 00:13:46,280 I didn't even get a look at the 271 00:13:46,280 --> 00:13:46,520 man. 272 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Please make sure of that. 273 00:13:48,920 --> 00:13:50,380 Have anyone ever hurt you, Faye? 274 00:14:04,010 --> 00:14:04,410 Marvellous. 275 00:14:05,010 --> 00:14:06,850 Grace alone, no mate, no year, no number. 276 00:14:07,230 --> 00:14:07,950 What about the shooting? 277 00:14:07,950 --> 00:14:10,750 One of our lads returned in fire. 278 00:14:10,930 --> 00:14:11,350 He missed. 279 00:14:12,270 --> 00:14:13,710 Didn't you even get the car number? 280 00:14:13,830 --> 00:14:14,130 Nothing. 281 00:14:14,310 --> 00:14:15,350 He could be anywhere by now. 282 00:14:16,930 --> 00:14:17,570 George K. 283 00:14:17,570 --> 00:14:18,010 Wallace. 284 00:14:19,410 --> 00:14:21,350 84 Bees and the Saviour's Walk. 285 00:14:28,980 --> 00:14:30,260 Give her one more chance. 286 00:14:44,800 --> 00:14:45,320 Hello? 287 00:14:47,640 --> 00:14:48,620 Oh, it's you. 288 00:14:50,440 --> 00:14:51,380 Well, hardly. 289 00:14:53,080 --> 00:14:55,360 Look, in fact, I'm not interested in talking 290 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 at all, cos I'm with someone. 291 00:15:00,240 --> 00:15:01,740 He's called Gerald. 292 00:15:04,300 --> 00:15:05,380 He's fun. 293 00:15:08,580 --> 00:15:10,560 Do listen in, if you like. 294 00:15:15,140 --> 00:15:16,400 God help me. 295 00:15:18,780 --> 00:15:19,700 And her. 296 00:16:39,190 --> 00:16:40,070 Hey, there. 297 00:16:40,850 --> 00:16:42,810 Are you looking for somebody, Governor? 298 00:16:44,250 --> 00:16:45,050 Not quite. 299 00:16:46,690 --> 00:16:47,750 A builder's merchant. 300 00:16:47,890 --> 00:16:49,270 I was told I could get roof insulation. 301 00:16:49,970 --> 00:16:51,970 Oh, I'm sure they've gone from here more 302 00:16:51,970 --> 00:16:52,530 than a year. 303 00:16:53,110 --> 00:16:55,170 And anyway, it was wholesale trade only. 304 00:16:55,750 --> 00:16:57,570 Ah, my mistake. 305 00:16:58,670 --> 00:16:59,870 OK, well, thanks anyway. 306 00:17:00,850 --> 00:17:01,330 Cheerio. 307 00:17:07,099 --> 00:17:08,900 I think we're both getting a bit too 308 00:17:08,900 --> 00:17:09,980 sentimental about the old man. 309 00:17:09,980 --> 00:17:11,500 I don't. 310 00:17:12,720 --> 00:17:13,260 No. 311 00:17:15,180 --> 00:17:16,859 I want us to start again. 312 00:17:18,260 --> 00:17:19,900 Have you had any offers for the cottage 313 00:17:19,900 --> 00:17:20,160 yet? 314 00:17:21,020 --> 00:17:21,839 Mm, two. 315 00:17:22,079 --> 00:17:22,920 Neither really serious. 316 00:17:23,560 --> 00:17:23,940 Good. 317 00:17:25,560 --> 00:17:27,580 Hey, I feel we're really talking again, darling. 318 00:17:28,660 --> 00:17:29,260 Are we? 319 00:17:31,800 --> 00:17:32,340 Yes. 320 00:17:34,600 --> 00:17:35,140 Yes. 321 00:18:15,630 --> 00:18:26,320 PHONE RINGS 322 00:19:23,700 --> 00:19:24,880 Er... 323 00:19:56,280 --> 00:19:58,180 You'll never know. 324 00:20:38,140 --> 00:20:39,500 Sweet dreams. 325 00:20:45,340 --> 00:20:45,660 Elaine? 326 00:20:52,680 --> 00:20:53,480 Elaine. 327 00:20:57,970 --> 00:20:58,490 Keith? 328 00:21:00,090 --> 00:21:01,890 What time is it? 329 00:21:02,950 --> 00:21:03,790 Late. 330 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 I waited up after you called. 331 00:21:10,000 --> 00:21:10,700 What happened? 332 00:21:11,360 --> 00:21:12,480 I waited, too. 333 00:21:13,660 --> 00:21:14,580 Why? 334 00:21:15,360 --> 00:21:16,280 Because. 335 00:21:16,280 --> 00:21:19,220 Well, I'm not discussing anything now. 336 00:21:19,960 --> 00:21:21,640 Your freedom, my freedom. 337 00:21:25,700 --> 00:21:26,580 Oh... 338 00:21:28,220 --> 00:21:45,290 BANG It's 339 00:21:49,870 --> 00:21:50,450 so easy. 340 00:21:51,470 --> 00:21:52,790 It's crazy. 341 00:23:02,820 --> 00:23:04,380 PHONE RINGS Absolutely no trouble at all. 342 00:23:04,780 --> 00:23:05,700 We're in there now. 343 00:23:06,620 --> 00:23:08,200 I reckon we'll be clear in half an 344 00:23:08,200 --> 00:23:08,420 hour. 345 00:23:09,040 --> 00:23:10,520 The ambulance is on its way. 346 00:23:10,720 --> 00:23:11,040 Hey! 347 00:23:11,840 --> 00:23:12,380 Hold on. 348 00:23:12,480 --> 00:23:13,060 I'll get back to you. 349 00:23:13,060 --> 00:23:13,600 Red One out. 350 00:23:16,020 --> 00:23:17,000 That was quick. 351 00:23:17,700 --> 00:23:18,840 You've even beaten the ambulance. 352 00:23:18,960 --> 00:23:19,200 Come on. 353 00:23:19,580 --> 00:23:21,020 You really are in right at the finish. 354 00:23:21,120 --> 00:23:22,000 Come on, come on. 355 00:23:23,620 --> 00:23:24,240 Nosy neighbour. 356 00:23:24,240 --> 00:23:25,460 Old-fashioned. 357 00:23:25,860 --> 00:23:26,620 Irish with it. 358 00:23:26,780 --> 00:23:27,400 God bless him. 359 00:23:27,760 --> 00:23:29,440 He just happened to call the local shop 360 00:23:29,440 --> 00:23:31,660 to say he'd spotted Prowler a couple of 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,200 days ago and then again tonight. 362 00:23:33,560 --> 00:23:37,360 And our lads just happened to fall over 363 00:23:37,360 --> 00:23:39,040 the poodle killer's car. 364 00:23:39,660 --> 00:23:39,760 Eh? 365 00:23:40,500 --> 00:23:41,260 We've got him. 366 00:23:41,380 --> 00:23:42,120 Come on, come on. 367 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 The state he must have been in. 368 00:23:43,820 --> 00:23:44,980 He can't have known what he was doing 369 00:23:44,980 --> 00:23:45,580 half the time. 370 00:23:46,280 --> 00:23:48,460 OK, Keith, straight ahead, through that door. 371 00:23:49,640 --> 00:23:50,660 Just on your left. 372 00:23:51,020 --> 00:23:51,640 OK, thanks, boss. 373 00:23:52,680 --> 00:23:53,960 And there is Chummy. 374 00:23:55,540 --> 00:23:56,540 Hey, that's him. 375 00:23:57,780 --> 00:23:58,600 That's the man. 376 00:23:58,840 --> 00:23:59,720 The one that was around. 377 00:24:00,000 --> 00:24:01,120 The one I told you about. 378 00:24:01,440 --> 00:24:02,280 Didn't I say that... 379 00:24:02,280 --> 00:24:03,240 Excuse me, sir. 380 00:24:03,560 --> 00:24:04,720 This is one of my colleagues. 381 00:24:04,840 --> 00:24:05,920 But that's the man, sir. 382 00:24:05,920 --> 00:24:07,460 A statement is what we need, sir. 383 00:24:07,460 --> 00:24:08,420 Take your time. 384 00:24:08,540 --> 00:24:09,360 Clear your head. 385 00:24:09,560 --> 00:24:10,760 Would you see the gentleman through, please? 386 00:24:10,760 --> 00:24:11,740 That's the man, sir. 387 00:24:11,940 --> 00:24:12,680 No, please, sir. 388 00:24:12,680 --> 00:24:13,380 It's the man. 389 00:24:13,600 --> 00:24:14,120 It's the man. 390 00:24:14,800 --> 00:24:15,200 Eyewitnesses. 391 00:24:17,540 --> 00:24:18,920 Our man didn't miss us, we thought. 392 00:24:19,380 --> 00:24:20,540 His leg's in a right state. 393 00:24:22,120 --> 00:24:23,080 No sign of the gun. 394 00:24:23,540 --> 00:24:25,060 No sneakers either, not appearing to place. 395 00:24:25,240 --> 00:24:26,160 Well, keep on looking. 396 00:24:27,780 --> 00:24:28,940 He's a gun nut, all right. 397 00:24:29,620 --> 00:24:31,220 He's got his own private pharmacy out there. 398 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 Beats me how he could aim and shoot 399 00:24:32,320 --> 00:24:32,780 the ruddy thing. 400 00:24:32,780 --> 00:24:33,680 The state he must have been in half 401 00:24:33,680 --> 00:24:34,120 the time. 402 00:24:35,200 --> 00:24:36,280 Still, you'd know about that, wouldn't you? 403 00:24:38,700 --> 00:24:39,020 Well? 404 00:24:40,420 --> 00:24:41,600 Don't you think it's time he got started? 405 00:24:44,020 --> 00:24:44,280 Keith? 406 00:24:50,470 --> 00:24:51,890 I know he gave you a bad time, 407 00:24:51,890 --> 00:24:52,630 but he needs a doctor. 408 00:24:54,970 --> 00:24:55,290 Keith! 409 00:24:57,970 --> 00:24:59,190 Yeah, I think you'd better sit down. 410 00:25:00,190 --> 00:25:00,750 I'll give you a hand. 25433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.