Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,050 --> 00:00:52,570
What did I tell you?
2
00:00:56,960 --> 00:00:58,280
Just like last week, Sarge.
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,060
Yeah, and the week before.
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,440
The police doctor's here, sir.
5
00:01:05,460 --> 00:01:06,600
Sorry to be so long.
6
00:01:06,780 --> 00:01:07,600
Traffic's terrible.
7
00:01:08,260 --> 00:01:09,620
Everyone off to Sunday lunch with Grandma.
8
00:01:09,900 --> 00:01:10,340
It's murder.
9
00:01:10,680 --> 00:01:11,540
And in here, too.
10
00:01:12,620 --> 00:01:13,880
Looks just like...
11
00:01:13,880 --> 00:01:14,440
Yeah, Keith.
12
00:01:14,780 --> 00:01:15,560
Just like.
13
00:01:16,160 --> 00:01:17,760
And the poodle towel in the bathroom.
14
00:01:18,800 --> 00:01:20,240
I think you'll find Miss McGannon's been shot
15
00:01:20,240 --> 00:01:22,620
through the heart by the same gun at
16
00:01:22,620 --> 00:01:23,240
the same range.
17
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
But don't let me prejudice your findings in
18
00:01:25,800 --> 00:01:26,260
any way, will you?
19
00:01:26,600 --> 00:01:28,220
You sound as though you missed breakfast, Jim.
20
00:01:28,560 --> 00:01:29,620
I'll see you out here, Keith.
21
00:01:30,080 --> 00:01:31,720
Let me have that medical report soonest.
22
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
So, it's exactly the same.
23
00:01:41,060 --> 00:01:41,320
Yeah.
24
00:01:42,060 --> 00:01:43,680
Same sole patterns from his sneakers.
25
00:01:43,680 --> 00:01:44,540
Oh, yeah.
26
00:01:44,840 --> 00:01:45,080
Thanks.
27
00:01:46,020 --> 00:01:47,120
Well, he dropped into the flower bed.
28
00:01:48,200 --> 00:01:49,000
Same mode of entry.
29
00:01:49,000 --> 00:01:49,500
Nobody heard him.
30
00:01:49,500 --> 00:01:50,140
Thanks for the sneakers.
31
00:01:51,640 --> 00:01:53,420
Same earlier call as the daughter door salesman.
32
00:01:53,700 --> 00:01:54,680
And the same type of victim.
33
00:01:54,860 --> 00:01:55,760
Woman living on her own.
34
00:01:55,980 --> 00:01:56,940
No sexual interference.
35
00:01:57,440 --> 00:01:58,360
Just left with money.
36
00:01:58,920 --> 00:02:00,380
All of 50 quid, according to her pay
37
00:02:00,380 --> 00:02:00,600
packet.
38
00:02:01,180 --> 00:02:03,020
How long have you had these crisps, eh?
39
00:02:03,740 --> 00:02:04,300
I don't know.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,419
Last time I saw my kids, a month
41
00:02:07,419 --> 00:02:07,759
must be.
42
00:02:08,220 --> 00:02:08,800
Is that all?
43
00:02:09,699 --> 00:02:11,040
Why kill for 50 pounds?
44
00:02:11,040 --> 00:02:12,360
I mean, the most he's ever taken at
45
00:02:12,360 --> 00:02:13,860
any one time is 65 pounds.
46
00:02:14,320 --> 00:02:15,040
So what is he?
47
00:02:15,040 --> 00:02:15,920
Our local acid head?
48
00:02:17,480 --> 00:02:18,520
It doesn't make sense.
49
00:02:20,140 --> 00:02:22,780
He's either a nutter or he's deliberately throwing
50
00:02:22,780 --> 00:02:23,160
his officer.
51
00:02:23,340 --> 00:02:24,560
Or maybe he's just careless.
52
00:02:25,000 --> 00:02:25,260
What?
53
00:02:25,260 --> 00:02:26,780
Leaving all those poodle towels about?
54
00:02:26,920 --> 00:02:28,980
Well, it is very strange to kill for
55
00:02:28,980 --> 00:02:29,540
50 pounds.
56
00:02:30,240 --> 00:02:31,740
People do peculiar things, Keith.
57
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Oh, thanks for telling me.
58
00:02:33,680 --> 00:02:35,480
I'll write that above my bed as a
59
00:02:35,480 --> 00:02:37,300
text to guide me through my troubled life.
60
00:02:38,240 --> 00:02:38,720
How's Elaine?
61
00:02:40,900 --> 00:02:41,900
We've broken up.
62
00:02:43,200 --> 00:02:43,980
Oh, I'm sorry.
63
00:02:44,800 --> 00:02:45,180
I'm not.
64
00:02:45,860 --> 00:02:47,200
I should never have left Faye in the
65
00:02:47,200 --> 00:02:47,740
first place.
66
00:02:48,980 --> 00:02:49,840
And the boys.
67
00:03:07,560 --> 00:03:08,160
Come on.
68
00:03:08,380 --> 00:03:09,200
Come on.
69
00:03:09,360 --> 00:03:10,200
Yes, go on.
70
00:03:12,300 --> 00:03:12,940
Come on.
71
00:03:14,780 --> 00:03:15,240
Oh.
72
00:03:16,920 --> 00:03:18,180
Give us a chance, son.
73
00:03:20,900 --> 00:03:21,980
Oh, Dad.
74
00:03:24,240 --> 00:03:24,560
Lunch.
75
00:03:25,860 --> 00:03:26,820
All right, that's it, kids.
76
00:03:26,920 --> 00:03:27,140
Come on.
77
00:03:30,800 --> 00:03:31,580
Come on, John.
78
00:03:31,580 --> 00:03:32,540
Give me a hand, would you?
79
00:03:34,440 --> 00:03:35,780
Will you come and see us in London,
80
00:03:35,940 --> 00:03:36,140
Dad?
81
00:03:36,500 --> 00:03:36,740
What?
82
00:03:39,300 --> 00:03:40,200
Come on, you kids.
83
00:03:40,860 --> 00:03:41,740
Get your hands washed.
84
00:03:48,830 --> 00:03:50,710
At any rate, Mr. Robertson says I can
85
00:03:50,710 --> 00:03:51,790
do carpentry next term.
86
00:03:51,790 --> 00:03:53,670
Any way, not any rate, Martin.
87
00:03:53,830 --> 00:03:54,510
Oh, Mum.
88
00:03:54,510 --> 00:03:55,870
Your mother's quite right.
89
00:03:56,490 --> 00:03:57,930
Let's have some real English around here.
90
00:03:58,530 --> 00:03:59,470
Like, this is real beer.
91
00:03:59,650 --> 00:03:59,950
Cheers.
92
00:04:01,750 --> 00:04:03,130
Doesn't matter what Mark says.
93
00:04:03,410 --> 00:04:04,670
We'll be to new school anyway.
94
00:04:05,310 --> 00:04:06,050
I mean, any rate.
95
00:04:06,590 --> 00:04:08,130
No, I mean, any rate.
96
00:04:08,630 --> 00:04:09,670
No, I mean, any rate.
97
00:04:09,910 --> 00:04:11,450
Come on, you finish up, you cunt.
98
00:04:14,650 --> 00:04:15,450
You're moving to London?
99
00:04:17,670 --> 00:04:19,269
I can pass it to you, you know.
100
00:04:19,269 --> 00:04:20,190
You've only got to ask.
101
00:04:21,510 --> 00:04:21,930
So...
102
00:04:21,930 --> 00:04:22,250
Hmm?
103
00:04:23,850 --> 00:04:24,770
You're moving to London?
104
00:04:25,510 --> 00:04:27,030
Yes, I put the cottage up for sale
105
00:04:27,030 --> 00:04:27,590
last week.
106
00:04:32,510 --> 00:04:33,130
I see.
107
00:04:34,950 --> 00:04:36,010
Well, you don't object.
108
00:04:37,310 --> 00:04:37,990
I hope.
109
00:04:39,090 --> 00:04:40,750
No, no, I...
110
00:04:45,190 --> 00:04:46,610
Hey, come on, you kids, come on, eat
111
00:04:46,610 --> 00:04:46,810
up.
112
00:04:47,190 --> 00:04:48,370
I thought football was supposed to give you
113
00:04:48,370 --> 00:04:48,770
an appetite.
114
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
You never used to help with the washing
115
00:04:55,240 --> 00:04:55,460
up.
116
00:04:56,540 --> 00:04:57,760
I used to be a fool.
117
00:05:00,100 --> 00:05:00,780
How's Elaine?
118
00:05:02,540 --> 00:05:03,920
I'd like notice of that question.
119
00:05:04,600 --> 00:05:05,140
All right?
120
00:05:08,840 --> 00:05:10,240
I've moved out, as a matter of fact.
121
00:05:10,880 --> 00:05:11,680
We're ready, Dad.
122
00:05:13,000 --> 00:05:14,520
Uh, you kids go on to the river.
123
00:05:14,700 --> 00:05:15,760
I'll be along in a minute, all right?
124
00:05:16,500 --> 00:05:17,800
You won't make Mum cry, will you?
125
00:05:18,660 --> 00:05:19,020
No.
126
00:05:20,020 --> 00:05:20,960
No, of course not.
127
00:05:20,960 --> 00:05:21,380
Go on.
128
00:05:21,640 --> 00:05:22,360
I'll see you in a minute.
129
00:05:26,080 --> 00:05:26,800
These Sundays...
130
00:05:26,800 --> 00:05:27,560
You don't like them.
131
00:05:27,980 --> 00:05:28,840
You're legal, right?
132
00:05:28,840 --> 00:05:30,060
No, Faye, I didn't mean that.
133
00:05:30,780 --> 00:05:32,380
I love them, it's just that they often
134
00:05:32,380 --> 00:05:33,140
hurt, that's all.
135
00:05:33,140 --> 00:05:34,380
I always look forward to seeing you.
136
00:05:34,640 --> 00:05:35,160
You don't.
137
00:05:36,060 --> 00:05:37,640
It's too late for me to feel anything.
138
00:05:37,940 --> 00:05:38,960
Faye, it isn't too late.
139
00:05:39,100 --> 00:05:40,720
You may have moved out on Elaine, but
140
00:05:40,720 --> 00:05:42,200
you're still married to her, Keith.
141
00:05:44,280 --> 00:05:45,020
God help me.
142
00:05:45,640 --> 00:05:46,280
Tea or coffee?
143
00:05:52,110 --> 00:05:52,510
Elaine?
144
00:06:01,320 --> 00:06:01,720
Elaine!
145
00:06:07,500 --> 00:06:08,820
I'm just about to go out.
146
00:06:10,000 --> 00:06:10,400
Where?
147
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
Not your business any more, is it?
148
00:06:15,140 --> 00:06:16,540
Well, have you brought back your door key?
149
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
I can't think of any other reason why
150
00:06:18,760 --> 00:06:19,060
you're here.
151
00:06:19,220 --> 00:06:20,700
I want one or two things settled, Elaine.
152
00:06:21,780 --> 00:06:22,740
Everything is settled.
153
00:06:23,240 --> 00:06:24,220
You told me so yourself.
154
00:06:24,800 --> 00:06:27,140
I'm the greatest mistake you ever made, remember?
155
00:06:28,660 --> 00:06:32,720
I'm selfish, expensive, you don't know why you
156
00:06:32,720 --> 00:06:35,340
left your first wife to marry me, I'm
157
00:06:35,340 --> 00:06:40,620
irresponsible, utterly lazy, except in bed, which I'll
158
00:06:40,620 --> 00:06:44,940
fall into with anybody, I'm heartless, you can't
159
00:06:44,940 --> 00:06:45,600
afford me.
160
00:06:47,260 --> 00:06:47,900
Zip.
161
00:06:50,720 --> 00:06:52,960
I'd have thought zipping me up might appeal
162
00:06:52,960 --> 00:06:54,480
to your sense of propriety.
163
00:07:00,920 --> 00:07:05,600
Keith, make me late for dinner.
164
00:07:09,860 --> 00:07:11,420
It's only a boring accountant.
165
00:07:13,780 --> 00:07:15,600
I saw a corpse this morning.
166
00:07:16,820 --> 00:07:17,840
A young woman.
167
00:07:19,320 --> 00:07:20,980
Nice line of work you have.
168
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
Get away from me.
169
00:07:25,340 --> 00:07:27,260
Don't you ever come here again!
170
00:07:27,400 --> 00:07:28,780
I want a very quick divorce, Elaine.
171
00:07:29,340 --> 00:07:31,440
Back to square one, so you can remarry
172
00:07:31,440 --> 00:07:31,840
Faye?
173
00:07:31,840 --> 00:07:32,120
Yeah.
174
00:07:32,820 --> 00:07:34,060
How cosy.
175
00:07:35,840 --> 00:07:36,460
Well...
176
00:07:37,320 --> 00:07:39,520
I shall take my time.
177
00:07:42,100 --> 00:07:43,620
There'll be lots of details.
178
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Lots of alimony, too.
179
00:07:46,980 --> 00:07:49,080
Now, let's not rush things.
180
00:07:49,780 --> 00:07:51,900
You've used up five years of my life,
181
00:07:51,900 --> 00:07:53,100
and for that you're going to pay.
182
00:08:07,880 --> 00:08:10,360
So, he called us out to Nunfrey, 5
183
00:08:10,360 --> 00:08:13,860
'30", medium height, aged about 30 or so,
184
00:08:14,080 --> 00:08:16,580
thin face, dark haired, well-spoken.
185
00:08:16,900 --> 00:08:17,160
Mm.
186
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
He said he was still at college, selling
187
00:08:20,040 --> 00:08:21,120
door-to-door to pay his way.
188
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
I felt quite sorry for him.
189
00:08:24,760 --> 00:08:26,800
And you invited him in to the kitchen?
190
00:08:27,220 --> 00:08:27,580
Yeah.
191
00:08:27,860 --> 00:08:29,080
Gave him a cup of tea, look worn
192
00:08:29,080 --> 00:08:29,400
out.
193
00:08:30,120 --> 00:08:31,400
Well, he said he'd been on his rounds
194
00:08:31,400 --> 00:08:32,260
since the morning.
195
00:08:34,159 --> 00:08:35,480
Well, then I saw the towels and I
196
00:08:35,480 --> 00:08:35,820
remembered.
197
00:08:36,740 --> 00:08:38,179
And you bought this one?
198
00:08:40,400 --> 00:08:40,760
Mm.
199
00:08:41,500 --> 00:08:42,900
So, he saw where you keep your money?
200
00:08:44,100 --> 00:08:44,460
Yeah.
201
00:08:44,460 --> 00:08:46,360
Well, he saw where I keep my purse,
202
00:08:46,360 --> 00:08:46,640
yes.
203
00:08:47,540 --> 00:08:49,240
PHONE RINGS Oh, that'll be Keith.
204
00:08:49,400 --> 00:08:50,320
Now, when this guy first...
205
00:08:50,320 --> 00:08:50,740
Keith?
206
00:08:50,960 --> 00:08:52,180
I thought I ought to tell him.
207
00:08:52,760 --> 00:08:54,060
You being on your own here with the
208
00:08:54,060 --> 00:08:55,180
boys, I thought it only right that he
209
00:08:55,180 --> 00:08:55,660
should know.
210
00:08:56,240 --> 00:08:57,940
PHONE RINGS Damn you!
211
00:08:58,260 --> 00:08:59,320
What the hell do you think you're doing,
212
00:08:59,420 --> 00:09:00,460
setting Faye out as a decoy?
213
00:09:00,580 --> 00:09:02,140
Look, Keith, it was my decision.
214
00:09:06,180 --> 00:09:07,820
Look, I don't want you to do this.
215
00:09:07,960 --> 00:09:08,500
I've agreed.
216
00:09:08,660 --> 00:09:09,920
You can say you've changed your mind.
217
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
I couldn't say that.
218
00:09:10,920 --> 00:09:12,120
Anyway, you heard what Jim said.
219
00:09:12,120 --> 00:09:13,360
He said it would be quite safe to
220
00:09:13,360 --> 00:09:14,140
have the place surrounded.
221
00:09:14,140 --> 00:09:15,520
He'd say anything to crack this case.
222
00:09:15,520 --> 00:09:16,920
Look, Faye, this man's armed.
223
00:09:17,020 --> 00:09:17,860
He may be dangerous.
224
00:09:18,220 --> 00:09:19,540
Once he knows he's walked into a trap,
225
00:09:19,540 --> 00:09:20,080
he'll be desperate.
226
00:09:20,080 --> 00:09:22,300
I know, and it scares me, but, Keith,
227
00:09:22,400 --> 00:09:24,040
if they don't find this man, some other
228
00:09:24,040 --> 00:09:25,080
woman will get her bullet...
229
00:09:25,080 --> 00:09:27,540
Look, look, you're the one I care about.
230
00:09:30,340 --> 00:09:31,060
Will you...
231
00:09:31,940 --> 00:09:33,000
Will I be around?
232
00:09:33,800 --> 00:09:34,720
You want to bet on it?
233
00:09:35,040 --> 00:09:36,840
Keith, I'm still moving to London.
234
00:09:36,940 --> 00:09:37,720
It's too late.
235
00:09:37,820 --> 00:09:38,580
We can't go back.
236
00:09:38,820 --> 00:09:40,160
What, is there a law against it?
237
00:09:41,220 --> 00:09:43,120
I've asked Elaine to give me a divorce.
238
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Will she give you one?
239
00:09:49,380 --> 00:09:50,720
In her own bloody time.
240
00:10:00,420 --> 00:10:01,640
Any sign of him yet?
241
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
It's early days, Keith.
242
00:10:04,220 --> 00:10:05,360
He won't come till it's dark.
243
00:10:08,180 --> 00:10:08,900
Go away.
244
00:10:09,040 --> 00:10:09,520
Have a drink.
245
00:10:10,500 --> 00:10:11,240
I've got the pub.
246
00:10:11,800 --> 00:10:13,280
Don't let our friend call till I get
247
00:10:13,280 --> 00:10:13,700
back, will you?
248
00:12:31,660 --> 00:12:32,740
Come on.
249
00:12:41,480 --> 00:12:41,900
Shut up!
250
00:12:42,120 --> 00:12:42,640
Shut up!
251
00:12:43,160 --> 00:12:43,920
He's there now.
252
00:12:44,480 --> 00:12:45,580
Look, Eric, Paul, we'll begin.
253
00:12:46,220 --> 00:12:47,260
You stay here.
254
00:13:15,520 --> 00:13:16,320
Did you see it?
255
00:13:16,320 --> 00:13:16,640
No.
256
00:13:16,900 --> 00:13:17,860
She's running out of the place.
257
00:13:17,860 --> 00:13:18,400
She's fine.
258
00:13:18,520 --> 00:13:19,160
She's fine.
259
00:13:19,540 --> 00:13:20,260
Go and look after her.
260
00:13:21,020 --> 00:13:21,900
Come on, run the back.
261
00:13:27,460 --> 00:13:29,440
Come on, man, get after it!
262
00:13:30,020 --> 00:13:31,540
I want that number!
263
00:13:36,140 --> 00:13:37,120
You all right, Faye?
264
00:13:37,220 --> 00:13:38,840
Oh, Keith, what the hell's happening?
265
00:13:38,980 --> 00:13:39,920
Have they finished yet?
266
00:13:39,920 --> 00:13:40,600
Thank God.
267
00:13:41,120 --> 00:13:42,360
When I heard those shots...
268
00:13:42,360 --> 00:13:43,000
Oh, I'm fine.
269
00:13:43,180 --> 00:13:44,760
I'm absolutely fine, darling, honestly.
270
00:13:45,320 --> 00:13:46,280
I didn't even get a look at the
271
00:13:46,280 --> 00:13:46,520
man.
272
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Please make sure of that.
273
00:13:48,920 --> 00:13:50,380
Have anyone ever hurt you, Faye?
274
00:14:04,010 --> 00:14:04,410
Marvellous.
275
00:14:05,010 --> 00:14:06,850
Grace alone, no mate, no year, no number.
276
00:14:07,230 --> 00:14:07,950
What about the shooting?
277
00:14:07,950 --> 00:14:10,750
One of our lads returned in fire.
278
00:14:10,930 --> 00:14:11,350
He missed.
279
00:14:12,270 --> 00:14:13,710
Didn't you even get the car number?
280
00:14:13,830 --> 00:14:14,130
Nothing.
281
00:14:14,310 --> 00:14:15,350
He could be anywhere by now.
282
00:14:16,930 --> 00:14:17,570
George K.
283
00:14:17,570 --> 00:14:18,010
Wallace.
284
00:14:19,410 --> 00:14:21,350
84 Bees and the Saviour's Walk.
285
00:14:28,980 --> 00:14:30,260
Give her one more chance.
286
00:14:44,800 --> 00:14:45,320
Hello?
287
00:14:47,640 --> 00:14:48,620
Oh, it's you.
288
00:14:50,440 --> 00:14:51,380
Well, hardly.
289
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
Look, in fact, I'm not interested in talking
290
00:14:55,360 --> 00:14:57,160
at all, cos I'm with someone.
291
00:15:00,240 --> 00:15:01,740
He's called Gerald.
292
00:15:04,300 --> 00:15:05,380
He's fun.
293
00:15:08,580 --> 00:15:10,560
Do listen in, if you like.
294
00:15:15,140 --> 00:15:16,400
God help me.
295
00:15:18,780 --> 00:15:19,700
And her.
296
00:16:39,190 --> 00:16:40,070
Hey, there.
297
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
Are you looking for somebody, Governor?
298
00:16:44,250 --> 00:16:45,050
Not quite.
299
00:16:46,690 --> 00:16:47,750
A builder's merchant.
300
00:16:47,890 --> 00:16:49,270
I was told I could get roof insulation.
301
00:16:49,970 --> 00:16:51,970
Oh, I'm sure they've gone from here more
302
00:16:51,970 --> 00:16:52,530
than a year.
303
00:16:53,110 --> 00:16:55,170
And anyway, it was wholesale trade only.
304
00:16:55,750 --> 00:16:57,570
Ah, my mistake.
305
00:16:58,670 --> 00:16:59,870
OK, well, thanks anyway.
306
00:17:00,850 --> 00:17:01,330
Cheerio.
307
00:17:07,099 --> 00:17:08,900
I think we're both getting a bit too
308
00:17:08,900 --> 00:17:09,980
sentimental about the old man.
309
00:17:09,980 --> 00:17:11,500
I don't.
310
00:17:12,720 --> 00:17:13,260
No.
311
00:17:15,180 --> 00:17:16,859
I want us to start again.
312
00:17:18,260 --> 00:17:19,900
Have you had any offers for the cottage
313
00:17:19,900 --> 00:17:20,160
yet?
314
00:17:21,020 --> 00:17:21,839
Mm, two.
315
00:17:22,079 --> 00:17:22,920
Neither really serious.
316
00:17:23,560 --> 00:17:23,940
Good.
317
00:17:25,560 --> 00:17:27,580
Hey, I feel we're really talking again, darling.
318
00:17:28,660 --> 00:17:29,260
Are we?
319
00:17:31,800 --> 00:17:32,340
Yes.
320
00:17:34,600 --> 00:17:35,140
Yes.
321
00:18:15,630 --> 00:18:26,320
PHONE RINGS
322
00:19:23,700 --> 00:19:24,880
Er...
323
00:19:56,280 --> 00:19:58,180
You'll never know.
324
00:20:38,140 --> 00:20:39,500
Sweet dreams.
325
00:20:45,340 --> 00:20:45,660
Elaine?
326
00:20:52,680 --> 00:20:53,480
Elaine.
327
00:20:57,970 --> 00:20:58,490
Keith?
328
00:21:00,090 --> 00:21:01,890
What time is it?
329
00:21:02,950 --> 00:21:03,790
Late.
330
00:21:07,920 --> 00:21:10,000
I waited up after you called.
331
00:21:10,000 --> 00:21:10,700
What happened?
332
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
I waited, too.
333
00:21:13,660 --> 00:21:14,580
Why?
334
00:21:15,360 --> 00:21:16,280
Because.
335
00:21:16,280 --> 00:21:19,220
Well, I'm not discussing anything now.
336
00:21:19,960 --> 00:21:21,640
Your freedom, my freedom.
337
00:21:25,700 --> 00:21:26,580
Oh...
338
00:21:28,220 --> 00:21:45,290
BANG It's
339
00:21:49,870 --> 00:21:50,450
so easy.
340
00:21:51,470 --> 00:21:52,790
It's crazy.
341
00:23:02,820 --> 00:23:04,380
PHONE RINGS Absolutely no trouble at all.
342
00:23:04,780 --> 00:23:05,700
We're in there now.
343
00:23:06,620 --> 00:23:08,200
I reckon we'll be clear in half an
344
00:23:08,200 --> 00:23:08,420
hour.
345
00:23:09,040 --> 00:23:10,520
The ambulance is on its way.
346
00:23:10,720 --> 00:23:11,040
Hey!
347
00:23:11,840 --> 00:23:12,380
Hold on.
348
00:23:12,480 --> 00:23:13,060
I'll get back to you.
349
00:23:13,060 --> 00:23:13,600
Red One out.
350
00:23:16,020 --> 00:23:17,000
That was quick.
351
00:23:17,700 --> 00:23:18,840
You've even beaten the ambulance.
352
00:23:18,960 --> 00:23:19,200
Come on.
353
00:23:19,580 --> 00:23:21,020
You really are in right at the finish.
354
00:23:21,120 --> 00:23:22,000
Come on, come on.
355
00:23:23,620 --> 00:23:24,240
Nosy neighbour.
356
00:23:24,240 --> 00:23:25,460
Old-fashioned.
357
00:23:25,860 --> 00:23:26,620
Irish with it.
358
00:23:26,780 --> 00:23:27,400
God bless him.
359
00:23:27,760 --> 00:23:29,440
He just happened to call the local shop
360
00:23:29,440 --> 00:23:31,660
to say he'd spotted Prowler a couple of
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,200
days ago and then again tonight.
362
00:23:33,560 --> 00:23:37,360
And our lads just happened to fall over
363
00:23:37,360 --> 00:23:39,040
the poodle killer's car.
364
00:23:39,660 --> 00:23:39,760
Eh?
365
00:23:40,500 --> 00:23:41,260
We've got him.
366
00:23:41,380 --> 00:23:42,120
Come on, come on.
367
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
The state he must have been in.
368
00:23:43,820 --> 00:23:44,980
He can't have known what he was doing
369
00:23:44,980 --> 00:23:45,580
half the time.
370
00:23:46,280 --> 00:23:48,460
OK, Keith, straight ahead, through that door.
371
00:23:49,640 --> 00:23:50,660
Just on your left.
372
00:23:51,020 --> 00:23:51,640
OK, thanks, boss.
373
00:23:52,680 --> 00:23:53,960
And there is Chummy.
374
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Hey, that's him.
375
00:23:57,780 --> 00:23:58,600
That's the man.
376
00:23:58,840 --> 00:23:59,720
The one that was around.
377
00:24:00,000 --> 00:24:01,120
The one I told you about.
378
00:24:01,440 --> 00:24:02,280
Didn't I say that...
379
00:24:02,280 --> 00:24:03,240
Excuse me, sir.
380
00:24:03,560 --> 00:24:04,720
This is one of my colleagues.
381
00:24:04,840 --> 00:24:05,920
But that's the man, sir.
382
00:24:05,920 --> 00:24:07,460
A statement is what we need, sir.
383
00:24:07,460 --> 00:24:08,420
Take your time.
384
00:24:08,540 --> 00:24:09,360
Clear your head.
385
00:24:09,560 --> 00:24:10,760
Would you see the gentleman through, please?
386
00:24:10,760 --> 00:24:11,740
That's the man, sir.
387
00:24:11,940 --> 00:24:12,680
No, please, sir.
388
00:24:12,680 --> 00:24:13,380
It's the man.
389
00:24:13,600 --> 00:24:14,120
It's the man.
390
00:24:14,800 --> 00:24:15,200
Eyewitnesses.
391
00:24:17,540 --> 00:24:18,920
Our man didn't miss us, we thought.
392
00:24:19,380 --> 00:24:20,540
His leg's in a right state.
393
00:24:22,120 --> 00:24:23,080
No sign of the gun.
394
00:24:23,540 --> 00:24:25,060
No sneakers either, not appearing to place.
395
00:24:25,240 --> 00:24:26,160
Well, keep on looking.
396
00:24:27,780 --> 00:24:28,940
He's a gun nut, all right.
397
00:24:29,620 --> 00:24:31,220
He's got his own private pharmacy out there.
398
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
Beats me how he could aim and shoot
399
00:24:32,320 --> 00:24:32,780
the ruddy thing.
400
00:24:32,780 --> 00:24:33,680
The state he must have been in half
401
00:24:33,680 --> 00:24:34,120
the time.
402
00:24:35,200 --> 00:24:36,280
Still, you'd know about that, wouldn't you?
403
00:24:38,700 --> 00:24:39,020
Well?
404
00:24:40,420 --> 00:24:41,600
Don't you think it's time he got started?
405
00:24:44,020 --> 00:24:44,280
Keith?
406
00:24:50,470 --> 00:24:51,890
I know he gave you a bad time,
407
00:24:51,890 --> 00:24:52,630
but he needs a doctor.
408
00:24:54,970 --> 00:24:55,290
Keith!
409
00:24:57,970 --> 00:24:59,190
Yeah, I think you'd better sit down.
410
00:25:00,190 --> 00:25:00,750
I'll give you a hand.
25433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.