Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,060 --> 00:00:36,840
In the circumstances I trust you will forgive
2
00:00:36,840 --> 00:00:41,140
me if I insist, insist, that you comply
3
00:00:41,140 --> 00:00:43,940
with the terms laid down in my letter
4
00:00:43,940 --> 00:00:46,460
of the 23rd inst.
5
00:00:49,380 --> 00:00:50,980
What the hell's the meaning of this?
6
00:00:51,100 --> 00:00:52,660
Can I ask you the same question?
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,980
I happen to be in the middle of
8
00:00:54,980 --> 00:00:55,720
dictating a letter.
9
00:00:55,880 --> 00:00:56,840
I don't care what you're doing!
10
00:00:57,400 --> 00:00:59,040
Is this the sort of letter you send
11
00:00:59,040 --> 00:00:59,600
to a friend?
12
00:01:00,740 --> 00:01:02,360
Will you excuse us a moment, my dear?
13
00:01:06,440 --> 00:01:08,240
Now look, George, I think I know what's
14
00:01:08,240 --> 00:01:08,760
upsetting you.
15
00:01:08,860 --> 00:01:09,740
You think you know?
16
00:01:10,940 --> 00:01:11,600
Dear Mr...
17
00:01:12,860 --> 00:01:14,040
Dear Mr. Balsam.
18
00:01:14,700 --> 00:01:16,480
Since when have I been Mr. Balsam to
19
00:01:16,480 --> 00:01:16,720
you?
20
00:01:17,540 --> 00:01:19,600
Dear Mr. Balsam, unless you can settle in
21
00:01:19,600 --> 00:01:25,200
close to count on November 28th, I shall
22
00:01:25,200 --> 00:01:26,320
feel compelled.
23
00:01:27,760 --> 00:01:28,900
Do I have to go on?
24
00:01:30,060 --> 00:01:33,540
Your best customer for 30 years, your friend
25
00:01:33,540 --> 00:01:34,560
for the last 40.
26
00:01:34,560 --> 00:01:36,900
But, George, you ignored my earlier letters and
27
00:01:36,900 --> 00:01:37,620
my phone call.
28
00:01:37,620 --> 00:01:38,940
Well, dammit, man, I'm going through a difficult
29
00:01:38,940 --> 00:01:39,440
time.
30
00:01:40,240 --> 00:01:40,940
The whole country is.
31
00:01:40,940 --> 00:01:41,500
And I'm not?
32
00:01:42,760 --> 00:01:43,000
Yeah.
33
00:01:44,100 --> 00:01:45,760
What's a bill like this to a firm
34
00:01:45,760 --> 00:01:46,360
like yours?
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,900
It's a lot if it's multiplied 20 or
36
00:01:49,900 --> 00:01:50,500
30 fold.
37
00:01:55,460 --> 00:01:57,200
I've just returned from the bank, trying to
38
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
negotiate a new loan.
39
00:01:59,460 --> 00:02:00,820
I showed the manager how much it was
40
00:02:00,820 --> 00:02:02,240
owed, a six-figure sum, and he asked
41
00:02:02,240 --> 00:02:04,320
me if I was running a metal company
42
00:02:04,320 --> 00:02:04,780
or a bank.
43
00:02:04,940 --> 00:02:06,120
And more to the point, I didn't get
44
00:02:06,120 --> 00:02:06,500
the loan.
45
00:02:16,380 --> 00:02:18,240
George, I haven't even told this to my
46
00:02:18,240 --> 00:02:18,500
wife.
47
00:02:20,940 --> 00:02:22,300
I'm on the brink of bankruptcy.
48
00:02:23,420 --> 00:02:25,200
You may not believe this, George, but I
49
00:02:25,200 --> 00:02:26,820
came from that bank thinking if I had
50
00:02:26,820 --> 00:02:28,860
a gun...
51
00:02:30,240 --> 00:02:32,860
You were saying...
52
00:02:33,340 --> 00:02:34,600
If you had a gun?
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,660
Oh, silly thought, really.
54
00:02:39,280 --> 00:02:40,820
But I would have been tempted to hold
55
00:02:40,820 --> 00:02:41,480
up that bank.
56
00:02:42,380 --> 00:02:45,020
A plan even began to form in my
57
00:02:45,020 --> 00:02:46,160
mind how I'd go about it.
58
00:02:47,100 --> 00:02:48,000
Don't you have a gun?
59
00:02:48,180 --> 00:02:48,460
A gun?
60
00:02:48,460 --> 00:02:48,760
Me?
61
00:02:49,400 --> 00:02:50,820
What would I be doing with guns?
62
00:02:51,620 --> 00:02:52,440
I've got a gun.
63
00:02:54,500 --> 00:02:55,800
As a matter of fact, I've got several.
64
00:02:57,260 --> 00:02:58,400
I used to collect them.
65
00:03:03,500 --> 00:03:04,920
You're not being serious, are you?
66
00:03:05,780 --> 00:03:07,140
The way things are going, I've got nothing
67
00:03:07,140 --> 00:03:07,460
to lose.
68
00:03:08,720 --> 00:03:09,400
It was your idea.
69
00:03:11,120 --> 00:03:12,400
George, I'm a prison visitor.
70
00:03:13,260 --> 00:03:14,200
Justice of the peace.
71
00:03:14,600 --> 00:03:15,740
He's about to go bankrupt.
72
00:03:17,480 --> 00:03:18,600
We need an accomplice.
73
00:03:18,840 --> 00:03:20,420
I could find one with a fast car.
74
00:03:20,420 --> 00:03:21,880
Yeah, yeah, we'd have to steal one.
75
00:03:21,880 --> 00:03:22,200
Ah!
76
00:03:22,940 --> 00:03:23,400
Ah!
77
00:03:23,400 --> 00:03:24,420
That's the dreadful thing.
78
00:03:24,560 --> 00:03:26,720
You see, one crime leads to another.
79
00:03:29,340 --> 00:03:31,340
Eddie, do you mean business or don't you?
80
00:03:32,980 --> 00:03:33,820
I don't know.
81
00:03:35,680 --> 00:03:37,520
I don't know.
82
00:03:42,120 --> 00:03:43,960
Stop wasting our bloody time.
83
00:03:47,600 --> 00:03:49,380
She's got this bad back.
84
00:03:49,620 --> 00:03:51,180
Well, not that her front's up to much,
85
00:03:51,180 --> 00:03:52,620
but she's learned to live with it.
86
00:03:52,620 --> 00:03:54,300
But the back is agony.
87
00:03:54,300 --> 00:03:56,560
The only thing that helps is thick blobs
88
00:03:56,560 --> 00:03:57,120
of hot mud.
89
00:03:57,220 --> 00:03:58,680
So she has this man there doing that
90
00:03:58,680 --> 00:03:59,540
and nothing else.
91
00:03:59,980 --> 00:04:02,020
Baking hot blobs of mud and slapping them
92
00:04:02,020 --> 00:04:03,120
with a trowel on her back.
93
00:04:03,360 --> 00:04:04,640
So, of course, I had to take charge
94
00:04:04,640 --> 00:04:05,580
of everything else.
95
00:04:06,000 --> 00:04:07,880
And it was go, go, go from the
96
00:04:07,880 --> 00:04:09,440
moment I came to the moment I left.
97
00:04:09,680 --> 00:04:11,400
And Keith isn't much help, as you know.
98
00:04:11,880 --> 00:04:13,120
Besides, he's hardly ever there.
99
00:04:13,280 --> 00:04:15,399
And the Italians are hopeless.
100
00:04:16,019 --> 00:04:18,260
Because apart from anything else, they don't speak
101
00:04:18,260 --> 00:04:18,519
English.
102
00:04:18,519 --> 00:04:20,399
So, of course, it was go, go, go.
103
00:04:21,100 --> 00:04:22,300
Well, the few items we had...
104
00:04:22,300 --> 00:04:23,800
And bring your gun.
105
00:04:24,920 --> 00:04:27,220
With any live ammunition, if you have it.
106
00:04:34,140 --> 00:04:36,480
I couldn't stop thinking about it all day.
107
00:04:37,140 --> 00:04:37,740
Me neither.
108
00:04:38,500 --> 00:04:39,540
What on earth do you want a gun
109
00:04:39,540 --> 00:04:40,560
for at this time of night?
110
00:04:40,880 --> 00:04:41,840
With live ammunition?
111
00:04:42,460 --> 00:04:44,020
Just want to know what it feels like
112
00:04:44,020 --> 00:04:44,840
to have no gun.
113
00:04:45,460 --> 00:04:47,160
Can you see yourself shooting somebody?
114
00:04:49,040 --> 00:04:50,000
Oh, yes.
115
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
Quite cheerful.
116
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
That bank manager is special.
117
00:05:01,240 --> 00:05:01,760
Eddie.
118
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
If you let the idea run away with
119
00:05:03,600 --> 00:05:05,460
you, go to sleep on it.
120
00:05:05,920 --> 00:05:06,840
I can't sleep.
121
00:05:07,340 --> 00:05:08,240
I can't eat either.
122
00:05:10,420 --> 00:05:10,940
George.
123
00:05:13,160 --> 00:05:14,800
Isn't there a way of robbing a bank
124
00:05:14,800 --> 00:05:15,640
when no one's there?
125
00:05:16,280 --> 00:05:17,080
After hours.
126
00:05:17,080 --> 00:05:18,700
Must be hundreds of ways.
127
00:05:19,380 --> 00:05:21,460
You could borrow in from underneath.
128
00:05:22,800 --> 00:05:25,040
Or to a neighbouring shop next door.
129
00:05:26,380 --> 00:05:28,900
But then we'd need to bring in someone
130
00:05:28,900 --> 00:05:29,660
to crack the safe.
131
00:05:30,900 --> 00:05:32,080
Where are we going to find a cracksman?
132
00:05:32,080 --> 00:05:32,840
I'd find one.
133
00:05:33,120 --> 00:05:33,720
You'd find one?
134
00:05:33,880 --> 00:05:34,300
You'd forget.
135
00:05:35,420 --> 00:05:36,320
I'm a prison visitor.
136
00:05:36,900 --> 00:05:38,840
And a member of the Discharged Prisoners Aid
137
00:05:38,840 --> 00:05:39,340
Society.
138
00:06:04,320 --> 00:06:05,760
It's the safe I'm worried about.
139
00:06:06,240 --> 00:06:07,640
But I told you, I've got a master
140
00:06:07,640 --> 00:06:08,160
cracksman.
141
00:06:08,460 --> 00:06:09,860
Failed master cracksman.
142
00:06:10,240 --> 00:06:11,400
He's done 12 years.
143
00:06:11,720 --> 00:06:13,840
He had 20 good years before he was
144
00:06:13,840 --> 00:06:14,100
caught.
145
00:06:14,820 --> 00:06:16,720
No, it's experience that counts.
146
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
That'll be him now.
147
00:06:24,360 --> 00:06:24,840
Yes?
148
00:06:25,340 --> 00:06:26,800
Mr. McKenzie's waiting, sir.
149
00:06:27,040 --> 00:06:27,300
Good.
150
00:06:27,440 --> 00:06:28,460
Show him in, Fitters, will you?
151
00:06:31,220 --> 00:06:33,100
I shall never forget what you've done for
152
00:06:33,100 --> 00:06:33,800
me, Mr. Boyle.
153
00:06:34,220 --> 00:06:36,000
Both in prison and out of it.
154
00:06:36,620 --> 00:06:38,460
Talking to you has made me a new
155
00:06:38,460 --> 00:06:38,780
man.
156
00:06:39,560 --> 00:06:40,180
No, no, no.
157
00:06:40,540 --> 00:06:42,120
Crime does not pay.
158
00:06:42,120 --> 00:06:43,740
Not in the long run.
159
00:06:44,040 --> 00:06:45,600
It's exactly what I told you.
160
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
And how right you was, Mr. Boyle.
161
00:06:47,700 --> 00:06:49,680
And how sad that it took me so
162
00:06:49,680 --> 00:06:51,320
long to realise how right you was.
163
00:06:52,280 --> 00:06:54,480
I mean, I can't even blame my upbringing.
164
00:06:55,200 --> 00:06:57,240
My father was an honest man, my mother
165
00:06:57,240 --> 00:06:58,180
was an honest woman.
166
00:06:59,020 --> 00:07:00,820
And I broke their arms.
167
00:07:01,280 --> 00:07:02,180
Well, there you are.
168
00:07:02,800 --> 00:07:04,100
It's never too late to mend.
169
00:07:05,160 --> 00:07:05,640
Cheers.
170
00:07:06,120 --> 00:07:06,580
Oh, cheers.
171
00:07:08,220 --> 00:07:09,740
What are you doing now?
172
00:07:10,140 --> 00:07:11,060
Social science.
173
00:07:11,060 --> 00:07:13,020
At the Open University.
174
00:07:14,180 --> 00:07:16,480
Oh, so you're going to be a social
175
00:07:16,480 --> 00:07:16,820
worker?
176
00:07:17,480 --> 00:07:19,620
Well, I feel that I have committed so
177
00:07:19,620 --> 00:07:22,740
many crimes against society, I must make amends.
178
00:07:24,180 --> 00:07:26,880
Mr. Boyle, you see before you an honest
179
00:07:26,880 --> 00:07:27,500
Christian.
180
00:07:28,320 --> 00:07:29,680
A reformed man.
181
00:07:31,680 --> 00:07:34,040
You haven't by any chance kept in touch
182
00:07:34,040 --> 00:07:35,460
with your former colleagues?
183
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
You mean cracksmen and bank robbers and the
184
00:07:39,960 --> 00:07:40,160
like?
185
00:07:40,160 --> 00:07:41,380
Oh, no, no, no.
186
00:07:41,960 --> 00:07:44,820
You'll never get me consorting with criminals ever
187
00:07:44,820 --> 00:07:45,200
again.
188
00:07:46,000 --> 00:07:48,660
Anyway, they'd only lead me back into the
189
00:07:48,660 --> 00:07:49,580
bad habits again.
190
00:07:54,180 --> 00:07:55,620
How'd you like to earn 30 grand?
191
00:08:00,300 --> 00:08:02,400
Did you say 30 grand?
192
00:08:02,700 --> 00:08:05,900
Could be 100 grand, could be 200 grand.
193
00:08:06,380 --> 00:08:06,980
Doing what?
194
00:08:07,520 --> 00:08:08,180
Robbing a bank.
195
00:08:09,480 --> 00:08:10,580
Doing what?
196
00:08:11,360 --> 00:08:12,580
Robbing a bank.
197
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
What do you two know about robbing banks?
198
00:08:17,400 --> 00:08:17,820
Nothing.
199
00:08:20,260 --> 00:08:21,860
But we're willing to learn.
200
00:08:24,080 --> 00:08:26,360
Yes, well, I think I'll...
201
00:08:27,440 --> 00:08:29,180
I'll be on my...
202
00:08:32,360 --> 00:08:33,419
Is this it?
203
00:08:33,820 --> 00:08:34,100
Yeah.
204
00:08:34,480 --> 00:08:35,539
Take me to the place.
205
00:08:38,179 --> 00:08:39,880
This is the bank, this is the shop.
206
00:08:40,980 --> 00:08:42,980
Very quiet in the evening, very little traffic.
207
00:08:43,080 --> 00:08:44,480
We should be able to make our getaway
208
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
without any difficulty.
209
00:08:46,080 --> 00:08:47,360
You're making a getaway already?
210
00:08:47,820 --> 00:08:48,920
I haven't even got in yet.
211
00:08:49,240 --> 00:08:49,680
Yes.
212
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
Yes, it's possible.
213
00:08:53,080 --> 00:08:56,720
There's no visible alarm system, but we'll see.
214
00:08:57,840 --> 00:08:59,300
All right, let's have a look round the
215
00:08:59,300 --> 00:08:59,520
bank.
216
00:09:00,280 --> 00:09:01,340
Ah, this way.
217
00:09:17,100 --> 00:09:18,800
He's very agile for his age, isn't he?
218
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
As soon as he's been out of practise,
219
00:09:20,220 --> 00:09:22,040
12 years, he's got bad feet.
220
00:09:44,930 --> 00:09:45,330
Ideal.
221
00:09:46,930 --> 00:09:47,330
Ideal.
222
00:09:50,450 --> 00:09:50,950
Ideal.
223
00:09:50,950 --> 00:09:52,750
Do you know this place could have been
224
00:09:52,750 --> 00:09:54,690
designed with a bank robbery in mind?
225
00:09:54,930 --> 00:09:56,050
Isn't that a bit dangerous?
226
00:09:57,350 --> 00:09:59,070
I can't see without lights.
227
00:09:59,690 --> 00:10:01,350
Yes, but if people outside see the lights,
228
00:10:01,450 --> 00:10:02,290
won't they call the police?
229
00:10:02,690 --> 00:10:04,730
Well, first of all, Mr Boyle, you will
230
00:10:04,730 --> 00:10:06,690
notice that there are blinds at the window.
231
00:10:06,870 --> 00:10:08,010
Yes, but there's chance that a blind...
232
00:10:08,010 --> 00:10:11,030
And second of all, Mr Boyle, you have
233
00:10:11,030 --> 00:10:12,810
to have nerves for this job.
234
00:10:14,710 --> 00:10:16,070
How much do you reckon will be in
235
00:10:16,070 --> 00:10:16,430
that bank?
236
00:10:16,430 --> 00:10:20,650
Oh, main branch, provincial town, slack time of
237
00:10:20,650 --> 00:10:21,350
the year, of course.
238
00:10:21,990 --> 00:10:24,730
Three quarters of a million, if we're lucky.
239
00:10:25,850 --> 00:10:27,530
That's 250,000 apiece.
240
00:10:28,430 --> 00:10:31,090
We need a driver with a fast getaway
241
00:10:31,090 --> 00:10:33,990
car, and you'll need to be paid in
242
00:10:33,990 --> 00:10:34,510
advance.
243
00:10:35,450 --> 00:10:36,010
How much?
244
00:10:36,610 --> 00:10:39,350
Well, you start off by asking.
245
00:10:40,010 --> 00:10:41,750
Ten, but I shall beat him down to
246
00:10:41,750 --> 00:10:42,130
five.
247
00:10:42,330 --> 00:10:42,830
Five?
248
00:10:44,190 --> 00:10:44,710
A thousand?
249
00:10:46,670 --> 00:10:47,910
What do you think?
250
00:10:48,990 --> 00:10:49,910
I'll find the money.
251
00:10:50,650 --> 00:10:52,810
You couldn't find the 5,000 gold, me.
252
00:10:52,950 --> 00:10:54,230
Oh, come on, Eddie, this is different.
253
00:10:54,510 --> 00:10:55,670
This is a chance of a lifetime.
254
00:10:57,990 --> 00:10:59,270
Now, what's he up to?
255
00:11:05,820 --> 00:11:07,160
Yes, as I thought.
256
00:11:08,240 --> 00:11:09,040
Reinforced concrete.
257
00:11:09,700 --> 00:11:10,320
Well, that's it.
258
00:11:10,720 --> 00:11:11,360
Put this all over.
259
00:11:11,660 --> 00:11:12,100
What do you mean?
260
00:11:12,260 --> 00:11:13,080
That's impenetrable.
261
00:11:13,600 --> 00:11:16,220
Nothing is impenetrable if you use enough dynamite.
262
00:11:16,360 --> 00:11:16,800
Dynamite?
263
00:11:17,320 --> 00:11:18,680
Well, I'm afraid that would be a bit
264
00:11:18,680 --> 00:11:19,420
too noisy.
265
00:11:19,420 --> 00:11:20,360
No, no, no.
266
00:11:20,620 --> 00:11:22,040
This will be a down-and-under job.
267
00:11:23,040 --> 00:11:23,260
Here.
268
00:11:24,100 --> 00:11:27,300
We shall need a long weekend and a
269
00:11:27,300 --> 00:11:27,640
Monday.
270
00:11:29,620 --> 00:11:30,660
Why a Monday?
271
00:11:30,980 --> 00:11:32,420
Because there's no money in the bank over
272
00:11:32,420 --> 00:11:32,920
the weekend.
273
00:11:33,380 --> 00:11:34,820
They don't stock up until Monday.
274
00:11:35,500 --> 00:11:37,740
And that's when we'll surface after the cleaners
275
00:11:37,740 --> 00:11:38,080
have gone.
276
00:11:47,900 --> 00:11:48,980
Dear little pussy.
277
00:11:49,880 --> 00:11:50,980
You know, I think it would be a
278
00:11:50,980 --> 00:11:52,780
good idea if we started tomorrow night.
279
00:11:53,160 --> 00:11:53,960
Oh, no, we can't.
280
00:11:53,960 --> 00:11:56,380
No, I've got a trade dinner tomorrow night.
281
00:11:57,040 --> 00:11:58,220
You've got to give it a miss.
282
00:11:58,220 --> 00:11:59,040
Well, how can I?
283
00:11:59,680 --> 00:12:00,440
I'm in the chair.
284
00:12:01,120 --> 00:12:02,580
All right, all right.
285
00:12:02,580 --> 00:12:03,460
We'll make it Friday.
286
00:12:03,640 --> 00:12:05,500
Now, you, Mr Boyle, will be responsible for
287
00:12:05,500 --> 00:12:06,540
food and drink for four days.
288
00:12:06,540 --> 00:12:07,540
You, Mr Burslem.
289
00:12:07,720 --> 00:12:08,120
Balsam.
290
00:12:08,240 --> 00:12:09,560
Make a note of the following.
291
00:12:10,640 --> 00:12:15,140
Spades, shovels, props, helmets, block and tackle, and...
292
00:12:15,820 --> 00:12:16,980
Oxes, saddle and equipment.
293
00:12:28,220 --> 00:12:30,240
How are things going up there?
294
00:12:30,460 --> 00:12:33,380
Well, to be honest, I'm finding it quite
295
00:12:33,380 --> 00:12:34,420
difficult to keep up.
296
00:12:34,900 --> 00:12:36,620
We should be coming up for air soon.
297
00:12:37,080 --> 00:12:37,440
Good.
298
00:12:41,780 --> 00:12:43,180
Shall I make the tea, then?
299
00:12:44,260 --> 00:12:45,640
No milk for me.
300
00:13:01,240 --> 00:13:03,020
This is bloody ironic.
301
00:13:04,440 --> 00:13:06,580
Your ma, my old man, he was a
302
00:13:06,580 --> 00:13:06,840
miner.
303
00:13:07,600 --> 00:13:09,100
I'll never forget him saying to me, when
304
00:13:09,100 --> 00:13:10,860
I'm out in the sun, I shall see
305
00:13:10,860 --> 00:13:12,260
you never go underground.
306
00:13:13,260 --> 00:13:13,880
Silly idiot.
307
00:13:28,620 --> 00:13:29,100
Professor!
308
00:13:29,480 --> 00:13:29,800
Shh.
309
00:13:37,080 --> 00:13:38,000
It's the law.
310
00:13:38,200 --> 00:13:38,580
Police.
311
00:13:39,140 --> 00:13:39,780
Oh, my God.
312
00:13:42,160 --> 00:13:42,940
It's all right.
313
00:13:43,160 --> 00:13:43,600
He's gone.
314
00:13:44,640 --> 00:13:46,220
Now, I've told you before.
315
00:13:46,740 --> 00:13:48,620
You shouldn't be doing this job if you
316
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
haven't got the nerve, Boyle.
317
00:13:50,260 --> 00:13:51,200
Now, don't you start me.
318
00:13:51,460 --> 00:13:52,960
After all I'm going to take from you,
319
00:13:53,100 --> 00:13:54,060
you've gone on your own.
320
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Listen, we have another 49 hours to go.
321
00:13:56,140 --> 00:13:57,560
If we start qualling now, we're never going
322
00:13:57,560 --> 00:13:58,160
to get it finished.
323
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
This isn't like you, Eddie.
324
00:14:00,080 --> 00:14:00,880
It isn't like you.
325
00:14:01,700 --> 00:14:04,320
Just remember, I've forgotten my Indoro.
326
00:14:04,520 --> 00:14:04,920
Your what?
327
00:14:05,240 --> 00:14:05,640
Indoro.
328
00:14:06,620 --> 00:14:07,460
It's for my heart.
329
00:14:08,000 --> 00:14:08,800
Oh, God.
330
00:14:09,640 --> 00:14:12,660
Are you trying to tell me that you
331
00:14:12,660 --> 00:14:13,880
have a heart condition?
332
00:14:14,080 --> 00:14:16,440
This is no employment for people with heart
333
00:14:16,440 --> 00:14:16,680
conditions.
334
00:14:16,680 --> 00:14:18,300
I didn't have one before I started this.
335
00:14:19,520 --> 00:14:22,380
Dr. Romney prescribed a tablet yesterday.
336
00:14:23,480 --> 00:14:25,040
What happens if you don't take?
337
00:14:25,380 --> 00:14:25,980
I don't know.
338
00:14:26,440 --> 00:14:27,420
I don't know, George.
339
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
I suppose it could drop.
340
00:14:30,200 --> 00:14:32,180
Well, that would rather complicate matters.
341
00:14:32,920 --> 00:14:35,580
On the other hand, these are ideal circumstances
342
00:14:35,580 --> 00:14:36,400
for a burial.
343
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
You, you rascal.
344
00:14:38,780 --> 00:14:40,980
I didn't mean it, Eddie.
345
00:14:41,540 --> 00:14:42,940
We wouldn't leave you, Eddie.
346
00:14:43,300 --> 00:14:44,200
We wouldn't leave you.
347
00:14:44,900 --> 00:14:47,840
Even if you did, you're a soldier on,
348
00:14:47,840 --> 00:14:48,300
see, Eddie?
349
00:14:48,700 --> 00:14:49,440
You're a soldier on.
350
00:15:00,160 --> 00:15:01,040
How's it going?
351
00:15:01,440 --> 00:15:01,700
Huh?
352
00:15:02,240 --> 00:15:04,080
I said, how's it going down there?
353
00:15:04,260 --> 00:15:06,500
Better without a musical accompaniment.
354
00:15:07,820 --> 00:15:09,500
Do we really need four days for this
355
00:15:09,500 --> 00:15:09,840
job?
356
00:15:11,000 --> 00:15:12,720
It's like being buried alive.
357
00:15:13,480 --> 00:15:13,660
Yes.
358
00:15:14,800 --> 00:15:16,640
The joy of this work is that you're
359
00:15:16,640 --> 00:15:18,460
cut off from the outside world.
360
00:15:18,940 --> 00:15:21,240
There's no better way of getting away from
361
00:15:21,240 --> 00:15:21,620
it all.
362
00:15:25,480 --> 00:15:28,320
There's an old mill by the stream.
363
00:15:36,530 --> 00:15:39,730
May I say, Mr. Meakin, that that is
364
00:15:39,730 --> 00:15:41,830
a very long tunnel for such a short
365
00:15:41,830 --> 00:15:42,450
distance.
366
00:15:42,450 --> 00:15:44,170
What I'm afraid of is that we're going
367
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
to surface right in the middle of the
368
00:15:46,090 --> 00:15:46,430
road.
369
00:15:46,750 --> 00:15:48,950
Just leave things to me, please, Mr. Burslem.
370
00:15:50,490 --> 00:15:51,130
Folsom, sir.
371
00:15:51,250 --> 00:15:52,810
If you ask me, that's rather too much
372
00:15:52,810 --> 00:15:53,190
to you.
373
00:15:54,630 --> 00:15:55,870
Oh, is that so?
374
00:15:56,430 --> 00:15:58,070
Well, in that case, you can finish this
375
00:15:58,070 --> 00:15:58,630
job yourself.
376
00:15:58,630 --> 00:15:59,690
Right, we will, we will.
377
00:15:59,890 --> 00:16:02,070
For anyone to think of falling out.
378
00:16:02,410 --> 00:16:03,530
Now, we have come so far.
379
00:16:03,650 --> 00:16:06,290
Look at us, muddy, stinking, burrowing our way
380
00:16:06,290 --> 00:16:07,390
through the earth like moles.
381
00:16:08,750 --> 00:16:10,430
My wife wouldn't recognise us.
382
00:16:10,430 --> 00:16:12,430
She might consider it an improvement.
383
00:16:12,430 --> 00:16:13,770
Will we ever get clean?
384
00:16:14,350 --> 00:16:15,730
There isn't a shower in this place.
385
00:16:15,830 --> 00:16:17,390
There isn't a bath, not a bath.
386
00:16:17,530 --> 00:16:19,730
Listen, Boyle, when this is finished, you will
387
00:16:19,730 --> 00:16:20,710
be taken hence.
388
00:16:21,330 --> 00:16:23,770
And if necessary, thence to a Turkish bath
389
00:16:23,770 --> 00:16:26,210
where you can come out smelling like a
390
00:16:26,210 --> 00:16:28,050
lily of the valley, if you so wish.
391
00:16:28,270 --> 00:16:30,570
But in the meantime, will you please shut
392
00:16:30,570 --> 00:16:32,770
your mouth and stop moaning.
393
00:16:32,890 --> 00:16:34,430
I'm not going to be addressed by you
394
00:16:34,430 --> 00:16:34,910
in that manner.
395
00:16:35,790 --> 00:16:37,270
All right, all right.
396
00:16:37,530 --> 00:16:38,390
You can have my share.
397
00:16:38,390 --> 00:16:39,110
I'm getting out of here.
398
00:16:39,110 --> 00:16:40,450
Shut up!
399
00:17:10,660 --> 00:17:11,540
Heaney!
400
00:17:12,359 --> 00:17:14,359
God, if it isn't Larry.
401
00:17:15,000 --> 00:17:17,359
I thought you'd retired years ago.
402
00:17:17,359 --> 00:17:19,300
So I have, so I have.
403
00:17:19,900 --> 00:17:21,839
But I've taken up a bit of antique
404
00:17:21,839 --> 00:17:22,359
collecting.
405
00:17:22,920 --> 00:17:24,700
I happen to notice a fine piece of
406
00:17:24,700 --> 00:17:25,560
delft in the window.
407
00:17:26,700 --> 00:17:28,980
You know the prices they charge these days.
408
00:17:29,220 --> 00:17:29,980
It's robbery.
409
00:17:31,380 --> 00:17:33,380
If it comes to that, I thought you'd
410
00:17:33,380 --> 00:17:33,860
retired.
411
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
Get out, don't you!
412
00:17:35,940 --> 00:17:36,140
Yeah.
413
00:17:37,300 --> 00:17:39,080
You know I like to keep my hand
414
00:17:39,080 --> 00:17:39,240
in.
415
00:17:40,080 --> 00:17:42,120
Is there anything I can do seeing as
416
00:17:42,120 --> 00:17:42,460
I'm here?
417
00:17:42,760 --> 00:17:44,300
Oh, no, no, no.
418
00:17:44,820 --> 00:17:47,120
You're much too old for this, Heaney.
419
00:17:47,760 --> 00:17:49,360
Oh, you're not in the first plus of
420
00:17:49,360 --> 00:17:50,140
youth yourself.
421
00:17:50,760 --> 00:17:52,440
You'd be surprised what I can do.
422
00:17:53,220 --> 00:17:54,820
The only thing is I've got my best
423
00:17:54,820 --> 00:17:55,480
clothes on.
424
00:17:55,940 --> 00:17:57,000
But I can take them off.
425
00:17:57,240 --> 00:17:59,260
A take it is not expecting a full
426
00:17:59,260 --> 00:18:00,480
share of the proceeds.
427
00:18:03,500 --> 00:18:05,420
I'll be happy with a few thousand.
428
00:18:05,420 --> 00:18:05,640
Hmm?
429
00:18:24,170 --> 00:18:26,870
All right, so I've cut the bloody cable.
430
00:18:27,330 --> 00:18:29,170
We all make mistakes.
431
00:18:30,030 --> 00:18:32,530
Throw some tape and gloves down, I'll fix
432
00:18:32,530 --> 00:18:33,450
it in a jiffy.
433
00:18:33,750 --> 00:18:36,550
And if you could manage to electrocute yourself
434
00:18:36,550 --> 00:18:38,690
whilst you're at it, you'll be doing us
435
00:18:38,690 --> 00:18:39,590
a great favour.
436
00:18:39,770 --> 00:18:40,850
I can't understand this.
437
00:18:41,150 --> 00:18:43,930
How did he manage to cut through the
438
00:18:43,930 --> 00:18:46,290
cable without electrocuting himself in the first place?
439
00:18:46,410 --> 00:18:47,930
Oh, that would be asking too much.
440
00:18:48,690 --> 00:18:50,150
I let him blow a safe once, you
441
00:18:50,150 --> 00:18:50,330
know.
442
00:18:50,970 --> 00:18:52,510
And so I got these bad feet.
443
00:18:53,770 --> 00:18:55,150
Aren't you frightened he's going to cut right
444
00:18:55,150 --> 00:18:55,990
through a water main?
445
00:18:57,910 --> 00:18:59,370
Hey, well done, Edison.
446
00:18:59,570 --> 00:18:59,970
Bravo.
447
00:19:00,550 --> 00:19:01,810
What did I tell you?
448
00:19:02,430 --> 00:19:03,870
Why don't we send him home?
449
00:19:03,990 --> 00:19:05,710
Because he'd be picked up by the police.
450
00:19:06,290 --> 00:19:07,090
Now get to it, boy.
451
00:19:07,610 --> 00:19:08,410
It's nearly daylight.
452
00:19:09,890 --> 00:19:11,730
All right, now let's be having the props.
453
00:19:13,450 --> 00:19:35,140
PHONE RINGS ALL
454
00:19:35,140 --> 00:19:43,220
SHOUT All right, Cole, you can ease off
455
00:19:43,220 --> 00:19:43,560
now.
456
00:19:44,020 --> 00:19:44,560
It's done.
457
00:19:44,980 --> 00:19:45,320
Good.
458
00:19:46,800 --> 00:19:48,980
Hey, I think this calls for a cup
459
00:19:48,980 --> 00:19:49,400
of tea.
460
00:19:50,840 --> 00:19:51,640
Wait a minute.
461
00:19:52,540 --> 00:19:54,400
The bank's closed at half past three.
462
00:19:54,500 --> 00:19:55,620
Why do we have to wait so long?
463
00:19:55,920 --> 00:19:57,200
It's the cleaners.
464
00:19:57,300 --> 00:19:59,160
They don't finish until ten.
465
00:19:59,700 --> 00:20:01,020
That's when we'll move.
466
00:20:01,720 --> 00:20:03,740
It'll take us about an hour to get
467
00:20:03,740 --> 00:20:04,620
through that floor.
468
00:20:05,520 --> 00:20:08,180
And five minutes for me to open the
469
00:20:08,180 --> 00:20:08,580
safe.
470
00:20:09,980 --> 00:20:12,060
The Third World War could have started while
471
00:20:12,060 --> 00:20:12,840
we've been in here.
472
00:20:15,280 --> 00:20:15,840
Checkmate.
473
00:20:19,340 --> 00:20:20,780
Can't wait to get home.
474
00:20:22,240 --> 00:20:23,000
See my house?
475
00:20:24,420 --> 00:20:25,060
My dog.
476
00:20:26,220 --> 00:20:28,220
I bet she hasn't even bothered to take
477
00:20:28,220 --> 00:20:28,900
him for a walk.
478
00:20:28,900 --> 00:20:31,240
Poor old Cedric.
479
00:20:44,260 --> 00:20:45,380
That's Cedric.
480
00:20:47,440 --> 00:20:48,740
Who's Cedric?
481
00:20:48,880 --> 00:20:49,320
It's his dog.
482
00:20:49,820 --> 00:20:51,020
It's Cedric.
483
00:20:51,360 --> 00:20:51,800
Homeboy.
484
00:20:52,160 --> 00:20:52,480
Cedric.
485
00:20:52,580 --> 00:20:52,980
Homeboy.
486
00:20:54,120 --> 00:20:54,680
Cedric.
487
00:20:59,740 --> 00:21:01,600
What good will that do?
488
00:21:01,820 --> 00:21:03,020
Keep him off this edge.
489
00:21:03,400 --> 00:21:04,720
I feel like a Christmas pudding.
490
00:21:05,300 --> 00:21:05,680
Cedric.
491
00:21:06,900 --> 00:21:09,460
We were nearly done, four-boil.
492
00:21:19,470 --> 00:21:20,890
Why is it so quiet?
493
00:21:30,990 --> 00:21:32,810
That's the cleaners, they're on their way.
494
00:21:32,950 --> 00:21:33,170
Right.
495
00:21:33,510 --> 00:21:35,090
Go, go, go, go, go, go, go.
496
00:21:35,250 --> 00:21:36,770
Go, go, go, go, go, go.
497
00:21:37,990 --> 00:21:39,530
Go, go, go, go, go, go.
498
00:22:40,550 --> 00:22:42,710
What's all this about a new generation of
499
00:22:42,710 --> 00:22:43,070
safes?
500
00:22:43,310 --> 00:22:44,990
This'll be as easy as pushing open a
501
00:22:44,990 --> 00:22:45,590
swing door.
502
00:22:45,950 --> 00:22:47,330
Take me about five minutes.
503
00:22:50,410 --> 00:22:52,930
It's an old casing, but if you ask
504
00:22:52,930 --> 00:22:54,770
me, it's a new sort of lock.
505
00:22:55,310 --> 00:22:56,490
Do you wish to time me?
506
00:22:57,350 --> 00:22:57,810
Wait a minute.
507
00:22:58,450 --> 00:22:58,910
Where's Eddie?
508
00:23:00,630 --> 00:23:01,690
I hope he hasn't.
509
00:23:09,590 --> 00:23:09,930
Eddie?
510
00:23:14,100 --> 00:23:14,580
Eddie?
511
00:23:17,020 --> 00:23:17,500
Eddie?
512
00:23:41,920 --> 00:23:43,800
I felt a bit shaky.
513
00:23:44,840 --> 00:23:46,160
I suppose it was the excitement.
514
00:23:46,940 --> 00:23:48,060
Hey, you all right?
515
00:23:50,960 --> 00:23:51,820
I'll kill you.
516
00:23:52,100 --> 00:23:52,800
I'll kill you.
517
00:23:58,200 --> 00:24:02,980
What if the alarm goes off?
518
00:24:03,380 --> 00:24:04,040
He knows what he's doing.
519
00:24:04,220 --> 00:24:05,060
I doubt it.
520
00:24:10,460 --> 00:24:11,220
I told him.
521
00:24:11,220 --> 00:24:12,960
Shut up, Eddie.
522
00:24:17,620 --> 00:24:19,340
Open sesame.
523
00:24:26,540 --> 00:24:28,680
I don't believe it.
524
00:24:29,360 --> 00:24:30,700
Maybe they've moved the money already.
525
00:24:31,680 --> 00:24:33,120
Not on a Monday.
526
00:24:33,700 --> 00:24:35,440
Not after one day's business.
33746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.