Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,920 --> 00:01:28,360
Morning.
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,240
She's closed.
3
00:01:35,460 --> 00:01:36,100
Morrell's open.
4
00:01:36,200 --> 00:01:36,800
Why don't you go there?
5
00:01:37,300 --> 00:01:38,120
They'll take your word.
6
00:01:38,540 --> 00:01:40,160
But only on commission if it sells.
7
00:01:40,820 --> 00:01:41,980
That's no use to me.
8
00:01:41,980 --> 00:01:43,820
No re-needs the money?
9
00:01:45,530 --> 00:01:46,300
As always.
10
00:01:47,280 --> 00:01:47,880
Don't you?
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,860
Oh, that's why I never argue with Madame
12
00:01:50,860 --> 00:01:51,380
de La Grue.
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,780
Oh, those kittens.
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
They were so cute.
15
00:02:05,640 --> 00:02:06,260
Hmph.
16
00:02:06,440 --> 00:02:08,080
I can't see any price tag, Martha.
17
00:02:08,580 --> 00:02:09,419
English spoken?
18
00:02:09,660 --> 00:02:10,039
Mm-hmm.
19
00:02:10,140 --> 00:02:10,920
Well, look.
20
00:02:11,260 --> 00:02:11,960
Genuine workmanship.
21
00:02:11,960 --> 00:02:15,600
hand-painted on high-quality canvas by great
22
00:02:15,600 --> 00:02:18,560
French artists for reasonable prices.
23
00:02:19,260 --> 00:02:22,300
Oh, Edward, those kittens.
24
00:02:23,300 --> 00:02:25,520
Can't you just see them peeking across our
25
00:02:25,520 --> 00:02:26,160
living room?
26
00:02:26,880 --> 00:02:27,580
No.
27
00:02:27,980 --> 00:02:29,300
No, I can't, Martha.
28
00:02:29,880 --> 00:02:32,100
I swear, you got no soul.
29
00:02:32,580 --> 00:02:34,160
No soul at all.
30
00:02:44,880 --> 00:02:45,480
She's here.
31
00:02:53,960 --> 00:02:54,840
Who's first?
32
00:02:57,880 --> 00:02:59,620
It's open now, dear.
33
00:03:00,260 --> 00:03:01,900
And we do have time.
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,240
You're too proud, Henri.
35
00:03:10,060 --> 00:03:11,340
Can't afford that.
36
00:03:11,760 --> 00:03:13,000
Old La Grue nose.
37
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
Falls in your court, baby.
38
00:03:16,120 --> 00:03:16,740
No.
39
00:03:17,320 --> 00:03:18,780
I shall not sell my soul today.
40
00:03:19,480 --> 00:03:20,220
I refuse.
41
00:03:20,360 --> 00:03:20,660
Absolutely.
42
00:03:21,360 --> 00:03:21,600
All right.
43
00:03:21,600 --> 00:03:22,840
Starve.
44
00:03:23,460 --> 00:03:23,760
Yeah.
45
00:03:26,080 --> 00:03:26,720
No.
46
00:03:27,800 --> 00:03:29,320
Two thousand francs, madam.
47
00:03:30,000 --> 00:03:30,640
How much?
48
00:03:31,340 --> 00:03:32,040
Oh, yes.
49
00:03:33,040 --> 00:03:35,360
Four hundred and seventy-five dollars.
50
00:03:35,600 --> 00:03:36,220
It's a gift.
51
00:03:36,580 --> 00:03:37,520
Oh, Edward.
52
00:03:38,440 --> 00:03:40,460
I sell at no profit at all.
53
00:03:41,340 --> 00:03:42,860
Shall I say what I paid for it?
54
00:03:43,440 --> 00:03:45,020
Eighteen hundred francs.
55
00:03:45,460 --> 00:03:47,740
And with the overhead, Zerri Montmartre.
56
00:03:48,540 --> 00:03:51,520
But you know, with this artist, you cannot
57
00:03:51,520 --> 00:03:51,980
bargain.
58
00:03:53,660 --> 00:03:55,020
He dictates to me.
59
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
One's always a slave of genius.
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,020
Yeah, well, I don't know.
61
00:04:10,080 --> 00:04:11,700
You make a good investment.
62
00:04:12,240 --> 00:04:14,020
And also you encourage the artist.
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,440
One moment.
64
00:04:16,680 --> 00:04:18,040
Thank you very much.
65
00:04:18,260 --> 00:04:18,800
And thank you.
66
00:04:19,440 --> 00:04:20,040
Goodbye.
67
00:04:20,040 --> 00:04:21,260
Thank you.
68
00:04:21,660 --> 00:04:22,540
Have a nice day.
69
00:04:22,540 --> 00:04:23,180
Oh, thank you.
70
00:04:23,180 --> 00:04:23,580
Goodbye.
71
00:04:24,060 --> 00:04:24,660
Goodbye.
72
00:04:27,140 --> 00:04:28,160
Come in.
73
00:04:28,660 --> 00:04:29,260
Upstairs.
74
00:04:39,020 --> 00:04:40,700
Your kittens don't sell.
75
00:04:41,300 --> 00:04:42,020
But they do.
76
00:04:43,000 --> 00:04:43,900
Those American, they're just my ones.
77
00:04:43,900 --> 00:04:45,840
Only because I gave your picture away to
78
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
make room for more popular subjects.
79
00:04:49,380 --> 00:04:50,820
Now, I'm ready.
80
00:04:50,820 --> 00:04:52,220
Are you?
81
00:04:53,560 --> 00:04:54,040
Mm-hmm.
82
00:04:55,900 --> 00:05:00,040
But remember, if you ask one franc more
83
00:05:00,040 --> 00:05:03,380
than I've written here, I shall not buy
84
00:05:03,380 --> 00:05:03,900
your picture.
85
00:05:05,220 --> 00:05:07,160
Looks to me you dashed it off in
86
00:05:07,160 --> 00:05:07,760
half an hour.
87
00:05:08,140 --> 00:05:09,700
Oh, look, you must be joking.
88
00:05:10,860 --> 00:05:12,760
You really enjoy this, don't you?
89
00:05:13,480 --> 00:05:14,140
Naturally.
90
00:05:15,040 --> 00:05:16,280
It's my living.
91
00:05:17,360 --> 00:05:18,380
And yours.
92
00:05:19,360 --> 00:05:22,520
But you artists have such inflated ideas about
93
00:05:22,520 --> 00:05:23,220
your own worth.
94
00:05:25,280 --> 00:05:26,940
I know what I'm prepared to pay.
95
00:05:27,140 --> 00:05:27,580
It's here.
96
00:05:29,700 --> 00:05:32,060
Ask for too much, no deal.
97
00:05:32,060 --> 00:05:33,000
Oh, come on.
98
00:05:33,280 --> 00:05:36,320
Ask for too little, and I'll buy the
99
00:05:36,320 --> 00:05:38,220
price you have named.
100
00:05:38,540 --> 00:05:39,320
I know that.
101
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
I like everything to be quite clear.
102
00:05:43,340 --> 00:05:44,880
The ball is in your court, my dear.
103
00:05:47,620 --> 00:05:48,410
Well...
104
00:05:49,200 --> 00:05:51,520
Let's say...
105
00:05:51,520 --> 00:05:53,460
400 and...
106
00:05:53,460 --> 00:05:54,160
No, wait.
107
00:05:55,740 --> 00:05:57,840
300 and...
108
00:06:00,300 --> 00:06:01,740
300 francs?
109
00:06:05,600 --> 00:06:06,660
No.
110
00:06:07,020 --> 00:06:08,780
You overpriced yourself.
111
00:06:13,640 --> 00:06:15,500
100 francs?
112
00:06:16,080 --> 00:06:18,100
That's all it's worth to me.
113
00:06:43,510 --> 00:06:49,780
Good morning.
114
00:07:01,660 --> 00:07:03,120
He's drunk already?
115
00:07:14,020 --> 00:07:16,560
I won't ask much this time.
116
00:07:25,100 --> 00:07:26,260
200 francs, OK?
117
00:07:28,660 --> 00:07:29,500
Done.
118
00:07:32,380 --> 00:07:35,120
In the end, everyone learns.
119
00:07:36,640 --> 00:07:37,160
Right.
120
00:07:40,760 --> 00:07:42,080
Thanks for nothing.
121
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
You don't want to know what I would
122
00:07:45,800 --> 00:07:46,780
have paid for the clown?
123
00:07:47,200 --> 00:07:47,600
No.
124
00:07:48,140 --> 00:07:48,840
Yes, you do.
125
00:07:51,000 --> 00:07:52,560
Everyone does.
126
00:07:54,800 --> 00:07:56,920
1,000 francs.
127
00:07:56,920 --> 00:07:59,280
Cash.
128
00:08:47,770 --> 00:08:49,150
Hey, hey, hey, hey.
129
00:08:50,510 --> 00:08:51,210
Thank you.
130
00:08:53,190 --> 00:08:54,130
Look at you.
131
00:08:56,950 --> 00:08:58,390
Look at your death.
132
00:08:59,490 --> 00:09:00,150
Sounds good.
133
00:09:05,970 --> 00:09:07,270
When did you last eat?
134
00:09:07,530 --> 00:09:08,350
I had a big lunch.
135
00:09:08,610 --> 00:09:08,830
Liar.
136
00:09:10,950 --> 00:09:12,010
Hey, hey, hey.
137
00:09:12,690 --> 00:09:14,070
You despise yourself, don't you?
138
00:09:14,070 --> 00:09:14,910
It is my drink.
139
00:09:15,130 --> 00:09:17,150
I've watched you there today, night after night,
140
00:09:17,250 --> 00:09:18,410
killing yourself with this stuff.
141
00:09:21,870 --> 00:09:22,830
How old are you?
142
00:09:24,290 --> 00:09:25,050
What's the idea?
143
00:09:35,280 --> 00:09:37,180
You've sold out to Madame Legrue, haven't you?
144
00:09:37,880 --> 00:09:38,920
Who's the Pope Catholic?
145
00:09:38,920 --> 00:09:39,060
Thick.
146
00:09:44,750 --> 00:09:45,910
It's quite good.
147
00:09:46,330 --> 00:09:47,870
No, I meant you.
148
00:09:49,090 --> 00:09:49,750
Stupid.
149
00:10:00,220 --> 00:10:01,860
I should go home soon.
150
00:10:27,250 --> 00:10:28,330
Hello, Graham.
151
00:10:31,430 --> 00:10:32,150
Graham.
152
00:10:33,430 --> 00:10:34,530
Can't you see it yet?
153
00:10:37,120 --> 00:10:37,600
No.
154
00:10:38,600 --> 00:10:40,660
Graham.
155
00:10:45,430 --> 00:10:46,990
Graham.
156
00:10:47,830 --> 00:10:48,210
No, Graham.
157
00:10:51,010 --> 00:10:51,670
Graham.
158
00:10:52,630 --> 00:10:53,410
Graham.
159
00:10:54,670 --> 00:10:55,710
Graham.
160
00:10:55,950 --> 00:10:56,410
No, Graham.
161
00:11:31,760 --> 00:11:44,290
I don't know, I
162
00:11:44,290 --> 00:11:48,390
don't know, I don't know, I don't know,
163
00:11:48,390 --> 00:11:53,250
I don't know, I don't know, I don't
164
00:11:53,250 --> 00:11:54,050
know, I don't know, I don't know, I
165
00:11:54,050 --> 00:11:55,970
don't know, I don't know, I don't know,
166
00:11:55,970 --> 00:11:56,070
I don't know, I don't know, I don't
167
00:11:56,070 --> 00:11:56,170
know, I don't know, I don't know, I
168
00:11:56,170 --> 00:11:56,270
don't know, I don't know, I don't know,
169
00:11:56,270 --> 00:11:56,370
I don't know, I don't know, I don't
170
00:11:56,370 --> 00:11:56,470
know, I don't know, I don't know, I
171
00:11:56,470 --> 00:11:56,570
don't know, I don't know, I don't know,
172
00:11:56,570 --> 00:11:56,670
I don't know, I don't know, I don't
173
00:11:56,670 --> 00:11:56,770
know, I don't know, I don't know, I
174
00:11:56,770 --> 00:11:56,870
don't know, I don't know, I don't know,
175
00:11:56,870 --> 00:11:56,970
I don't know, I don't know, I don't
176
00:11:56,970 --> 00:11:57,070
know, I don't know, I don't know, I
177
00:11:57,070 --> 00:11:57,170
don't know, I don't know, I don't know,
178
00:11:57,170 --> 00:12:44,320
I don't know,
179
00:12:44,320 --> 00:12:44,840
I don't know, I don't know, I don't
180
00:12:44,840 --> 00:12:44,940
know, I don't know, I don't know, I
181
00:12:44,940 --> 00:12:55,880
don't know, I don't know, I
182
00:12:55,880 --> 00:12:58,100
don't know, I don't know, I don't know,
183
00:12:58,500 --> 00:13:02,760
I don't know, I don't know, I don't
184
00:13:02,760 --> 00:13:04,860
know, I don't know, I don't know, I
185
00:13:04,860 --> 00:13:11,960
don't know, I don't know, I don't know,
186
00:13:12,480 --> 00:13:12,580
I don't know, I don't know, I don't
187
00:13:12,580 --> 00:13:12,680
know, I don't know, I don't know, I
188
00:13:12,680 --> 00:13:20,720
don't know, I don't know, I don't know,
189
00:13:20,720 --> 00:13:38,180
I don't know, I
190
00:13:38,180 --> 00:13:41,200
don't know, I don't know, I don't know,
191
00:13:41,200 --> 00:13:43,440
I don't know, I don't know, I don't
192
00:13:43,440 --> 00:13:44,280
know, I don't know, I don't know, I
193
00:13:44,280 --> 00:13:44,380
don't know, I don't know, I don't know,
194
00:13:44,380 --> 00:13:44,480
I don't know, I don't know, I don't
195
00:13:44,480 --> 00:13:44,580
know, I don't know, I don't know, I
196
00:13:44,580 --> 00:13:44,680
don't know, I don't know, I don't know,
197
00:13:44,680 --> 00:13:44,780
I don't know, I don't know, I don't
198
00:13:44,780 --> 00:13:46,280
know, I don't know, I don't know Don't
199
00:13:46,280 --> 00:13:47,500
you stop painting nudes.
200
00:13:48,060 --> 00:13:50,240
I never buy nudes, and I never sell
201
00:13:50,240 --> 00:13:50,440
them.
202
00:13:51,920 --> 00:13:53,440
I load dirty pictures.
203
00:13:55,860 --> 00:13:59,080
Don't forget, never bring me a nude.
204
00:13:59,480 --> 00:14:02,200
No, no, no, it's another landscape, madam.
205
00:14:02,960 --> 00:14:03,580
All right.
206
00:14:03,940 --> 00:14:04,420
Upstairs.
207
00:14:04,760 --> 00:14:06,000
No, before we go up to the office,
208
00:14:06,000 --> 00:14:08,700
I'd just like to say, uh, I've been
209
00:14:08,700 --> 00:14:10,420
taking my paintings for two years now, and
210
00:14:10,420 --> 00:14:13,220
what with inflation, cost of living...
211
00:14:13,220 --> 00:14:15,140
Don't you imagine you'll get more money because
212
00:14:15,140 --> 00:14:16,620
you're living with that...
213
00:14:16,620 --> 00:14:18,020
what does she call herself?
214
00:14:18,920 --> 00:14:19,580
A mother?
215
00:14:19,900 --> 00:14:20,780
What's that got to do with it?
216
00:14:21,320 --> 00:14:25,540
Remember, Mackenzie, the ball is in your court.
217
00:14:31,740 --> 00:14:33,600
Madam McGrew, I would like 800 francs for
218
00:14:33,600 --> 00:14:34,560
this painting, 800.
219
00:14:34,880 --> 00:14:36,080
Uh, it's a lovely piece of work.
220
00:14:36,280 --> 00:14:37,960
Uh, in fact, it can even be improved.
221
00:14:40,340 --> 00:14:43,300
I'll show you where it really belongs.
222
00:14:44,060 --> 00:14:44,480
Yay!
223
00:15:02,300 --> 00:15:06,220
Money, money, money, money, money, money, money, money,
224
00:15:06,860 --> 00:15:10,660
money, money, money, money, money, money...
225
00:15:10,660 --> 00:15:13,380
Oh, lights are on.
226
00:15:14,700 --> 00:15:15,540
Someone's home.
227
00:15:17,640 --> 00:15:18,700
There she is.
228
00:15:19,080 --> 00:15:22,600
Now, if you are going to paint garbage
229
00:15:22,600 --> 00:15:25,160
for money, you've got to get the money.
230
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
And you've got to get double the money,
231
00:15:27,940 --> 00:15:28,780
double the money, you know.
232
00:15:29,860 --> 00:15:30,400
Thank you.
233
00:15:31,980 --> 00:15:32,800
Of course.
234
00:15:33,860 --> 00:15:35,640
Mrs. LeGrew gave me so much.
235
00:15:37,240 --> 00:15:39,080
I don't even have to do this stuff
236
00:15:39,080 --> 00:15:39,400
anymore.
237
00:15:40,640 --> 00:15:44,420
I mean, real, real landscapes.
238
00:15:44,520 --> 00:15:44,940
Liar!
239
00:15:44,940 --> 00:15:47,980
Of course I'm a liar.
240
00:15:49,700 --> 00:15:51,080
What do you expect, huh?
241
00:15:51,520 --> 00:15:53,100
Here, this, this, get rid of this.
242
00:15:53,500 --> 00:15:54,040
Get rid of this.
243
00:15:54,300 --> 00:15:55,040
Get out.
244
00:15:55,680 --> 00:15:56,020
Get out.
245
00:15:57,420 --> 00:15:57,940
Stop!
246
00:15:58,420 --> 00:15:58,780
Hey!
247
00:15:59,020 --> 00:15:59,560
Don't do anything.
248
00:16:02,260 --> 00:16:02,780
Listen.
249
00:16:04,140 --> 00:16:04,900
Come here.
250
00:16:06,020 --> 00:16:06,540
Oh.
251
00:16:07,740 --> 00:16:08,260
Listen.
252
00:16:10,660 --> 00:16:11,880
I am pregnant.
253
00:16:13,020 --> 00:16:13,360
Oh.
254
00:16:13,600 --> 00:16:13,900
What?
255
00:16:17,100 --> 00:16:18,680
And you are an imbecile.
256
00:16:19,120 --> 00:16:20,060
I'm not arguing.
257
00:16:21,640 --> 00:16:23,320
I'm going to have this baby, okay?
258
00:16:24,160 --> 00:16:25,100
We both are.
259
00:16:26,300 --> 00:16:27,980
Oh, right, you want a baby?
260
00:16:28,300 --> 00:16:29,200
You have a baby.
261
00:16:29,200 --> 00:16:29,980
I'm telling you!
262
00:16:30,460 --> 00:16:31,120
It's yours!
263
00:16:31,600 --> 00:16:32,460
Your child!
264
00:16:33,520 --> 00:16:34,100
My child?
265
00:16:36,440 --> 00:16:37,600
Oh, I'm sorry.
266
00:16:38,000 --> 00:16:39,300
You're having a baby.
267
00:16:40,080 --> 00:16:41,580
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
268
00:16:43,040 --> 00:16:44,300
Oh, that's nice.
269
00:16:50,780 --> 00:16:51,720
There's no money.
270
00:16:55,620 --> 00:16:58,770
Listen, we must get married.
271
00:16:59,610 --> 00:17:01,350
Because no child of mine is going to
272
00:17:01,350 --> 00:17:03,670
grow up without a father and a mother
273
00:17:03,670 --> 00:17:05,950
and a nice house to grow up in
274
00:17:05,950 --> 00:17:06,550
and live in.
275
00:17:09,730 --> 00:17:11,170
Besides, I love you.
276
00:17:11,730 --> 00:17:12,410
A house.
277
00:17:13,390 --> 00:17:13,730
Yes.
278
00:17:14,930 --> 00:17:16,550
But not here, back where I come from.
279
00:17:16,550 --> 00:17:17,230
In Algeria.
280
00:17:17,490 --> 00:17:17,690
Yeah.
281
00:17:18,329 --> 00:17:19,670
Where he will get a son and have
282
00:17:19,670 --> 00:17:21,329
relations like my uncle and aunt.
283
00:17:21,990 --> 00:17:23,609
You know, they run a cafe, they'd give
284
00:17:23,609 --> 00:17:24,650
anything for me to go back there.
285
00:17:24,849 --> 00:17:25,130
You're dreaming.
286
00:17:25,630 --> 00:17:26,329
No, no, no.
287
00:17:26,550 --> 00:17:27,550
Meanwhile, you can paint.
288
00:17:27,550 --> 00:17:28,930
Yes, I'll paint and we'll make millions of
289
00:17:28,930 --> 00:17:29,770
dollars and we'll be famous.
290
00:17:29,910 --> 00:17:30,210
Simple.
291
00:17:32,170 --> 00:17:34,470
Look, Le Gru does not buy nudes.
292
00:17:35,670 --> 00:17:36,730
She'll buy this one.
293
00:17:37,110 --> 00:17:37,870
She hates them.
294
00:17:37,870 --> 00:17:38,970
She absolutely hates them.
295
00:17:38,970 --> 00:17:40,250
It's an obsession with her.
296
00:17:42,050 --> 00:17:42,630
Faint.
297
00:18:20,210 --> 00:18:21,570
All right, Countess.
298
00:18:22,150 --> 00:18:23,410
Here you are.
299
00:18:28,440 --> 00:18:29,500
Count paint.
300
00:18:30,420 --> 00:18:33,100
You know, when I feel free.
301
00:18:34,100 --> 00:18:34,760
You will be.
302
00:18:36,960 --> 00:18:38,140
What are you doing that for?
303
00:18:38,140 --> 00:18:38,840
You look gorgeous.
304
00:18:40,660 --> 00:18:41,580
Thank you, Green.
305
00:18:55,910 --> 00:19:06,630
How dare
306
00:19:06,630 --> 00:19:06,870
you?
307
00:19:07,590 --> 00:19:08,150
Get out.
308
00:19:08,270 --> 00:19:09,730
I don't do business with your kind.
309
00:19:10,450 --> 00:19:11,650
You'll do business with me.
310
00:19:13,070 --> 00:19:14,450
I'm doing you a favour, Le Gru.
311
00:19:14,690 --> 00:19:16,450
I could have taken this to Forel.
312
00:19:16,610 --> 00:19:18,630
This is a masterpiece.
313
00:19:18,870 --> 00:19:20,410
And I know you can't refuse it.
314
00:19:25,090 --> 00:19:26,150
A masterpiece.
315
00:19:26,990 --> 00:19:27,430
Yes.
316
00:19:29,530 --> 00:19:30,630
You are an outrage.
317
00:19:33,070 --> 00:19:35,210
Only a whore would have posed for a
318
00:19:35,210 --> 00:19:36,130
picture like this.
319
00:19:36,370 --> 00:19:37,190
Yes, madame.
320
00:19:39,090 --> 00:19:40,370
Anyone can do that.
321
00:19:42,370 --> 00:19:43,990
Get out of that chair.
322
00:19:44,250 --> 00:19:44,690
I will.
323
00:19:45,450 --> 00:19:47,110
When you have bought that picture.
324
00:19:47,810 --> 00:19:48,570
Buy it.
325
00:19:48,570 --> 00:19:49,490
I will not.
326
00:19:49,490 --> 00:19:50,750
Don't touch it.
327
00:19:53,630 --> 00:19:54,410
Don't touch it.
328
00:19:57,900 --> 00:19:59,940
Don't you imagine I'm going to buy this
329
00:19:59,940 --> 00:20:00,540
obscenity.
330
00:20:00,540 --> 00:20:02,140
If you don't, Forel will buy it.
331
00:20:02,560 --> 00:20:03,480
And he will put it in the middle
332
00:20:03,480 --> 00:20:03,940
of his window.
333
00:20:03,940 --> 00:20:05,600
So everyone in Montmartre can see it.
334
00:20:05,920 --> 00:20:07,120
Then everyone in Paris.
335
00:20:07,280 --> 00:20:08,640
Then all the American tourists.
336
00:20:09,000 --> 00:20:11,020
Because I will instruct Forel not to sell
337
00:20:11,020 --> 00:20:12,300
for at least a year.
338
00:20:13,420 --> 00:20:14,300
Take it over, Le Gru.
339
00:20:14,920 --> 00:20:16,260
Think very carefully.
340
00:20:19,400 --> 00:20:20,580
This is blackmail.
341
00:20:21,340 --> 00:20:22,320
That's what it is.
342
00:20:22,440 --> 00:20:23,320
Plain blackmail.
343
00:20:24,720 --> 00:20:25,160
Yes.
344
00:20:28,480 --> 00:20:30,400
When you have bought it, you can destroy
345
00:20:30,400 --> 00:20:30,800
it.
346
00:20:31,060 --> 00:20:31,740
If you wish.
347
00:20:33,620 --> 00:20:37,080
How much do you intend to steal from
348
00:20:37,080 --> 00:20:37,340
me?
349
00:20:38,300 --> 00:20:39,100
That's up to you.
350
00:20:40,660 --> 00:20:42,280
The ball is in your court.
351
00:20:43,760 --> 00:20:44,860
I've done what you do.
352
00:20:47,380 --> 00:20:48,500
I've written it here.
353
00:20:52,510 --> 00:20:54,610
You get just one chance in this game.
354
00:20:55,930 --> 00:20:56,610
As you know.
355
00:20:57,290 --> 00:21:00,070
After all, you invented it, didn't you?
356
00:21:00,850 --> 00:21:02,790
Everyone knows the way you destroy artists.
357
00:21:04,330 --> 00:21:05,610
Take your grave, Mackenzie.
358
00:21:05,810 --> 00:21:06,550
Bury yourself.
359
00:21:07,450 --> 00:21:08,850
But now he's painted this.
360
00:21:09,990 --> 00:21:11,890
And it's your turn to know how it
361
00:21:11,890 --> 00:21:12,410
feels.
362
00:21:13,930 --> 00:21:14,430
So.
363
00:21:16,170 --> 00:21:20,180
What do you bid for my body or
364
00:21:20,180 --> 00:21:20,820
face?
365
00:21:28,200 --> 00:21:29,440
How much are you after?
366
00:21:30,900 --> 00:21:32,340
I'll give you a broad idea, okay?
367
00:21:32,340 --> 00:21:36,280
My man and I are moving to Algeria.
368
00:21:38,220 --> 00:21:40,940
We will need travel money.
369
00:21:42,640 --> 00:21:43,240
Suitcases.
370
00:21:44,740 --> 00:21:45,160
Trunks.
371
00:21:47,280 --> 00:21:47,720
A moped.
372
00:21:50,320 --> 00:21:52,100
We want to buy a small house there.
373
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
A house?
374
00:21:55,380 --> 00:21:57,280
I certainly will not.
375
00:21:57,620 --> 00:21:58,820
But so I'll display your picture.
376
00:21:59,420 --> 00:22:00,900
Everyone will hear about you.
377
00:22:01,440 --> 00:22:03,460
And know what a greedy hypocrite you have
378
00:22:03,460 --> 00:22:04,360
been all your life.
379
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Your business will suffer.
380
00:22:06,680 --> 00:22:08,420
And you will be a laughing stock.
381
00:22:11,500 --> 00:22:12,300
So now.
382
00:22:15,820 --> 00:22:17,260
We'll need a little extra to put in
383
00:22:17,260 --> 00:22:19,040
the bank, like respectable people do.
384
00:22:19,760 --> 00:22:21,940
And so that Mackenzie never has to sell
385
00:22:21,940 --> 00:22:22,900
himself cheap again.
386
00:22:23,440 --> 00:22:24,060
Just add it up.
387
00:22:24,060 --> 00:22:24,920
It won't take you long.
388
00:22:30,410 --> 00:22:32,570
A hundred thousand francs.
389
00:22:33,190 --> 00:22:33,810
For the house.
390
00:22:33,810 --> 00:22:35,570
With a studio for Mackenzie.
391
00:22:36,810 --> 00:22:39,010
A hundred and fifty thousand francs for the
392
00:22:39,010 --> 00:22:40,250
house and the studio.
393
00:22:40,550 --> 00:22:41,750
Keep digging, Lagrue.
394
00:22:43,170 --> 00:22:44,630
It's to save your business.
395
00:22:45,950 --> 00:22:46,830
And your face.
396
00:22:48,750 --> 00:22:49,450
All right.
397
00:22:50,490 --> 00:22:53,110
Fifty thousand more to put in the bank.
398
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
Oh, come on, Lagrue.
399
00:22:54,490 --> 00:22:56,030
You made millions of francs in your time
400
00:22:56,030 --> 00:22:56,850
in just this way.
401
00:22:57,190 --> 00:22:58,710
You can afford it and not even notice.
402
00:22:58,950 --> 00:23:01,230
Oh, this picture is disgusting.
403
00:23:01,230 --> 00:23:01,870
Come on.
404
00:23:03,870 --> 00:23:04,310
Hurry.
405
00:23:05,910 --> 00:23:07,950
Three hundred thousand francs.
406
00:23:08,310 --> 00:23:08,610
Come on.
407
00:23:09,210 --> 00:23:11,190
Four hundred thousand francs.
408
00:23:12,370 --> 00:23:13,790
That's our last word.
409
00:23:13,930 --> 00:23:14,530
Absolutely.
410
00:23:18,950 --> 00:23:20,430
I'll come with you to the bank.
411
00:24:03,340 --> 00:24:04,600
Ah, the boy's in pain.
412
00:24:12,600 --> 00:24:13,300
Drive on.
413
00:24:13,420 --> 00:24:14,000
One moment.
414
00:24:16,020 --> 00:24:16,760
Madame Lagrue.
415
00:24:17,280 --> 00:24:18,000
What is?
416
00:24:18,180 --> 00:24:18,920
You've got the cash.
417
00:24:19,160 --> 00:24:19,660
Drive on.
418
00:24:19,820 --> 00:24:20,900
This is for you.
419
00:24:22,200 --> 00:24:23,880
So you can see what we would have
420
00:24:23,880 --> 00:24:24,280
accepted.
421
00:24:36,540 --> 00:24:37,240
Ah!
25819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.