All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E11.Kindly.Dig.Your.Grave.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,920 --> 00:01:28,360 Morning. 2 00:01:33,440 --> 00:01:34,240 She's closed. 3 00:01:35,460 --> 00:01:36,100 Morrell's open. 4 00:01:36,200 --> 00:01:36,800 Why don't you go there? 5 00:01:37,300 --> 00:01:38,120 They'll take your word. 6 00:01:38,540 --> 00:01:40,160 But only on commission if it sells. 7 00:01:40,820 --> 00:01:41,980 That's no use to me. 8 00:01:41,980 --> 00:01:43,820 No re-needs the money? 9 00:01:45,530 --> 00:01:46,300 As always. 10 00:01:47,280 --> 00:01:47,880 Don't you? 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,860 Oh, that's why I never argue with Madame 12 00:01:50,860 --> 00:01:51,380 de La Grue. 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,780 Oh, those kittens. 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,400 They were so cute. 15 00:02:05,640 --> 00:02:06,260 Hmph. 16 00:02:06,440 --> 00:02:08,080 I can't see any price tag, Martha. 17 00:02:08,580 --> 00:02:09,419 English spoken? 18 00:02:09,660 --> 00:02:10,039 Mm-hmm. 19 00:02:10,140 --> 00:02:10,920 Well, look. 20 00:02:11,260 --> 00:02:11,960 Genuine workmanship. 21 00:02:11,960 --> 00:02:15,600 hand-painted on high-quality canvas by great 22 00:02:15,600 --> 00:02:18,560 French artists for reasonable prices. 23 00:02:19,260 --> 00:02:22,300 Oh, Edward, those kittens. 24 00:02:23,300 --> 00:02:25,520 Can't you just see them peeking across our 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,160 living room? 26 00:02:26,880 --> 00:02:27,580 No. 27 00:02:27,980 --> 00:02:29,300 No, I can't, Martha. 28 00:02:29,880 --> 00:02:32,100 I swear, you got no soul. 29 00:02:32,580 --> 00:02:34,160 No soul at all. 30 00:02:44,880 --> 00:02:45,480 She's here. 31 00:02:53,960 --> 00:02:54,840 Who's first? 32 00:02:57,880 --> 00:02:59,620 It's open now, dear. 33 00:03:00,260 --> 00:03:01,900 And we do have time. 34 00:03:07,560 --> 00:03:09,240 You're too proud, Henri. 35 00:03:10,060 --> 00:03:11,340 Can't afford that. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,000 Old La Grue nose. 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 Falls in your court, baby. 38 00:03:16,120 --> 00:03:16,740 No. 39 00:03:17,320 --> 00:03:18,780 I shall not sell my soul today. 40 00:03:19,480 --> 00:03:20,220 I refuse. 41 00:03:20,360 --> 00:03:20,660 Absolutely. 42 00:03:21,360 --> 00:03:21,600 All right. 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,840 Starve. 44 00:03:23,460 --> 00:03:23,760 Yeah. 45 00:03:26,080 --> 00:03:26,720 No. 46 00:03:27,800 --> 00:03:29,320 Two thousand francs, madam. 47 00:03:30,000 --> 00:03:30,640 How much? 48 00:03:31,340 --> 00:03:32,040 Oh, yes. 49 00:03:33,040 --> 00:03:35,360 Four hundred and seventy-five dollars. 50 00:03:35,600 --> 00:03:36,220 It's a gift. 51 00:03:36,580 --> 00:03:37,520 Oh, Edward. 52 00:03:38,440 --> 00:03:40,460 I sell at no profit at all. 53 00:03:41,340 --> 00:03:42,860 Shall I say what I paid for it? 54 00:03:43,440 --> 00:03:45,020 Eighteen hundred francs. 55 00:03:45,460 --> 00:03:47,740 And with the overhead, Zerri Montmartre. 56 00:03:48,540 --> 00:03:51,520 But you know, with this artist, you cannot 57 00:03:51,520 --> 00:03:51,980 bargain. 58 00:03:53,660 --> 00:03:55,020 He dictates to me. 59 00:03:57,480 --> 00:03:59,320 One's always a slave of genius. 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,020 Yeah, well, I don't know. 61 00:04:10,080 --> 00:04:11,700 You make a good investment. 62 00:04:12,240 --> 00:04:14,020 And also you encourage the artist. 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,440 One moment. 64 00:04:16,680 --> 00:04:18,040 Thank you very much. 65 00:04:18,260 --> 00:04:18,800 And thank you. 66 00:04:19,440 --> 00:04:20,040 Goodbye. 67 00:04:20,040 --> 00:04:21,260 Thank you. 68 00:04:21,660 --> 00:04:22,540 Have a nice day. 69 00:04:22,540 --> 00:04:23,180 Oh, thank you. 70 00:04:23,180 --> 00:04:23,580 Goodbye. 71 00:04:24,060 --> 00:04:24,660 Goodbye. 72 00:04:27,140 --> 00:04:28,160 Come in. 73 00:04:28,660 --> 00:04:29,260 Upstairs. 74 00:04:39,020 --> 00:04:40,700 Your kittens don't sell. 75 00:04:41,300 --> 00:04:42,020 But they do. 76 00:04:43,000 --> 00:04:43,900 Those American, they're just my ones. 77 00:04:43,900 --> 00:04:45,840 Only because I gave your picture away to 78 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 make room for more popular subjects. 79 00:04:49,380 --> 00:04:50,820 Now, I'm ready. 80 00:04:50,820 --> 00:04:52,220 Are you? 81 00:04:53,560 --> 00:04:54,040 Mm-hmm. 82 00:04:55,900 --> 00:05:00,040 But remember, if you ask one franc more 83 00:05:00,040 --> 00:05:03,380 than I've written here, I shall not buy 84 00:05:03,380 --> 00:05:03,900 your picture. 85 00:05:05,220 --> 00:05:07,160 Looks to me you dashed it off in 86 00:05:07,160 --> 00:05:07,760 half an hour. 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,700 Oh, look, you must be joking. 88 00:05:10,860 --> 00:05:12,760 You really enjoy this, don't you? 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,140 Naturally. 90 00:05:15,040 --> 00:05:16,280 It's my living. 91 00:05:17,360 --> 00:05:18,380 And yours. 92 00:05:19,360 --> 00:05:22,520 But you artists have such inflated ideas about 93 00:05:22,520 --> 00:05:23,220 your own worth. 94 00:05:25,280 --> 00:05:26,940 I know what I'm prepared to pay. 95 00:05:27,140 --> 00:05:27,580 It's here. 96 00:05:29,700 --> 00:05:32,060 Ask for too much, no deal. 97 00:05:32,060 --> 00:05:33,000 Oh, come on. 98 00:05:33,280 --> 00:05:36,320 Ask for too little, and I'll buy the 99 00:05:36,320 --> 00:05:38,220 price you have named. 100 00:05:38,540 --> 00:05:39,320 I know that. 101 00:05:40,080 --> 00:05:42,040 I like everything to be quite clear. 102 00:05:43,340 --> 00:05:44,880 The ball is in your court, my dear. 103 00:05:47,620 --> 00:05:48,410 Well... 104 00:05:49,200 --> 00:05:51,520 Let's say... 105 00:05:51,520 --> 00:05:53,460 400 and... 106 00:05:53,460 --> 00:05:54,160 No, wait. 107 00:05:55,740 --> 00:05:57,840 300 and... 108 00:06:00,300 --> 00:06:01,740 300 francs? 109 00:06:05,600 --> 00:06:06,660 No. 110 00:06:07,020 --> 00:06:08,780 You overpriced yourself. 111 00:06:13,640 --> 00:06:15,500 100 francs? 112 00:06:16,080 --> 00:06:18,100 That's all it's worth to me. 113 00:06:43,510 --> 00:06:49,780 Good morning. 114 00:07:01,660 --> 00:07:03,120 He's drunk already? 115 00:07:14,020 --> 00:07:16,560 I won't ask much this time. 116 00:07:25,100 --> 00:07:26,260 200 francs, OK? 117 00:07:28,660 --> 00:07:29,500 Done. 118 00:07:32,380 --> 00:07:35,120 In the end, everyone learns. 119 00:07:36,640 --> 00:07:37,160 Right. 120 00:07:40,760 --> 00:07:42,080 Thanks for nothing. 121 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 You don't want to know what I would 122 00:07:45,800 --> 00:07:46,780 have paid for the clown? 123 00:07:47,200 --> 00:07:47,600 No. 124 00:07:48,140 --> 00:07:48,840 Yes, you do. 125 00:07:51,000 --> 00:07:52,560 Everyone does. 126 00:07:54,800 --> 00:07:56,920 1,000 francs. 127 00:07:56,920 --> 00:07:59,280 Cash. 128 00:08:47,770 --> 00:08:49,150 Hey, hey, hey, hey. 129 00:08:50,510 --> 00:08:51,210 Thank you. 130 00:08:53,190 --> 00:08:54,130 Look at you. 131 00:08:56,950 --> 00:08:58,390 Look at your death. 132 00:08:59,490 --> 00:09:00,150 Sounds good. 133 00:09:05,970 --> 00:09:07,270 When did you last eat? 134 00:09:07,530 --> 00:09:08,350 I had a big lunch. 135 00:09:08,610 --> 00:09:08,830 Liar. 136 00:09:10,950 --> 00:09:12,010 Hey, hey, hey. 137 00:09:12,690 --> 00:09:14,070 You despise yourself, don't you? 138 00:09:14,070 --> 00:09:14,910 It is my drink. 139 00:09:15,130 --> 00:09:17,150 I've watched you there today, night after night, 140 00:09:17,250 --> 00:09:18,410 killing yourself with this stuff. 141 00:09:21,870 --> 00:09:22,830 How old are you? 142 00:09:24,290 --> 00:09:25,050 What's the idea? 143 00:09:35,280 --> 00:09:37,180 You've sold out to Madame Legrue, haven't you? 144 00:09:37,880 --> 00:09:38,920 Who's the Pope Catholic? 145 00:09:38,920 --> 00:09:39,060 Thick. 146 00:09:44,750 --> 00:09:45,910 It's quite good. 147 00:09:46,330 --> 00:09:47,870 No, I meant you. 148 00:09:49,090 --> 00:09:49,750 Stupid. 149 00:10:00,220 --> 00:10:01,860 I should go home soon. 150 00:10:27,250 --> 00:10:28,330 Hello, Graham. 151 00:10:31,430 --> 00:10:32,150 Graham. 152 00:10:33,430 --> 00:10:34,530 Can't you see it yet? 153 00:10:37,120 --> 00:10:37,600 No. 154 00:10:38,600 --> 00:10:40,660 Graham. 155 00:10:45,430 --> 00:10:46,990 Graham. 156 00:10:47,830 --> 00:10:48,210 No, Graham. 157 00:10:51,010 --> 00:10:51,670 Graham. 158 00:10:52,630 --> 00:10:53,410 Graham. 159 00:10:54,670 --> 00:10:55,710 Graham. 160 00:10:55,950 --> 00:10:56,410 No, Graham. 161 00:11:31,760 --> 00:11:44,290 I don't know, I 162 00:11:44,290 --> 00:11:48,390 don't know, I don't know, I don't know, 163 00:11:48,390 --> 00:11:53,250 I don't know, I don't know, I don't 164 00:11:53,250 --> 00:11:54,050 know, I don't know, I don't know, I 165 00:11:54,050 --> 00:11:55,970 don't know, I don't know, I don't know, 166 00:11:55,970 --> 00:11:56,070 I don't know, I don't know, I don't 167 00:11:56,070 --> 00:11:56,170 know, I don't know, I don't know, I 168 00:11:56,170 --> 00:11:56,270 don't know, I don't know, I don't know, 169 00:11:56,270 --> 00:11:56,370 I don't know, I don't know, I don't 170 00:11:56,370 --> 00:11:56,470 know, I don't know, I don't know, I 171 00:11:56,470 --> 00:11:56,570 don't know, I don't know, I don't know, 172 00:11:56,570 --> 00:11:56,670 I don't know, I don't know, I don't 173 00:11:56,670 --> 00:11:56,770 know, I don't know, I don't know, I 174 00:11:56,770 --> 00:11:56,870 don't know, I don't know, I don't know, 175 00:11:56,870 --> 00:11:56,970 I don't know, I don't know, I don't 176 00:11:56,970 --> 00:11:57,070 know, I don't know, I don't know, I 177 00:11:57,070 --> 00:11:57,170 don't know, I don't know, I don't know, 178 00:11:57,170 --> 00:12:44,320 I don't know, 179 00:12:44,320 --> 00:12:44,840 I don't know, I don't know, I don't 180 00:12:44,840 --> 00:12:44,940 know, I don't know, I don't know, I 181 00:12:44,940 --> 00:12:55,880 don't know, I don't know, I 182 00:12:55,880 --> 00:12:58,100 don't know, I don't know, I don't know, 183 00:12:58,500 --> 00:13:02,760 I don't know, I don't know, I don't 184 00:13:02,760 --> 00:13:04,860 know, I don't know, I don't know, I 185 00:13:04,860 --> 00:13:11,960 don't know, I don't know, I don't know, 186 00:13:12,480 --> 00:13:12,580 I don't know, I don't know, I don't 187 00:13:12,580 --> 00:13:12,680 know, I don't know, I don't know, I 188 00:13:12,680 --> 00:13:20,720 don't know, I don't know, I don't know, 189 00:13:20,720 --> 00:13:38,180 I don't know, I 190 00:13:38,180 --> 00:13:41,200 don't know, I don't know, I don't know, 191 00:13:41,200 --> 00:13:43,440 I don't know, I don't know, I don't 192 00:13:43,440 --> 00:13:44,280 know, I don't know, I don't know, I 193 00:13:44,280 --> 00:13:44,380 don't know, I don't know, I don't know, 194 00:13:44,380 --> 00:13:44,480 I don't know, I don't know, I don't 195 00:13:44,480 --> 00:13:44,580 know, I don't know, I don't know, I 196 00:13:44,580 --> 00:13:44,680 don't know, I don't know, I don't know, 197 00:13:44,680 --> 00:13:44,780 I don't know, I don't know, I don't 198 00:13:44,780 --> 00:13:46,280 know, I don't know, I don't know Don't 199 00:13:46,280 --> 00:13:47,500 you stop painting nudes. 200 00:13:48,060 --> 00:13:50,240 I never buy nudes, and I never sell 201 00:13:50,240 --> 00:13:50,440 them. 202 00:13:51,920 --> 00:13:53,440 I load dirty pictures. 203 00:13:55,860 --> 00:13:59,080 Don't forget, never bring me a nude. 204 00:13:59,480 --> 00:14:02,200 No, no, no, it's another landscape, madam. 205 00:14:02,960 --> 00:14:03,580 All right. 206 00:14:03,940 --> 00:14:04,420 Upstairs. 207 00:14:04,760 --> 00:14:06,000 No, before we go up to the office, 208 00:14:06,000 --> 00:14:08,700 I'd just like to say, uh, I've been 209 00:14:08,700 --> 00:14:10,420 taking my paintings for two years now, and 210 00:14:10,420 --> 00:14:13,220 what with inflation, cost of living... 211 00:14:13,220 --> 00:14:15,140 Don't you imagine you'll get more money because 212 00:14:15,140 --> 00:14:16,620 you're living with that... 213 00:14:16,620 --> 00:14:18,020 what does she call herself? 214 00:14:18,920 --> 00:14:19,580 A mother? 215 00:14:19,900 --> 00:14:20,780 What's that got to do with it? 216 00:14:21,320 --> 00:14:25,540 Remember, Mackenzie, the ball is in your court. 217 00:14:31,740 --> 00:14:33,600 Madam McGrew, I would like 800 francs for 218 00:14:33,600 --> 00:14:34,560 this painting, 800. 219 00:14:34,880 --> 00:14:36,080 Uh, it's a lovely piece of work. 220 00:14:36,280 --> 00:14:37,960 Uh, in fact, it can even be improved. 221 00:14:40,340 --> 00:14:43,300 I'll show you where it really belongs. 222 00:14:44,060 --> 00:14:44,480 Yay! 223 00:15:02,300 --> 00:15:06,220 Money, money, money, money, money, money, money, money, 224 00:15:06,860 --> 00:15:10,660 money, money, money, money, money, money... 225 00:15:10,660 --> 00:15:13,380 Oh, lights are on. 226 00:15:14,700 --> 00:15:15,540 Someone's home. 227 00:15:17,640 --> 00:15:18,700 There she is. 228 00:15:19,080 --> 00:15:22,600 Now, if you are going to paint garbage 229 00:15:22,600 --> 00:15:25,160 for money, you've got to get the money. 230 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 And you've got to get double the money, 231 00:15:27,940 --> 00:15:28,780 double the money, you know. 232 00:15:29,860 --> 00:15:30,400 Thank you. 233 00:15:31,980 --> 00:15:32,800 Of course. 234 00:15:33,860 --> 00:15:35,640 Mrs. LeGrew gave me so much. 235 00:15:37,240 --> 00:15:39,080 I don't even have to do this stuff 236 00:15:39,080 --> 00:15:39,400 anymore. 237 00:15:40,640 --> 00:15:44,420 I mean, real, real landscapes. 238 00:15:44,520 --> 00:15:44,940 Liar! 239 00:15:44,940 --> 00:15:47,980 Of course I'm a liar. 240 00:15:49,700 --> 00:15:51,080 What do you expect, huh? 241 00:15:51,520 --> 00:15:53,100 Here, this, this, get rid of this. 242 00:15:53,500 --> 00:15:54,040 Get rid of this. 243 00:15:54,300 --> 00:15:55,040 Get out. 244 00:15:55,680 --> 00:15:56,020 Get out. 245 00:15:57,420 --> 00:15:57,940 Stop! 246 00:15:58,420 --> 00:15:58,780 Hey! 247 00:15:59,020 --> 00:15:59,560 Don't do anything. 248 00:16:02,260 --> 00:16:02,780 Listen. 249 00:16:04,140 --> 00:16:04,900 Come here. 250 00:16:06,020 --> 00:16:06,540 Oh. 251 00:16:07,740 --> 00:16:08,260 Listen. 252 00:16:10,660 --> 00:16:11,880 I am pregnant. 253 00:16:13,020 --> 00:16:13,360 Oh. 254 00:16:13,600 --> 00:16:13,900 What? 255 00:16:17,100 --> 00:16:18,680 And you are an imbecile. 256 00:16:19,120 --> 00:16:20,060 I'm not arguing. 257 00:16:21,640 --> 00:16:23,320 I'm going to have this baby, okay? 258 00:16:24,160 --> 00:16:25,100 We both are. 259 00:16:26,300 --> 00:16:27,980 Oh, right, you want a baby? 260 00:16:28,300 --> 00:16:29,200 You have a baby. 261 00:16:29,200 --> 00:16:29,980 I'm telling you! 262 00:16:30,460 --> 00:16:31,120 It's yours! 263 00:16:31,600 --> 00:16:32,460 Your child! 264 00:16:33,520 --> 00:16:34,100 My child? 265 00:16:36,440 --> 00:16:37,600 Oh, I'm sorry. 266 00:16:38,000 --> 00:16:39,300 You're having a baby. 267 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 268 00:16:43,040 --> 00:16:44,300 Oh, that's nice. 269 00:16:50,780 --> 00:16:51,720 There's no money. 270 00:16:55,620 --> 00:16:58,770 Listen, we must get married. 271 00:16:59,610 --> 00:17:01,350 Because no child of mine is going to 272 00:17:01,350 --> 00:17:03,670 grow up without a father and a mother 273 00:17:03,670 --> 00:17:05,950 and a nice house to grow up in 274 00:17:05,950 --> 00:17:06,550 and live in. 275 00:17:09,730 --> 00:17:11,170 Besides, I love you. 276 00:17:11,730 --> 00:17:12,410 A house. 277 00:17:13,390 --> 00:17:13,730 Yes. 278 00:17:14,930 --> 00:17:16,550 But not here, back where I come from. 279 00:17:16,550 --> 00:17:17,230 In Algeria. 280 00:17:17,490 --> 00:17:17,690 Yeah. 281 00:17:18,329 --> 00:17:19,670 Where he will get a son and have 282 00:17:19,670 --> 00:17:21,329 relations like my uncle and aunt. 283 00:17:21,990 --> 00:17:23,609 You know, they run a cafe, they'd give 284 00:17:23,609 --> 00:17:24,650 anything for me to go back there. 285 00:17:24,849 --> 00:17:25,130 You're dreaming. 286 00:17:25,630 --> 00:17:26,329 No, no, no. 287 00:17:26,550 --> 00:17:27,550 Meanwhile, you can paint. 288 00:17:27,550 --> 00:17:28,930 Yes, I'll paint and we'll make millions of 289 00:17:28,930 --> 00:17:29,770 dollars and we'll be famous. 290 00:17:29,910 --> 00:17:30,210 Simple. 291 00:17:32,170 --> 00:17:34,470 Look, Le Gru does not buy nudes. 292 00:17:35,670 --> 00:17:36,730 She'll buy this one. 293 00:17:37,110 --> 00:17:37,870 She hates them. 294 00:17:37,870 --> 00:17:38,970 She absolutely hates them. 295 00:17:38,970 --> 00:17:40,250 It's an obsession with her. 296 00:17:42,050 --> 00:17:42,630 Faint. 297 00:18:20,210 --> 00:18:21,570 All right, Countess. 298 00:18:22,150 --> 00:18:23,410 Here you are. 299 00:18:28,440 --> 00:18:29,500 Count paint. 300 00:18:30,420 --> 00:18:33,100 You know, when I feel free. 301 00:18:34,100 --> 00:18:34,760 You will be. 302 00:18:36,960 --> 00:18:38,140 What are you doing that for? 303 00:18:38,140 --> 00:18:38,840 You look gorgeous. 304 00:18:40,660 --> 00:18:41,580 Thank you, Green. 305 00:18:55,910 --> 00:19:06,630 How dare 306 00:19:06,630 --> 00:19:06,870 you? 307 00:19:07,590 --> 00:19:08,150 Get out. 308 00:19:08,270 --> 00:19:09,730 I don't do business with your kind. 309 00:19:10,450 --> 00:19:11,650 You'll do business with me. 310 00:19:13,070 --> 00:19:14,450 I'm doing you a favour, Le Gru. 311 00:19:14,690 --> 00:19:16,450 I could have taken this to Forel. 312 00:19:16,610 --> 00:19:18,630 This is a masterpiece. 313 00:19:18,870 --> 00:19:20,410 And I know you can't refuse it. 314 00:19:25,090 --> 00:19:26,150 A masterpiece. 315 00:19:26,990 --> 00:19:27,430 Yes. 316 00:19:29,530 --> 00:19:30,630 You are an outrage. 317 00:19:33,070 --> 00:19:35,210 Only a whore would have posed for a 318 00:19:35,210 --> 00:19:36,130 picture like this. 319 00:19:36,370 --> 00:19:37,190 Yes, madame. 320 00:19:39,090 --> 00:19:40,370 Anyone can do that. 321 00:19:42,370 --> 00:19:43,990 Get out of that chair. 322 00:19:44,250 --> 00:19:44,690 I will. 323 00:19:45,450 --> 00:19:47,110 When you have bought that picture. 324 00:19:47,810 --> 00:19:48,570 Buy it. 325 00:19:48,570 --> 00:19:49,490 I will not. 326 00:19:49,490 --> 00:19:50,750 Don't touch it. 327 00:19:53,630 --> 00:19:54,410 Don't touch it. 328 00:19:57,900 --> 00:19:59,940 Don't you imagine I'm going to buy this 329 00:19:59,940 --> 00:20:00,540 obscenity. 330 00:20:00,540 --> 00:20:02,140 If you don't, Forel will buy it. 331 00:20:02,560 --> 00:20:03,480 And he will put it in the middle 332 00:20:03,480 --> 00:20:03,940 of his window. 333 00:20:03,940 --> 00:20:05,600 So everyone in Montmartre can see it. 334 00:20:05,920 --> 00:20:07,120 Then everyone in Paris. 335 00:20:07,280 --> 00:20:08,640 Then all the American tourists. 336 00:20:09,000 --> 00:20:11,020 Because I will instruct Forel not to sell 337 00:20:11,020 --> 00:20:12,300 for at least a year. 338 00:20:13,420 --> 00:20:14,300 Take it over, Le Gru. 339 00:20:14,920 --> 00:20:16,260 Think very carefully. 340 00:20:19,400 --> 00:20:20,580 This is blackmail. 341 00:20:21,340 --> 00:20:22,320 That's what it is. 342 00:20:22,440 --> 00:20:23,320 Plain blackmail. 343 00:20:24,720 --> 00:20:25,160 Yes. 344 00:20:28,480 --> 00:20:30,400 When you have bought it, you can destroy 345 00:20:30,400 --> 00:20:30,800 it. 346 00:20:31,060 --> 00:20:31,740 If you wish. 347 00:20:33,620 --> 00:20:37,080 How much do you intend to steal from 348 00:20:37,080 --> 00:20:37,340 me? 349 00:20:38,300 --> 00:20:39,100 That's up to you. 350 00:20:40,660 --> 00:20:42,280 The ball is in your court. 351 00:20:43,760 --> 00:20:44,860 I've done what you do. 352 00:20:47,380 --> 00:20:48,500 I've written it here. 353 00:20:52,510 --> 00:20:54,610 You get just one chance in this game. 354 00:20:55,930 --> 00:20:56,610 As you know. 355 00:20:57,290 --> 00:21:00,070 After all, you invented it, didn't you? 356 00:21:00,850 --> 00:21:02,790 Everyone knows the way you destroy artists. 357 00:21:04,330 --> 00:21:05,610 Take your grave, Mackenzie. 358 00:21:05,810 --> 00:21:06,550 Bury yourself. 359 00:21:07,450 --> 00:21:08,850 But now he's painted this. 360 00:21:09,990 --> 00:21:11,890 And it's your turn to know how it 361 00:21:11,890 --> 00:21:12,410 feels. 362 00:21:13,930 --> 00:21:14,430 So. 363 00:21:16,170 --> 00:21:20,180 What do you bid for my body or 364 00:21:20,180 --> 00:21:20,820 face? 365 00:21:28,200 --> 00:21:29,440 How much are you after? 366 00:21:30,900 --> 00:21:32,340 I'll give you a broad idea, okay? 367 00:21:32,340 --> 00:21:36,280 My man and I are moving to Algeria. 368 00:21:38,220 --> 00:21:40,940 We will need travel money. 369 00:21:42,640 --> 00:21:43,240 Suitcases. 370 00:21:44,740 --> 00:21:45,160 Trunks. 371 00:21:47,280 --> 00:21:47,720 A moped. 372 00:21:50,320 --> 00:21:52,100 We want to buy a small house there. 373 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 A house? 374 00:21:55,380 --> 00:21:57,280 I certainly will not. 375 00:21:57,620 --> 00:21:58,820 But so I'll display your picture. 376 00:21:59,420 --> 00:22:00,900 Everyone will hear about you. 377 00:22:01,440 --> 00:22:03,460 And know what a greedy hypocrite you have 378 00:22:03,460 --> 00:22:04,360 been all your life. 379 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Your business will suffer. 380 00:22:06,680 --> 00:22:08,420 And you will be a laughing stock. 381 00:22:11,500 --> 00:22:12,300 So now. 382 00:22:15,820 --> 00:22:17,260 We'll need a little extra to put in 383 00:22:17,260 --> 00:22:19,040 the bank, like respectable people do. 384 00:22:19,760 --> 00:22:21,940 And so that Mackenzie never has to sell 385 00:22:21,940 --> 00:22:22,900 himself cheap again. 386 00:22:23,440 --> 00:22:24,060 Just add it up. 387 00:22:24,060 --> 00:22:24,920 It won't take you long. 388 00:22:30,410 --> 00:22:32,570 A hundred thousand francs. 389 00:22:33,190 --> 00:22:33,810 For the house. 390 00:22:33,810 --> 00:22:35,570 With a studio for Mackenzie. 391 00:22:36,810 --> 00:22:39,010 A hundred and fifty thousand francs for the 392 00:22:39,010 --> 00:22:40,250 house and the studio. 393 00:22:40,550 --> 00:22:41,750 Keep digging, Lagrue. 394 00:22:43,170 --> 00:22:44,630 It's to save your business. 395 00:22:45,950 --> 00:22:46,830 And your face. 396 00:22:48,750 --> 00:22:49,450 All right. 397 00:22:50,490 --> 00:22:53,110 Fifty thousand more to put in the bank. 398 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Oh, come on, Lagrue. 399 00:22:54,490 --> 00:22:56,030 You made millions of francs in your time 400 00:22:56,030 --> 00:22:56,850 in just this way. 401 00:22:57,190 --> 00:22:58,710 You can afford it and not even notice. 402 00:22:58,950 --> 00:23:01,230 Oh, this picture is disgusting. 403 00:23:01,230 --> 00:23:01,870 Come on. 404 00:23:03,870 --> 00:23:04,310 Hurry. 405 00:23:05,910 --> 00:23:07,950 Three hundred thousand francs. 406 00:23:08,310 --> 00:23:08,610 Come on. 407 00:23:09,210 --> 00:23:11,190 Four hundred thousand francs. 408 00:23:12,370 --> 00:23:13,790 That's our last word. 409 00:23:13,930 --> 00:23:14,530 Absolutely. 410 00:23:18,950 --> 00:23:20,430 I'll come with you to the bank. 411 00:24:03,340 --> 00:24:04,600 Ah, the boy's in pain. 412 00:24:12,600 --> 00:24:13,300 Drive on. 413 00:24:13,420 --> 00:24:14,000 One moment. 414 00:24:16,020 --> 00:24:16,760 Madame Lagrue. 415 00:24:17,280 --> 00:24:18,000 What is? 416 00:24:18,180 --> 00:24:18,920 You've got the cash. 417 00:24:19,160 --> 00:24:19,660 Drive on. 418 00:24:19,820 --> 00:24:20,900 This is for you. 419 00:24:22,200 --> 00:24:23,880 So you can see what we would have 420 00:24:23,880 --> 00:24:24,280 accepted. 421 00:24:36,540 --> 00:24:37,240 Ah! 25819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.