Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,460 --> 00:02:21,280
What's this about the Mariposa Branch, sir?
2
00:02:21,280 --> 00:02:23,220
The Mariposa Branch?
3
00:02:23,440 --> 00:02:25,140
The Mariposa Branch.
4
00:02:25,240 --> 00:02:26,040
I have a letter here.
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,400
Oh, well, this is most peculiar.
6
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
It alleges...
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,240
Irregularities at the Mariposa Branch.
8
00:02:34,860 --> 00:02:36,860
Well, what regularities do we have at the
9
00:02:36,860 --> 00:02:37,680
Mariposa Branch?
10
00:02:37,880 --> 00:02:39,200
None that I know of, sir.
11
00:02:39,840 --> 00:02:42,280
This letter states that this man...
12
00:02:43,380 --> 00:02:44,180
Flock, sir?
13
00:02:44,280 --> 00:02:45,140
Flock, yes.
14
00:02:45,240 --> 00:02:45,560
Flock.
15
00:02:46,040 --> 00:02:46,560
Who's Flock?
16
00:02:47,040 --> 00:02:48,260
Acting manager, sir.
17
00:02:48,360 --> 00:02:50,320
Mr. Pierce, the regular dive, sir.
18
00:02:50,320 --> 00:02:53,160
Flock, a minor clerk has temporarily taken over
19
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
the duties of the deceased manager because...
20
00:02:55,880 --> 00:02:56,200
Why?
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,780
He knows the computer, sir.
22
00:02:58,780 --> 00:03:00,120
We intend to replace him as soon as
23
00:03:00,120 --> 00:03:00,940
possible, of course.
24
00:03:01,380 --> 00:03:05,060
This letter accuses the acting manager of irregularities.
25
00:03:06,080 --> 00:03:06,600
Embezzlement.
26
00:03:06,880 --> 00:03:07,340
Yes, sir.
27
00:03:08,120 --> 00:03:09,100
Is that possible?
28
00:03:09,780 --> 00:03:11,140
It's highly unlikely, sir.
29
00:03:11,140 --> 00:03:12,720
However, we shall investigate it once.
30
00:03:13,380 --> 00:03:15,560
It's curious that an anonymous letter should arrive
31
00:03:15,560 --> 00:03:17,400
shortly after the branch manager's death.
32
00:03:17,760 --> 00:03:18,860
Oh, how did he die?
33
00:03:19,320 --> 00:03:21,740
Mr. Pierce died of perfectly natural causes, sir.
34
00:03:21,920 --> 00:03:22,660
Oh, yes.
35
00:03:22,980 --> 00:03:24,760
Well, I'll leave it in your capable hands.
36
00:03:24,760 --> 00:03:25,360
Oh, yes, sir.
37
00:03:25,700 --> 00:03:28,940
A leaking ship is a sinking ship, Philbert.
38
00:03:29,060 --> 00:03:29,300
Sir?
39
00:03:29,680 --> 00:03:30,940
The same goes for a bank.
40
00:03:31,360 --> 00:03:32,280
Plug up that leak.
41
00:03:32,280 --> 00:03:32,820
Yes, sir.
42
00:03:33,860 --> 00:03:34,400
Oh, Philbert!
43
00:03:34,860 --> 00:03:35,300
Sir?
44
00:03:35,700 --> 00:03:38,340
The natural causes of Mr. Pierce's death, uh...
45
00:03:38,340 --> 00:03:39,000
What were they?
46
00:03:39,580 --> 00:03:40,280
He choked, sir.
47
00:03:40,740 --> 00:03:41,080
Ah!
48
00:03:41,820 --> 00:03:43,000
On a piece of meatloaf.
49
00:03:50,770 --> 00:03:52,790
Come on, eat up, Harry, otherwise you're going
50
00:03:52,790 --> 00:03:53,650
to be late for work.
51
00:03:54,250 --> 00:03:55,590
Uh, what is this?
52
00:03:55,890 --> 00:03:56,890
Oh, that sea kelp.
53
00:03:57,110 --> 00:03:58,490
You know, there's nothing better to keep the
54
00:03:58,490 --> 00:03:59,630
system clean as a whistle.
55
00:04:00,190 --> 00:04:01,530
Remember poor Mr. Pierce?
56
00:04:02,730 --> 00:04:03,190
Yes.
57
00:04:03,850 --> 00:04:06,410
Gorging himself all the time on that heavy
58
00:04:06,410 --> 00:04:06,850
meat.
59
00:04:07,810 --> 00:04:11,490
Harry, come on, finish that sea kelp, because
60
00:04:11,490 --> 00:04:13,390
I've got a nice soybean patty to follow.
61
00:04:28,070 --> 00:04:29,210
Ugh, what's that?
62
00:04:30,510 --> 00:04:31,550
Hamburger for Punky.
63
00:04:32,910 --> 00:04:34,270
Where is that dog?
64
00:04:34,490 --> 00:04:34,850
Punky?
65
00:04:35,510 --> 00:04:36,550
Punky, come here, boy.
66
00:04:39,070 --> 00:04:39,950
Time is money.
67
00:04:41,510 --> 00:04:43,610
Harry Flock, you are not leaving the breakfast
68
00:04:43,610 --> 00:04:45,630
table until you finish your soybean patty.
69
00:04:45,810 --> 00:04:47,550
Now, you know that breakfast is the cornerstone
70
00:04:47,550 --> 00:04:48,110
of the day.
71
00:04:48,110 --> 00:04:48,990
I'm quite full.
72
00:04:49,090 --> 00:04:49,750
Thank you, my dear.
73
00:04:49,870 --> 00:04:51,930
It's amazing how sea kelp fills the stomach.
74
00:04:53,810 --> 00:04:55,590
Okay, Harry, now let me fix your tie.
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,010
Is it all right?
76
00:04:57,250 --> 00:04:57,550
Uh-huh.
77
00:04:58,350 --> 00:04:59,150
But, yup.
78
00:05:00,470 --> 00:05:01,630
Now let me look at you.
79
00:05:02,390 --> 00:05:04,610
Harry Flock, bank manager.
80
00:05:05,010 --> 00:05:06,070
Acting bank manager.
81
00:05:06,230 --> 00:05:07,890
Oh, sure, but that's just until they see
82
00:05:07,890 --> 00:05:08,750
how competent you are.
83
00:05:09,330 --> 00:05:11,090
Competency is seldom rewarded, my dear.
84
00:05:11,090 --> 00:05:12,390
What they're looking for is charisma.
85
00:05:13,210 --> 00:05:14,970
Pierce with his capped teeth and his waxed
86
00:05:14,970 --> 00:05:15,170
moustache.
87
00:05:15,530 --> 00:05:17,450
Oh, sure, Mr. Pierce had a very fine
88
00:05:17,450 --> 00:05:18,050
set of teeth.
89
00:05:18,650 --> 00:05:20,230
But he certainly didn't know anything about his
90
00:05:20,230 --> 00:05:20,750
computers.
91
00:05:20,750 --> 00:05:22,150
Not like you did.
92
00:05:22,370 --> 00:05:22,810
Yes.
93
00:05:23,010 --> 00:05:25,010
Still, if one little thing goes wrong...
94
00:05:25,010 --> 00:05:26,710
Nothing is going to go wrong.
95
00:05:26,910 --> 00:05:28,550
Nothing much has gone right with my life.
96
00:05:29,410 --> 00:05:30,230
Except you.
97
00:05:31,370 --> 00:05:32,510
Oh, Harry.
98
00:05:34,970 --> 00:05:35,790
It's true.
99
00:05:36,190 --> 00:05:38,510
Pierce kept me a little humpback mole toiling
100
00:05:38,510 --> 00:05:38,830
away.
101
00:05:38,950 --> 00:05:40,390
Well, all that's changed now.
102
00:05:41,630 --> 00:05:42,230
There you go.
103
00:05:43,490 --> 00:05:44,350
Bye-bye, honey.
104
00:05:44,350 --> 00:05:44,650
Bye.
105
00:05:44,910 --> 00:05:45,690
Have a good day.
106
00:05:45,690 --> 00:05:46,130
You too.
107
00:05:47,870 --> 00:05:50,070
You know, I just can't get over this
108
00:05:50,070 --> 00:05:51,470
feeling of impending doom.
109
00:05:51,710 --> 00:05:53,190
What could go wrong?
110
00:05:53,750 --> 00:05:54,170
Yes.
111
00:05:54,610 --> 00:05:55,630
That's right, of course.
112
00:05:55,630 --> 00:05:56,390
What could go wrong?
113
00:05:57,390 --> 00:05:57,930
Bye-bye.
114
00:05:58,130 --> 00:05:58,650
Bye-bye.
115
00:05:59,370 --> 00:05:59,910
Pocky!
116
00:06:00,490 --> 00:06:01,770
Pocky, where are you?
117
00:06:09,080 --> 00:06:10,940
Oh, my Pocky, where were you?
118
00:06:10,940 --> 00:06:13,300
Mama was looking all over for you.
119
00:06:13,780 --> 00:06:15,400
I had your cupcakes already.
120
00:06:15,920 --> 00:06:16,280
Yes.
121
00:06:16,820 --> 00:06:17,380
Oh, Pock.
122
00:06:17,860 --> 00:06:19,100
Here you go, Pock.
123
00:06:19,100 --> 00:06:21,240
Wait till you see what Mama has for
124
00:06:21,240 --> 00:06:21,740
you.
125
00:06:21,740 --> 00:06:24,100
Wait till you see what Mama...
126
00:07:20,450 --> 00:07:21,010
Runge?
127
00:07:23,770 --> 00:07:24,630
Mrs. Runyon?
128
00:07:25,910 --> 00:07:26,710
Morning, Peterson.
129
00:07:28,990 --> 00:07:29,550
Over.
130
00:07:37,820 --> 00:07:39,060
Filbert, Main Branch.
131
00:07:39,160 --> 00:07:39,820
This is Wheatley.
132
00:07:40,100 --> 00:07:40,960
Bank Examiner.
133
00:07:40,960 --> 00:07:41,940
Mr. Fluke.
134
00:07:42,120 --> 00:07:42,520
Plock.
135
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
We are here to run a check.
136
00:07:44,280 --> 00:07:44,640
A check?
137
00:07:44,860 --> 00:07:45,540
I don't understand.
138
00:07:45,800 --> 00:07:47,120
There's nothing to be alarmed about.
139
00:07:47,120 --> 00:07:48,440
It's just a routine once-over.
140
00:07:48,680 --> 00:07:49,240
Mr. Fluke.
141
00:07:49,500 --> 00:07:49,840
Plock.
142
00:07:49,840 --> 00:07:52,080
If you'll just produce the printouts for the
143
00:07:52,080 --> 00:07:53,700
past month as well as the collateral ledgers.
144
00:07:53,920 --> 00:07:55,100
Produce the printouts, of course.
145
00:07:56,880 --> 00:07:59,940
I hope there's no suspicion of any irregularities.
146
00:08:00,100 --> 00:08:01,980
I've never had any problems or...
147
00:08:01,980 --> 00:08:03,480
No, no, Mr. Fluke.
148
00:08:03,600 --> 00:08:03,840
Plock.
149
00:08:03,840 --> 00:08:05,260
This is just a formality.
150
00:08:05,560 --> 00:08:06,300
You know our motto.
151
00:08:06,600 --> 00:08:08,040
When in doubt, check it out.
152
00:08:08,260 --> 00:08:09,220
I heard that, yes.
153
00:08:09,220 --> 00:08:10,800
Now, if I can just...
154
00:08:10,800 --> 00:08:11,760
Excuse me.
155
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
I mean, I never...
156
00:08:15,560 --> 00:08:17,520
Ah, there's never been the slightest doubt of
157
00:08:17,520 --> 00:08:17,760
any...
158
00:08:17,760 --> 00:08:18,940
My books are impeccable.
159
00:08:19,120 --> 00:08:20,440
No, no, no, Mr. Plock.
160
00:08:20,440 --> 00:08:21,320
I'm certain they are.
161
00:08:21,320 --> 00:08:22,300
There's no need to get upset.
162
00:08:24,380 --> 00:08:25,320
All right, everybody.
163
00:08:25,700 --> 00:08:27,300
Everybody back to your places, please.
164
00:08:28,780 --> 00:08:29,220
Please.
165
00:08:48,450 --> 00:08:50,730
I just can't comprehend why you...
166
00:08:50,730 --> 00:08:52,690
I know from time to time little...
167
00:08:52,690 --> 00:08:55,050
And yet, Mr. Pierce was never audited.
168
00:08:55,790 --> 00:08:57,950
I've always prided myself on my probity.
169
00:08:58,970 --> 00:09:00,730
A small community like this, you know, the
170
00:09:00,730 --> 00:09:01,690
slightest hint of suspicion...
171
00:09:02,270 --> 00:09:03,650
Rumours spread like wildfire.
172
00:09:03,650 --> 00:09:04,590
My reputation's at stake.
173
00:09:04,590 --> 00:09:06,850
Mr. Pierce...
174
00:09:06,850 --> 00:09:07,430
Died where?
175
00:09:08,610 --> 00:09:10,930
At this very desk where you're sitting now.
176
00:09:13,090 --> 00:09:15,170
He just fixed himself a cup of tea.
177
00:09:16,770 --> 00:09:17,270
He...
178
00:09:18,310 --> 00:09:20,530
He took the last bite of his meatloaf
179
00:09:20,530 --> 00:09:21,650
sandwich and gagged.
180
00:09:23,230 --> 00:09:24,010
Tea, anyone?
181
00:09:27,280 --> 00:09:28,580
Yes, that would be nice.
182
00:09:29,160 --> 00:09:30,100
You'll like this.
183
00:09:30,100 --> 00:09:30,760
It's herb tea.
184
00:09:31,460 --> 00:09:33,080
My wife grows it in our own little
185
00:09:33,080 --> 00:09:33,400
garden.
186
00:09:34,800 --> 00:09:35,780
Pierce blessed his soul.
187
00:09:35,900 --> 00:09:36,920
Loved my wife's herb tea.
188
00:09:39,100 --> 00:09:41,680
I think I'll forego the tea, Mr. Plock.
189
00:09:46,250 --> 00:09:48,870
Well, I must say, Mr. Plock...
190
00:09:48,870 --> 00:09:50,650
You've done an admirable job.
191
00:09:50,770 --> 00:09:53,150
I've never seen books so immaculately in balance.
192
00:09:53,650 --> 00:09:54,370
My compliments.
193
00:09:55,110 --> 00:09:57,070
It's a lovely, lovely piece of work.
194
00:09:57,490 --> 00:09:57,970
Thank you.
195
00:09:58,070 --> 00:09:59,830
Well, Philbert, my work is done.
196
00:10:00,490 --> 00:10:02,110
I wish the books in all our branches
197
00:10:02,110 --> 00:10:03,600
were as finely tuned as Mr...
198
00:10:05,170 --> 00:10:05,670
Plock's.
199
00:10:07,610 --> 00:10:08,610
Well, uh...
200
00:10:08,610 --> 00:10:10,510
Thank you for your time, Wheatley.
201
00:10:42,020 --> 00:10:43,840
Well, if they went over the books in
202
00:10:43,840 --> 00:10:45,720
such great detail, then they must know what
203
00:10:45,720 --> 00:10:46,780
a wonderful job you're doing.
204
00:10:46,980 --> 00:10:47,280
Yeah.
205
00:10:47,640 --> 00:10:48,800
You know, Harry, I don't think it's going
206
00:10:48,800 --> 00:10:51,460
to be much longer, but...
207
00:10:51,460 --> 00:10:52,740
Harry, honey, what's wrong?
208
00:10:52,940 --> 00:10:53,140
Huh?
209
00:10:53,380 --> 00:10:55,440
You barely touched your gluten cutlet.
210
00:10:55,920 --> 00:10:56,300
I'm sorry.
211
00:10:56,300 --> 00:10:57,780
I don't seem to have much of an
212
00:10:57,780 --> 00:10:58,220
appetite.
213
00:10:58,700 --> 00:11:00,240
A visit from the bank examiner is a
214
00:11:00,240 --> 00:11:01,500
very upsetting experience.
215
00:11:01,680 --> 00:11:02,920
Well, that's only if you have something to
216
00:11:02,920 --> 00:11:03,160
hide.
217
00:11:04,720 --> 00:11:06,180
You know, they were treating me as if
218
00:11:06,180 --> 00:11:07,340
I had committed murder.
219
00:11:08,200 --> 00:11:08,600
Really?
220
00:11:08,900 --> 00:11:09,300
Yeah.
221
00:11:09,860 --> 00:11:11,800
As though I was a suspect in the
222
00:11:11,800 --> 00:11:12,760
death of Mr. Pierce.
223
00:11:12,960 --> 00:11:13,620
My goodness.
224
00:11:14,400 --> 00:11:15,900
That seems awfully unfair of them.
225
00:11:18,960 --> 00:11:20,500
I offered them some herb tea.
226
00:11:20,860 --> 00:11:22,300
They were afraid to drink it.
227
00:11:22,560 --> 00:11:23,600
Afraid to drink herb tea?
228
00:11:23,760 --> 00:11:24,160
Yes.
229
00:11:24,160 --> 00:11:26,180
You know, there's really nothing more helpful.
230
00:11:26,640 --> 00:11:27,440
Of course not.
231
00:11:27,440 --> 00:11:29,040
There's nothing one can drink as helpful as
232
00:11:29,040 --> 00:11:29,640
your herb tea.
233
00:11:33,420 --> 00:11:35,720
I can't imagine anybody suspecting you of killing
234
00:11:35,720 --> 00:11:36,440
Mr. Pierce.
235
00:11:37,380 --> 00:11:38,800
Or would they get such an idea?
236
00:11:58,390 --> 00:11:59,610
Another anonymous letter.
237
00:11:59,790 --> 00:12:02,350
It ain't got irregularities at the Mariposa branch.
238
00:12:02,350 --> 00:12:04,290
I thought you told me Wheatley checked it
239
00:12:04,290 --> 00:12:04,570
out.
240
00:12:04,570 --> 00:12:05,270
He did, sir.
241
00:12:05,270 --> 00:12:06,690
He said that everything was in very good
242
00:12:06,690 --> 00:12:08,210
order and that Flock had done a lovely
243
00:12:08,210 --> 00:12:08,510
job.
244
00:12:08,510 --> 00:12:11,990
Well, this letter says that Flock manipulated the
245
00:12:11,990 --> 00:12:12,470
computer.
246
00:12:12,670 --> 00:12:14,270
He should have known better, that the books
247
00:12:14,270 --> 00:12:15,390
were too well balanced.
248
00:12:15,390 --> 00:12:16,690
Is that possible?
249
00:12:17,270 --> 00:12:18,550
Wheatley did say they were the most perfectly
250
00:12:18,550 --> 00:12:20,050
balanced set of books he'd ever come across.
251
00:12:20,190 --> 00:12:21,370
All right, you go down there with Wheatley
252
00:12:21,370 --> 00:12:23,510
again, and you go over everything with a
253
00:12:23,510 --> 00:12:24,650
fine-toothed comb.
254
00:12:24,650 --> 00:12:26,770
And don't come back until you've gotten to
255
00:12:26,770 --> 00:12:27,550
the bottom of this.
256
00:12:27,670 --> 00:12:29,090
And don't take Simpson with you.
257
00:12:29,710 --> 00:12:30,530
Simpson, sir?
258
00:12:30,870 --> 00:12:31,910
The bank detective?
259
00:12:32,790 --> 00:12:34,570
This letter is more explicit.
260
00:12:35,570 --> 00:12:38,890
It goes into detail about meatloaf and tea.
261
00:12:39,070 --> 00:12:39,990
Meatloaf and tea, sir?
262
00:12:40,250 --> 00:12:41,710
There are intimations here.
263
00:12:42,130 --> 00:12:42,610
Sir?
264
00:12:42,610 --> 00:12:45,030
A foul play concerning Mr. Pierce.
265
00:12:57,640 --> 00:13:00,340
So in your opinion, Mrs. Runyon, Mr. Flock
266
00:13:00,340 --> 00:13:02,780
is doing an acceptable job in Mr. Pierce's
267
00:13:02,780 --> 00:13:03,100
position?
268
00:13:03,360 --> 00:13:05,980
Mr. Flock is a very competent operative.
269
00:13:06,320 --> 00:13:08,740
And with the new computers, he's just a
270
00:13:08,740 --> 00:13:09,020
whiz.
271
00:13:09,820 --> 00:13:11,160
Mr. Grunt, what's your opinion?
272
00:13:11,920 --> 00:13:13,040
I am on to him.
273
00:13:13,160 --> 00:13:14,300
I am on to Flocky.
274
00:13:14,500 --> 00:13:14,780
Wilbur.
275
00:13:14,940 --> 00:13:15,680
No, no, no, no.
276
00:13:15,680 --> 00:13:17,680
Let's hear Mr. Grunt out, Grunt.
277
00:13:17,680 --> 00:13:21,080
Well, he's supposed to be this big vegetarian,
278
00:13:21,380 --> 00:13:23,200
vegetarian, my foot.
279
00:13:23,680 --> 00:13:25,580
I have seen him eat hot dogs and
280
00:13:25,580 --> 00:13:26,240
more than once.
281
00:13:26,360 --> 00:13:27,180
Mr. Grunt is better.
282
00:13:27,640 --> 00:13:29,480
He was in line for Mr. Pierce's job
283
00:13:29,480 --> 00:13:31,220
until Flock caught him in a boo-boo.
284
00:13:31,460 --> 00:13:35,660
It was $1.67. I was humiliated for
285
00:13:35,660 --> 00:13:38,780
$1.67. What's going on?
286
00:13:40,120 --> 00:13:42,220
Oh, Mr. Flock, I hope you don't mind.
287
00:13:42,320 --> 00:13:43,840
I took the liberty of having everyone come
288
00:13:43,840 --> 00:13:44,220
in early.
289
00:13:44,360 --> 00:13:46,300
There's still a few minor problems to clear
290
00:13:46,300 --> 00:13:46,480
up.
291
00:13:46,480 --> 00:13:47,760
What minor problems?
292
00:13:47,860 --> 00:13:48,940
I'm sure they have nothing to do with
293
00:13:48,940 --> 00:13:49,180
me.
294
00:13:49,180 --> 00:13:50,460
We hope not, Mr. Flock.
295
00:13:50,580 --> 00:13:51,600
We certainly hope not.
296
00:13:52,420 --> 00:13:52,860
Magnificent.
297
00:13:53,640 --> 00:13:54,080
Magnificent.
298
00:13:54,300 --> 00:13:55,080
You check, recheck.
299
00:13:55,300 --> 00:13:56,320
And triple check.
300
00:13:56,640 --> 00:13:59,040
Mr. Flock, I am genuinely impressed.
301
00:13:59,380 --> 00:14:01,480
I have never seen books in such sublime
302
00:14:01,480 --> 00:14:01,960
balance.
303
00:14:02,080 --> 00:14:02,240
Fine.
304
00:14:02,240 --> 00:14:03,920
Then whatever problems you're having have nothing to
305
00:14:03,920 --> 00:14:04,280
do with me.
306
00:14:04,500 --> 00:14:06,280
These should be bronzed and hung in a
307
00:14:06,280 --> 00:14:06,620
museum.
308
00:14:07,080 --> 00:14:07,800
That's beautiful.
309
00:14:08,240 --> 00:14:09,580
Now, gentlemen, if you'll excuse me, I have
310
00:14:09,580 --> 00:14:10,280
a lot of work to do.
311
00:14:10,580 --> 00:14:11,700
Not so fast.
312
00:14:11,940 --> 00:14:14,020
Simpson, main branch, internal security.
313
00:14:14,020 --> 00:14:15,880
This is Mr. Flock.
314
00:14:16,340 --> 00:14:17,780
I deduce this much.
315
00:14:20,540 --> 00:14:23,760
Now then, Mr. Flock, we want to make
316
00:14:23,760 --> 00:14:26,180
it completely clear to you that you are
317
00:14:26,180 --> 00:14:28,200
under absolutely no suspicion.
318
00:14:29,020 --> 00:14:29,980
No suspicion?
319
00:14:30,820 --> 00:14:33,020
You come in here questioning my fellow workers,
320
00:14:33,140 --> 00:14:34,760
you steal my fingerprints, you muck around in
321
00:14:34,760 --> 00:14:35,180
my books.
322
00:14:35,340 --> 00:14:36,760
Your books, Mr. Flock?
323
00:14:37,540 --> 00:14:39,560
I believe you were present when Mr. Pierce
324
00:14:39,560 --> 00:14:41,220
met with his unfortunate accident.
325
00:14:41,720 --> 00:14:42,540
Yes, I was.
326
00:14:42,540 --> 00:14:43,360
I was in the vicinity.
327
00:14:43,360 --> 00:14:44,740
He had a cup of tea.
328
00:14:45,160 --> 00:14:45,860
Is that correct?
329
00:14:46,680 --> 00:14:47,000
Yes.
330
00:14:47,500 --> 00:14:48,200
Herb tea?
331
00:14:48,860 --> 00:14:49,280
Yes.
332
00:14:49,620 --> 00:14:50,560
Your wife's tea?
333
00:14:50,780 --> 00:14:52,040
Yes, yes, yes!
334
00:14:52,580 --> 00:14:54,520
Why am I being subjected to this?
335
00:14:55,200 --> 00:14:57,660
Look, I'm only interested in doing my job.
336
00:14:58,120 --> 00:15:00,140
My sole concern is, as it always has
337
00:15:00,140 --> 00:15:01,300
been, for the good of the bank.
338
00:15:01,600 --> 00:15:02,900
Do you know I've given my best years
339
00:15:02,900 --> 00:15:03,460
to this bank?
340
00:15:03,760 --> 00:15:05,440
When I first started working here, my eyesight
341
00:15:05,440 --> 00:15:06,240
was 20-20.
342
00:15:06,660 --> 00:15:07,620
Take a look at these now.
343
00:15:07,780 --> 00:15:08,220
Where are you?
344
00:15:08,480 --> 00:15:09,040
You see that?
345
00:15:09,240 --> 00:15:10,140
Look how thick they are.
346
00:15:10,140 --> 00:15:12,380
The hump on my back keeps growing from
347
00:15:12,380 --> 00:15:13,300
toiling over the books.
348
00:15:13,660 --> 00:15:14,840
I wake up in the middle of the
349
00:15:14,840 --> 00:15:16,460
night in a cold sweat for fear that
350
00:15:16,460 --> 00:15:17,800
I've shorted the bank a nickel or a
351
00:15:17,800 --> 00:15:18,060
dime.
352
00:15:18,220 --> 00:15:19,880
There, there, Mr. Flock.
353
00:15:20,000 --> 00:15:20,980
Pull yourself together.
354
00:15:21,520 --> 00:15:22,820
Don't you understand?
355
00:15:24,620 --> 00:15:26,560
This is a very small town.
356
00:15:26,900 --> 00:15:28,300
You're ruining my reputation.
357
00:15:28,980 --> 00:15:30,300
Look, look.
358
00:15:30,680 --> 00:15:31,500
My co-workers.
359
00:15:31,980 --> 00:15:33,940
My dear co-workers, the most loyal people
360
00:15:33,940 --> 00:15:34,540
in the world.
361
00:15:34,860 --> 00:15:36,600
Just look at the doubt and suspicion on
362
00:15:36,600 --> 00:15:37,080
their faces.
363
00:15:37,740 --> 00:15:39,880
Someone is trying to sabotage me.
364
00:15:40,300 --> 00:15:40,680
Why?
365
00:15:41,300 --> 00:15:41,540
Why?
366
00:15:42,500 --> 00:15:44,760
Surely your investigations have shown nothing.
367
00:15:45,160 --> 00:15:46,860
Whatever you're looking for, you've either found or
368
00:15:46,860 --> 00:15:47,800
not found by now.
369
00:15:47,960 --> 00:15:50,460
Mr. Flock, please, simmer down.
370
00:15:51,040 --> 00:15:52,760
Why don't you make us all a nice
371
00:15:52,760 --> 00:15:54,380
cup of herb tea?
372
00:15:55,640 --> 00:15:56,040
Tea?
373
00:15:57,100 --> 00:15:58,020
Yes, of course.
374
00:16:00,900 --> 00:16:03,380
Uh, tell me, Mr. Flock.
375
00:16:03,380 --> 00:16:06,360
Uh, is this the same tea Mr. Pierce
376
00:16:06,360 --> 00:16:07,550
had on the day he...
377
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
Yes, yes, of course.
378
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
I'll take that.
379
00:16:13,620 --> 00:16:14,580
That's my tea.
380
00:16:15,120 --> 00:16:16,340
It was Mr. Pierce's tea.
381
00:16:16,340 --> 00:16:16,840
Was it enough?
382
00:16:17,020 --> 00:16:18,240
It was shared by all.
383
00:16:18,580 --> 00:16:20,700
Then it's time Main Branch had its share.
384
00:16:27,360 --> 00:16:28,260
What's the matter, Harry?
385
00:16:28,260 --> 00:16:29,900
Didn't you like the cashew casserole?
386
00:16:30,060 --> 00:16:32,140
They sent a detective to question me.
387
00:16:32,560 --> 00:16:33,180
A detective.
388
00:16:33,500 --> 00:16:33,960
Astonishing.
389
00:16:34,280 --> 00:16:36,140
Mr. Bullock has a great deal to consider.
390
00:16:36,140 --> 00:16:38,000
Now, if there's the slightest suspicion of an
391
00:16:38,000 --> 00:16:38,230
irregular...
392
00:16:38,840 --> 00:16:38,980
A detective.
393
00:16:41,620 --> 00:16:42,080
Harry.
394
00:16:43,300 --> 00:16:43,760
Honey.
395
00:16:45,240 --> 00:16:46,660
Guess what we're having for dessert.
396
00:16:48,800 --> 00:16:49,260
What?
397
00:16:49,600 --> 00:16:52,520
Your favourite, avocado whip.
398
00:16:52,680 --> 00:16:53,460
I don't want any.
399
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Harry, have you been sneaking hot dogs?
400
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Because you know what happened to Mr. Pierce
401
00:16:57,760 --> 00:16:59,700
with those hot dogs and that meatloaf and...
402
00:16:59,700 --> 00:17:00,660
Yes, dear, yes.
403
00:17:01,660 --> 00:17:02,120
Harry.
404
00:17:03,640 --> 00:17:06,280
It's very important under these trying times that
405
00:17:06,280 --> 00:17:07,359
you keep your health up.
406
00:17:07,680 --> 00:17:08,359
Oh, Daisy.
407
00:17:09,520 --> 00:17:10,780
You're so good to me.
408
00:17:10,940 --> 00:17:12,040
What would I do without you?
409
00:17:21,829 --> 00:17:22,510
Herb tea?
410
00:17:22,770 --> 00:17:24,670
What do any of these have to do
411
00:17:24,670 --> 00:17:25,650
with herb tea?
412
00:17:26,150 --> 00:17:27,329
I have deduced, sir.
413
00:17:27,470 --> 00:17:28,310
Oh, you have deduced.
414
00:17:28,310 --> 00:17:29,330
Well, I have deduced.
415
00:17:29,330 --> 00:17:30,030
You're a fool.
416
00:17:30,310 --> 00:17:30,810
Yes, sir.
417
00:17:31,450 --> 00:17:34,050
According to this lab report, apart from being
418
00:17:34,050 --> 00:17:35,430
foul-tasting bilge...
419
00:17:35,430 --> 00:17:37,590
Mrs. Flock's herb tea is utterly harmless.
420
00:17:38,530 --> 00:17:40,670
Dust particles, air samples, fingerprints.
421
00:17:41,150 --> 00:17:42,510
Is that what I'm paying you for?
422
00:17:42,650 --> 00:17:44,590
It is standard procedure, sir.
423
00:17:44,830 --> 00:17:46,150
Would you get to the heart of the
424
00:17:46,150 --> 00:17:46,690
matter, man?
425
00:17:47,790 --> 00:17:48,930
Well, but tell him what the heart of
426
00:17:48,930 --> 00:17:49,430
the matter is.
427
00:17:49,430 --> 00:17:50,430
The heart of the matter, sir?
428
00:17:50,630 --> 00:17:51,910
The corpus delicti.
429
00:17:53,210 --> 00:17:53,930
Corpus delicti.
430
00:17:53,930 --> 00:17:55,230
Would you check out the body?
431
00:17:56,570 --> 00:17:58,010
Get in touch with the proper authorities.
432
00:17:58,190 --> 00:18:00,630
I want an autopsy performed on this man,
433
00:18:00,810 --> 00:18:01,110
Pierce.
434
00:18:01,210 --> 00:18:03,890
I will not count its petty embezzlement or
435
00:18:03,890 --> 00:18:05,350
murder for that matter in any of my
436
00:18:05,350 --> 00:18:05,970
branch banks.
437
00:18:06,070 --> 00:18:06,950
Of course not, sir.
438
00:18:06,950 --> 00:18:08,130
A leaking ship...
439
00:18:08,130 --> 00:18:09,590
Is a sinking ship, yes, sir.
440
00:18:09,590 --> 00:18:10,050
Yes.
441
00:18:11,410 --> 00:18:14,390
If this man, Flock, has poisoned this man,
442
00:18:14,390 --> 00:18:14,950
Pierce...
443
00:18:16,110 --> 00:18:17,770
I want to know about it.
444
00:18:18,090 --> 00:18:21,910
Sir, the corpus delicti will be looked into.
445
00:19:16,820 --> 00:19:18,000
Mr. Philbrick?
446
00:19:19,680 --> 00:19:20,320
Yes?
447
00:19:20,790 --> 00:19:24,460
We found something very interesting.
448
00:19:25,540 --> 00:19:26,940
Come with me.
449
00:19:54,640 --> 00:20:02,400
Flock, I have just been through the most
450
00:20:02,400 --> 00:20:05,060
gruelling experience.
451
00:20:07,500 --> 00:20:09,840
Pierce's body has been exhumed.
452
00:20:09,840 --> 00:20:11,260
Exhumed?
453
00:20:11,700 --> 00:20:13,020
He realised we'd have to do it.
454
00:20:13,820 --> 00:20:17,240
The circumstances surrounding his death, the letters we've
455
00:20:17,240 --> 00:20:17,840
been receiving...
456
00:20:18,420 --> 00:20:18,760
Letters?
457
00:20:18,760 --> 00:20:22,640
Accusing you of the most extraordinary behaviour.
458
00:20:25,920 --> 00:20:29,340
Now, the coroner has found...
459
00:20:29,340 --> 00:20:29,820
What?
460
00:20:30,040 --> 00:20:31,020
The coroner has found what?
461
00:20:31,740 --> 00:20:38,430
Pierce had two gall bladders.
462
00:20:40,430 --> 00:20:43,010
Rare, the coroner said, rare.
463
00:20:43,310 --> 00:20:46,290
But other than that, the circumstances of his
464
00:20:46,290 --> 00:20:47,890
death were perfectly normal.
465
00:20:48,610 --> 00:20:51,290
As normal as a death can be when
466
00:20:51,290 --> 00:20:54,730
one chokes on a piece of meatloaf.
467
00:20:59,470 --> 00:21:00,510
Two gall bladders?
468
00:21:03,040 --> 00:21:06,540
You dug up poor Pierce's body to discover
469
00:21:06,540 --> 00:21:08,680
only that he had two gall bladders?
470
00:21:08,880 --> 00:21:10,520
Well, this has been a great strain on
471
00:21:10,520 --> 00:21:10,820
all of us.
472
00:21:10,820 --> 00:21:12,620
I realise it's been an imposition on you.
473
00:21:12,760 --> 00:21:14,560
I cannot tell you how terribly sorry I
474
00:21:14,560 --> 00:21:14,680
am.
475
00:21:14,900 --> 00:21:16,660
But we did have the letters.
476
00:21:17,140 --> 00:21:18,760
You have pushed me to the brink and
477
00:21:18,760 --> 00:21:19,020
over.
478
00:21:19,920 --> 00:21:23,120
I have been maligned, abused, my character spattered
479
00:21:23,120 --> 00:21:23,700
with mud.
480
00:21:23,880 --> 00:21:25,700
Flock, Flock, keep your voice down.
481
00:21:25,860 --> 00:21:28,620
No, no, no, no, no, I'm forced beyond
482
00:21:28,620 --> 00:21:29,380
the bounds of reason.
483
00:21:29,660 --> 00:21:31,460
This whole dreary matter must be settled now.
484
00:21:31,600 --> 00:21:33,660
I'm going to finish this thing right now.
485
00:21:33,820 --> 00:21:35,000
Flock, Flock, where are you going?
486
00:21:35,000 --> 00:21:35,940
To the main branch.
487
00:21:36,240 --> 00:21:37,420
I'm going to settle this thing.
488
00:21:37,420 --> 00:21:38,980
This persecution must cease.
489
00:21:38,980 --> 00:21:40,160
I'm going to finish it once and for
490
00:21:40,160 --> 00:21:40,380
all.
491
00:21:40,620 --> 00:21:41,060
Flock?
492
00:22:19,850 --> 00:22:21,910
Flock, Acting Manager, Mariposa Branch.
493
00:22:21,910 --> 00:22:22,470
Flock.
494
00:22:22,850 --> 00:22:24,530
Oh, yes, Flock.
495
00:22:25,230 --> 00:22:27,690
Oh, it's a nasty business, this whole thing.
496
00:22:28,050 --> 00:22:28,730
Nasty business?
497
00:22:29,210 --> 00:22:31,690
Sir, I have been maligned, humiliated, accused of
498
00:22:31,690 --> 00:22:32,990
the most outrageous crimes.
499
00:22:33,570 --> 00:22:35,050
Calm down, Flock.
500
00:22:35,590 --> 00:22:37,310
These little things happen, you know.
501
00:22:37,310 --> 00:22:39,650
I don't call being suspected of embezzlement and
502
00:22:39,650 --> 00:22:40,710
murder a little thing.
503
00:22:40,710 --> 00:22:42,630
Look, a week ago, I didn't even know
504
00:22:42,630 --> 00:22:43,370
your name.
505
00:22:43,370 --> 00:22:45,690
Now I have a stack of reports on
506
00:22:45,690 --> 00:22:45,910
you.
507
00:22:45,910 --> 00:22:47,590
And it seems you're doing a bang-up
508
00:22:47,590 --> 00:22:48,650
job for us out there.
509
00:22:48,650 --> 00:22:49,150
No more.
510
00:22:49,290 --> 00:22:49,590
What?
511
00:22:49,590 --> 00:22:51,410
As of this moment, I resign.
512
00:22:51,530 --> 00:22:53,250
My career in shambles, my life in ruin.
513
00:22:53,350 --> 00:22:54,130
Oh, not now, Flock.
514
00:22:54,130 --> 00:22:55,650
Do you know that my own co-workers
515
00:22:55,650 --> 00:22:57,030
look at me like I'm a common thief,
516
00:22:57,030 --> 00:22:57,530
or worse?
517
00:22:57,970 --> 00:22:58,690
I'm a young man.
518
00:22:58,690 --> 00:22:59,630
I have a wife to consider.
519
00:23:00,530 --> 00:23:02,490
I understand how you feel.
520
00:23:02,610 --> 00:23:04,470
I think a great injustice has been done
521
00:23:04,470 --> 00:23:04,850
to you.
522
00:23:04,970 --> 00:23:07,210
And I'm going to make it my personal
523
00:23:07,210 --> 00:23:09,090
responsibility to see that your good name is
524
00:23:09,090 --> 00:23:09,410
restored.
525
00:23:09,670 --> 00:23:10,070
Impossible!
526
00:23:11,750 --> 00:23:13,110
Pierce's job is still open.
527
00:23:16,690 --> 00:23:17,090
Double.
528
00:23:18,110 --> 00:23:18,710
Okay.
529
00:23:20,230 --> 00:23:22,970
My Harry, bank manager.
530
00:23:23,070 --> 00:23:25,150
Not acting bank manager, but the real thing.
531
00:23:25,830 --> 00:23:29,070
From the vicious attack of a hostile fanatic
532
00:23:29,070 --> 00:23:31,290
has come a marvellous good.
533
00:23:31,430 --> 00:23:33,130
Yes, the trouble with being an honest man
534
00:23:33,130 --> 00:23:34,410
is that nobody ever knows it.
535
00:23:34,770 --> 00:23:36,330
I could have gone years without my honesty
536
00:23:36,330 --> 00:23:36,970
being recognised.
537
00:23:37,610 --> 00:23:39,210
I only have one regret.
538
00:23:40,030 --> 00:23:40,810
What's that?
539
00:23:41,170 --> 00:23:42,310
My last letter.
540
00:23:43,230 --> 00:23:45,250
Oh, Harry, it was a masterpiece.
541
00:23:45,950 --> 00:23:48,010
In it, I accuse you of being a
542
00:23:48,010 --> 00:23:49,530
notorious embezzler.
543
00:23:51,210 --> 00:23:53,210
No sense in sending it now.
544
00:23:53,450 --> 00:23:54,510
No, dear, no more letters.
545
00:23:54,610 --> 00:23:55,850
The others quite did the job.
546
00:23:56,490 --> 00:23:57,150
Sure did.
547
00:23:57,890 --> 00:24:01,170
Well, tonight for dinner, I've prepared something very,
548
00:24:01,350 --> 00:24:01,610
very special.
549
00:24:01,610 --> 00:24:04,630
Tonight for dinner on this special occasion, dinner
550
00:24:04,630 --> 00:24:05,390
is my treat.
551
00:24:08,550 --> 00:24:09,430
Junk food?
552
00:24:10,130 --> 00:24:14,110
Oh, Harry, that's very, very wicked of you.
553
00:24:14,110 --> 00:24:15,550
Yes, I know.
554
00:24:22,680 --> 00:24:25,740
Hamburgers, hot dogs, french fries.
555
00:24:28,200 --> 00:24:29,940
Try the corn, where's the corn?
556
00:24:30,120 --> 00:24:32,060
Oh, a corn dog.
557
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
Where's the pickles?
558
00:24:37,040 --> 00:24:38,760
You don't like pickles?
559
00:24:46,060 --> 00:24:46,340
I
560
00:24:46,340 --> 00:25:16,040
don't
561
00:25:16,040 --> 00:25:16,140
like pickles.
562
00:25:16,140 --> 00:25:18,960
You don't like pickles?
36180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.