Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,540 --> 00:01:18,560
Hello, John.
2
00:01:18,560 --> 00:01:19,400
What's happening over there?
3
00:01:20,240 --> 00:01:22,200
We were sending our markets crazy this afternoon.
4
00:01:23,240 --> 00:01:24,760
Everything seems to be going to gold and
5
00:01:24,760 --> 00:01:24,960
silver.
6
00:01:26,560 --> 00:01:28,280
Well, how far do you expect prime rates
7
00:01:28,280 --> 00:01:28,560
to go?
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,620
Well, that would depress the economy, so keep
9
00:01:33,620 --> 00:01:34,280
us all protected.
10
00:01:35,200 --> 00:01:36,340
Right, speak to you on Monday.
11
00:01:38,860 --> 00:01:40,520
Doc says they're talking of the prime rate
12
00:01:40,520 --> 00:01:42,080
going over 20%.
13
00:01:44,640 --> 00:01:45,620
We'll be late, Daddy.
14
00:01:46,380 --> 00:01:47,560
That's only a charity do.
15
00:01:49,460 --> 00:01:50,880
In any case, Her Royal Highness will have
16
00:01:50,880 --> 00:01:52,440
so many hands to shake, she'll forgive us.
17
00:01:54,140 --> 00:01:54,540
Karen?
18
00:01:57,980 --> 00:01:59,040
Oh, thank you, love.
19
00:02:00,880 --> 00:02:03,560
Daddy, we really will be late.
20
00:02:05,700 --> 00:02:07,699
Oh, here we are.
21
00:02:09,120 --> 00:02:10,700
Your perfect cop, Sir Arthur.
22
00:02:11,280 --> 00:02:13,020
He does all the jobs around here that
23
00:02:13,020 --> 00:02:14,240
the rest of us don't have time to
24
00:02:14,240 --> 00:02:14,380
do.
25
00:02:14,680 --> 00:02:16,720
Then perhaps you should introduce us.
26
00:02:18,340 --> 00:02:19,200
Arthur Price.
27
00:02:20,500 --> 00:02:22,460
I'm very pleased to meet you.
28
00:02:22,780 --> 00:02:23,800
You must be new here.
29
00:02:25,020 --> 00:02:27,840
Well, actually, it'll be six years on Monday.
30
00:02:30,380 --> 00:02:32,060
You train a girl to be a perfect
31
00:02:32,060 --> 00:02:33,560
PA and she goes off and gets married.
32
00:02:34,140 --> 00:02:35,200
You're not going to get married, are you,
33
00:02:35,200 --> 00:02:35,340
Arthur?
34
00:02:36,060 --> 00:02:38,380
No, I wasn't thinking of it just yet,
35
00:02:38,380 --> 00:02:38,760
Sir, no.
36
00:02:39,880 --> 00:02:40,160
Hmm.
37
00:02:41,580 --> 00:02:42,260
Ready, my dear?
38
00:02:42,520 --> 00:02:42,840
Yes.
39
00:03:03,070 --> 00:03:05,250
I'm just planting some polyanthus, Arthur.
40
00:03:31,800 --> 00:03:32,420
Arthur?
41
00:03:34,140 --> 00:03:35,020
Yes, sir.
42
00:03:35,220 --> 00:03:36,200
Come in, Mrs Marsh.
43
00:03:40,600 --> 00:03:42,740
Ah, thank you, Mrs Marsh.
44
00:03:43,540 --> 00:03:44,800
All part of the service.
45
00:03:48,880 --> 00:03:49,500
Arthur?
46
00:03:50,240 --> 00:03:50,780
Yes?
47
00:03:52,180 --> 00:03:53,820
I've been worried about you.
48
00:03:54,660 --> 00:03:57,000
You're always pacing up and down, half the
49
00:03:57,000 --> 00:03:57,760
night sometimes.
50
00:03:57,760 --> 00:04:00,060
Ah, I'm terribly sorry.
51
00:04:00,060 --> 00:04:01,080
Is it disturbing you?
52
00:04:01,660 --> 00:04:02,860
You disturb me, Arthur.
53
00:04:04,660 --> 00:04:06,760
You never go out in the evenings.
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,160
You never bring anyone here.
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,280
Haven't you any friends?
56
00:04:12,500 --> 00:04:13,440
A girlfriend?
57
00:04:16,519 --> 00:04:17,720
Well, I'm...
58
00:04:17,720 --> 00:04:20,600
To tell you the truth, I mean, it's
59
00:04:20,600 --> 00:04:22,980
so corny you won't believe it, but I've
60
00:04:22,980 --> 00:04:27,180
fallen in love with the boss's daughter.
61
00:04:27,940 --> 00:04:30,700
In fact, I've been in love with her
62
00:04:30,700 --> 00:04:31,500
for years.
63
00:04:32,140 --> 00:04:33,340
You should see her.
64
00:04:33,340 --> 00:04:35,580
She's absolute perfection.
65
00:04:36,600 --> 00:04:37,020
Dear.
66
00:04:38,120 --> 00:04:39,440
Is her family rich?
67
00:04:40,680 --> 00:04:41,280
Yes.
68
00:04:43,660 --> 00:04:45,000
Does she know?
69
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
Well, how could she?
70
00:04:47,640 --> 00:04:49,400
I mean, we've never really met except in
71
00:04:49,400 --> 00:04:52,660
the office, where I just gaze at her
72
00:04:52,660 --> 00:04:54,140
and, um...
73
00:04:54,140 --> 00:04:56,060
Well, I can't get near her.
74
00:04:56,160 --> 00:04:57,400
I don't know how to.
75
00:04:58,180 --> 00:05:00,700
After all, I'm really only the office boy.
76
00:05:01,080 --> 00:05:02,500
People do get promotion.
77
00:05:02,960 --> 00:05:05,100
I don't see much chance of that.
78
00:05:05,220 --> 00:05:08,380
I mean, I'm not really executive material, and
79
00:05:08,380 --> 00:05:11,020
even if I did, I wouldn't know the
80
00:05:11,020 --> 00:05:13,140
right things to say to her.
81
00:05:14,120 --> 00:05:15,440
I'm sorry, Arthur.
82
00:05:15,780 --> 00:05:18,580
I'm too old-fashioned to advise you, but
83
00:05:18,580 --> 00:05:21,880
you could smarten yourself up a bit.
84
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
A shareholder in old portals?
85
00:05:39,180 --> 00:05:39,520
Ah.
86
00:05:39,960 --> 00:05:41,920
I, uh, wish I were.
87
00:05:43,060 --> 00:05:44,480
No, I do work there, though.
88
00:05:47,500 --> 00:05:49,120
How's the old place doing?
89
00:05:49,780 --> 00:05:52,340
I work there too, only rather briefly.
90
00:05:53,020 --> 00:05:53,400
Ah.
91
00:05:54,660 --> 00:05:57,460
I, uh, don't remember seeing you there.
92
00:05:58,020 --> 00:05:59,480
I was in the Brussels office.
93
00:05:59,700 --> 00:06:01,360
I was encouraged to talk to her.
94
00:06:02,460 --> 00:06:04,560
I'm rather proud, you know what I mean?
95
00:06:05,360 --> 00:06:06,820
Lost on the oldest country.
96
00:06:09,980 --> 00:06:10,900
Charlie Prince.
97
00:06:11,980 --> 00:06:12,840
Oh, how do you do?
98
00:06:12,960 --> 00:06:13,640
Arthur Price.
99
00:06:13,760 --> 00:06:13,980
Yes.
100
00:06:14,340 --> 00:06:15,900
Only one letter between us.
101
00:06:16,180 --> 00:06:17,040
Prince and Price.
102
00:06:20,080 --> 00:06:21,300
Ah, I hope we did this.
103
00:06:31,680 --> 00:06:33,900
I used to call her a remittance man.
104
00:06:35,340 --> 00:06:36,940
Do you know how families used to ship
105
00:06:36,940 --> 00:06:39,300
their black sheep off to Australia or somewhere?
106
00:06:40,100 --> 00:06:41,500
Send them an allowance as long as they're
107
00:06:41,500 --> 00:06:42,440
kept out of sight?
108
00:06:43,580 --> 00:06:45,620
Well, a family lawyer sends me a registered
109
00:06:45,620 --> 00:06:47,380
envelope the first of each month.
110
00:06:48,020 --> 00:06:48,460
Cash.
111
00:06:48,460 --> 00:06:49,800
They wouldn't allow me to open a bank
112
00:06:49,800 --> 00:06:52,720
account in case I write more bounces, so...
113
00:06:53,320 --> 00:06:55,220
I get the lolly as long as I
114
00:06:55,220 --> 00:06:57,520
stay clear of the family circle and live
115
00:06:57,520 --> 00:06:58,500
under a poolside.
116
00:07:02,680 --> 00:07:03,460
That's better.
117
00:07:03,600 --> 00:07:04,360
I'm beginning to see straight.
118
00:07:07,100 --> 00:07:08,380
I had a bad day.
119
00:07:09,800 --> 00:07:10,620
Locked out.
120
00:07:11,920 --> 00:07:12,360
Pardon?
121
00:07:13,080 --> 00:07:15,680
Locked out of my squalid hotel.
122
00:07:16,460 --> 00:07:17,660
Couldn't pay the bill.
123
00:07:18,740 --> 00:07:20,300
And they won't let me have my luggage.
124
00:07:21,740 --> 00:07:23,520
So, where do I sleep tonight?
125
00:07:24,500 --> 00:07:25,980
In the park, I suppose.
126
00:07:28,040 --> 00:07:28,480
Look.
127
00:07:31,040 --> 00:07:31,480
Look.
128
00:07:32,700 --> 00:07:35,600
Just to see you through, I have a
129
00:07:35,600 --> 00:07:37,640
room and a spare bed.
130
00:07:38,300 --> 00:07:41,180
My dear fellow, it's extremely good of you.
131
00:07:41,660 --> 00:07:42,780
The trouble is, I haven't even got a
132
00:07:42,780 --> 00:07:44,340
toothbrush, not unless I can get hold of
133
00:07:44,340 --> 00:07:44,960
my luggage.
134
00:07:45,420 --> 00:07:47,220
Well, now, how much do you owe the
135
00:07:47,220 --> 00:07:47,800
hotel?
136
00:07:49,180 --> 00:07:50,700
200-and-something pounds.
137
00:07:51,660 --> 00:07:53,600
Well, now, look.
138
00:07:53,600 --> 00:07:57,580
I was saving up for some clothes, but
139
00:07:57,580 --> 00:07:59,600
I could lend you that money until you
140
00:07:59,600 --> 00:08:01,280
receive your next registered envelope.
141
00:08:01,460 --> 00:08:02,940
That's in ten days' time.
142
00:08:03,120 --> 00:08:04,640
I'll repay you every penny.
143
00:08:05,240 --> 00:08:07,140
And I'll give you my share of the
144
00:08:07,140 --> 00:08:07,380
rent.
145
00:08:09,180 --> 00:08:12,100
It used to belong to my great-grandfather.
146
00:08:12,780 --> 00:08:15,420
On my mother's side, it's the posh side.
147
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
He was ambassador somewhere.
148
00:08:18,940 --> 00:08:23,760
It's airtight, damp-proof, and proof.
149
00:08:25,220 --> 00:08:26,940
I've made up the bed for you, Mr
150
00:08:26,940 --> 00:08:27,380
Prince.
151
00:08:27,900 --> 00:08:30,120
I'm so glad you've got company at last.
152
00:08:43,420 --> 00:08:47,440
No, I try beer, but only for chasers.
153
00:08:51,580 --> 00:08:52,880
You won't see much of me in the
154
00:08:52,880 --> 00:08:53,180
evenings.
155
00:08:55,020 --> 00:08:57,220
The thing is, I'm pursuing a bird.
156
00:08:57,340 --> 00:09:00,800
She's a bit short of brains, but absolutely
157
00:09:00,800 --> 00:09:01,380
loaded.
158
00:09:08,460 --> 00:09:10,360
You still haven't told me.
159
00:09:11,680 --> 00:09:12,200
Er, what?
160
00:09:12,480 --> 00:09:15,340
What you want of me in exchange for
161
00:09:15,340 --> 00:09:16,580
the loan and the bed.
162
00:09:16,920 --> 00:09:20,020
Ah, well, what I want of you is
163
00:09:20,020 --> 00:09:22,580
what I haven't got.
164
00:09:22,760 --> 00:09:24,720
I mean, I suppose you'd call it style,
165
00:09:26,020 --> 00:09:27,800
but I thought if we were to share
166
00:09:27,800 --> 00:09:29,440
the room, you see, I thought some of
167
00:09:29,440 --> 00:09:31,140
it might rub off on me.
168
00:09:31,340 --> 00:09:32,520
Not just the accent.
169
00:09:32,720 --> 00:09:35,840
I mean, well, your way of doing things.
170
00:09:36,100 --> 00:09:37,580
That's just eaten an Oxford.
171
00:09:37,760 --> 00:09:39,200
Took me seven years.
172
00:09:39,880 --> 00:09:40,500
Good act.
173
00:09:40,500 --> 00:09:42,100
I could pick it up in five minutes.
174
00:09:42,420 --> 00:09:44,700
And we're roughly about the same sort of
175
00:09:44,700 --> 00:09:45,060
size.
176
00:09:45,060 --> 00:09:46,800
I wondered if now and again I might
177
00:09:46,800 --> 00:09:48,820
borrow your clothes.
178
00:09:50,220 --> 00:09:52,560
Never thought I'd be in the dress-hire
179
00:09:52,560 --> 00:09:53,060
business.
180
00:09:53,220 --> 00:09:56,440
Well, we could take it off your share
181
00:09:56,440 --> 00:09:57,680
of the rent, you see.
182
00:09:58,460 --> 00:09:59,060
Rent?
183
00:10:00,420 --> 00:10:01,360
Oh, yes.
184
00:10:03,300 --> 00:10:04,560
Yes, of course.
185
00:10:07,820 --> 00:10:09,500
Ah, hello.
186
00:10:10,400 --> 00:10:12,560
Are your fathers in the boardroom?
187
00:10:15,760 --> 00:10:17,620
It's a lovely day, isn't it?
188
00:10:18,460 --> 00:10:19,020
Yes.
189
00:10:19,420 --> 00:10:21,420
And that's a very lovely dress.
190
00:10:22,200 --> 00:10:23,000
You like it?
191
00:10:23,820 --> 00:10:26,340
Well, I shouldn't say how much, not to
192
00:10:26,340 --> 00:10:27,360
my boss's daughter.
193
00:10:29,520 --> 00:10:31,960
I do wish you wouldn't be so menial,
194
00:10:32,140 --> 00:10:32,420
Arthur.
195
00:10:35,140 --> 00:10:35,700
Yes.
196
00:10:40,210 --> 00:10:42,450
I'll be presumptuous, then.
197
00:10:42,930 --> 00:10:44,390
I'd like to take you out.
198
00:10:45,950 --> 00:10:47,750
I have a copy of What's On in
199
00:10:47,750 --> 00:10:48,410
my office.
200
00:10:48,410 --> 00:10:50,190
I don't care what's on.
201
00:10:53,070 --> 00:10:53,630
Hmm.
202
00:11:00,600 --> 00:11:02,520
What's On is as follows.
203
00:11:03,460 --> 00:11:05,300
At Studio One, a French film.
204
00:11:05,300 --> 00:11:07,080
At Studio Two, an Italian film.
205
00:11:07,440 --> 00:11:09,360
At the Cine Centre, a film described as
206
00:11:09,360 --> 00:11:11,080
the erotic experience of an era.
207
00:11:11,800 --> 00:11:15,300
There are also the Chinese acrobats, the Balinese
208
00:11:15,300 --> 00:11:18,680
dancers, Madame Butterfly, and, of course, the mousetrap.
209
00:11:18,680 --> 00:11:19,520
Arthur.
210
00:11:20,220 --> 00:11:22,060
I don't care what's on.
211
00:11:23,060 --> 00:11:24,520
I'd like you to take me out.
212
00:11:27,000 --> 00:11:27,280
Ah.
213
00:11:28,460 --> 00:11:30,740
Well, um...
214
00:11:30,740 --> 00:11:32,460
Tuesday or Wednesday or...
215
00:11:32,460 --> 00:11:32,860
Tonight?
216
00:11:34,480 --> 00:11:35,280
Tonight?
217
00:11:59,780 --> 00:12:02,400
As Granny used to say, I must powder
218
00:12:02,400 --> 00:12:03,020
my nose.
219
00:12:32,050 --> 00:12:32,390
Aha!
220
00:12:33,650 --> 00:12:34,170
Postman.
221
00:12:34,890 --> 00:12:36,150
First of the month yesterday.
222
00:12:41,590 --> 00:12:43,050
Registered letter for Mr Prince.
223
00:12:43,050 --> 00:12:43,510
Yes.
224
00:12:43,630 --> 00:12:44,470
Yes, that's me.
225
00:12:44,470 --> 00:12:45,110
Shall I put it?
226
00:12:58,900 --> 00:13:00,060
Here it is.
227
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
On the dot.
228
00:13:08,820 --> 00:13:11,140
Would you mind if I gave you my
229
00:13:11,140 --> 00:13:12,620
share of the rent next week?
230
00:13:12,920 --> 00:13:14,580
This bird's costing me the earth.
231
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Well, um...
232
00:13:17,400 --> 00:13:19,920
About the 200 pound...
233
00:13:19,920 --> 00:13:20,480
What?
234
00:13:21,180 --> 00:13:23,600
I mean, um...
235
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
What about the 200 pound I lent you?
236
00:13:27,320 --> 00:13:29,180
Can we leave that till next month?
237
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
Someone owes me two.
238
00:13:31,100 --> 00:13:35,600
Look, here's 20 for expenses.
239
00:14:02,810 --> 00:14:04,810
Who's this girl of yours?
240
00:14:06,970 --> 00:14:08,330
I'm not telling you.
241
00:14:08,330 --> 00:14:09,030
You don't laugh.
242
00:14:09,570 --> 00:14:11,330
Lizzie, you're ashamed of her.
243
00:14:12,210 --> 00:14:13,150
No, the opposite.
244
00:14:14,490 --> 00:14:14,890
Oh.
245
00:14:15,150 --> 00:14:16,470
You want to impress her.
246
00:14:18,310 --> 00:14:18,870
Yes.
247
00:14:21,030 --> 00:14:21,850
Could you...
248
00:14:21,850 --> 00:14:23,270
On a small budget.
249
00:14:23,630 --> 00:14:24,050
Yes.
250
00:14:25,170 --> 00:14:27,990
Well, to start with...
251
00:14:27,990 --> 00:14:28,370
Hang on.
252
00:14:28,610 --> 00:14:28,750
Hang on.
253
00:14:33,650 --> 00:14:34,210
Wine.
254
00:14:35,070 --> 00:14:36,970
Everything decent is ruinous.
255
00:14:37,650 --> 00:14:39,850
You see, they have a rather good house
256
00:14:39,850 --> 00:14:40,790
wine here.
257
00:14:41,050 --> 00:14:42,690
A flinty sort of burgundy.
258
00:14:42,970 --> 00:14:43,930
Care to try it?
259
00:14:44,130 --> 00:14:45,590
You can always send it back.
260
00:14:45,590 --> 00:14:47,670
It'll save your fibre.
261
00:14:50,250 --> 00:14:50,970
Taxis.
262
00:14:51,710 --> 00:14:55,190
The man who gets the taxi always gets
263
00:14:55,190 --> 00:14:55,830
the girl.
264
00:14:56,430 --> 00:14:58,930
You go into the Ritz by the Piccadilly
265
00:14:58,930 --> 00:15:02,050
entrance, go through the hotel and out to
266
00:15:02,050 --> 00:15:04,290
the other entrance where there's a commissioner.
267
00:15:04,890 --> 00:15:08,590
He gets the taxi and the girl is
268
00:15:08,590 --> 00:15:10,710
staggered by your insolence.
269
00:15:11,550 --> 00:15:12,590
Do I, um...
270
00:15:12,590 --> 00:15:15,290
Do I tip the commissioner?
271
00:15:17,690 --> 00:15:20,030
Give the bastard 10p.
272
00:15:20,730 --> 00:15:22,530
The girl won't know it isn't 50.
273
00:15:25,030 --> 00:15:28,730
I could suggest some changes in your cabinery.
274
00:15:29,410 --> 00:15:30,890
Don't say toilet.
275
00:15:31,630 --> 00:15:32,510
Say loo.
276
00:15:33,130 --> 00:15:34,870
Don't say serviette.
277
00:15:35,050 --> 00:15:35,970
Say napkin.
278
00:15:36,350 --> 00:15:38,610
For God's sake, don't say pardon.
279
00:15:39,110 --> 00:15:39,790
Say what?
280
00:15:41,670 --> 00:15:43,310
If it breaks below 70, we could up
281
00:15:43,310 --> 00:15:43,950
charge the selling.
282
00:15:44,350 --> 00:15:45,190
I'll take one.
283
00:15:49,930 --> 00:15:51,570
You're very smart these days, aren't you?
284
00:15:52,710 --> 00:15:53,370
Thank you, sir.
285
00:15:54,790 --> 00:15:56,250
It's thanks to my Aunt Mary, sir.
286
00:15:56,250 --> 00:15:57,290
I was her sole heir.
287
00:15:57,690 --> 00:16:01,070
She was rather well advised on her investments.
288
00:16:02,890 --> 00:16:03,750
I'm glad for you.
289
00:16:10,170 --> 00:16:11,890
Look, I must have something.
290
00:16:19,370 --> 00:16:20,630
Take a slummy.
291
00:16:22,070 --> 00:16:23,190
They love it.
292
00:16:51,420 --> 00:16:54,380
You know perfectly well that only senior partners
293
00:16:54,380 --> 00:16:55,420
are authorised to deal.
294
00:17:03,089 --> 00:17:05,170
I heard about this revolution on the early
295
00:17:05,170 --> 00:17:05,990
morning news.
296
00:17:06,109 --> 00:17:07,550
I dashed into the office at 8.
297
00:17:07,810 --> 00:17:10,050
There was no-one here I could consult
298
00:17:10,050 --> 00:17:11,150
except the cleaners.
299
00:17:11,630 --> 00:17:13,810
I sent the Telex on my own authority.
300
00:17:14,010 --> 00:17:15,290
You've landed us up to the neck in
301
00:17:15,290 --> 00:17:16,609
a deal that...
302
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
John, can you spare a minute?
303
00:17:26,520 --> 00:17:27,060
Yes, I know.
304
00:17:29,520 --> 00:17:32,880
It looks as if your unauthorised Telex has
305
00:17:32,880 --> 00:17:34,780
probably made us a great deal of money.
306
00:17:38,180 --> 00:17:38,940
Well done, Arthur.
307
00:17:39,680 --> 00:17:40,340
Thank you, sir.
308
00:18:05,680 --> 00:18:08,360
I'm just off to the Palmer's.
309
00:18:08,580 --> 00:18:10,980
My bird's friend's got a place there.
310
00:18:11,760 --> 00:18:13,000
She's paying my fare.
311
00:18:13,160 --> 00:18:14,920
I'm sorry, but you'll have to manage without
312
00:18:14,920 --> 00:18:15,600
my wardrobe.
313
00:18:16,960 --> 00:18:18,040
I need it.
314
00:18:19,200 --> 00:18:20,080
Hard luck.
315
00:18:20,820 --> 00:18:23,940
You can have that suit and the shirt
316
00:18:23,940 --> 00:18:24,800
still at the laundry.
317
00:18:25,920 --> 00:18:27,720
You owe me five weeks' rent and the
318
00:18:27,720 --> 00:18:28,020
loan.
319
00:18:28,140 --> 00:18:29,740
300 sodding pounds.
320
00:18:29,880 --> 00:18:30,740
I'll send it to you.
321
00:18:30,740 --> 00:18:31,500
I'll send you a cheque.
322
00:18:31,880 --> 00:18:33,360
You've got no bank account, you told me.
323
00:18:34,460 --> 00:18:36,500
I need the clothes and I need the
324
00:18:36,500 --> 00:18:36,740
money.
325
00:18:37,080 --> 00:18:38,020
That's your problem.
326
00:18:38,920 --> 00:18:43,880
For me, it's farm trees, white beaches and
327
00:18:43,880 --> 00:18:45,720
the tinkle of ice in rum cocktails.
328
00:18:58,200 --> 00:19:44,930
What are
329
00:19:44,930 --> 00:19:53,530
you doing, Arthur?
330
00:19:55,850 --> 00:19:56,350
Um...
331
00:19:56,760 --> 00:19:58,830
Mr Prince has gone abroad and his damn
332
00:19:58,830 --> 00:20:00,350
trunk takes up far too much room.
333
00:20:00,690 --> 00:20:03,190
You might have hurt yourself or scratched the
334
00:20:03,190 --> 00:20:03,570
paint.
335
00:20:03,950 --> 00:20:05,290
No, there's no damage done.
336
00:20:06,370 --> 00:20:08,270
Eleanor, I wondered if I could put it
337
00:20:08,270 --> 00:20:09,970
in your cellar just for the time being.
338
00:20:10,070 --> 00:20:11,310
He wants it sent on, you see.
339
00:20:11,850 --> 00:20:14,430
Well, I hardly ever go down there.
340
00:20:15,670 --> 00:20:16,910
I doubt if there's room.
341
00:20:19,410 --> 00:20:20,590
The lock's awkward.
342
00:20:20,830 --> 00:20:22,230
I'll let you in.
343
00:21:08,690 --> 00:21:10,330
There's his uniform trunk.
344
00:21:13,170 --> 00:21:15,270
That's his tin hat, as we used to
345
00:21:15,270 --> 00:21:15,730
call them.
346
00:21:17,130 --> 00:21:18,790
The dent is German shrapnel.
347
00:21:20,650 --> 00:21:22,410
And he was killed by one of our
348
00:21:22,410 --> 00:21:23,210
own bombs.
349
00:21:25,030 --> 00:21:26,790
I hardly ever come down here.
350
00:21:27,670 --> 00:21:28,530
Too many memories.
351
00:21:49,590 --> 00:21:50,110
Morning.
352
00:21:50,330 --> 00:21:50,970
Mr Charlie Prince?
353
00:21:50,970 --> 00:21:51,510
That's me.
354
00:21:57,810 --> 00:21:58,590
Thank you, sir.
355
00:21:58,590 --> 00:21:58,990
Thank you.
356
00:22:02,170 --> 00:22:03,230
You're an angel.
357
00:22:04,710 --> 00:22:06,310
And he does deserve it.
358
00:22:12,700 --> 00:22:14,660
A register office wedding, I suppose?
359
00:22:15,420 --> 00:22:15,940
Yes.
360
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
Neither of us go to church.
361
00:22:18,260 --> 00:22:18,600
Oh, good.
362
00:22:19,180 --> 00:22:20,140
That's easily arranged.
363
00:22:20,900 --> 00:22:22,640
Well, that's not quite how I saw it
364
00:22:22,640 --> 00:22:23,260
at all, sir.
365
00:22:23,980 --> 00:22:27,660
I saw Anne radiant in clouds of white,
366
00:22:28,520 --> 00:22:31,220
bridesmaids, the choir, the crowded church.
367
00:22:32,240 --> 00:22:33,760
In fact, I saw her with the best
368
00:22:33,760 --> 00:22:34,320
of everything.
369
00:22:35,540 --> 00:22:36,920
You do want the best for your daughter,
370
00:22:37,060 --> 00:22:37,160
sir.
371
00:22:38,340 --> 00:22:38,840
Of course.
372
00:22:39,120 --> 00:22:40,460
Of course, that is a way of putting
373
00:22:40,460 --> 00:22:40,740
it.
374
00:22:42,780 --> 00:22:45,100
It would be an opportunity to get together
375
00:22:45,840 --> 00:22:48,500
and celebrate as a family.
376
00:22:48,500 --> 00:22:52,160
Daddy, let's ask all the family.
377
00:23:04,750 --> 00:23:06,030
It's all right this time around.
378
00:23:09,750 --> 00:23:10,510
Good evening.
379
00:23:10,610 --> 00:23:12,790
We've called to see Mr Prince, Charles Prince.
380
00:23:13,350 --> 00:23:15,770
Oh, I understand he's gone abroad.
381
00:23:16,850 --> 00:23:18,270
Did he leave a forwarding address?
382
00:23:18,730 --> 00:23:19,430
Not with me.
383
00:23:20,210 --> 00:23:21,450
Won't you come in a moment?
384
00:23:21,810 --> 00:23:22,230
Thank you.
385
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
Arthur, it's a gentleman to see Mr Prince.
386
00:23:32,300 --> 00:23:34,000
Arthur is a friend of Mr Prince.
387
00:23:34,100 --> 00:23:35,480
I'm sure he'll be able to help you.
388
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Such a nice man.
389
00:23:37,420 --> 00:23:38,760
They share the first floor flat.
390
00:23:38,960 --> 00:23:41,040
Well, that is until Mr Prince went abroad.
391
00:23:41,820 --> 00:23:42,820
He did leave a trunk.
392
00:23:44,020 --> 00:23:45,060
It's in the cellar.
393
00:23:45,700 --> 00:23:46,140
Arthur!
394
00:23:47,640 --> 00:23:48,520
You live here too?
395
00:23:49,460 --> 00:23:50,700
We've come to see Charlie.
396
00:23:51,400 --> 00:23:52,380
He's my brother.
397
00:23:53,260 --> 00:23:54,700
We used to call him Prince Charlie.
398
00:23:54,700 --> 00:23:56,260
Bonnie Prince Charlie!
399
00:23:57,440 --> 00:23:58,320
Strange.
400
00:23:59,100 --> 00:24:00,760
No forwarding address.
401
00:24:01,660 --> 00:24:03,700
I'd like to see that trunk.
402
00:24:47,820 --> 00:24:52,540
Mr Prince!
403
00:24:54,680 --> 00:25:14,080
THE
404
00:25:14,080 --> 00:25:14,200
END
25734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.