All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S03E01.The.Flypaper.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,010 --> 00:00:39,550 The late Elizabeth Taylor was an English writer 2 00:00:39,550 --> 00:00:41,410 who lived not more than six miles from 3 00:00:41,410 --> 00:00:44,310 me and a fine short storey writer she 4 00:00:44,310 --> 00:00:44,970 was too. 5 00:00:46,090 --> 00:00:47,570 This one of hers that you're going to 6 00:00:47,570 --> 00:00:49,930 see in a moment is so neat and 7 00:00:49,930 --> 00:00:52,690 nice and spooky I only wish I'd thought 8 00:00:52,690 --> 00:00:53,450 of it myself. 9 00:00:54,650 --> 00:00:56,470 A plot like this though it looks so 10 00:00:56,470 --> 00:00:59,830 simple it's very hard to come by and 11 00:00:59,830 --> 00:01:02,170 harder still to set down in precisely the 12 00:01:02,170 --> 00:01:05,090 right manner giving nothing away until the very 13 00:01:05,090 --> 00:01:05,550 end. 14 00:01:06,890 --> 00:01:07,850 Watch it carefully. 15 00:01:23,810 --> 00:01:27,170 The hunt for Elaine Phillips aged 12 continues. 16 00:01:27,430 --> 00:01:28,910 Elaine has been missing from her home for 17 00:01:28,910 --> 00:01:31,710 five days now and police today issued another 18 00:01:31,710 --> 00:01:33,950 appeal for any information that might help in 19 00:01:33,950 --> 00:01:35,710 the search for the Northwood schoolgirl. 20 00:01:36,170 --> 00:01:38,850 Elaine Phillips five feet tall slender with short 21 00:01:38,850 --> 00:01:41,310 blonde hair was wearing a school uniform of 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,050 grey skirt white blouse and maroon blazer when 23 00:01:44,050 --> 00:01:45,490 she was last seen by two of her 24 00:01:45,490 --> 00:01:46,090 classmates. 25 00:01:51,640 --> 00:01:57,520 Rotten piano, rotten music, rotten Beethoven. 26 00:01:59,360 --> 00:02:01,320 I hate it, I hate it. 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,900 Really Sylvia you're even worse than last week. 28 00:02:05,660 --> 00:02:07,240 Didn't you practise at all? 29 00:02:09,120 --> 00:02:12,360 A bit, rotten Miss Harrison. 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,540 Never make any progress if you don't practise. 31 00:02:16,880 --> 00:02:19,240 It's a waste of time and money. 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,320 Do believe I shall have to tell your 33 00:02:22,320 --> 00:02:25,500 grandmother that she's wasting her money and my 34 00:02:25,500 --> 00:02:26,360 precious time. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,080 Oh there's Louise. 36 00:02:31,700 --> 00:02:34,120 Now she's not only dedicated but gifted. 37 00:02:35,140 --> 00:02:35,900 Proper pupil. 38 00:02:40,720 --> 00:02:41,920 Rotten Louise. 39 00:02:43,340 --> 00:02:45,020 So I crossed the road. 40 00:02:45,280 --> 00:02:46,100 He didn't follow. 41 00:02:46,360 --> 00:02:47,280 I should hope not. 42 00:02:48,320 --> 00:02:49,700 What did he look like? 43 00:02:50,060 --> 00:02:52,860 Oh dumb and hopeless and sort of eager. 44 00:02:53,300 --> 00:02:54,360 Should we tell the police? 45 00:02:54,500 --> 00:02:55,520 Do you think they have said? 46 00:02:55,520 --> 00:02:56,720 I don't think so. 47 00:02:56,980 --> 00:02:58,140 He might not be the same one. 48 00:02:58,480 --> 00:02:59,620 The poor man looked pathetic. 49 00:02:59,820 --> 00:03:00,580 He just stared. 50 00:03:02,600 --> 00:03:03,480 Hello Sylvia. 51 00:03:03,780 --> 00:03:04,040 Hello. 52 00:03:04,400 --> 00:03:05,480 Sylvia is just going. 53 00:03:05,780 --> 00:03:07,020 Are you doing fair release? 54 00:03:07,260 --> 00:03:07,680 I am. 55 00:03:07,860 --> 00:03:08,960 It's great don't you think? 56 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Sylvia will let herself out. 57 00:03:11,120 --> 00:03:12,180 We must start Louise. 58 00:03:13,200 --> 00:03:15,560 And this week Sylvia for heaven's sake don't 59 00:03:15,560 --> 00:03:16,100 practise. 60 00:03:36,310 --> 00:03:37,610 Rotten Louise. 61 00:03:39,050 --> 00:03:39,870 Rotten Miss Harrison. 62 00:03:41,310 --> 00:03:42,150 Rotten music. 63 00:03:42,750 --> 00:03:43,330 I hate it. 64 00:03:43,450 --> 00:03:43,830 I hate. 65 00:04:46,140 --> 00:04:47,560 She's stuck up. 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,800 She's so sarcastic. 67 00:04:50,180 --> 00:04:51,600 She sucks up to Mr. Brent. 68 00:06:11,830 --> 00:06:13,590 I do hope you don't think that I've 69 00:06:13,590 --> 00:06:15,210 been sounding neurotic Vicar. 70 00:06:17,150 --> 00:06:18,650 But my granddaughter. 71 00:06:19,190 --> 00:06:21,350 Well she does seem to me to be 72 00:06:21,350 --> 00:06:23,590 always such a victim you know. 73 00:06:24,110 --> 00:06:26,050 The poor child's had a tough time Mrs. 74 00:06:26,150 --> 00:06:26,590 Wilkinson. 75 00:06:27,410 --> 00:06:28,470 The death of her parents. 76 00:06:28,590 --> 00:06:29,930 Two years ago. 77 00:06:30,690 --> 00:06:32,330 It was a shock I agree. 78 00:06:32,890 --> 00:06:34,910 But it wasn't as if she was there 79 00:06:34,910 --> 00:06:36,710 with them at the time of the crash. 80 00:06:36,870 --> 00:06:37,170 Thank goodness. 81 00:06:37,170 --> 00:06:39,470 They had parked her on me you know. 82 00:06:39,570 --> 00:06:40,910 So that they could go to Greece. 83 00:06:41,110 --> 00:06:42,850 Well she's very lucky to have had you. 84 00:06:43,290 --> 00:06:45,470 But after what she went through it's not 85 00:06:45,470 --> 00:06:46,950 surprising that she feels scarred. 86 00:06:46,950 --> 00:06:48,850 What a son of mine could have fathered 87 00:06:48,850 --> 00:06:50,630 so unattractive a child. 88 00:06:51,110 --> 00:06:52,990 Mind you my daughter-in-law was not 89 00:06:52,990 --> 00:06:53,450 quite. 90 00:06:54,050 --> 00:06:56,170 Well as you know Vicar. 91 00:06:56,510 --> 00:06:58,450 I never really approved of her. 92 00:06:58,930 --> 00:06:59,810 Thank you for the sherry. 93 00:07:00,450 --> 00:07:02,190 So deliciously dry. 94 00:07:02,610 --> 00:07:03,210 As always. 95 00:07:03,650 --> 00:07:04,510 Must you go? 96 00:07:04,750 --> 00:07:05,250 Afraid so. 97 00:07:05,650 --> 00:07:06,250 Parish council. 98 00:07:07,010 --> 00:07:09,070 Oh sit down here darling. 99 00:07:09,890 --> 00:07:11,150 The Vicar dropped in. 100 00:07:14,810 --> 00:07:16,070 Say good evening. 101 00:07:16,690 --> 00:07:17,490 Good evening. 102 00:07:18,610 --> 00:07:20,250 They've been talking about me. 103 00:07:20,890 --> 00:07:22,870 Grandma's so bright and glittery. 104 00:07:23,210 --> 00:07:24,370 Did you have a good piano lesson? 105 00:07:25,190 --> 00:07:26,550 Your grandmother was telling me how much you 106 00:07:26,550 --> 00:07:27,250 enjoy your music. 107 00:07:28,150 --> 00:07:29,330 It was all right. 108 00:07:30,130 --> 00:07:31,110 She can't have. 109 00:07:31,110 --> 00:07:32,350 She knows I hate music. 110 00:07:33,150 --> 00:07:33,790 He's lying. 111 00:07:33,930 --> 00:07:34,750 A Vicar's lying. 112 00:07:34,750 --> 00:07:36,670 Well I'm afraid I must be off. 113 00:07:37,050 --> 00:07:37,990 I'll come with you. 114 00:07:38,610 --> 00:07:40,410 I insist that you admire my roses. 115 00:07:47,160 --> 00:07:48,300 Say good evening. 116 00:07:48,900 --> 00:07:51,220 The body of Elaine Phillips age 12 has 117 00:07:51,220 --> 00:07:52,840 been found in Northwood Marshes. 118 00:07:53,280 --> 00:07:55,260 Police and Frogman have been searching the area 119 00:07:55,260 --> 00:07:55,920 since Friday. 120 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 It is five days since Elaine. 121 00:07:58,000 --> 00:07:59,380 Sylvia dear is that all you can ever 122 00:07:59,380 --> 00:08:00,000 think about? 123 00:08:00,360 --> 00:08:00,780 Television? 124 00:08:02,000 --> 00:08:03,040 She's back soon. 125 00:08:03,140 --> 00:08:04,480 He didn't admire her roses. 126 00:08:04,900 --> 00:08:05,880 I'm sorry Grandma. 127 00:08:07,000 --> 00:08:08,020 Please dear. 128 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 Granny's aren't so old. 129 00:08:10,560 --> 00:08:12,200 How was your music lesson? 130 00:08:12,680 --> 00:08:13,380 She knows. 131 00:08:13,640 --> 00:08:14,980 Miss Scraggand phoned her. 132 00:08:16,200 --> 00:08:16,980 It was all right. 133 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 Miss Harrison didn't think so. 134 00:08:20,480 --> 00:08:20,980 Sylvia. 135 00:08:22,980 --> 00:08:25,280 Coats are always better if they're put on 136 00:08:25,280 --> 00:08:26,080 a hanger aren't they. 137 00:08:28,000 --> 00:08:30,060 Miss Harrison telephoned me. 138 00:08:32,220 --> 00:08:32,860 Well? 139 00:08:37,929 --> 00:08:38,570 Granny. 140 00:08:38,809 --> 00:08:39,350 Sylvia. 141 00:08:39,570 --> 00:08:40,110 Sylvia. 142 00:08:40,530 --> 00:08:41,870 A man followed me. 143 00:08:42,010 --> 00:08:44,230 I'm only asking you about your piano lesson. 144 00:08:44,550 --> 00:08:45,190 I'm sorry. 145 00:08:45,650 --> 00:08:48,730 One makes great efforts to help you Sylvia. 146 00:08:49,310 --> 00:08:50,450 I ran and ran. 147 00:08:50,750 --> 00:08:51,650 A bus came. 148 00:08:51,650 --> 00:08:52,810 What are you talking about? 149 00:08:53,050 --> 00:08:54,130 What man? 150 00:08:55,190 --> 00:08:56,290 I don't know. 151 00:08:57,290 --> 00:08:57,890 I do. 152 00:08:58,130 --> 00:08:59,110 I'm sure it was him. 153 00:09:00,190 --> 00:09:02,390 Clearly you made the right decision for once. 154 00:09:03,110 --> 00:09:04,410 Never talk to strangers. 155 00:09:04,770 --> 00:09:06,390 That's a basic rule for girls of your 156 00:09:06,390 --> 00:09:06,770 age. 157 00:09:07,350 --> 00:09:08,430 Your supper's in the kitchen. 158 00:09:09,250 --> 00:09:09,870 Say good night. 159 00:09:10,530 --> 00:09:11,090 Good night. 160 00:10:04,810 --> 00:10:06,630 Pretend they're not there. 161 00:10:07,310 --> 00:10:09,090 Pretend nobody's there. 162 00:10:10,730 --> 00:10:11,970 I'm not there. 163 00:10:37,370 --> 00:10:38,150 It's him. 164 00:10:39,210 --> 00:10:40,690 It's definitely him. 165 00:10:42,810 --> 00:10:43,890 It doesn't matter. 166 00:10:44,790 --> 00:10:45,330 Oh don't worry. 167 00:10:45,330 --> 00:10:46,170 I'm not going to smoke it. 168 00:10:46,950 --> 00:10:47,970 I know the rules. 169 00:10:49,110 --> 00:10:50,490 It's just to hold. 170 00:10:50,610 --> 00:10:51,710 He's talking to me. 171 00:10:51,710 --> 00:10:52,430 Just like that. 172 00:10:52,430 --> 00:10:53,450 As if he knows me. 173 00:10:53,870 --> 00:10:54,570 Give your hand. 174 00:10:56,250 --> 00:10:57,190 Don't answer. 175 00:10:58,550 --> 00:10:59,750 He's not here either. 176 00:11:00,510 --> 00:11:01,210 Like me. 177 00:11:01,830 --> 00:11:03,490 I used to do that when I was 178 00:11:03,490 --> 00:11:03,950 a child. 179 00:11:04,930 --> 00:11:06,010 Make myself invisible. 180 00:11:07,130 --> 00:11:08,490 Goodbye nasty world. 181 00:11:10,590 --> 00:11:12,470 I believe I've seen you before haven't I? 182 00:11:13,650 --> 00:11:15,750 Wending your way either to or from a 183 00:11:15,750 --> 00:11:16,870 music lesson I imagine. 184 00:11:29,050 --> 00:11:30,170 Fares please. 185 00:11:32,770 --> 00:11:34,030 Don't say where to. 186 00:11:34,130 --> 00:11:34,790 Where to miss? 187 00:11:36,370 --> 00:11:38,290 The stop before Hamilton End. 188 00:11:38,750 --> 00:11:39,150 Where? 189 00:11:39,490 --> 00:11:40,310 Speak up my darling. 190 00:11:41,030 --> 00:11:43,390 The stop before Hamilton End. 191 00:11:43,570 --> 00:11:44,110 What did you say? 192 00:11:44,390 --> 00:11:46,310 Oh I must be getting deaf. 193 00:11:48,810 --> 00:11:49,790 Full fare. 194 00:11:49,950 --> 00:11:51,050 Same destination please. 195 00:11:52,030 --> 00:11:53,290 That's 32. 196 00:11:53,490 --> 00:11:59,800 Any more fares please. 197 00:12:00,780 --> 00:12:02,620 Great minds think alike. 198 00:12:04,480 --> 00:12:05,160 And what's your name? 199 00:12:05,900 --> 00:12:07,360 We shall have to commit it to memory 200 00:12:07,360 --> 00:12:08,080 shan't we? 201 00:12:08,660 --> 00:12:09,580 For future reference. 202 00:12:10,160 --> 00:12:11,320 You're a famous musician. 203 00:12:11,970 --> 00:12:12,740 Don't tell him. 204 00:12:13,940 --> 00:12:14,060 Lie. 205 00:12:15,260 --> 00:12:16,260 Like a grown up. 206 00:12:17,340 --> 00:12:17,800 Lie. 207 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 Pamela Best. 208 00:12:21,760 --> 00:12:22,020 Oh? 209 00:12:22,800 --> 00:12:25,160 Oh then the music case is not your 210 00:12:25,160 --> 00:12:25,420 own. 211 00:12:26,660 --> 00:12:28,880 It bears the initials SW. 212 00:12:29,820 --> 00:12:30,300 I observe. 213 00:12:33,660 --> 00:12:37,300 Primitive people often refuse to give their real 214 00:12:37,300 --> 00:12:37,740 names. 215 00:12:37,880 --> 00:12:38,380 Did you know that? 216 00:12:39,520 --> 00:12:39,850 No. 217 00:12:39,850 --> 00:12:41,010 Oh yes. 218 00:12:41,950 --> 00:12:44,870 To give one's real name to another person 219 00:12:44,870 --> 00:12:49,090 is to deliver yourself into their hands. 220 00:12:50,110 --> 00:12:50,790 They believe. 221 00:12:52,010 --> 00:12:54,690 But we've progressed far beyond that state haven't 222 00:12:54,690 --> 00:12:54,910 we? 223 00:12:55,250 --> 00:12:56,910 Sylvia Wilkinson. 224 00:12:57,750 --> 00:12:59,030 I know my name. 225 00:12:59,510 --> 00:13:00,330 It's on your scarf. 226 00:13:01,710 --> 00:13:03,330 So you see all is revealed. 227 00:13:04,230 --> 00:13:06,430 One day no doubt I shall be able 228 00:13:06,430 --> 00:13:09,890 to boast that I once met Sylvia Wilkinson. 229 00:13:10,790 --> 00:13:12,030 The great concert pianist. 230 00:13:13,230 --> 00:13:15,050 On a bus one afternoon. 231 00:13:16,350 --> 00:13:17,490 Name dropping you know. 232 00:13:18,910 --> 00:13:20,110 Harmless foible of the humble. 233 00:13:20,850 --> 00:13:22,870 Can't someone stop him talking to me? 234 00:13:22,870 --> 00:13:25,250 Who is Sylvia? 235 00:13:26,210 --> 00:13:27,830 What is she? 236 00:13:28,390 --> 00:13:31,470 That all our strains commend her. 237 00:13:33,230 --> 00:13:35,130 Sure you sing that at school don't you? 238 00:13:36,410 --> 00:13:38,870 Is she kind? 239 00:13:39,210 --> 00:13:41,390 As she is fair. 240 00:13:41,750 --> 00:13:44,710 For beauty lives with kindness. 241 00:13:46,670 --> 00:13:50,550 Loved doth to her eyes repair. 242 00:13:51,410 --> 00:13:53,770 I take it madam you do not appreciate 243 00:13:53,770 --> 00:13:54,730 my singing. 244 00:13:55,810 --> 00:13:57,150 No I don't. 245 00:13:57,470 --> 00:13:59,150 It's hardly the place is it? 246 00:13:59,390 --> 00:14:00,330 Hardly the place? 247 00:14:01,030 --> 00:14:02,350 What bowling merrily along? 248 00:14:02,970 --> 00:14:04,150 All going home to our teas? 249 00:14:05,110 --> 00:14:07,590 Hardly the place to express one's joy in 250 00:14:07,590 --> 00:14:07,850 living? 251 00:14:08,850 --> 00:14:09,590 I am sorry. 252 00:14:09,590 --> 00:14:13,390 To listen to that person one would think 253 00:14:13,390 --> 00:14:14,470 we were going to a funeral. 254 00:14:17,190 --> 00:14:19,350 Oh why are we in such a miserable 255 00:14:19,350 --> 00:14:20,070 race I wonder? 256 00:14:21,890 --> 00:14:22,610 Mustn't talk. 257 00:14:23,370 --> 00:14:24,050 Mustn't laugh. 258 00:14:24,290 --> 00:14:24,850 Mustn't sing. 259 00:14:26,230 --> 00:14:27,730 You don't mind my talking to do you? 260 00:14:33,880 --> 00:14:34,440 There. 261 00:14:35,140 --> 00:14:37,120 You and I will present a united front 262 00:14:37,120 --> 00:14:39,440 against the killjoys of this world. 263 00:14:43,480 --> 00:14:45,220 I'm very fond of children you know. 264 00:14:45,940 --> 00:14:48,200 But of course that's not allowed. 265 00:14:49,540 --> 00:14:50,900 I'm good with children too. 266 00:14:52,060 --> 00:14:53,460 But that suspects naturally. 267 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 I treat children on my own level. 268 00:14:58,880 --> 00:14:59,440 Sylvia. 269 00:15:08,680 --> 00:15:10,540 But we're not there yet you know. 270 00:15:10,680 --> 00:15:11,920 It's one more stop to go. 271 00:15:12,720 --> 00:15:13,500 I'm the police. 272 00:15:16,080 --> 00:15:17,600 I can describe him. 273 00:15:18,140 --> 00:15:19,260 I know your sort. 274 00:15:19,840 --> 00:15:20,200 Tall. 275 00:15:21,100 --> 00:15:22,020 Sort of bald. 276 00:15:22,820 --> 00:15:24,160 Like streaky bacon. 277 00:15:24,960 --> 00:15:25,740 Big eyes. 278 00:15:27,020 --> 00:15:27,420 Yes. 279 00:16:18,570 --> 00:16:19,950 Looking for a toupee? 280 00:16:20,750 --> 00:16:21,610 Go away. 281 00:16:22,190 --> 00:16:23,470 Perhaps I've got one. 282 00:16:23,470 --> 00:16:24,590 Let's have a look shall we? 283 00:16:25,030 --> 00:16:25,970 It's broken. 284 00:16:27,530 --> 00:16:28,650 Oh no. 285 00:16:28,930 --> 00:16:30,110 How unfortunate. 286 00:16:30,290 --> 00:16:32,130 Makes one feel so cut off doesn't it? 287 00:16:32,510 --> 00:16:33,170 Go away. 288 00:16:33,530 --> 00:16:34,150 I'll scream. 289 00:16:34,710 --> 00:16:36,490 My dear Sylvia what is the matter? 290 00:16:36,930 --> 00:16:37,030 You. 291 00:16:37,670 --> 00:16:38,810 Be off with you. 292 00:16:38,810 --> 00:16:39,650 My dear madam. 293 00:16:39,990 --> 00:16:41,330 Now you be careful or I'll have to 294 00:16:41,330 --> 00:16:42,410 go and find a policeman. 295 00:16:42,410 --> 00:16:42,830 What can you possibly mean? 296 00:16:42,830 --> 00:16:44,250 I'm simply trying to find a policeman. 297 00:16:44,250 --> 00:16:44,350 Go away. 298 00:16:44,350 --> 00:16:45,650 Toupee for the dear child. 299 00:16:45,650 --> 00:16:45,910 Go on. 300 00:16:45,910 --> 00:16:47,230 Do as I say and be off with 301 00:16:47,230 --> 00:16:47,350 you. 302 00:16:48,650 --> 00:16:50,230 Innocent gesture of friendship. 303 00:16:53,910 --> 00:16:55,250 And as for you. 304 00:16:55,930 --> 00:16:58,430 Hasn't anyone ever told you not to talk 305 00:16:58,430 --> 00:16:59,410 to strangers? 306 00:16:59,850 --> 00:17:01,210 I wasn't speaking to them. 307 00:17:01,210 --> 00:17:02,010 Where are you going? 308 00:17:02,410 --> 00:17:03,069 Down there. 309 00:17:03,290 --> 00:17:03,609 Right. 310 00:17:04,670 --> 00:17:05,470 Best foot forward. 311 00:17:05,609 --> 00:17:06,069 Come on. 312 00:17:14,410 --> 00:17:16,890 There's a lot of very funny people about 313 00:17:16,890 --> 00:17:17,670 these days. 314 00:17:18,190 --> 00:17:20,329 Hasn't your mother ever warned you? 315 00:17:20,890 --> 00:17:21,530 She's dead. 316 00:17:22,290 --> 00:17:23,170 Oh dear. 317 00:17:23,569 --> 00:17:25,770 Oh I am sorry about that. 318 00:17:27,329 --> 00:17:29,510 Well who looks after you then? 319 00:17:30,130 --> 00:17:30,790 My granny. 320 00:17:31,370 --> 00:17:31,910 Grandma. 321 00:17:32,570 --> 00:17:33,890 Well she should know. 322 00:17:34,150 --> 00:17:35,130 Just like any mother. 323 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Now don't look behind. 324 00:17:38,390 --> 00:17:40,450 I think we ought to phone the police 325 00:17:40,450 --> 00:17:41,050 don't you? 326 00:17:41,470 --> 00:17:42,350 I was going to. 327 00:17:42,730 --> 00:17:44,770 I think the police would be very interested 328 00:17:44,770 --> 00:17:46,770 in what happened on the bus today. 329 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 Oh you won't get far. 330 00:17:49,610 --> 00:17:50,770 You've got my words. 331 00:17:52,550 --> 00:17:54,590 I think we ought to telephone quickly. 332 00:18:11,010 --> 00:18:12,150 This is where I live. 333 00:18:13,370 --> 00:18:15,470 I think we ought to telephone immediately. 334 00:18:15,890 --> 00:18:16,930 But he didn't do anything. 335 00:18:17,690 --> 00:18:18,130 I mean. 336 00:18:18,130 --> 00:18:21,350 The police said any information. 337 00:18:26,410 --> 00:18:27,390 In you come. 338 00:18:28,690 --> 00:18:29,930 Shut the door behind you. 339 00:18:30,870 --> 00:18:35,450 Oh the walk from that bus. 340 00:18:37,650 --> 00:18:42,010 Put the kettle on and while it's boiling 341 00:18:42,010 --> 00:18:43,250 we'll telephone. 342 00:18:44,250 --> 00:18:45,010 I suppose so. 343 00:18:45,790 --> 00:18:46,610 What's the matter? 344 00:18:47,290 --> 00:18:49,190 Don't you want to talk to the police? 345 00:18:50,230 --> 00:18:51,570 I don't be shy. 346 00:18:52,630 --> 00:18:54,150 I'll do the talking. 347 00:18:57,670 --> 00:18:59,130 Oh that's my Joey. 348 00:18:59,490 --> 00:19:00,990 That's my baby boy. 349 00:19:01,110 --> 00:19:02,210 Hello Joey. 350 00:19:05,290 --> 00:19:07,250 You'll feel better after a cup of tea. 351 00:19:08,090 --> 00:19:08,970 You're very kind. 352 00:19:09,490 --> 00:19:11,610 Any woman would do the same. 353 00:19:12,850 --> 00:19:14,590 Now there's some biscuits in my basket. 354 00:19:14,890 --> 00:19:16,190 If you'd like to get them out and 355 00:19:16,190 --> 00:19:17,170 put them on a plate. 356 00:19:17,830 --> 00:19:19,410 And you'll find the plate in this cupboard 357 00:19:19,410 --> 00:19:20,030 down here. 358 00:19:23,530 --> 00:19:24,970 It's nice here. 359 00:19:25,790 --> 00:19:27,710 It's so clean and bright. 360 00:19:28,310 --> 00:19:30,450 I must have everything sweet and fresh. 361 00:19:40,230 --> 00:19:42,370 There's a packet of tea in the bottom 362 00:19:42,370 --> 00:19:43,190 of my basket. 363 00:19:44,170 --> 00:19:44,990 Can you find it? 364 00:19:45,630 --> 00:19:46,550 That's it. 365 00:19:51,190 --> 00:19:56,190 We can dial 999 while we're waiting can't 366 00:19:56,190 --> 00:19:56,490 we? 367 00:19:59,350 --> 00:20:01,030 What do you think it would be better 368 00:20:01,030 --> 00:20:04,110 to phone the local police and ask for 369 00:20:04,110 --> 00:20:05,550 the duty sergeant? 370 00:20:06,050 --> 00:20:10,110 Hmm oh aren't you arranged those nicely? 371 00:20:11,110 --> 00:20:12,270 There's a good girl. 372 00:20:17,350 --> 00:20:19,870 I think it would be best to phone 373 00:20:19,870 --> 00:20:21,650 the local police after all. 374 00:20:22,450 --> 00:20:24,810 999 is for emergencies isn't it? 375 00:20:25,270 --> 00:20:27,610 And this isn't really an emergency is it? 376 00:20:28,290 --> 00:20:29,950 Why don't you put the cups and saucers 377 00:20:29,950 --> 00:20:30,170 up? 378 00:20:30,690 --> 00:20:31,410 Oh you have. 379 00:20:32,070 --> 00:20:32,670 Thank you. 380 00:20:41,270 --> 00:20:43,350 Oh that's funny the phone's gone dead. 381 00:20:44,290 --> 00:20:44,690 Really? 382 00:20:45,970 --> 00:20:47,610 Mind you it's always playing up ever since 383 00:20:47,610 --> 00:20:48,490 they went automatic. 384 00:20:51,750 --> 00:20:53,210 Oh I've got the dialling tone. 385 00:20:54,130 --> 00:20:55,630 You never know where you are do you? 386 00:20:55,770 --> 00:20:56,630 On, off, off, on. 387 00:20:56,630 --> 00:20:58,310 Okay then where was I? 388 00:20:59,270 --> 00:21:00,450 Oh here. 389 00:21:02,210 --> 00:21:04,430 Ah here we are. 390 00:21:07,130 --> 00:21:14,250 Five, oh, seven, seven, one. 391 00:21:17,190 --> 00:21:19,030 Hello is that the police? 392 00:21:19,510 --> 00:21:19,730 What? 393 00:21:20,310 --> 00:21:20,910 Wrong number? 394 00:21:21,770 --> 00:21:23,790 I'm sorry I can't have dialled properly. 395 00:21:27,110 --> 00:21:28,710 Hello Herbert. 396 00:21:31,090 --> 00:21:32,770 You're just in time. 397 00:21:33,410 --> 00:21:34,290 The tea's all ready. 398 00:21:34,690 --> 00:21:35,330 Oh good. 399 00:21:44,670 --> 00:21:46,650 What likes one's brother so? 400 00:21:50,850 --> 00:21:53,210 Ah we've got another one. 401 00:21:56,870 --> 00:21:59,010 Do sit child. 402 00:22:00,170 --> 00:22:02,510 It's the sweetness that attracts them you see. 403 00:22:03,190 --> 00:22:05,670 And then the stickiness prevents them from getting 404 00:22:05,670 --> 00:22:06,050 away. 405 00:22:08,260 --> 00:22:18,400 Oh dear. 25359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.