Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:34,370
I am opposed
2
00:00:34,370 --> 00:00:36,230
to the killing of seals when it is
3
00:00:36,230 --> 00:00:37,830
done to make fur coats for women.
4
00:00:38,950 --> 00:00:41,390
I'm even more violently opposed to the killing
5
00:00:41,390 --> 00:00:43,590
of whales, which is a monstrous and a
6
00:00:43,590 --> 00:00:44,470
cruel business.
7
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
The fact that the killer whale will swallow
8
00:00:47,590 --> 00:00:49,970
more than 30 seals for breakfast does not
9
00:00:49,970 --> 00:00:52,290
alter my feelings about these noble creatures.
10
00:00:53,070 --> 00:00:55,430
The whale eats the seals from necessity, not
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,730
because it wants a fur coat.
12
00:00:57,730 --> 00:01:00,330
I am also, incidentally, opposed to the killing
13
00:01:00,330 --> 00:01:00,870
of people.
14
00:01:01,730 --> 00:01:03,349
But if you must commit murder, then the
15
00:01:03,349 --> 00:01:04,650
best way to do it is with a
16
00:01:04,650 --> 00:01:05,510
pencil and paper.
17
00:01:06,430 --> 00:01:08,510
We writers probably kill more people than all
18
00:01:08,510 --> 00:01:10,490
the gangsters in the kingdom put together.
19
00:01:11,670 --> 00:01:13,670
Here is a nice example of this kind
20
00:01:13,670 --> 00:01:14,190
of homicide.
21
00:02:52,420 --> 00:02:53,660
Got a ship, love?
22
00:02:54,840 --> 00:02:55,240
No.
23
00:02:59,960 --> 00:03:01,180
There's some tea in the pot.
24
00:03:01,180 --> 00:03:01,900
It's getting cold.
25
00:03:02,020 --> 00:03:03,080
I was going to throw it away.
26
00:03:03,080 --> 00:03:04,740
It's a beer I could use.
27
00:03:06,520 --> 00:03:07,900
Better off without it.
28
00:03:27,770 --> 00:03:28,930
You heard of anything?
29
00:03:29,730 --> 00:03:30,370
No, you?
30
00:03:31,390 --> 00:03:32,110
No.
31
00:03:42,200 --> 00:03:45,980
Have a sandwich?
32
00:03:49,160 --> 00:03:50,060
On the house?
33
00:03:51,360 --> 00:03:52,160
It's good of you.
34
00:04:01,140 --> 00:04:03,000
Why didn't you go back on the ship
35
00:04:03,000 --> 00:04:03,540
you came on?
36
00:04:04,140 --> 00:04:05,520
I had an argument with the mate.
37
00:04:06,140 --> 00:04:06,660
I lost.
38
00:04:07,380 --> 00:04:08,680
Hit the crane instead of him.
39
00:04:08,860 --> 00:04:09,900
Needed five stitches.
40
00:04:10,560 --> 00:04:11,680
They sailed without me.
41
00:04:12,540 --> 00:04:13,340
Where did you come from?
42
00:04:14,640 --> 00:04:15,720
Sometimes wonder.
43
00:04:16,180 --> 00:04:18,579
Was born here, brought up there, fostered once,
44
00:04:18,579 --> 00:04:19,420
adopted twice.
45
00:04:22,040 --> 00:04:23,580
So you know where to go to?
46
00:04:23,920 --> 00:04:24,820
No family, no.
47
00:04:26,880 --> 00:04:27,640
Thank you.
48
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
Who is it?
49
00:05:26,210 --> 00:05:26,810
Me.
50
00:05:26,810 --> 00:05:28,070
Come on up.
51
00:05:38,570 --> 00:05:39,090
Well?
52
00:05:47,900 --> 00:05:48,420
Nothing.
53
00:05:52,200 --> 00:05:53,700
The ship's coming in and out all the
54
00:05:53,700 --> 00:05:54,020
time.
55
00:05:55,080 --> 00:05:56,680
Those bloody hooters drive me crazy.
56
00:05:57,480 --> 00:05:58,340
There must be something.
57
00:05:59,080 --> 00:06:00,420
Don't you ever listen to the news?
58
00:06:01,380 --> 00:06:02,660
There's a shipping slump.
59
00:06:03,120 --> 00:06:05,060
They're laying up tankers all over the world.
60
00:06:05,060 --> 00:06:05,960
I'd take anything.
61
00:06:06,740 --> 00:06:08,040
Even deckhand, but there's nothing.
62
00:06:17,640 --> 00:06:18,100
Here.
63
00:06:18,720 --> 00:06:20,260
No, I'd do anything, but I won't take
64
00:06:20,260 --> 00:06:20,480
that.
65
00:06:20,740 --> 00:06:21,360
Not from you.
66
00:06:22,860 --> 00:06:23,740
And soon it...
67
00:06:23,740 --> 00:06:24,300
What?
68
00:06:30,540 --> 00:06:41,410
How did
69
00:06:41,410 --> 00:06:42,230
you get into this game?
70
00:06:46,470 --> 00:06:47,550
Me dad liked girls.
71
00:06:49,470 --> 00:06:52,330
When I was ten, me mother used to
72
00:06:52,330 --> 00:06:53,570
send me off on me bike to go
73
00:06:53,570 --> 00:06:54,470
and find his car.
74
00:06:55,690 --> 00:06:57,410
And then go and tell her which girl
75
00:06:57,410 --> 00:06:57,890
he was with.
76
00:07:00,920 --> 00:07:02,520
So I didn't have many illusions.
77
00:07:19,770 --> 00:07:20,210
Hardy.
78
00:07:22,130 --> 00:07:23,010
Self-protection.
79
00:08:26,260 --> 00:08:26,700
Oi.
80
00:08:30,000 --> 00:08:31,280
I don't want any trouble.
81
00:08:31,860 --> 00:08:39,669
I want just your money.
82
00:09:57,660 --> 00:09:59,020
I think I've killed him.
83
00:10:06,410 --> 00:10:07,810
Do you have to smoke all the time?
84
00:10:13,660 --> 00:10:14,860
Drop the knife down a drain.
85
00:10:15,040 --> 00:10:15,960
First place they'll look.
86
00:10:16,640 --> 00:10:17,380
Got it here.
87
00:10:17,380 --> 00:10:18,480
I won it off a guy in the
88
00:10:18,480 --> 00:10:19,100
seaman's club.
89
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
A game of gin rummy.
90
00:10:21,980 --> 00:10:23,600
They'll be turning that club inside out till
91
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
they trace the knife to me.
92
00:10:26,000 --> 00:10:27,480
Don't you know anyone that could help me?
93
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
This is your town, Diane.
94
00:10:29,600 --> 00:10:30,920
You must know someone that could get me
95
00:10:30,920 --> 00:10:31,480
on a ship.
96
00:10:32,040 --> 00:10:34,180
I'll send you a postcard saying I miss
97
00:10:34,180 --> 00:10:34,420
you.
98
00:10:34,760 --> 00:10:35,780
What guys miss you?
99
00:10:45,420 --> 00:10:46,600
What about the drug scene?
100
00:10:46,820 --> 00:10:49,780
Ships, yachts, half the crew under false names.
101
00:11:01,690 --> 00:11:02,630
They've found him.
102
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
For now they'll be checking every out-of
103
00:11:07,450 --> 00:11:07,950
work seaman.
104
00:11:08,090 --> 00:11:09,210
Diane, you must know someone.
105
00:11:10,530 --> 00:11:13,030
Well, the man at the top, San Madrid.
106
00:11:14,550 --> 00:11:15,170
San Madrid?
107
00:11:15,910 --> 00:11:17,750
Dope girls gambling, he's in it all.
108
00:11:18,290 --> 00:11:19,710
The trouble is nobody sees San Madrid.
109
00:11:20,410 --> 00:11:22,510
He only talks to mayors and ship owners,
110
00:11:22,510 --> 00:11:23,790
not to bums like you.
111
00:11:24,510 --> 00:11:25,310
Do you know him?
112
00:11:25,810 --> 00:11:27,350
I used to know him once, on and
113
00:11:27,350 --> 00:11:27,590
off.
114
00:11:28,050 --> 00:11:29,650
He was a gentleman, but tough.
115
00:11:30,150 --> 00:11:31,190
Would he remember your name?
116
00:11:31,690 --> 00:11:32,570
I wasn't Diane then.
117
00:11:33,510 --> 00:11:35,370
I was, I was Anna.
118
00:11:37,470 --> 00:11:38,930
Anna did him a favour once.
119
00:11:39,530 --> 00:11:40,850
He said he was with her one night
120
00:11:40,850 --> 00:11:41,490
when he wasn't.
121
00:11:42,450 --> 00:11:43,370
Where would I find him?
122
00:11:43,570 --> 00:11:44,310
Well, he moves around.
123
00:11:45,030 --> 00:11:47,030
You could try a pub called The Grapes.
124
00:11:48,270 --> 00:11:49,030
I'll miss you.
125
00:11:49,550 --> 00:11:50,610
I really will miss you.
126
00:11:51,330 --> 00:11:52,090
That's nice.
127
00:11:52,850 --> 00:11:54,330
But you don't have to say so.
128
00:11:57,350 --> 00:11:58,730
I'll find San Madrid.
129
00:11:59,510 --> 00:12:01,330
Tell him Anna needs a favour.
130
00:12:02,490 --> 00:12:02,810
Hardy.
131
00:12:04,470 --> 00:12:05,330
Good lord.
132
00:12:07,070 --> 00:12:07,670
Hardy.
133
00:12:09,880 --> 00:12:11,280
Just this once, thanks.
134
00:12:18,680 --> 00:12:23,090
Quick build-up down that flank.
135
00:12:23,290 --> 00:12:25,070
Cunningham to Studeke, great play.
136
00:12:25,070 --> 00:12:26,150
Cunningham's on his way.
137
00:12:26,650 --> 00:12:27,510
The flag is up, though.
138
00:12:27,970 --> 00:12:28,670
It won't count.
139
00:12:28,810 --> 00:12:30,150
Cunningham is offside.
140
00:12:30,790 --> 00:12:33,170
But certainly Albion were cut wider than that
141
00:12:33,170 --> 00:12:34,370
by their former winger.
142
00:12:34,930 --> 00:12:37,370
Cunningham's still protesting about that one, as we
143
00:12:37,370 --> 00:12:38,250
see it again.
144
00:12:38,810 --> 00:12:41,090
Was he onside when the ball was struck
145
00:12:41,090 --> 00:12:41,750
by Studeke?
146
00:12:42,470 --> 00:12:43,250
Log it, please.
147
00:12:43,810 --> 00:12:45,790
It looks a doubtful decision.
148
00:12:46,930 --> 00:12:49,490
And Albion immediately under pressure again.
149
00:12:50,270 --> 00:12:51,110
And it's...
150
00:12:51,110 --> 00:12:51,670
Who's playing?
151
00:12:52,230 --> 00:12:52,570
Us.
152
00:12:53,010 --> 00:12:54,370
And Del Bosque fighting for it.
153
00:12:54,370 --> 00:12:54,870
Against Madrid.
154
00:12:58,230 --> 00:12:59,290
Can you turn it down a bit?
155
00:13:04,150 --> 00:13:05,830
Ah, that referee should be certified.
156
00:13:11,830 --> 00:13:12,710
Here's a funny thing.
157
00:13:13,630 --> 00:13:14,910
I came in here to ask you about
158
00:13:14,910 --> 00:13:15,730
a bloke called Madrid.
159
00:13:16,790 --> 00:13:17,330
San Madrid.
160
00:13:19,790 --> 00:13:20,490
San Madrid.
161
00:13:21,550 --> 00:13:22,210
Don't want much, do you?
162
00:13:26,070 --> 00:13:27,130
What do you want him for?
163
00:13:28,870 --> 00:13:29,790
I need a ship.
164
00:13:32,930 --> 00:13:33,710
You're in trouble.
165
00:13:38,290 --> 00:13:39,250
Where do I find him?
166
00:13:40,570 --> 00:13:41,690
We'd all find him.
167
00:13:42,570 --> 00:13:44,230
If he wants you, he'll find you.
168
00:13:45,910 --> 00:13:48,230
I'm a friend of Diane's.
169
00:13:49,450 --> 00:13:49,850
Anna's.
170
00:13:52,230 --> 00:13:52,990
I don't know any Anna.
171
00:13:53,930 --> 00:13:54,730
No Diana.
172
00:13:58,670 --> 00:14:00,970
San Madrid's man is Bill Schaefer.
173
00:14:04,870 --> 00:14:05,930
She couldn't see Schaefer.
174
00:14:07,570 --> 00:14:08,330
Where do I look for him?
175
00:14:09,170 --> 00:14:11,350
He's got a restaurant by the yacht club.
176
00:14:11,450 --> 00:14:12,910
But this time of night, the view is
177
00:14:12,910 --> 00:14:13,130
flat.
178
00:14:16,630 --> 00:14:19,270
He runs midnight poker games with big spenders.
179
00:14:21,530 --> 00:14:23,770
That referee should be lynched in his glasses.
180
00:14:26,090 --> 00:14:27,630
You see, I can tell you something.
181
00:14:28,270 --> 00:14:28,650
What's that?
182
00:14:29,670 --> 00:14:30,470
Just like you are.
183
00:14:31,150 --> 00:14:32,190
Let me cut through Schaefer's door.
184
00:14:57,940 --> 00:14:59,080
Hey, what do you want?
185
00:15:00,460 --> 00:15:02,080
I've come to see Doug Schaefer.
186
00:15:03,320 --> 00:15:04,580
A bit late for deliveries, isn't it?
187
00:15:05,020 --> 00:15:05,600
No delivery.
188
00:15:06,180 --> 00:15:06,900
It's business.
189
00:15:07,340 --> 00:15:07,940
What's your name?
190
00:15:08,460 --> 00:15:09,260
He won't know my name.
191
00:15:10,600 --> 00:15:11,900
Tell him it's about San Madrid.
192
00:15:32,510 --> 00:15:33,550
OK, you can go up.
193
00:15:33,770 --> 00:15:34,250
32.
194
00:15:38,270 --> 00:15:39,710
And no funny business.
195
00:16:15,310 --> 00:16:17,030
You mentioned San Madrid.
196
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Got a message.
197
00:16:26,720 --> 00:16:28,000
You don't need that gun.
198
00:16:30,620 --> 00:16:31,400
You Schaefer.
199
00:16:32,740 --> 00:16:34,260
You're one of San's boys.
200
00:16:35,220 --> 00:16:35,800
I'm a seaman.
201
00:16:37,020 --> 00:16:37,980
Just his taste.
202
00:16:40,860 --> 00:16:41,760
Need a ship.
203
00:16:42,660 --> 00:16:43,260
Got any money?
204
00:16:44,500 --> 00:16:44,980
No.
205
00:16:45,860 --> 00:16:47,580
I'm a friend of Diane's.
206
00:16:48,680 --> 00:16:49,160
Anna.
207
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
She said Madrid owed her a favour.
208
00:16:54,240 --> 00:16:55,800
Sam owes no-one favours.
209
00:16:56,400 --> 00:16:56,700
Doug!
210
00:16:57,280 --> 00:16:58,180
I'll be there in a minute.
211
00:17:00,440 --> 00:17:02,020
Just tell me where to find him, that's
212
00:17:02,020 --> 00:17:02,200
all.
213
00:17:03,180 --> 00:17:03,839
This time of night.
214
00:17:04,680 --> 00:17:05,500
Sam will be in bed.
215
00:17:06,240 --> 00:17:06,540
Where?
216
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
You're on the run.
217
00:17:09,980 --> 00:17:11,319
It sticks out a mile.
218
00:17:12,480 --> 00:17:13,920
Sam doesn't run charities.
219
00:17:14,500 --> 00:17:15,040
Go on.
220
00:17:20,990 --> 00:17:22,290
You've cleaned me out, Doug.
221
00:17:22,630 --> 00:17:23,750
I am skin.
222
00:17:24,050 --> 00:17:25,349
Better luck next time, eh?
223
00:17:27,590 --> 00:17:28,710
There'll be a next time.
224
00:17:29,770 --> 00:17:30,630
I'll be back.
225
00:17:31,410 --> 00:17:32,770
You can share the elevator with him.
226
00:17:33,190 --> 00:17:34,530
And don't write on the walls.
227
00:17:40,080 --> 00:17:41,420
That guy was crooked.
228
00:17:42,260 --> 00:17:43,440
What do you expect in a place where
229
00:17:43,440 --> 00:17:44,780
the bloke opens the door with a gun?
230
00:17:49,960 --> 00:17:56,020
COUGHS You don't look like one of Schaeffer's
231
00:17:56,020 --> 00:17:56,420
customers.
232
00:17:57,320 --> 00:17:58,820
I came to ask about Sam Madrid.
233
00:17:59,420 --> 00:18:00,240
The man at the top.
234
00:18:00,880 --> 00:18:01,780
Sam Madrid?
235
00:18:02,060 --> 00:18:03,860
The man at the top?
236
00:18:04,440 --> 00:18:05,240
You know Sam Madrid?
237
00:18:07,760 --> 00:18:09,820
Everyone knows Sam Madrid.
238
00:18:11,740 --> 00:18:12,880
I need a ship.
239
00:18:13,440 --> 00:18:14,060
Any ship.
240
00:18:14,660 --> 00:18:15,740
Doesn't matter where it's going.
241
00:18:16,860 --> 00:18:18,140
Madrid will get you out.
242
00:18:18,540 --> 00:18:21,200
If he takes a shine to you, he'll
243
00:18:21,200 --> 00:18:22,960
probably give you 50 quid as well.
244
00:18:23,860 --> 00:18:25,220
Any idea where I'd find him?
245
00:18:26,040 --> 00:18:27,080
With his girl, I suppose.
246
00:18:27,300 --> 00:18:28,740
His girlfriend now.
247
00:18:29,140 --> 00:18:29,580
Who's she?
248
00:18:30,560 --> 00:18:31,080
Estelle.
249
00:18:31,580 --> 00:18:32,660
Estelle Baker.
250
00:18:34,720 --> 00:18:36,540
Lives in the harbour buildings.
251
00:18:37,360 --> 00:18:38,840
It's a kind of a slummy district for
252
00:18:38,840 --> 00:18:39,660
Sam Madrid, isn't it?
253
00:18:39,820 --> 00:18:41,140
Sam likes slumming.
254
00:18:41,800 --> 00:18:42,840
That's his kick.
255
00:18:47,300 --> 00:18:56,860
DOORBELL RINGS Oh, dear.
256
00:19:02,580 --> 00:19:05,520
How do I get out?
257
00:19:07,200 --> 00:19:08,020
Look at that.
258
00:19:08,760 --> 00:19:10,980
I still had one ship left.
259
00:19:11,460 --> 00:19:13,620
I could have played one more hand.
260
00:19:14,960 --> 00:19:16,020
You take it.
261
00:19:16,880 --> 00:19:18,100
Take it for luck.
262
00:19:47,800 --> 00:19:49,020
Who the hell are you?
263
00:19:50,000 --> 00:19:51,560
I've come to see Sam Madrid.
264
00:19:52,420 --> 00:19:53,480
He's not here.
265
00:19:53,480 --> 00:19:54,160
Get lost.
266
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Are you Estelle?
267
00:19:59,300 --> 00:20:00,340
I'm Estelle.
268
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
But I haven't seen Sam for a week.
269
00:20:03,560 --> 00:20:05,020
I have to find him.
270
00:20:06,180 --> 00:20:07,080
Look, Buster.
271
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
You go, I'll call the cops.
272
00:20:09,400 --> 00:20:10,120
I'm not kidding.
273
00:20:23,110 --> 00:20:24,050
What's the matter with you?
274
00:20:24,230 --> 00:20:24,490
You sick?
275
00:20:24,710 --> 00:20:25,450
I'm in trouble.
276
00:20:27,790 --> 00:20:28,990
Sam was here earlier.
277
00:20:32,100 --> 00:20:33,080
Where did he go?
278
00:20:33,820 --> 00:20:35,500
You don't ask Sam where he goes.
279
00:20:37,100 --> 00:20:37,960
Maybe he's at home.
280
00:20:38,700 --> 00:20:40,040
He goes there once in a while to
281
00:20:40,040 --> 00:20:40,940
collect his mail.
282
00:20:43,220 --> 00:20:43,900
Where's home?
283
00:20:44,340 --> 00:20:45,180
With his wife.
284
00:20:45,720 --> 00:20:46,220
A cow.
285
00:20:46,220 --> 00:20:46,820
Called Maria.
286
00:20:47,560 --> 00:20:48,580
Look, I'm in the address.
287
00:20:49,360 --> 00:20:51,320
Sam doesn't like people to find him.
288
00:20:52,300 --> 00:20:53,940
They either want favours or make trouble.
289
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
I'd work for a favour.
290
00:20:59,340 --> 00:21:00,660
He lives under another name.
291
00:21:00,660 --> 00:21:01,600
I'm not telling it to you.
292
00:21:04,320 --> 00:21:05,620
I don't know you're not a cop.
293
00:21:06,940 --> 00:21:08,500
I had a cop come here once.
294
00:21:09,140 --> 00:21:10,120
Dressed like a punk.
295
00:21:10,860 --> 00:21:12,420
Trying to make me talk about someone.
296
00:21:14,580 --> 00:21:15,480
Schaefer sent me.
297
00:21:17,600 --> 00:21:18,040
Schaefer?
298
00:21:18,300 --> 00:21:18,540
Yeah.
299
00:21:19,460 --> 00:21:21,040
He thought Madrid would be here.
300
00:21:21,900 --> 00:21:22,640
I've got a message.
301
00:21:24,940 --> 00:21:26,700
Schaefer didn't want to call in case the
302
00:21:26,700 --> 00:21:27,400
phone was tapped.
303
00:21:28,980 --> 00:21:30,740
You're a cop, you give a good performance.
304
00:21:31,740 --> 00:21:33,220
And cops don't smell us as they haven't
305
00:21:33,220 --> 00:21:33,440
eaten.
306
00:21:35,120 --> 00:21:35,560
OK.
307
00:21:37,600 --> 00:21:39,220
You know the casino they closed down last
308
00:21:39,220 --> 00:21:39,500
year?
309
00:21:40,940 --> 00:21:42,840
Sam's place is just below one of those
310
00:21:42,840 --> 00:21:43,600
big houses.
311
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Along that road with a fence behind gardens.
312
00:21:48,000 --> 00:21:48,800
Number 12.
313
00:21:49,300 --> 00:21:49,920
Bella Vista.
314
00:21:50,360 --> 00:21:51,080
You can't miss it.
315
00:21:51,080 --> 00:21:52,380
Oh, don't tell him I sent you.
316
00:22:01,100 --> 00:22:01,800
Sorry, pal.
317
00:22:02,040 --> 00:22:02,860
You'll have to drop me off.
318
00:22:05,160 --> 00:22:05,440
Here?
319
00:22:06,480 --> 00:22:07,560
Can't pay for any more.
320
00:22:08,200 --> 00:22:08,940
Don't want to con you.
321
00:22:12,160 --> 00:22:13,780
I should be glad you're not going to
322
00:22:13,780 --> 00:22:14,220
mug me.
323
00:22:21,130 --> 00:22:22,430
You keep that.
324
00:22:22,690 --> 00:22:23,930
I'm in a mess, too.
325
00:22:25,490 --> 00:22:25,990
The law?
326
00:22:26,770 --> 00:22:27,750
Mother-in-law.
327
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
You won't grab me unless I say so.
328
00:22:53,940 --> 00:22:55,900
I've got a message for Sam Madrid.
329
00:23:38,750 --> 00:23:40,770
Doug Schaefer sent me.
330
00:24:00,630 --> 00:24:01,350
Prove it.
331
00:24:08,900 --> 00:24:09,780
What's the message?
332
00:24:12,080 --> 00:24:13,240
I've come a long way.
333
00:24:13,860 --> 00:24:14,720
I need help.
334
00:24:16,700 --> 00:24:17,580
Are you Maria?
335
00:24:19,180 --> 00:24:21,100
Si, I am Maria.
336
00:24:22,140 --> 00:24:23,080
I need your husband.
337
00:24:24,140 --> 00:24:24,920
I need Sam Madrid.
338
00:24:26,160 --> 00:24:27,640
They told me to come to him because
339
00:24:27,640 --> 00:24:28,560
he's the man at the top.
340
00:24:29,700 --> 00:24:31,800
You want Sam Madrid, eh?
341
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
I want him badly.
342
00:24:35,880 --> 00:24:37,620
You are too late.
343
00:24:39,180 --> 00:24:40,840
Sam Madrid is dead.
344
00:24:42,860 --> 00:24:44,320
Someone killed him.
345
00:24:46,680 --> 00:24:47,800
With a knife.
346
00:24:49,340 --> 00:24:49,760
Tonight.
347
00:24:52,920 --> 00:24:54,600
Down by the market.
348
00:25:12,420 --> 00:25:29,740
THE END
21527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.