All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S02E16.The.Man.At.The.Top.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:34,370 I am opposed 2 00:00:34,370 --> 00:00:36,230 to the killing of seals when it is 3 00:00:36,230 --> 00:00:37,830 done to make fur coats for women. 4 00:00:38,950 --> 00:00:41,390 I'm even more violently opposed to the killing 5 00:00:41,390 --> 00:00:43,590 of whales, which is a monstrous and a 6 00:00:43,590 --> 00:00:44,470 cruel business. 7 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 The fact that the killer whale will swallow 8 00:00:47,590 --> 00:00:49,970 more than 30 seals for breakfast does not 9 00:00:49,970 --> 00:00:52,290 alter my feelings about these noble creatures. 10 00:00:53,070 --> 00:00:55,430 The whale eats the seals from necessity, not 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,730 because it wants a fur coat. 12 00:00:57,730 --> 00:01:00,330 I am also, incidentally, opposed to the killing 13 00:01:00,330 --> 00:01:00,870 of people. 14 00:01:01,730 --> 00:01:03,349 But if you must commit murder, then the 15 00:01:03,349 --> 00:01:04,650 best way to do it is with a 16 00:01:04,650 --> 00:01:05,510 pencil and paper. 17 00:01:06,430 --> 00:01:08,510 We writers probably kill more people than all 18 00:01:08,510 --> 00:01:10,490 the gangsters in the kingdom put together. 19 00:01:11,670 --> 00:01:13,670 Here is a nice example of this kind 20 00:01:13,670 --> 00:01:14,190 of homicide. 21 00:02:52,420 --> 00:02:53,660 Got a ship, love? 22 00:02:54,840 --> 00:02:55,240 No. 23 00:02:59,960 --> 00:03:01,180 There's some tea in the pot. 24 00:03:01,180 --> 00:03:01,900 It's getting cold. 25 00:03:02,020 --> 00:03:03,080 I was going to throw it away. 26 00:03:03,080 --> 00:03:04,740 It's a beer I could use. 27 00:03:06,520 --> 00:03:07,900 Better off without it. 28 00:03:27,770 --> 00:03:28,930 You heard of anything? 29 00:03:29,730 --> 00:03:30,370 No, you? 30 00:03:31,390 --> 00:03:32,110 No. 31 00:03:42,200 --> 00:03:45,980 Have a sandwich? 32 00:03:49,160 --> 00:03:50,060 On the house? 33 00:03:51,360 --> 00:03:52,160 It's good of you. 34 00:04:01,140 --> 00:04:03,000 Why didn't you go back on the ship 35 00:04:03,000 --> 00:04:03,540 you came on? 36 00:04:04,140 --> 00:04:05,520 I had an argument with the mate. 37 00:04:06,140 --> 00:04:06,660 I lost. 38 00:04:07,380 --> 00:04:08,680 Hit the crane instead of him. 39 00:04:08,860 --> 00:04:09,900 Needed five stitches. 40 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 They sailed without me. 41 00:04:12,540 --> 00:04:13,340 Where did you come from? 42 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Sometimes wonder. 43 00:04:16,180 --> 00:04:18,579 Was born here, brought up there, fostered once, 44 00:04:18,579 --> 00:04:19,420 adopted twice. 45 00:04:22,040 --> 00:04:23,580 So you know where to go to? 46 00:04:23,920 --> 00:04:24,820 No family, no. 47 00:04:26,880 --> 00:04:27,640 Thank you. 48 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 Who is it? 49 00:05:26,210 --> 00:05:26,810 Me. 50 00:05:26,810 --> 00:05:28,070 Come on up. 51 00:05:38,570 --> 00:05:39,090 Well? 52 00:05:47,900 --> 00:05:48,420 Nothing. 53 00:05:52,200 --> 00:05:53,700 The ship's coming in and out all the 54 00:05:53,700 --> 00:05:54,020 time. 55 00:05:55,080 --> 00:05:56,680 Those bloody hooters drive me crazy. 56 00:05:57,480 --> 00:05:58,340 There must be something. 57 00:05:59,080 --> 00:06:00,420 Don't you ever listen to the news? 58 00:06:01,380 --> 00:06:02,660 There's a shipping slump. 59 00:06:03,120 --> 00:06:05,060 They're laying up tankers all over the world. 60 00:06:05,060 --> 00:06:05,960 I'd take anything. 61 00:06:06,740 --> 00:06:08,040 Even deckhand, but there's nothing. 62 00:06:17,640 --> 00:06:18,100 Here. 63 00:06:18,720 --> 00:06:20,260 No, I'd do anything, but I won't take 64 00:06:20,260 --> 00:06:20,480 that. 65 00:06:20,740 --> 00:06:21,360 Not from you. 66 00:06:22,860 --> 00:06:23,740 And soon it... 67 00:06:23,740 --> 00:06:24,300 What? 68 00:06:30,540 --> 00:06:41,410 How did 69 00:06:41,410 --> 00:06:42,230 you get into this game? 70 00:06:46,470 --> 00:06:47,550 Me dad liked girls. 71 00:06:49,470 --> 00:06:52,330 When I was ten, me mother used to 72 00:06:52,330 --> 00:06:53,570 send me off on me bike to go 73 00:06:53,570 --> 00:06:54,470 and find his car. 74 00:06:55,690 --> 00:06:57,410 And then go and tell her which girl 75 00:06:57,410 --> 00:06:57,890 he was with. 76 00:07:00,920 --> 00:07:02,520 So I didn't have many illusions. 77 00:07:19,770 --> 00:07:20,210 Hardy. 78 00:07:22,130 --> 00:07:23,010 Self-protection. 79 00:08:26,260 --> 00:08:26,700 Oi. 80 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 I don't want any trouble. 81 00:08:31,860 --> 00:08:39,669 I want just your money. 82 00:09:57,660 --> 00:09:59,020 I think I've killed him. 83 00:10:06,410 --> 00:10:07,810 Do you have to smoke all the time? 84 00:10:13,660 --> 00:10:14,860 Drop the knife down a drain. 85 00:10:15,040 --> 00:10:15,960 First place they'll look. 86 00:10:16,640 --> 00:10:17,380 Got it here. 87 00:10:17,380 --> 00:10:18,480 I won it off a guy in the 88 00:10:18,480 --> 00:10:19,100 seaman's club. 89 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 A game of gin rummy. 90 00:10:21,980 --> 00:10:23,600 They'll be turning that club inside out till 91 00:10:23,600 --> 00:10:24,620 they trace the knife to me. 92 00:10:26,000 --> 00:10:27,480 Don't you know anyone that could help me? 93 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 This is your town, Diane. 94 00:10:29,600 --> 00:10:30,920 You must know someone that could get me 95 00:10:30,920 --> 00:10:31,480 on a ship. 96 00:10:32,040 --> 00:10:34,180 I'll send you a postcard saying I miss 97 00:10:34,180 --> 00:10:34,420 you. 98 00:10:34,760 --> 00:10:35,780 What guys miss you? 99 00:10:45,420 --> 00:10:46,600 What about the drug scene? 100 00:10:46,820 --> 00:10:49,780 Ships, yachts, half the crew under false names. 101 00:11:01,690 --> 00:11:02,630 They've found him. 102 00:11:05,790 --> 00:11:07,450 For now they'll be checking every out-of 103 00:11:07,450 --> 00:11:07,950 work seaman. 104 00:11:08,090 --> 00:11:09,210 Diane, you must know someone. 105 00:11:10,530 --> 00:11:13,030 Well, the man at the top, San Madrid. 106 00:11:14,550 --> 00:11:15,170 San Madrid? 107 00:11:15,910 --> 00:11:17,750 Dope girls gambling, he's in it all. 108 00:11:18,290 --> 00:11:19,710 The trouble is nobody sees San Madrid. 109 00:11:20,410 --> 00:11:22,510 He only talks to mayors and ship owners, 110 00:11:22,510 --> 00:11:23,790 not to bums like you. 111 00:11:24,510 --> 00:11:25,310 Do you know him? 112 00:11:25,810 --> 00:11:27,350 I used to know him once, on and 113 00:11:27,350 --> 00:11:27,590 off. 114 00:11:28,050 --> 00:11:29,650 He was a gentleman, but tough. 115 00:11:30,150 --> 00:11:31,190 Would he remember your name? 116 00:11:31,690 --> 00:11:32,570 I wasn't Diane then. 117 00:11:33,510 --> 00:11:35,370 I was, I was Anna. 118 00:11:37,470 --> 00:11:38,930 Anna did him a favour once. 119 00:11:39,530 --> 00:11:40,850 He said he was with her one night 120 00:11:40,850 --> 00:11:41,490 when he wasn't. 121 00:11:42,450 --> 00:11:43,370 Where would I find him? 122 00:11:43,570 --> 00:11:44,310 Well, he moves around. 123 00:11:45,030 --> 00:11:47,030 You could try a pub called The Grapes. 124 00:11:48,270 --> 00:11:49,030 I'll miss you. 125 00:11:49,550 --> 00:11:50,610 I really will miss you. 126 00:11:51,330 --> 00:11:52,090 That's nice. 127 00:11:52,850 --> 00:11:54,330 But you don't have to say so. 128 00:11:57,350 --> 00:11:58,730 I'll find San Madrid. 129 00:11:59,510 --> 00:12:01,330 Tell him Anna needs a favour. 130 00:12:02,490 --> 00:12:02,810 Hardy. 131 00:12:04,470 --> 00:12:05,330 Good lord. 132 00:12:07,070 --> 00:12:07,670 Hardy. 133 00:12:09,880 --> 00:12:11,280 Just this once, thanks. 134 00:12:18,680 --> 00:12:23,090 Quick build-up down that flank. 135 00:12:23,290 --> 00:12:25,070 Cunningham to Studeke, great play. 136 00:12:25,070 --> 00:12:26,150 Cunningham's on his way. 137 00:12:26,650 --> 00:12:27,510 The flag is up, though. 138 00:12:27,970 --> 00:12:28,670 It won't count. 139 00:12:28,810 --> 00:12:30,150 Cunningham is offside. 140 00:12:30,790 --> 00:12:33,170 But certainly Albion were cut wider than that 141 00:12:33,170 --> 00:12:34,370 by their former winger. 142 00:12:34,930 --> 00:12:37,370 Cunningham's still protesting about that one, as we 143 00:12:37,370 --> 00:12:38,250 see it again. 144 00:12:38,810 --> 00:12:41,090 Was he onside when the ball was struck 145 00:12:41,090 --> 00:12:41,750 by Studeke? 146 00:12:42,470 --> 00:12:43,250 Log it, please. 147 00:12:43,810 --> 00:12:45,790 It looks a doubtful decision. 148 00:12:46,930 --> 00:12:49,490 And Albion immediately under pressure again. 149 00:12:50,270 --> 00:12:51,110 And it's... 150 00:12:51,110 --> 00:12:51,670 Who's playing? 151 00:12:52,230 --> 00:12:52,570 Us. 152 00:12:53,010 --> 00:12:54,370 And Del Bosque fighting for it. 153 00:12:54,370 --> 00:12:54,870 Against Madrid. 154 00:12:58,230 --> 00:12:59,290 Can you turn it down a bit? 155 00:13:04,150 --> 00:13:05,830 Ah, that referee should be certified. 156 00:13:11,830 --> 00:13:12,710 Here's a funny thing. 157 00:13:13,630 --> 00:13:14,910 I came in here to ask you about 158 00:13:14,910 --> 00:13:15,730 a bloke called Madrid. 159 00:13:16,790 --> 00:13:17,330 San Madrid. 160 00:13:19,790 --> 00:13:20,490 San Madrid. 161 00:13:21,550 --> 00:13:22,210 Don't want much, do you? 162 00:13:26,070 --> 00:13:27,130 What do you want him for? 163 00:13:28,870 --> 00:13:29,790 I need a ship. 164 00:13:32,930 --> 00:13:33,710 You're in trouble. 165 00:13:38,290 --> 00:13:39,250 Where do I find him? 166 00:13:40,570 --> 00:13:41,690 We'd all find him. 167 00:13:42,570 --> 00:13:44,230 If he wants you, he'll find you. 168 00:13:45,910 --> 00:13:48,230 I'm a friend of Diane's. 169 00:13:49,450 --> 00:13:49,850 Anna's. 170 00:13:52,230 --> 00:13:52,990 I don't know any Anna. 171 00:13:53,930 --> 00:13:54,730 No Diana. 172 00:13:58,670 --> 00:14:00,970 San Madrid's man is Bill Schaefer. 173 00:14:04,870 --> 00:14:05,930 She couldn't see Schaefer. 174 00:14:07,570 --> 00:14:08,330 Where do I look for him? 175 00:14:09,170 --> 00:14:11,350 He's got a restaurant by the yacht club. 176 00:14:11,450 --> 00:14:12,910 But this time of night, the view is 177 00:14:12,910 --> 00:14:13,130 flat. 178 00:14:16,630 --> 00:14:19,270 He runs midnight poker games with big spenders. 179 00:14:21,530 --> 00:14:23,770 That referee should be lynched in his glasses. 180 00:14:26,090 --> 00:14:27,630 You see, I can tell you something. 181 00:14:28,270 --> 00:14:28,650 What's that? 182 00:14:29,670 --> 00:14:30,470 Just like you are. 183 00:14:31,150 --> 00:14:32,190 Let me cut through Schaefer's door. 184 00:14:57,940 --> 00:14:59,080 Hey, what do you want? 185 00:15:00,460 --> 00:15:02,080 I've come to see Doug Schaefer. 186 00:15:03,320 --> 00:15:04,580 A bit late for deliveries, isn't it? 187 00:15:05,020 --> 00:15:05,600 No delivery. 188 00:15:06,180 --> 00:15:06,900 It's business. 189 00:15:07,340 --> 00:15:07,940 What's your name? 190 00:15:08,460 --> 00:15:09,260 He won't know my name. 191 00:15:10,600 --> 00:15:11,900 Tell him it's about San Madrid. 192 00:15:32,510 --> 00:15:33,550 OK, you can go up. 193 00:15:33,770 --> 00:15:34,250 32. 194 00:15:38,270 --> 00:15:39,710 And no funny business. 195 00:16:15,310 --> 00:16:17,030 You mentioned San Madrid. 196 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Got a message. 197 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 You don't need that gun. 198 00:16:30,620 --> 00:16:31,400 You Schaefer. 199 00:16:32,740 --> 00:16:34,260 You're one of San's boys. 200 00:16:35,220 --> 00:16:35,800 I'm a seaman. 201 00:16:37,020 --> 00:16:37,980 Just his taste. 202 00:16:40,860 --> 00:16:41,760 Need a ship. 203 00:16:42,660 --> 00:16:43,260 Got any money? 204 00:16:44,500 --> 00:16:44,980 No. 205 00:16:45,860 --> 00:16:47,580 I'm a friend of Diane's. 206 00:16:48,680 --> 00:16:49,160 Anna. 207 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 She said Madrid owed her a favour. 208 00:16:54,240 --> 00:16:55,800 Sam owes no-one favours. 209 00:16:56,400 --> 00:16:56,700 Doug! 210 00:16:57,280 --> 00:16:58,180 I'll be there in a minute. 211 00:17:00,440 --> 00:17:02,020 Just tell me where to find him, that's 212 00:17:02,020 --> 00:17:02,200 all. 213 00:17:03,180 --> 00:17:03,839 This time of night. 214 00:17:04,680 --> 00:17:05,500 Sam will be in bed. 215 00:17:06,240 --> 00:17:06,540 Where? 216 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 You're on the run. 217 00:17:09,980 --> 00:17:11,319 It sticks out a mile. 218 00:17:12,480 --> 00:17:13,920 Sam doesn't run charities. 219 00:17:14,500 --> 00:17:15,040 Go on. 220 00:17:20,990 --> 00:17:22,290 You've cleaned me out, Doug. 221 00:17:22,630 --> 00:17:23,750 I am skin. 222 00:17:24,050 --> 00:17:25,349 Better luck next time, eh? 223 00:17:27,590 --> 00:17:28,710 There'll be a next time. 224 00:17:29,770 --> 00:17:30,630 I'll be back. 225 00:17:31,410 --> 00:17:32,770 You can share the elevator with him. 226 00:17:33,190 --> 00:17:34,530 And don't write on the walls. 227 00:17:40,080 --> 00:17:41,420 That guy was crooked. 228 00:17:42,260 --> 00:17:43,440 What do you expect in a place where 229 00:17:43,440 --> 00:17:44,780 the bloke opens the door with a gun? 230 00:17:49,960 --> 00:17:56,020 COUGHS You don't look like one of Schaeffer's 231 00:17:56,020 --> 00:17:56,420 customers. 232 00:17:57,320 --> 00:17:58,820 I came to ask about Sam Madrid. 233 00:17:59,420 --> 00:18:00,240 The man at the top. 234 00:18:00,880 --> 00:18:01,780 Sam Madrid? 235 00:18:02,060 --> 00:18:03,860 The man at the top? 236 00:18:04,440 --> 00:18:05,240 You know Sam Madrid? 237 00:18:07,760 --> 00:18:09,820 Everyone knows Sam Madrid. 238 00:18:11,740 --> 00:18:12,880 I need a ship. 239 00:18:13,440 --> 00:18:14,060 Any ship. 240 00:18:14,660 --> 00:18:15,740 Doesn't matter where it's going. 241 00:18:16,860 --> 00:18:18,140 Madrid will get you out. 242 00:18:18,540 --> 00:18:21,200 If he takes a shine to you, he'll 243 00:18:21,200 --> 00:18:22,960 probably give you 50 quid as well. 244 00:18:23,860 --> 00:18:25,220 Any idea where I'd find him? 245 00:18:26,040 --> 00:18:27,080 With his girl, I suppose. 246 00:18:27,300 --> 00:18:28,740 His girlfriend now. 247 00:18:29,140 --> 00:18:29,580 Who's she? 248 00:18:30,560 --> 00:18:31,080 Estelle. 249 00:18:31,580 --> 00:18:32,660 Estelle Baker. 250 00:18:34,720 --> 00:18:36,540 Lives in the harbour buildings. 251 00:18:37,360 --> 00:18:38,840 It's a kind of a slummy district for 252 00:18:38,840 --> 00:18:39,660 Sam Madrid, isn't it? 253 00:18:39,820 --> 00:18:41,140 Sam likes slumming. 254 00:18:41,800 --> 00:18:42,840 That's his kick. 255 00:18:47,300 --> 00:18:56,860 DOORBELL RINGS Oh, dear. 256 00:19:02,580 --> 00:19:05,520 How do I get out? 257 00:19:07,200 --> 00:19:08,020 Look at that. 258 00:19:08,760 --> 00:19:10,980 I still had one ship left. 259 00:19:11,460 --> 00:19:13,620 I could have played one more hand. 260 00:19:14,960 --> 00:19:16,020 You take it. 261 00:19:16,880 --> 00:19:18,100 Take it for luck. 262 00:19:47,800 --> 00:19:49,020 Who the hell are you? 263 00:19:50,000 --> 00:19:51,560 I've come to see Sam Madrid. 264 00:19:52,420 --> 00:19:53,480 He's not here. 265 00:19:53,480 --> 00:19:54,160 Get lost. 266 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Are you Estelle? 267 00:19:59,300 --> 00:20:00,340 I'm Estelle. 268 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 But I haven't seen Sam for a week. 269 00:20:03,560 --> 00:20:05,020 I have to find him. 270 00:20:06,180 --> 00:20:07,080 Look, Buster. 271 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 You go, I'll call the cops. 272 00:20:09,400 --> 00:20:10,120 I'm not kidding. 273 00:20:23,110 --> 00:20:24,050 What's the matter with you? 274 00:20:24,230 --> 00:20:24,490 You sick? 275 00:20:24,710 --> 00:20:25,450 I'm in trouble. 276 00:20:27,790 --> 00:20:28,990 Sam was here earlier. 277 00:20:32,100 --> 00:20:33,080 Where did he go? 278 00:20:33,820 --> 00:20:35,500 You don't ask Sam where he goes. 279 00:20:37,100 --> 00:20:37,960 Maybe he's at home. 280 00:20:38,700 --> 00:20:40,040 He goes there once in a while to 281 00:20:40,040 --> 00:20:40,940 collect his mail. 282 00:20:43,220 --> 00:20:43,900 Where's home? 283 00:20:44,340 --> 00:20:45,180 With his wife. 284 00:20:45,720 --> 00:20:46,220 A cow. 285 00:20:46,220 --> 00:20:46,820 Called Maria. 286 00:20:47,560 --> 00:20:48,580 Look, I'm in the address. 287 00:20:49,360 --> 00:20:51,320 Sam doesn't like people to find him. 288 00:20:52,300 --> 00:20:53,940 They either want favours or make trouble. 289 00:20:54,720 --> 00:20:55,920 I'd work for a favour. 290 00:20:59,340 --> 00:21:00,660 He lives under another name. 291 00:21:00,660 --> 00:21:01,600 I'm not telling it to you. 292 00:21:04,320 --> 00:21:05,620 I don't know you're not a cop. 293 00:21:06,940 --> 00:21:08,500 I had a cop come here once. 294 00:21:09,140 --> 00:21:10,120 Dressed like a punk. 295 00:21:10,860 --> 00:21:12,420 Trying to make me talk about someone. 296 00:21:14,580 --> 00:21:15,480 Schaefer sent me. 297 00:21:17,600 --> 00:21:18,040 Schaefer? 298 00:21:18,300 --> 00:21:18,540 Yeah. 299 00:21:19,460 --> 00:21:21,040 He thought Madrid would be here. 300 00:21:21,900 --> 00:21:22,640 I've got a message. 301 00:21:24,940 --> 00:21:26,700 Schaefer didn't want to call in case the 302 00:21:26,700 --> 00:21:27,400 phone was tapped. 303 00:21:28,980 --> 00:21:30,740 You're a cop, you give a good performance. 304 00:21:31,740 --> 00:21:33,220 And cops don't smell us as they haven't 305 00:21:33,220 --> 00:21:33,440 eaten. 306 00:21:35,120 --> 00:21:35,560 OK. 307 00:21:37,600 --> 00:21:39,220 You know the casino they closed down last 308 00:21:39,220 --> 00:21:39,500 year? 309 00:21:40,940 --> 00:21:42,840 Sam's place is just below one of those 310 00:21:42,840 --> 00:21:43,600 big houses. 311 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Along that road with a fence behind gardens. 312 00:21:48,000 --> 00:21:48,800 Number 12. 313 00:21:49,300 --> 00:21:49,920 Bella Vista. 314 00:21:50,360 --> 00:21:51,080 You can't miss it. 315 00:21:51,080 --> 00:21:52,380 Oh, don't tell him I sent you. 316 00:22:01,100 --> 00:22:01,800 Sorry, pal. 317 00:22:02,040 --> 00:22:02,860 You'll have to drop me off. 318 00:22:05,160 --> 00:22:05,440 Here? 319 00:22:06,480 --> 00:22:07,560 Can't pay for any more. 320 00:22:08,200 --> 00:22:08,940 Don't want to con you. 321 00:22:12,160 --> 00:22:13,780 I should be glad you're not going to 322 00:22:13,780 --> 00:22:14,220 mug me. 323 00:22:21,130 --> 00:22:22,430 You keep that. 324 00:22:22,690 --> 00:22:23,930 I'm in a mess, too. 325 00:22:25,490 --> 00:22:25,990 The law? 326 00:22:26,770 --> 00:22:27,750 Mother-in-law. 327 00:22:50,920 --> 00:22:52,680 You won't grab me unless I say so. 328 00:22:53,940 --> 00:22:55,900 I've got a message for Sam Madrid. 329 00:23:38,750 --> 00:23:40,770 Doug Schaefer sent me. 330 00:24:00,630 --> 00:24:01,350 Prove it. 331 00:24:08,900 --> 00:24:09,780 What's the message? 332 00:24:12,080 --> 00:24:13,240 I've come a long way. 333 00:24:13,860 --> 00:24:14,720 I need help. 334 00:24:16,700 --> 00:24:17,580 Are you Maria? 335 00:24:19,180 --> 00:24:21,100 Si, I am Maria. 336 00:24:22,140 --> 00:24:23,080 I need your husband. 337 00:24:24,140 --> 00:24:24,920 I need Sam Madrid. 338 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 They told me to come to him because 339 00:24:27,640 --> 00:24:28,560 he's the man at the top. 340 00:24:29,700 --> 00:24:31,800 You want Sam Madrid, eh? 341 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 I want him badly. 342 00:24:35,880 --> 00:24:37,620 You are too late. 343 00:24:39,180 --> 00:24:40,840 Sam Madrid is dead. 344 00:24:42,860 --> 00:24:44,320 Someone killed him. 345 00:24:46,680 --> 00:24:47,800 With a knife. 346 00:24:49,340 --> 00:24:49,760 Tonight. 347 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 Down by the market. 348 00:25:12,420 --> 00:25:29,740 THE END 21527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.