All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S01E02.Mrs.Bixby.and.the.Colonels.Coat.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,850 --> 00:00:37,270 This is a play about a very expensive 2 00:00:37,270 --> 00:00:38,010 mink coat. 3 00:00:39,190 --> 00:00:42,010 The original storey is quite short, but I'm 4 00:00:42,010 --> 00:00:44,630 such a ridiculously slow writer that it took 5 00:00:44,630 --> 00:00:46,450 me something like five months to get the 6 00:00:46,450 --> 00:00:49,270 thing finished, which is more than 600 working 7 00:00:49,270 --> 00:00:49,690 hours. 8 00:00:50,990 --> 00:00:52,970 That probably sounds a bit silly to you, 9 00:00:53,810 --> 00:00:55,290 but in trying to work the plot out 10 00:00:55,290 --> 00:00:57,330 properly, I took so many wrong turnings and 11 00:00:57,330 --> 00:00:59,330 went up so many blind alleys I nearly 12 00:00:59,330 --> 00:00:59,990 went crazy. 13 00:01:01,310 --> 00:01:03,950 Don't forget, a short storey writer's working in 14 00:01:03,950 --> 00:01:06,430 miniature, and he can't afford to splash his 15 00:01:06,430 --> 00:01:07,650 paint all over the canvas. 16 00:01:07,830 --> 00:01:09,710 He has to be extremely precise. 17 00:01:10,210 --> 00:01:11,710 I find it very difficult. 18 00:01:12,610 --> 00:01:16,830 Anyway, see what you think of it. 19 00:02:09,080 --> 00:02:11,540 It isn't three months already, is it? 20 00:02:11,660 --> 00:02:12,040 Mm-hmm. 21 00:02:12,580 --> 00:02:13,720 Heavens, how time flies. 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,000 Seems like yesterday. 23 00:02:15,180 --> 00:02:15,780 What does? 24 00:02:15,920 --> 00:02:17,240 Your last visit to Aunt Maude. 25 00:02:17,240 --> 00:02:18,560 No, it's three months. 26 00:02:19,760 --> 00:02:20,740 Will you be away till Monday? 27 00:02:20,880 --> 00:02:22,000 Yes, the weekend as usual. 28 00:02:22,600 --> 00:02:23,800 You don't think it's too much, do you, 29 00:02:23,800 --> 00:02:24,480 every three months? 30 00:02:25,600 --> 00:02:26,540 Four times a year. 31 00:02:26,640 --> 00:02:27,440 Awful expense. 32 00:02:27,700 --> 00:02:29,460 After all, she is only an aunt. 33 00:02:29,660 --> 00:02:30,460 I'm very poor. 34 00:02:30,460 --> 00:02:31,220 Is that what you mean? 35 00:02:31,220 --> 00:02:32,140 I've nothing to gain. 36 00:02:32,340 --> 00:02:32,920 No, no, no. 37 00:02:33,260 --> 00:02:35,480 It seems a little excessive, that's all. 38 00:02:36,180 --> 00:02:39,240 An aunt, every three months, four times a 39 00:02:39,240 --> 00:02:39,360 year. 40 00:02:39,520 --> 00:02:40,820 I'm very fond of Aunt Maude. 41 00:02:40,820 --> 00:02:41,300 I know. 42 00:02:41,660 --> 00:02:43,000 I'm her only living relative. 43 00:02:43,160 --> 00:02:43,980 I'm all she has. 44 00:02:44,140 --> 00:02:45,380 It's the least I can do. 45 00:02:45,380 --> 00:02:46,040 It's my duty. 46 00:02:46,280 --> 00:02:48,340 Yes, and I admire you for it. 47 00:02:49,300 --> 00:02:50,520 How long is it you kept it up? 48 00:02:50,840 --> 00:02:51,560 Eight years. 49 00:02:51,800 --> 00:02:52,700 Eight years. 50 00:02:52,700 --> 00:02:54,140 Yes, well, there you are. 51 00:02:54,420 --> 00:02:55,980 I always admired you for your sense of 52 00:02:55,980 --> 00:02:56,220 duty. 53 00:02:57,300 --> 00:03:00,140 I wouldn't do it, not from what you 54 00:03:00,140 --> 00:03:00,880 tell me about her. 55 00:03:03,200 --> 00:03:04,220 Poor old Auntie Maude. 56 00:03:05,080 --> 00:03:08,940 Eighty-four, one run, bedridden, penniless. 57 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 I'm only grateful you don't expect me to 58 00:03:12,700 --> 00:03:13,100 come with you. 59 00:03:13,980 --> 00:03:15,340 I wouldn't do that. 60 00:03:15,920 --> 00:03:17,220 After all, she's not your aunt. 61 00:03:17,220 --> 00:03:17,780 She's mine. 62 00:03:18,580 --> 00:03:19,300 Go on. 63 00:03:26,580 --> 00:03:28,020 Dearest, tonight... 64 00:03:28,020 --> 00:03:28,580 What? 65 00:03:29,480 --> 00:03:31,200 Did you brush your teeth? 66 00:03:35,180 --> 00:03:36,360 Bye, darling. 67 00:03:36,920 --> 00:03:37,580 See you Monday. 68 00:03:37,820 --> 00:03:39,060 Don't work too hard. 69 00:03:39,380 --> 00:03:39,920 Bye. 70 00:04:58,140 --> 00:04:59,340 You'll have to excuse me. 71 00:04:59,480 --> 00:04:59,940 I must be getting tired. 72 00:04:59,940 --> 00:05:00,260 Welcome back. 73 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 I'm a little late as it is. 74 00:05:01,800 --> 00:05:03,260 Ah, yes, Colonel, of course. 75 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 Aunt Maude, isn't it? 76 00:05:05,200 --> 00:05:06,380 You bachelors. 77 00:05:06,620 --> 00:05:07,620 Aunt Maude, exactly. 78 00:06:00,140 --> 00:06:58,330 I've almost 79 00:06:58,330 --> 00:07:00,090 forgotten how ravishing you look. 80 00:07:08,580 --> 00:07:10,000 What do they do, Gardel? 81 00:07:10,120 --> 00:07:11,980 The fluoride mouthwash, by the way? 82 00:07:11,980 --> 00:07:13,360 Yes, sometimes more. 83 00:07:13,480 --> 00:07:14,800 And the dental floss? 84 00:07:14,960 --> 00:07:17,860 I even brush out my gums. 85 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 It must be the brushing. 86 00:07:19,620 --> 00:07:21,280 What's the rule for brushing, Miss Poutney? 87 00:07:21,860 --> 00:07:22,660 Ten strokes. 88 00:07:22,940 --> 00:07:23,500 That's the rule. 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Use the length of the brush to the 90 00:07:25,120 --> 00:07:25,360 full. 91 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 Teeth have two sides, so it's outer and 92 00:07:27,680 --> 00:07:27,860 inner. 93 00:07:28,220 --> 00:07:29,760 Five minutes, that's all, and you'll end up 94 00:07:29,760 --> 00:07:30,040 a winner. 95 00:07:30,320 --> 00:07:30,800 Rinse, please. 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,540 Oh, Miss Poutney, I I forgot to say 97 00:07:34,540 --> 00:07:35,460 I'll be working late. 98 00:07:35,780 --> 00:07:36,920 Oh, I remember, Mr Bixby. 99 00:07:37,080 --> 00:07:38,260 I have ordered your sandwiches. 100 00:07:38,260 --> 00:07:38,960 Thank you. 101 00:07:39,260 --> 00:07:40,760 Yes, I want to do some inlays. 102 00:07:40,940 --> 00:07:41,760 Yes, Mr Bixby. 103 00:07:42,640 --> 00:07:43,780 Excuse me, Mr Bixby. 104 00:07:44,140 --> 00:07:46,120 I think the injection is beginning to wear 105 00:07:46,120 --> 00:07:46,380 off. 106 00:07:46,540 --> 00:07:57,710 Come along, me 107 00:07:57,710 --> 00:07:58,030 darling. 108 00:07:58,310 --> 00:07:59,250 Time to wake up. 109 00:07:59,830 --> 00:08:01,110 Oh, what day is it? 110 00:08:01,330 --> 00:08:01,750 Monday. 111 00:08:02,090 --> 00:08:03,730 Oh, no, not already. 112 00:08:04,490 --> 00:08:05,050 Afraid so. 113 00:08:05,170 --> 00:08:06,170 Our time flies. 114 00:08:06,270 --> 00:08:08,810 Oh, please, don't say that. 115 00:08:09,110 --> 00:08:10,490 Seamus will drive you to the airport. 116 00:08:10,490 --> 00:08:11,790 You'll come too, won't you? 117 00:08:11,790 --> 00:08:12,490 Afraid not. 118 00:08:12,930 --> 00:08:13,910 Important business. 119 00:08:14,270 --> 00:08:17,330 Oh, I don't see how I can wait 120 00:08:17,330 --> 00:08:18,790 another three months. 121 00:08:47,190 --> 00:08:56,960 I almost forgot. 122 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 The colonel asked me to give you this. 123 00:08:59,220 --> 00:09:01,140 Oh, good heavens, what an enormous box. 124 00:09:01,520 --> 00:09:02,000 What is it? 125 00:09:02,000 --> 00:09:02,760 Was there a message? 126 00:09:03,100 --> 00:09:04,000 Did he send a message? 127 00:09:04,100 --> 00:09:05,080 No, no message. 128 00:09:05,080 --> 00:09:06,900 Oh, thank you. 129 00:09:56,020 --> 00:09:58,140 I once heard you saying you were fond 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,900 of mink, so I got you this. 131 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 I'm told it's a good one. 132 00:10:02,020 --> 00:10:04,420 Please accept it as a parting gift. 133 00:10:05,360 --> 00:10:08,480 For my own personal reasons, I shall not 134 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 be able to see you anymore. 135 00:10:10,600 --> 00:10:13,140 We always said, just so long as it 136 00:10:13,140 --> 00:10:14,160 lasts and no longer. 137 00:10:15,220 --> 00:10:16,160 Goodbye, my darling. 138 00:10:16,740 --> 00:10:17,600 It's been fun. 139 00:10:18,340 --> 00:10:19,040 Good luck. 140 00:10:21,640 --> 00:10:24,840 P.S. In the right-hand pocket of 141 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 the coat, you will find an envelope for 142 00:10:27,040 --> 00:10:27,520 customs. 143 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 You have nothing to worry about. 144 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 The duty's paid. 145 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 Duty's paid? 146 00:10:35,360 --> 00:10:39,540 P.P.S. Just say that Auntie Maud 147 00:10:39,540 --> 00:10:40,920 gave it to you for Christmas. 148 00:10:44,920 --> 00:10:51,310 But Auntie Maud could never afford a present 149 00:10:51,310 --> 00:10:51,950 like this. 150 00:10:52,790 --> 00:10:53,930 Not in a million years. 151 00:10:55,590 --> 00:10:57,770 God, what will I tell Cyril? 152 00:10:59,510 --> 00:11:01,150 Oh, I've got to keep this coat. 153 00:11:02,210 --> 00:11:03,250 I've got to. 154 00:11:03,950 --> 00:11:04,950 I want to. 155 00:11:05,130 --> 00:11:06,230 I've got to. 156 00:11:12,450 --> 00:11:13,990 But how will I explain it? 157 00:11:16,170 --> 00:11:17,430 What will I tell Cyril? 158 00:11:19,230 --> 00:11:20,730 Sorry about this traffic, love. 159 00:11:21,270 --> 00:11:22,030 We've a doubt of the weather. 160 00:11:30,950 --> 00:11:36,930 Please pull over there and wait for me. 161 00:11:37,030 --> 00:11:37,970 I won't be a moment. 162 00:12:16,640 --> 00:12:18,560 Oh, isn't it silly of me? 163 00:12:19,420 --> 00:12:21,600 I've gone and lost my purse. 164 00:12:22,240 --> 00:12:24,020 The banks are all closed now and well, 165 00:12:24,120 --> 00:12:25,960 I just have to have some money. 166 00:12:26,380 --> 00:12:28,080 I mean, I simply need some money to 167 00:12:28,080 --> 00:12:28,780 get home. 168 00:12:29,020 --> 00:12:30,780 I feel such a terrible fool. 169 00:12:30,980 --> 00:12:31,480 What you got? 170 00:12:31,480 --> 00:12:35,840 Well, this, this is really a very valuable 171 00:12:35,840 --> 00:12:36,420 coat. 172 00:12:41,900 --> 00:12:42,820 How much do you want? 173 00:12:42,820 --> 00:12:43,540 It's mink. 174 00:12:44,820 --> 00:12:45,580 How much do you want? 175 00:12:45,580 --> 00:12:46,320 Oh, not much. 176 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 Just enough to pay for the taxi. 177 00:12:48,400 --> 00:12:49,860 I'll come back tomorrow and redeem it. 178 00:12:49,860 --> 00:12:50,280 How much? 179 00:12:50,880 --> 00:12:52,200 I feel so stupid. 180 00:12:52,360 --> 00:12:53,520 I mean, if only I had a ring 181 00:12:53,520 --> 00:12:55,500 or a watch, but the fact is, I 182 00:12:55,500 --> 00:12:56,940 don't have a thing with me other than 183 00:12:56,940 --> 00:12:57,500 this coat. 184 00:12:57,720 --> 00:12:59,880 Lady, how much do you want? 185 00:13:00,360 --> 00:13:00,760 Money? 186 00:13:01,660 --> 00:13:02,060 Complete? 187 00:13:02,060 --> 00:13:03,380 Fifty pounds. 188 00:13:04,440 --> 00:13:04,960 For a taxi? 189 00:13:05,980 --> 00:13:07,460 Still, that's your business. 190 00:13:08,240 --> 00:13:10,340 OK, fifty pounds. 191 00:13:10,540 --> 00:13:10,940 Name? 192 00:13:11,660 --> 00:13:12,060 Mrs... 193 00:13:12,060 --> 00:13:12,740 Oh, no, no. 194 00:13:13,040 --> 00:13:14,020 Leave that out. 195 00:13:14,840 --> 00:13:15,720 And the address. 196 00:13:15,720 --> 00:13:17,080 You don't have to have a name and 197 00:13:17,080 --> 00:13:17,860 address, do you? 198 00:13:18,040 --> 00:13:18,940 I don't have to. 199 00:13:19,540 --> 00:13:20,500 But you know the risk. 200 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 You lose this ticket, it's got no name 201 00:13:22,680 --> 00:13:23,620 on it, you're in trouble. 202 00:13:23,760 --> 00:13:24,260 How so? 203 00:13:24,420 --> 00:13:26,020 Anyone can get hold of this ticket, come 204 00:13:26,020 --> 00:13:27,140 in here and claim the article. 205 00:13:27,320 --> 00:13:27,800 Yes, yes, I realise that. 206 00:13:27,800 --> 00:13:28,860 All they've got to do is to give 207 00:13:28,860 --> 00:13:30,040 me the ticket and I've got to give 208 00:13:30,040 --> 00:13:30,640 them the article. 209 00:13:30,640 --> 00:13:30,900 Yes, I know. 210 00:13:31,120 --> 00:13:32,020 So you'd better not lose it. 211 00:13:32,020 --> 00:13:33,560 Oh, I'm not going to lose it. 212 00:13:34,000 --> 00:13:35,920 Good heavens, no, it's only till tomorrow. 213 00:13:36,200 --> 00:13:37,580 Yes, well, have it your own way. 214 00:13:38,060 --> 00:13:39,080 Now, what do you want me to put 215 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 down for a description? 216 00:13:40,560 --> 00:13:41,620 Mink, fur, what? 217 00:13:41,720 --> 00:13:43,400 No, no, no description either. 218 00:13:43,500 --> 00:13:44,180 It's not necessary. 219 00:13:44,320 --> 00:13:46,160 Just put the amount, fifty pounds. 220 00:13:46,660 --> 00:13:48,680 Lady, I don't want to interfere in your 221 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 private life, but I've been in this game 222 00:13:50,440 --> 00:13:51,240 a long time. 223 00:13:51,520 --> 00:13:53,580 Take my advice, put a description. 224 00:13:53,760 --> 00:13:54,240 What for? 225 00:13:55,620 --> 00:13:57,020 What for, she asks. 226 00:13:57,880 --> 00:14:00,260 You may want to sell this ticket sometime. 227 00:14:00,420 --> 00:14:01,400 Now, who's going to buy it if they 228 00:14:01,400 --> 00:14:02,000 know what it is? 229 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 No, but I'm not going to sell it. 230 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 I'm coming back for the coat tomorrow. 231 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 I'm, I'm not broke. 232 00:14:08,180 --> 00:14:09,880 I, I simply lost my purse. 233 00:14:09,980 --> 00:14:11,780 I'm, I'm temporarily embarrassed. 234 00:14:11,960 --> 00:14:12,780 Don't you understand? 235 00:14:13,500 --> 00:14:15,940 Well, it's your coat, fifty pounds. 236 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Tell me something, if, if I don't have 237 00:14:18,520 --> 00:14:21,040 a description on the ticket, how can I 238 00:14:21,040 --> 00:14:22,600 be sure that you'll give me back this 239 00:14:22,600 --> 00:14:24,640 coat and, and not something else when I 240 00:14:24,640 --> 00:14:25,000 return? 241 00:14:25,520 --> 00:14:26,940 It goes in the books. 242 00:14:27,060 --> 00:14:28,260 But all I've got is a ticket with 243 00:14:28,260 --> 00:14:29,860 a number on it, so in fact, you 244 00:14:29,860 --> 00:14:31,280 could just hand me any old thing you 245 00:14:31,280 --> 00:14:32,320 wanted, isn't that so? 246 00:14:32,480 --> 00:14:34,520 Look, do you want a description or don't 247 00:14:34,520 --> 00:14:34,620 you? 248 00:14:35,200 --> 00:14:36,900 No, no, I, I trust you. 249 00:14:36,900 --> 00:14:40,000 Right, fifty pounds. 250 00:14:44,160 --> 00:14:47,360 Twenty, forty, fifty. 251 00:14:51,070 --> 00:14:52,930 She don't like fur coats. 252 00:14:56,830 --> 00:14:59,370 There we are. 253 00:15:04,380 --> 00:15:06,220 I've got a little surprise for you. 254 00:15:07,300 --> 00:15:09,220 You've always said that only Americans can mix 255 00:15:09,220 --> 00:15:09,880 dry martinis. 256 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 Well, let me just try this. 257 00:15:14,260 --> 00:15:14,740 Perfect. 258 00:15:15,000 --> 00:15:17,180 Yes, it's simply a question of getting the 259 00:15:17,180 --> 00:15:18,540 vermouth to the nearest milligramme. 260 00:15:19,480 --> 00:15:21,780 I, uh, I bought this for measuring. 261 00:15:21,900 --> 00:15:23,140 Darling, how clever of you. 262 00:15:23,720 --> 00:15:24,480 Yes, I thought so. 263 00:15:28,820 --> 00:15:29,460 Go on. 264 00:15:29,660 --> 00:15:29,880 What? 265 00:15:31,480 --> 00:15:33,180 You were saying about Aunt Maud. 266 00:15:33,440 --> 00:15:34,600 Oh, yes. 267 00:15:35,020 --> 00:15:36,720 Uh, I don't think she's well. 268 00:15:36,720 --> 00:15:38,600 She looked awfully frail. 269 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 You know, I had the feeling, I don't 270 00:15:40,960 --> 00:15:43,080 know how to explain it, but I had 271 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 the feeling I wouldn't see her again. 272 00:15:45,720 --> 00:15:46,200 Nonsense. 273 00:15:47,260 --> 00:15:49,760 So, eighty-four, can't complain. 274 00:15:52,080 --> 00:15:55,740 I worked all the weekend, cast a few 275 00:15:55,740 --> 00:15:57,220 inlays, did my accounts. 276 00:15:57,520 --> 00:15:59,720 Oh, now, really, Cyril, you should let others 277 00:15:59,720 --> 00:16:01,180 do your donkey work for you. 278 00:16:01,540 --> 00:16:04,120 Isn't that Miss Poultony, whatever her name is, 279 00:16:04,120 --> 00:16:05,400 supposed to help with your accounts? 280 00:16:05,400 --> 00:16:08,140 You can't expect young people to work over 281 00:16:08,140 --> 00:16:08,800 the weekend. 282 00:16:10,700 --> 00:16:13,420 No, there's no sense of duty nowadays. 283 00:16:19,700 --> 00:16:21,560 Darling, I knew there was something I had 284 00:16:21,560 --> 00:16:22,040 to tell you. 285 00:16:22,040 --> 00:16:24,120 Look, I found this. 286 00:16:24,480 --> 00:16:24,980 What is it? 287 00:16:25,080 --> 00:16:25,820 I don't know. 288 00:16:26,220 --> 00:16:27,680 I found it on the seat of my 289 00:16:27,680 --> 00:16:27,980 taxi. 290 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 It's got a number on it. 291 00:16:29,380 --> 00:16:31,380 I thought it might be a lottery ticket 292 00:16:31,380 --> 00:16:32,120 or something. 293 00:16:34,980 --> 00:16:36,240 You know what this is, don't you? 294 00:16:36,240 --> 00:16:37,040 No, I don't. 295 00:16:37,040 --> 00:16:37,500 Porn ticket. 296 00:16:37,620 --> 00:16:37,980 A what? 297 00:16:38,140 --> 00:16:38,620 Porn ticket. 298 00:16:39,200 --> 00:16:40,460 A ticket from a porn broker. 299 00:16:41,440 --> 00:16:41,840 Name of the shop. 300 00:16:42,080 --> 00:16:42,380 Oh. 301 00:16:43,760 --> 00:16:44,160 Oh. 302 00:16:44,780 --> 00:16:46,580 Oh, this might be rather amusing. 303 00:16:46,800 --> 00:16:47,900 Why could it be amusing? 304 00:16:48,100 --> 00:16:49,700 Well, there's no owner's name and no description 305 00:16:49,700 --> 00:16:50,220 of the article. 306 00:16:52,440 --> 00:16:54,780 You know how porn tickets work, don't you? 307 00:16:54,780 --> 00:16:56,800 No, they sound awfully dull to me. 308 00:16:56,800 --> 00:16:58,840 Well, tell me over dinner. 309 00:16:59,020 --> 00:17:01,640 Oh, darling, would you set the table, please? 310 00:17:04,400 --> 00:17:09,740 And because there's no name and address, this 311 00:17:09,740 --> 00:17:11,020 is now our ticket. 312 00:17:11,240 --> 00:17:12,119 My ticket? 313 00:17:12,280 --> 00:17:13,160 I found it. 314 00:17:13,400 --> 00:17:14,060 What's the matter? 315 00:17:14,540 --> 00:17:17,140 The important thing is that we are now 316 00:17:17,140 --> 00:17:20,119 in a position to redeem, whatever it is, 317 00:17:20,720 --> 00:17:23,000 for ยฃ50. 318 00:17:23,400 --> 00:17:24,280 Oh, what fun. 319 00:17:24,780 --> 00:17:25,740 It could be anything. 320 00:17:26,480 --> 00:17:27,580 Isn't that right, darling? 321 00:17:29,180 --> 00:17:30,400 Absolutely anything. 322 00:17:31,260 --> 00:17:33,840 Yes, but probably a ring or a watch. 323 00:17:34,020 --> 00:17:35,480 Oh, how absolutely thrilling. 324 00:17:35,940 --> 00:17:37,200 Now, just give me back the ticket and 325 00:17:37,200 --> 00:17:39,120 I'll rush over first thing tomorrow morning and 326 00:17:39,120 --> 00:17:39,580 find out. 327 00:17:39,580 --> 00:17:41,240 No, I think I'd better do that. 328 00:17:41,500 --> 00:17:45,140 Oh, no, I want to do it myself. 329 00:17:45,140 --> 00:17:45,900 No, I think not. 330 00:17:46,060 --> 00:17:47,200 I'll pick it up on my way to 331 00:17:47,200 --> 00:17:47,460 work. 332 00:17:48,080 --> 00:17:48,600 Porn shop. 333 00:17:49,920 --> 00:17:51,020 No place for a lady. 334 00:17:55,260 --> 00:17:56,740 You're a foreigner, dearest. 335 00:17:57,160 --> 00:17:58,660 You don't know the way we do these 336 00:17:58,660 --> 00:17:59,360 things over here. 337 00:17:59,960 --> 00:18:01,900 And you've no reason to know porn brokers, 338 00:18:02,020 --> 00:18:02,400 thank heavens. 339 00:18:02,400 --> 00:18:03,700 You're liable to get cheated. 340 00:18:03,820 --> 00:18:04,780 I wouldn't get cheated. 341 00:18:04,960 --> 00:18:05,780 Honestly, I wouldn't. 342 00:18:05,780 --> 00:18:06,820 Give it to me, please. 343 00:18:08,040 --> 00:18:10,260 Rather you didn't handle it, if you don't 344 00:18:10,260 --> 00:18:10,620 mind. 345 00:18:10,780 --> 00:18:12,060 One never knows with this sort of thing. 346 00:18:12,060 --> 00:18:13,220 But I found it. 347 00:18:13,220 --> 00:18:14,420 Now, whatever it is, it's mine. 348 00:18:14,420 --> 00:18:15,100 Isn't that right? 349 00:18:15,100 --> 00:18:16,560 Yes, of course, it's yours. 350 00:18:16,780 --> 00:18:18,400 There's no need to get so worked up. 351 00:18:19,160 --> 00:18:21,060 Of course, it might be something entirely masculine. 352 00:18:21,820 --> 00:18:23,380 Pocket watch, cufflinks. 353 00:18:24,060 --> 00:18:25,480 In that case, you can have it. 354 00:18:25,480 --> 00:18:27,260 But if it's a woman's thing, I want 355 00:18:27,260 --> 00:18:27,700 it myself. 356 00:18:27,800 --> 00:18:28,420 Now, is that agreed? 357 00:18:29,460 --> 00:18:29,820 Agreed. 358 00:18:30,280 --> 00:18:31,580 I say, I tell you what, why don't 359 00:18:31,580 --> 00:18:32,140 you come with me? 360 00:18:36,240 --> 00:18:36,600 No. 361 00:18:36,600 --> 00:18:37,300 You're right. 362 00:18:38,040 --> 00:18:39,600 You'll handle it much better than I. 363 00:18:39,600 --> 00:18:40,460 I know you go along. 364 00:18:40,740 --> 00:18:41,800 Oh, it's going to be much more fun 365 00:18:41,800 --> 00:18:43,120 if I stay behind and wait. 366 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Be sure to telephone the moment you know 367 00:18:45,040 --> 00:18:45,500 what it is. 368 00:18:45,600 --> 00:18:45,840 Promise? 369 00:18:46,540 --> 00:18:47,060 Promise. 370 00:18:49,500 --> 00:18:52,440 Oh, Cyril, isn't it exciting? 371 00:18:53,860 --> 00:18:55,520 It's amusing, certainly. 372 00:18:56,300 --> 00:18:57,160 There's no doubt about that. 373 00:18:59,500 --> 00:19:00,040 Darling. 374 00:19:00,980 --> 00:19:02,300 It's all right, Cyril. 375 00:19:02,300 --> 00:19:02,860 I brushed. 376 00:19:29,560 --> 00:19:30,660 Cyril, did you? 377 00:19:31,460 --> 00:19:32,060 What is it? 378 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 Is it something nice? 379 00:19:34,660 --> 00:19:35,340 Oh, no. 380 00:19:35,500 --> 00:19:36,320 Go on, darling. 381 00:19:36,460 --> 00:19:37,720 Tell me what it is. 382 00:19:38,940 --> 00:19:40,700 Oh, I can't guess, Cyril. 383 00:19:40,700 --> 00:19:41,880 I can't. 384 00:19:42,940 --> 00:19:45,040 Don't be infuriating, Cyril. 385 00:19:45,040 --> 00:19:45,840 Is it for a woman? 386 00:19:47,300 --> 00:19:48,980 Stop keeping me in suspense. 387 00:19:49,120 --> 00:19:49,820 I can't bear it. 388 00:19:49,820 --> 00:19:50,740 I can't. 389 00:19:53,640 --> 00:19:54,680 Something fantastic? 390 00:19:55,980 --> 00:19:56,500 Really? 391 00:19:57,660 --> 00:19:58,500 A necklace? 392 00:19:59,640 --> 00:20:00,160 No. 393 00:20:00,820 --> 00:20:01,940 A diamond ring? 394 00:20:03,260 --> 00:20:04,500 Not a diamond ring. 395 00:20:05,320 --> 00:20:06,420 Something you wear? 396 00:20:07,860 --> 00:20:08,880 Oh, I don't know. 397 00:20:09,380 --> 00:20:10,380 A hat? 398 00:20:10,860 --> 00:20:12,540 Oh, for goodness sake, Cyril, tell me what 399 00:20:12,540 --> 00:20:13,280 it is. 400 00:20:14,360 --> 00:20:15,380 Oh, no, you don't. 401 00:20:15,380 --> 00:20:16,640 I'm not waiting until tonight. 402 00:20:16,980 --> 00:20:18,340 I'm coming down to your office and get 403 00:20:18,340 --> 00:20:19,720 whatever it is now. 404 00:20:42,080 --> 00:20:45,580 Oh, Mrs. Bixby, your husband is expecting you. 405 00:20:45,900 --> 00:20:46,960 I'm just off for lunch. 406 00:20:47,860 --> 00:20:49,360 He won't keep you, Mr. Gorman. 407 00:20:54,940 --> 00:20:55,820 It's in here. 408 00:20:56,460 --> 00:20:58,040 So, shut your eyes. 409 00:20:58,200 --> 00:20:58,900 Oh, Cyril, don't. 410 00:20:58,900 --> 00:21:00,340 Shut your eyes. 411 00:21:00,340 --> 00:21:01,320 Oh, very well. 412 00:21:01,320 --> 00:21:01,740 All right, stand there. 413 00:21:01,860 --> 00:21:02,680 Don't look. 414 00:21:03,180 --> 00:21:04,340 I have to get it out of the 415 00:21:04,340 --> 00:21:04,480 cupboard. 416 00:21:04,580 --> 00:21:06,120 Oh, heavens, I'm so excited. 417 00:21:06,960 --> 00:21:08,520 All right, you can look. 418 00:21:08,880 --> 00:21:09,900 I don't dare. 419 00:21:10,420 --> 00:21:11,320 Take a peek. 420 00:21:12,460 --> 00:21:12,800 Mink. 421 00:21:13,480 --> 00:21:14,880 Real mink. 422 00:21:19,340 --> 00:21:20,820 Feast your eyes on that. 423 00:21:21,020 --> 00:21:21,220 Oh. 424 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 What's the matter, dearest? 425 00:21:23,400 --> 00:21:24,120 Don't you like it? 426 00:21:27,940 --> 00:21:30,220 Is that what the pawnbroker gave you? 427 00:21:30,440 --> 00:21:30,880 Absolutely. 428 00:21:31,220 --> 00:21:33,040 In a great big box. 429 00:21:33,680 --> 00:21:34,940 Quite takes your breath away, doesn't it? 430 00:21:34,940 --> 00:21:36,520 It's magnificent quality. 431 00:21:37,260 --> 00:21:39,140 Look at that lovely colour. 432 00:21:39,560 --> 00:21:42,040 It must be worth at least 200 pounds, 433 00:21:42,040 --> 00:21:42,260 I think. 434 00:21:42,420 --> 00:21:42,540 Really? 435 00:21:42,540 --> 00:21:43,440 Here, try it on. 436 00:21:46,740 --> 00:21:47,220 Perfect. 437 00:21:48,500 --> 00:21:50,200 It really suits you. 438 00:21:51,560 --> 00:21:54,040 Not everyone has mink, my dear. 439 00:21:54,380 --> 00:21:54,720 No. 440 00:21:55,900 --> 00:21:57,960 I'm afraid you mustn't expect a Christmas present. 441 00:21:58,280 --> 00:22:01,300 50 pounds is rather more than I intended 442 00:22:01,300 --> 00:22:01,820 to spend. 443 00:22:02,860 --> 00:22:04,500 I would take you out to lunch to 444 00:22:04,500 --> 00:22:07,200 celebrate, but I'm running rather late. 445 00:22:07,620 --> 00:22:09,280 I have to fit Mr. Gorman's dentures. 446 00:22:09,620 --> 00:22:12,300 Oh, and I shall be home late tonight. 447 00:22:13,240 --> 00:22:13,840 Inlays. 448 00:22:14,740 --> 00:22:16,140 Nine o'clock, I should think. 449 00:22:17,040 --> 00:22:17,880 Perhaps even ten. 450 00:22:18,580 --> 00:22:21,920 Run along, dearest, and consider yourself a very 451 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 lucky woman. 452 00:22:25,340 --> 00:22:26,160 All right, Mr. Gorman? 453 00:22:51,440 --> 00:22:52,360 Wait for me! 454 00:23:05,870 --> 00:23:07,190 Thank you, Mrs. Bixby. 28657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.