Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,850 --> 00:00:37,270
This is a play about a very expensive
2
00:00:37,270 --> 00:00:38,010
mink coat.
3
00:00:39,190 --> 00:00:42,010
The original storey is quite short, but I'm
4
00:00:42,010 --> 00:00:44,630
such a ridiculously slow writer that it took
5
00:00:44,630 --> 00:00:46,450
me something like five months to get the
6
00:00:46,450 --> 00:00:49,270
thing finished, which is more than 600 working
7
00:00:49,270 --> 00:00:49,690
hours.
8
00:00:50,990 --> 00:00:52,970
That probably sounds a bit silly to you,
9
00:00:53,810 --> 00:00:55,290
but in trying to work the plot out
10
00:00:55,290 --> 00:00:57,330
properly, I took so many wrong turnings and
11
00:00:57,330 --> 00:00:59,330
went up so many blind alleys I nearly
12
00:00:59,330 --> 00:00:59,990
went crazy.
13
00:01:01,310 --> 00:01:03,950
Don't forget, a short storey writer's working in
14
00:01:03,950 --> 00:01:06,430
miniature, and he can't afford to splash his
15
00:01:06,430 --> 00:01:07,650
paint all over the canvas.
16
00:01:07,830 --> 00:01:09,710
He has to be extremely precise.
17
00:01:10,210 --> 00:01:11,710
I find it very difficult.
18
00:01:12,610 --> 00:01:16,830
Anyway, see what you think of it.
19
00:02:09,080 --> 00:02:11,540
It isn't three months already, is it?
20
00:02:11,660 --> 00:02:12,040
Mm-hmm.
21
00:02:12,580 --> 00:02:13,720
Heavens, how time flies.
22
00:02:14,080 --> 00:02:15,000
Seems like yesterday.
23
00:02:15,180 --> 00:02:15,780
What does?
24
00:02:15,920 --> 00:02:17,240
Your last visit to Aunt Maude.
25
00:02:17,240 --> 00:02:18,560
No, it's three months.
26
00:02:19,760 --> 00:02:20,740
Will you be away till Monday?
27
00:02:20,880 --> 00:02:22,000
Yes, the weekend as usual.
28
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
You don't think it's too much, do you,
29
00:02:23,800 --> 00:02:24,480
every three months?
30
00:02:25,600 --> 00:02:26,540
Four times a year.
31
00:02:26,640 --> 00:02:27,440
Awful expense.
32
00:02:27,700 --> 00:02:29,460
After all, she is only an aunt.
33
00:02:29,660 --> 00:02:30,460
I'm very poor.
34
00:02:30,460 --> 00:02:31,220
Is that what you mean?
35
00:02:31,220 --> 00:02:32,140
I've nothing to gain.
36
00:02:32,340 --> 00:02:32,920
No, no, no.
37
00:02:33,260 --> 00:02:35,480
It seems a little excessive, that's all.
38
00:02:36,180 --> 00:02:39,240
An aunt, every three months, four times a
39
00:02:39,240 --> 00:02:39,360
year.
40
00:02:39,520 --> 00:02:40,820
I'm very fond of Aunt Maude.
41
00:02:40,820 --> 00:02:41,300
I know.
42
00:02:41,660 --> 00:02:43,000
I'm her only living relative.
43
00:02:43,160 --> 00:02:43,980
I'm all she has.
44
00:02:44,140 --> 00:02:45,380
It's the least I can do.
45
00:02:45,380 --> 00:02:46,040
It's my duty.
46
00:02:46,280 --> 00:02:48,340
Yes, and I admire you for it.
47
00:02:49,300 --> 00:02:50,520
How long is it you kept it up?
48
00:02:50,840 --> 00:02:51,560
Eight years.
49
00:02:51,800 --> 00:02:52,700
Eight years.
50
00:02:52,700 --> 00:02:54,140
Yes, well, there you are.
51
00:02:54,420 --> 00:02:55,980
I always admired you for your sense of
52
00:02:55,980 --> 00:02:56,220
duty.
53
00:02:57,300 --> 00:03:00,140
I wouldn't do it, not from what you
54
00:03:00,140 --> 00:03:00,880
tell me about her.
55
00:03:03,200 --> 00:03:04,220
Poor old Auntie Maude.
56
00:03:05,080 --> 00:03:08,940
Eighty-four, one run, bedridden, penniless.
57
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
I'm only grateful you don't expect me to
58
00:03:12,700 --> 00:03:13,100
come with you.
59
00:03:13,980 --> 00:03:15,340
I wouldn't do that.
60
00:03:15,920 --> 00:03:17,220
After all, she's not your aunt.
61
00:03:17,220 --> 00:03:17,780
She's mine.
62
00:03:18,580 --> 00:03:19,300
Go on.
63
00:03:26,580 --> 00:03:28,020
Dearest, tonight...
64
00:03:28,020 --> 00:03:28,580
What?
65
00:03:29,480 --> 00:03:31,200
Did you brush your teeth?
66
00:03:35,180 --> 00:03:36,360
Bye, darling.
67
00:03:36,920 --> 00:03:37,580
See you Monday.
68
00:03:37,820 --> 00:03:39,060
Don't work too hard.
69
00:03:39,380 --> 00:03:39,920
Bye.
70
00:04:58,140 --> 00:04:59,340
You'll have to excuse me.
71
00:04:59,480 --> 00:04:59,940
I must be getting tired.
72
00:04:59,940 --> 00:05:00,260
Welcome back.
73
00:05:00,440 --> 00:05:01,640
I'm a little late as it is.
74
00:05:01,800 --> 00:05:03,260
Ah, yes, Colonel, of course.
75
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
Aunt Maude, isn't it?
76
00:05:05,200 --> 00:05:06,380
You bachelors.
77
00:05:06,620 --> 00:05:07,620
Aunt Maude, exactly.
78
00:06:00,140 --> 00:06:58,330
I've almost
79
00:06:58,330 --> 00:07:00,090
forgotten how ravishing you look.
80
00:07:08,580 --> 00:07:10,000
What do they do, Gardel?
81
00:07:10,120 --> 00:07:11,980
The fluoride mouthwash, by the way?
82
00:07:11,980 --> 00:07:13,360
Yes, sometimes more.
83
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
And the dental floss?
84
00:07:14,960 --> 00:07:17,860
I even brush out my gums.
85
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
It must be the brushing.
86
00:07:19,620 --> 00:07:21,280
What's the rule for brushing, Miss Poutney?
87
00:07:21,860 --> 00:07:22,660
Ten strokes.
88
00:07:22,940 --> 00:07:23,500
That's the rule.
89
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
Use the length of the brush to the
90
00:07:25,120 --> 00:07:25,360
full.
91
00:07:25,800 --> 00:07:27,680
Teeth have two sides, so it's outer and
92
00:07:27,680 --> 00:07:27,860
inner.
93
00:07:28,220 --> 00:07:29,760
Five minutes, that's all, and you'll end up
94
00:07:29,760 --> 00:07:30,040
a winner.
95
00:07:30,320 --> 00:07:30,800
Rinse, please.
96
00:07:32,160 --> 00:07:34,540
Oh, Miss Poutney, I I forgot to say
97
00:07:34,540 --> 00:07:35,460
I'll be working late.
98
00:07:35,780 --> 00:07:36,920
Oh, I remember, Mr Bixby.
99
00:07:37,080 --> 00:07:38,260
I have ordered your sandwiches.
100
00:07:38,260 --> 00:07:38,960
Thank you.
101
00:07:39,260 --> 00:07:40,760
Yes, I want to do some inlays.
102
00:07:40,940 --> 00:07:41,760
Yes, Mr Bixby.
103
00:07:42,640 --> 00:07:43,780
Excuse me, Mr Bixby.
104
00:07:44,140 --> 00:07:46,120
I think the injection is beginning to wear
105
00:07:46,120 --> 00:07:46,380
off.
106
00:07:46,540 --> 00:07:57,710
Come along, me
107
00:07:57,710 --> 00:07:58,030
darling.
108
00:07:58,310 --> 00:07:59,250
Time to wake up.
109
00:07:59,830 --> 00:08:01,110
Oh, what day is it?
110
00:08:01,330 --> 00:08:01,750
Monday.
111
00:08:02,090 --> 00:08:03,730
Oh, no, not already.
112
00:08:04,490 --> 00:08:05,050
Afraid so.
113
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
Our time flies.
114
00:08:06,270 --> 00:08:08,810
Oh, please, don't say that.
115
00:08:09,110 --> 00:08:10,490
Seamus will drive you to the airport.
116
00:08:10,490 --> 00:08:11,790
You'll come too, won't you?
117
00:08:11,790 --> 00:08:12,490
Afraid not.
118
00:08:12,930 --> 00:08:13,910
Important business.
119
00:08:14,270 --> 00:08:17,330
Oh, I don't see how I can wait
120
00:08:17,330 --> 00:08:18,790
another three months.
121
00:08:47,190 --> 00:08:56,960
I almost forgot.
122
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
The colonel asked me to give you this.
123
00:08:59,220 --> 00:09:01,140
Oh, good heavens, what an enormous box.
124
00:09:01,520 --> 00:09:02,000
What is it?
125
00:09:02,000 --> 00:09:02,760
Was there a message?
126
00:09:03,100 --> 00:09:04,000
Did he send a message?
127
00:09:04,100 --> 00:09:05,080
No, no message.
128
00:09:05,080 --> 00:09:06,900
Oh, thank you.
129
00:09:56,020 --> 00:09:58,140
I once heard you saying you were fond
130
00:09:58,140 --> 00:09:59,900
of mink, so I got you this.
131
00:10:00,320 --> 00:10:01,360
I'm told it's a good one.
132
00:10:02,020 --> 00:10:04,420
Please accept it as a parting gift.
133
00:10:05,360 --> 00:10:08,480
For my own personal reasons, I shall not
134
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
be able to see you anymore.
135
00:10:10,600 --> 00:10:13,140
We always said, just so long as it
136
00:10:13,140 --> 00:10:14,160
lasts and no longer.
137
00:10:15,220 --> 00:10:16,160
Goodbye, my darling.
138
00:10:16,740 --> 00:10:17,600
It's been fun.
139
00:10:18,340 --> 00:10:19,040
Good luck.
140
00:10:21,640 --> 00:10:24,840
P.S. In the right-hand pocket of
141
00:10:24,840 --> 00:10:27,040
the coat, you will find an envelope for
142
00:10:27,040 --> 00:10:27,520
customs.
143
00:10:28,480 --> 00:10:29,560
You have nothing to worry about.
144
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
The duty's paid.
145
00:10:32,580 --> 00:10:33,580
Duty's paid?
146
00:10:35,360 --> 00:10:39,540
P.P.S. Just say that Auntie Maud
147
00:10:39,540 --> 00:10:40,920
gave it to you for Christmas.
148
00:10:44,920 --> 00:10:51,310
But Auntie Maud could never afford a present
149
00:10:51,310 --> 00:10:51,950
like this.
150
00:10:52,790 --> 00:10:53,930
Not in a million years.
151
00:10:55,590 --> 00:10:57,770
God, what will I tell Cyril?
152
00:10:59,510 --> 00:11:01,150
Oh, I've got to keep this coat.
153
00:11:02,210 --> 00:11:03,250
I've got to.
154
00:11:03,950 --> 00:11:04,950
I want to.
155
00:11:05,130 --> 00:11:06,230
I've got to.
156
00:11:12,450 --> 00:11:13,990
But how will I explain it?
157
00:11:16,170 --> 00:11:17,430
What will I tell Cyril?
158
00:11:19,230 --> 00:11:20,730
Sorry about this traffic, love.
159
00:11:21,270 --> 00:11:22,030
We've a doubt of the weather.
160
00:11:30,950 --> 00:11:36,930
Please pull over there and wait for me.
161
00:11:37,030 --> 00:11:37,970
I won't be a moment.
162
00:12:16,640 --> 00:12:18,560
Oh, isn't it silly of me?
163
00:12:19,420 --> 00:12:21,600
I've gone and lost my purse.
164
00:12:22,240 --> 00:12:24,020
The banks are all closed now and well,
165
00:12:24,120 --> 00:12:25,960
I just have to have some money.
166
00:12:26,380 --> 00:12:28,080
I mean, I simply need some money to
167
00:12:28,080 --> 00:12:28,780
get home.
168
00:12:29,020 --> 00:12:30,780
I feel such a terrible fool.
169
00:12:30,980 --> 00:12:31,480
What you got?
170
00:12:31,480 --> 00:12:35,840
Well, this, this is really a very valuable
171
00:12:35,840 --> 00:12:36,420
coat.
172
00:12:41,900 --> 00:12:42,820
How much do you want?
173
00:12:42,820 --> 00:12:43,540
It's mink.
174
00:12:44,820 --> 00:12:45,580
How much do you want?
175
00:12:45,580 --> 00:12:46,320
Oh, not much.
176
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
Just enough to pay for the taxi.
177
00:12:48,400 --> 00:12:49,860
I'll come back tomorrow and redeem it.
178
00:12:49,860 --> 00:12:50,280
How much?
179
00:12:50,880 --> 00:12:52,200
I feel so stupid.
180
00:12:52,360 --> 00:12:53,520
I mean, if only I had a ring
181
00:12:53,520 --> 00:12:55,500
or a watch, but the fact is, I
182
00:12:55,500 --> 00:12:56,940
don't have a thing with me other than
183
00:12:56,940 --> 00:12:57,500
this coat.
184
00:12:57,720 --> 00:12:59,880
Lady, how much do you want?
185
00:13:00,360 --> 00:13:00,760
Money?
186
00:13:01,660 --> 00:13:02,060
Complete?
187
00:13:02,060 --> 00:13:03,380
Fifty pounds.
188
00:13:04,440 --> 00:13:04,960
For a taxi?
189
00:13:05,980 --> 00:13:07,460
Still, that's your business.
190
00:13:08,240 --> 00:13:10,340
OK, fifty pounds.
191
00:13:10,540 --> 00:13:10,940
Name?
192
00:13:11,660 --> 00:13:12,060
Mrs...
193
00:13:12,060 --> 00:13:12,740
Oh, no, no.
194
00:13:13,040 --> 00:13:14,020
Leave that out.
195
00:13:14,840 --> 00:13:15,720
And the address.
196
00:13:15,720 --> 00:13:17,080
You don't have to have a name and
197
00:13:17,080 --> 00:13:17,860
address, do you?
198
00:13:18,040 --> 00:13:18,940
I don't have to.
199
00:13:19,540 --> 00:13:20,500
But you know the risk.
200
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
You lose this ticket, it's got no name
201
00:13:22,680 --> 00:13:23,620
on it, you're in trouble.
202
00:13:23,760 --> 00:13:24,260
How so?
203
00:13:24,420 --> 00:13:26,020
Anyone can get hold of this ticket, come
204
00:13:26,020 --> 00:13:27,140
in here and claim the article.
205
00:13:27,320 --> 00:13:27,800
Yes, yes, I realise that.
206
00:13:27,800 --> 00:13:28,860
All they've got to do is to give
207
00:13:28,860 --> 00:13:30,040
me the ticket and I've got to give
208
00:13:30,040 --> 00:13:30,640
them the article.
209
00:13:30,640 --> 00:13:30,900
Yes, I know.
210
00:13:31,120 --> 00:13:32,020
So you'd better not lose it.
211
00:13:32,020 --> 00:13:33,560
Oh, I'm not going to lose it.
212
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
Good heavens, no, it's only till tomorrow.
213
00:13:36,200 --> 00:13:37,580
Yes, well, have it your own way.
214
00:13:38,060 --> 00:13:39,080
Now, what do you want me to put
215
00:13:39,080 --> 00:13:40,120
down for a description?
216
00:13:40,560 --> 00:13:41,620
Mink, fur, what?
217
00:13:41,720 --> 00:13:43,400
No, no, no description either.
218
00:13:43,500 --> 00:13:44,180
It's not necessary.
219
00:13:44,320 --> 00:13:46,160
Just put the amount, fifty pounds.
220
00:13:46,660 --> 00:13:48,680
Lady, I don't want to interfere in your
221
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
private life, but I've been in this game
222
00:13:50,440 --> 00:13:51,240
a long time.
223
00:13:51,520 --> 00:13:53,580
Take my advice, put a description.
224
00:13:53,760 --> 00:13:54,240
What for?
225
00:13:55,620 --> 00:13:57,020
What for, she asks.
226
00:13:57,880 --> 00:14:00,260
You may want to sell this ticket sometime.
227
00:14:00,420 --> 00:14:01,400
Now, who's going to buy it if they
228
00:14:01,400 --> 00:14:02,000
know what it is?
229
00:14:02,000 --> 00:14:03,800
No, but I'm not going to sell it.
230
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
I'm coming back for the coat tomorrow.
231
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
I'm, I'm not broke.
232
00:14:08,180 --> 00:14:09,880
I, I simply lost my purse.
233
00:14:09,980 --> 00:14:11,780
I'm, I'm temporarily embarrassed.
234
00:14:11,960 --> 00:14:12,780
Don't you understand?
235
00:14:13,500 --> 00:14:15,940
Well, it's your coat, fifty pounds.
236
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
Tell me something, if, if I don't have
237
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
a description on the ticket, how can I
238
00:14:21,040 --> 00:14:22,600
be sure that you'll give me back this
239
00:14:22,600 --> 00:14:24,640
coat and, and not something else when I
240
00:14:24,640 --> 00:14:25,000
return?
241
00:14:25,520 --> 00:14:26,940
It goes in the books.
242
00:14:27,060 --> 00:14:28,260
But all I've got is a ticket with
243
00:14:28,260 --> 00:14:29,860
a number on it, so in fact, you
244
00:14:29,860 --> 00:14:31,280
could just hand me any old thing you
245
00:14:31,280 --> 00:14:32,320
wanted, isn't that so?
246
00:14:32,480 --> 00:14:34,520
Look, do you want a description or don't
247
00:14:34,520 --> 00:14:34,620
you?
248
00:14:35,200 --> 00:14:36,900
No, no, I, I trust you.
249
00:14:36,900 --> 00:14:40,000
Right, fifty pounds.
250
00:14:44,160 --> 00:14:47,360
Twenty, forty, fifty.
251
00:14:51,070 --> 00:14:52,930
She don't like fur coats.
252
00:14:56,830 --> 00:14:59,370
There we are.
253
00:15:04,380 --> 00:15:06,220
I've got a little surprise for you.
254
00:15:07,300 --> 00:15:09,220
You've always said that only Americans can mix
255
00:15:09,220 --> 00:15:09,880
dry martinis.
256
00:15:09,880 --> 00:15:11,280
Well, let me just try this.
257
00:15:14,260 --> 00:15:14,740
Perfect.
258
00:15:15,000 --> 00:15:17,180
Yes, it's simply a question of getting the
259
00:15:17,180 --> 00:15:18,540
vermouth to the nearest milligramme.
260
00:15:19,480 --> 00:15:21,780
I, uh, I bought this for measuring.
261
00:15:21,900 --> 00:15:23,140
Darling, how clever of you.
262
00:15:23,720 --> 00:15:24,480
Yes, I thought so.
263
00:15:28,820 --> 00:15:29,460
Go on.
264
00:15:29,660 --> 00:15:29,880
What?
265
00:15:31,480 --> 00:15:33,180
You were saying about Aunt Maud.
266
00:15:33,440 --> 00:15:34,600
Oh, yes.
267
00:15:35,020 --> 00:15:36,720
Uh, I don't think she's well.
268
00:15:36,720 --> 00:15:38,600
She looked awfully frail.
269
00:15:38,840 --> 00:15:40,960
You know, I had the feeling, I don't
270
00:15:40,960 --> 00:15:43,080
know how to explain it, but I had
271
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
the feeling I wouldn't see her again.
272
00:15:45,720 --> 00:15:46,200
Nonsense.
273
00:15:47,260 --> 00:15:49,760
So, eighty-four, can't complain.
274
00:15:52,080 --> 00:15:55,740
I worked all the weekend, cast a few
275
00:15:55,740 --> 00:15:57,220
inlays, did my accounts.
276
00:15:57,520 --> 00:15:59,720
Oh, now, really, Cyril, you should let others
277
00:15:59,720 --> 00:16:01,180
do your donkey work for you.
278
00:16:01,540 --> 00:16:04,120
Isn't that Miss Poultony, whatever her name is,
279
00:16:04,120 --> 00:16:05,400
supposed to help with your accounts?
280
00:16:05,400 --> 00:16:08,140
You can't expect young people to work over
281
00:16:08,140 --> 00:16:08,800
the weekend.
282
00:16:10,700 --> 00:16:13,420
No, there's no sense of duty nowadays.
283
00:16:19,700 --> 00:16:21,560
Darling, I knew there was something I had
284
00:16:21,560 --> 00:16:22,040
to tell you.
285
00:16:22,040 --> 00:16:24,120
Look, I found this.
286
00:16:24,480 --> 00:16:24,980
What is it?
287
00:16:25,080 --> 00:16:25,820
I don't know.
288
00:16:26,220 --> 00:16:27,680
I found it on the seat of my
289
00:16:27,680 --> 00:16:27,980
taxi.
290
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
It's got a number on it.
291
00:16:29,380 --> 00:16:31,380
I thought it might be a lottery ticket
292
00:16:31,380 --> 00:16:32,120
or something.
293
00:16:34,980 --> 00:16:36,240
You know what this is, don't you?
294
00:16:36,240 --> 00:16:37,040
No, I don't.
295
00:16:37,040 --> 00:16:37,500
Porn ticket.
296
00:16:37,620 --> 00:16:37,980
A what?
297
00:16:38,140 --> 00:16:38,620
Porn ticket.
298
00:16:39,200 --> 00:16:40,460
A ticket from a porn broker.
299
00:16:41,440 --> 00:16:41,840
Name of the shop.
300
00:16:42,080 --> 00:16:42,380
Oh.
301
00:16:43,760 --> 00:16:44,160
Oh.
302
00:16:44,780 --> 00:16:46,580
Oh, this might be rather amusing.
303
00:16:46,800 --> 00:16:47,900
Why could it be amusing?
304
00:16:48,100 --> 00:16:49,700
Well, there's no owner's name and no description
305
00:16:49,700 --> 00:16:50,220
of the article.
306
00:16:52,440 --> 00:16:54,780
You know how porn tickets work, don't you?
307
00:16:54,780 --> 00:16:56,800
No, they sound awfully dull to me.
308
00:16:56,800 --> 00:16:58,840
Well, tell me over dinner.
309
00:16:59,020 --> 00:17:01,640
Oh, darling, would you set the table, please?
310
00:17:04,400 --> 00:17:09,740
And because there's no name and address, this
311
00:17:09,740 --> 00:17:11,020
is now our ticket.
312
00:17:11,240 --> 00:17:12,119
My ticket?
313
00:17:12,280 --> 00:17:13,160
I found it.
314
00:17:13,400 --> 00:17:14,060
What's the matter?
315
00:17:14,540 --> 00:17:17,140
The important thing is that we are now
316
00:17:17,140 --> 00:17:20,119
in a position to redeem, whatever it is,
317
00:17:20,720 --> 00:17:23,000
for ยฃ50.
318
00:17:23,400 --> 00:17:24,280
Oh, what fun.
319
00:17:24,780 --> 00:17:25,740
It could be anything.
320
00:17:26,480 --> 00:17:27,580
Isn't that right, darling?
321
00:17:29,180 --> 00:17:30,400
Absolutely anything.
322
00:17:31,260 --> 00:17:33,840
Yes, but probably a ring or a watch.
323
00:17:34,020 --> 00:17:35,480
Oh, how absolutely thrilling.
324
00:17:35,940 --> 00:17:37,200
Now, just give me back the ticket and
325
00:17:37,200 --> 00:17:39,120
I'll rush over first thing tomorrow morning and
326
00:17:39,120 --> 00:17:39,580
find out.
327
00:17:39,580 --> 00:17:41,240
No, I think I'd better do that.
328
00:17:41,500 --> 00:17:45,140
Oh, no, I want to do it myself.
329
00:17:45,140 --> 00:17:45,900
No, I think not.
330
00:17:46,060 --> 00:17:47,200
I'll pick it up on my way to
331
00:17:47,200 --> 00:17:47,460
work.
332
00:17:48,080 --> 00:17:48,600
Porn shop.
333
00:17:49,920 --> 00:17:51,020
No place for a lady.
334
00:17:55,260 --> 00:17:56,740
You're a foreigner, dearest.
335
00:17:57,160 --> 00:17:58,660
You don't know the way we do these
336
00:17:58,660 --> 00:17:59,360
things over here.
337
00:17:59,960 --> 00:18:01,900
And you've no reason to know porn brokers,
338
00:18:02,020 --> 00:18:02,400
thank heavens.
339
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
You're liable to get cheated.
340
00:18:03,820 --> 00:18:04,780
I wouldn't get cheated.
341
00:18:04,960 --> 00:18:05,780
Honestly, I wouldn't.
342
00:18:05,780 --> 00:18:06,820
Give it to me, please.
343
00:18:08,040 --> 00:18:10,260
Rather you didn't handle it, if you don't
344
00:18:10,260 --> 00:18:10,620
mind.
345
00:18:10,780 --> 00:18:12,060
One never knows with this sort of thing.
346
00:18:12,060 --> 00:18:13,220
But I found it.
347
00:18:13,220 --> 00:18:14,420
Now, whatever it is, it's mine.
348
00:18:14,420 --> 00:18:15,100
Isn't that right?
349
00:18:15,100 --> 00:18:16,560
Yes, of course, it's yours.
350
00:18:16,780 --> 00:18:18,400
There's no need to get so worked up.
351
00:18:19,160 --> 00:18:21,060
Of course, it might be something entirely masculine.
352
00:18:21,820 --> 00:18:23,380
Pocket watch, cufflinks.
353
00:18:24,060 --> 00:18:25,480
In that case, you can have it.
354
00:18:25,480 --> 00:18:27,260
But if it's a woman's thing, I want
355
00:18:27,260 --> 00:18:27,700
it myself.
356
00:18:27,800 --> 00:18:28,420
Now, is that agreed?
357
00:18:29,460 --> 00:18:29,820
Agreed.
358
00:18:30,280 --> 00:18:31,580
I say, I tell you what, why don't
359
00:18:31,580 --> 00:18:32,140
you come with me?
360
00:18:36,240 --> 00:18:36,600
No.
361
00:18:36,600 --> 00:18:37,300
You're right.
362
00:18:38,040 --> 00:18:39,600
You'll handle it much better than I.
363
00:18:39,600 --> 00:18:40,460
I know you go along.
364
00:18:40,740 --> 00:18:41,800
Oh, it's going to be much more fun
365
00:18:41,800 --> 00:18:43,120
if I stay behind and wait.
366
00:18:43,600 --> 00:18:45,040
Be sure to telephone the moment you know
367
00:18:45,040 --> 00:18:45,500
what it is.
368
00:18:45,600 --> 00:18:45,840
Promise?
369
00:18:46,540 --> 00:18:47,060
Promise.
370
00:18:49,500 --> 00:18:52,440
Oh, Cyril, isn't it exciting?
371
00:18:53,860 --> 00:18:55,520
It's amusing, certainly.
372
00:18:56,300 --> 00:18:57,160
There's no doubt about that.
373
00:18:59,500 --> 00:19:00,040
Darling.
374
00:19:00,980 --> 00:19:02,300
It's all right, Cyril.
375
00:19:02,300 --> 00:19:02,860
I brushed.
376
00:19:29,560 --> 00:19:30,660
Cyril, did you?
377
00:19:31,460 --> 00:19:32,060
What is it?
378
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Is it something nice?
379
00:19:34,660 --> 00:19:35,340
Oh, no.
380
00:19:35,500 --> 00:19:36,320
Go on, darling.
381
00:19:36,460 --> 00:19:37,720
Tell me what it is.
382
00:19:38,940 --> 00:19:40,700
Oh, I can't guess, Cyril.
383
00:19:40,700 --> 00:19:41,880
I can't.
384
00:19:42,940 --> 00:19:45,040
Don't be infuriating, Cyril.
385
00:19:45,040 --> 00:19:45,840
Is it for a woman?
386
00:19:47,300 --> 00:19:48,980
Stop keeping me in suspense.
387
00:19:49,120 --> 00:19:49,820
I can't bear it.
388
00:19:49,820 --> 00:19:50,740
I can't.
389
00:19:53,640 --> 00:19:54,680
Something fantastic?
390
00:19:55,980 --> 00:19:56,500
Really?
391
00:19:57,660 --> 00:19:58,500
A necklace?
392
00:19:59,640 --> 00:20:00,160
No.
393
00:20:00,820 --> 00:20:01,940
A diamond ring?
394
00:20:03,260 --> 00:20:04,500
Not a diamond ring.
395
00:20:05,320 --> 00:20:06,420
Something you wear?
396
00:20:07,860 --> 00:20:08,880
Oh, I don't know.
397
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
A hat?
398
00:20:10,860 --> 00:20:12,540
Oh, for goodness sake, Cyril, tell me what
399
00:20:12,540 --> 00:20:13,280
it is.
400
00:20:14,360 --> 00:20:15,380
Oh, no, you don't.
401
00:20:15,380 --> 00:20:16,640
I'm not waiting until tonight.
402
00:20:16,980 --> 00:20:18,340
I'm coming down to your office and get
403
00:20:18,340 --> 00:20:19,720
whatever it is now.
404
00:20:42,080 --> 00:20:45,580
Oh, Mrs. Bixby, your husband is expecting you.
405
00:20:45,900 --> 00:20:46,960
I'm just off for lunch.
406
00:20:47,860 --> 00:20:49,360
He won't keep you, Mr. Gorman.
407
00:20:54,940 --> 00:20:55,820
It's in here.
408
00:20:56,460 --> 00:20:58,040
So, shut your eyes.
409
00:20:58,200 --> 00:20:58,900
Oh, Cyril, don't.
410
00:20:58,900 --> 00:21:00,340
Shut your eyes.
411
00:21:00,340 --> 00:21:01,320
Oh, very well.
412
00:21:01,320 --> 00:21:01,740
All right, stand there.
413
00:21:01,860 --> 00:21:02,680
Don't look.
414
00:21:03,180 --> 00:21:04,340
I have to get it out of the
415
00:21:04,340 --> 00:21:04,480
cupboard.
416
00:21:04,580 --> 00:21:06,120
Oh, heavens, I'm so excited.
417
00:21:06,960 --> 00:21:08,520
All right, you can look.
418
00:21:08,880 --> 00:21:09,900
I don't dare.
419
00:21:10,420 --> 00:21:11,320
Take a peek.
420
00:21:12,460 --> 00:21:12,800
Mink.
421
00:21:13,480 --> 00:21:14,880
Real mink.
422
00:21:19,340 --> 00:21:20,820
Feast your eyes on that.
423
00:21:21,020 --> 00:21:21,220
Oh.
424
00:21:22,520 --> 00:21:23,400
What's the matter, dearest?
425
00:21:23,400 --> 00:21:24,120
Don't you like it?
426
00:21:27,940 --> 00:21:30,220
Is that what the pawnbroker gave you?
427
00:21:30,440 --> 00:21:30,880
Absolutely.
428
00:21:31,220 --> 00:21:33,040
In a great big box.
429
00:21:33,680 --> 00:21:34,940
Quite takes your breath away, doesn't it?
430
00:21:34,940 --> 00:21:36,520
It's magnificent quality.
431
00:21:37,260 --> 00:21:39,140
Look at that lovely colour.
432
00:21:39,560 --> 00:21:42,040
It must be worth at least 200 pounds,
433
00:21:42,040 --> 00:21:42,260
I think.
434
00:21:42,420 --> 00:21:42,540
Really?
435
00:21:42,540 --> 00:21:43,440
Here, try it on.
436
00:21:46,740 --> 00:21:47,220
Perfect.
437
00:21:48,500 --> 00:21:50,200
It really suits you.
438
00:21:51,560 --> 00:21:54,040
Not everyone has mink, my dear.
439
00:21:54,380 --> 00:21:54,720
No.
440
00:21:55,900 --> 00:21:57,960
I'm afraid you mustn't expect a Christmas present.
441
00:21:58,280 --> 00:22:01,300
50 pounds is rather more than I intended
442
00:22:01,300 --> 00:22:01,820
to spend.
443
00:22:02,860 --> 00:22:04,500
I would take you out to lunch to
444
00:22:04,500 --> 00:22:07,200
celebrate, but I'm running rather late.
445
00:22:07,620 --> 00:22:09,280
I have to fit Mr. Gorman's dentures.
446
00:22:09,620 --> 00:22:12,300
Oh, and I shall be home late tonight.
447
00:22:13,240 --> 00:22:13,840
Inlays.
448
00:22:14,740 --> 00:22:16,140
Nine o'clock, I should think.
449
00:22:17,040 --> 00:22:17,880
Perhaps even ten.
450
00:22:18,580 --> 00:22:21,920
Run along, dearest, and consider yourself a very
451
00:22:21,920 --> 00:22:22,880
lucky woman.
452
00:22:25,340 --> 00:22:26,160
All right, Mr. Gorman?
453
00:22:51,440 --> 00:22:52,360
Wait for me!
454
00:23:05,870 --> 00:23:07,190
Thank you, Mrs. Bixby.
28657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.