Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:32,200
When there is no full moon in a calendar month,
it's called a "Black Moon".
2
00:00:32,280 --> 00:00:37,800
This only happens in February
and happens about once every 19 years.
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,920
The last Black Moon was in February 2018.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,920
The next full moonless month (Black Moon)
will be in 2037.
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,240
This movie is about a Zulmat Ritual
that took place on the Black Moon of 2018.
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,360
The Zulmat Ritual is very dangerous.
7
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
Scholars do not even want to mention its name.
8
00:00:58,120 --> 00:01:00,880
It is done during the months
when there is no full moon.
9
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
Those months are called Black Moon.
10
00:01:05,280 --> 00:01:10,320
The darkest night of the Black Moon
is the night of the New Moon.
11
00:01:11,480 --> 00:01:15,240
That night is the Night of Zulmat.
12
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
Zulmat means darkness.
13
00:01:20,720 --> 00:01:23,200
It's the era of the cruelty of darkness.
14
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
You're in luck because such time is nigh.
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
I see it as an omen.
16
00:01:32,560 --> 00:01:35,200
But think well before you decide.
17
00:01:35,840 --> 00:01:38,240
Because there is no turning back
from this curse.
18
00:01:38,720 --> 00:01:43,880
I'll do anything to make the one
who killed my son and husband feel this pain!
19
00:01:44,280 --> 00:01:46,560
I'll burn in hellfire if I have to!
20
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
Repent.
21
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
You will find a sacrifice.
22
00:01:53,680 --> 00:01:57,080
On the night of Zulmat,
we'll perform the ritual with this sacrifice.
23
00:01:57,360 --> 00:02:00,400
The night after your wishes come true
24
00:02:00,480 --> 00:02:03,320
you'll need to bury the sacrifice alive.
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
Do you accept that grave sin?
26
00:02:07,480 --> 00:02:08,600
I do.
27
00:02:09,280 --> 00:02:10,920
I have no other choice.
28
00:02:11,000 --> 00:02:14,600
Then find your sacrifice
and bring them here tomorrow night.
29
00:02:22,240 --> 00:02:28,040
FEBRUARY 16, 2018 FRIDAY
"THE NIGHT OF ZULMAT"
30
00:02:29,800 --> 00:02:31,680
Hear me O, darkness.
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,960
Come to my voice this Night of Zulmat.
32
00:02:35,480 --> 00:02:38,680
Hear me from the end times
and give this woman strength.
33
00:02:39,040 --> 00:02:42,920
Come to my voice with your eternal darkness.
34
00:02:43,760 --> 00:02:46,880
Give this woman strength with Zulmat Ritual.
35
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
Grant this woman's wish
36
00:02:50,160 --> 00:02:52,360
so that she can take revenge on her enemies.
37
00:02:54,880 --> 00:02:59,120
Darken the moon, start the Zulmat!
38
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Baba?
39
00:03:51,760 --> 00:03:53,240
Zulmat worked.
40
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
Cruelty fulfilled.
41
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
Now there's only one thing left.
42
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
Wait until tomorrow night.
43
00:04:04,480 --> 00:04:07,400
You will bury the boy alive.
44
00:04:09,120 --> 00:04:11,080
You will do it alone.
45
00:04:11,160 --> 00:04:14,080
You will bear this great sin alone.
46
00:04:15,800 --> 00:04:18,320
He's now infected with demon blood.
47
00:04:19,800 --> 00:04:25,200
If you don't do it, you'll suffer much worse
than you have suffered so far.
48
00:04:34,680 --> 00:04:38,800
Put this cursed amulet made
from the bones of seven animals in the sack
49
00:04:39,440 --> 00:04:41,280
and bury it alongside with the kid.
50
00:04:41,760 --> 00:04:45,080
This amulet is the seal of Zulmat.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,800
THE NAMES OF SOME CHARACTERS
IN THIS MOVIE
52
00:04:48,880 --> 00:04:51,400
HAVE BEEN CHANGED
DUE TO LEGAL OBLIGATIONS.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
This is Night of Zulmat!
54
00:05:47,720 --> 00:05:48,920
Zulmat darkness...
55
00:05:49,880 --> 00:05:53,080
Who will suffer the cruelty of this darkness?
56
00:05:54,480 --> 00:05:57,600
Is there any escape from this cruelty?
57
00:06:29,800 --> 00:06:32,720
MARCH 21, 2018 WEDNESDAY
58
00:06:32,800 --> 00:06:35,040
When we met yesterday, you said
59
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
you're cleaning houses around here.
60
00:06:38,040 --> 00:06:40,560
We need someone to move in with us.
61
00:06:41,240 --> 00:06:44,360
We have an elderly person here.
My mother-in-law.
62
00:06:44,440 --> 00:06:46,800
She's diagnosed with Alzheimer's two years ago.
63
00:06:48,280 --> 00:06:51,880
I can't keep up with her
needs and care anymore.
64
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
I wish you well Mrs. Arzu.
65
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Don't you worry.
66
00:06:57,840 --> 00:06:58,800
I'll take care of her.
67
00:06:58,880 --> 00:07:01,320
By the way, we have two daughters.
68
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
The oldest is 18. Her name is Serap.
69
00:07:04,240 --> 00:07:09,840
She's a bit nervous because she's been away
from her friends since we moved here.
70
00:07:09,920 --> 00:07:13,120
She's young, you have to excuse her.
71
00:07:13,200 --> 00:07:14,320
Mom?
72
00:07:16,000 --> 00:07:18,680
This is our little princess Rüya.
73
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
Come here, Rüya dear.
74
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
This is auntie Meral.
75
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Hello Auntie Meral.
76
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
Hi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Let's see what I have in my bag
for this beautiful girl.
78
00:07:36,240 --> 00:07:37,320
Here you go.
79
00:07:39,840 --> 00:07:41,400
Thank you Auntie Meral.
80
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
You're welcome.
81
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
She's beautiful.
82
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
May God grant her good fortune.
83
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Amen.
84
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
Rüya survived a nasty illness.
85
00:08:04,760 --> 00:08:08,640
I'm asking you to take special care of her.
86
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
Please keep an eye on her.
87
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Don't you worry,
88
00:08:12,920 --> 00:08:15,920
I'm very good with children,
I'll take good care of her.
89
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
Then congratulations.
90
00:08:18,880 --> 00:08:21,720
-Welcome to the family.
-Thank you.
91
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
Someone else did it.
92
00:08:27,480 --> 00:08:28,880
Someone else did it.
93
00:08:29,400 --> 00:08:31,080
Someone else did it.
94
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
Someone else did it.
95
00:08:33,120 --> 00:08:34,560
How are you Grandma?
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
Someone else did it...
97
00:08:40,800 --> 00:08:42,680
Your Dad told me.
98
00:08:44,760 --> 00:08:47,400
He told me everything.
99
00:08:48,400 --> 00:08:52,440
He regrets it very much,
but he can't say anything.
100
00:08:53,000 --> 00:08:54,080
He's scared.
101
00:08:54,680 --> 00:08:56,320
You'll get better Grandma.
102
00:08:56,960 --> 00:08:58,320
Go away.
103
00:09:00,240 --> 00:09:02,240
Someone else made you.
104
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
Someone else made you.
105
00:09:04,600 --> 00:09:07,760
Someone else made you.
106
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
Someone else...
107
00:09:20,120 --> 00:09:21,960
Serap, aren't you hungry, dear?
108
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
No, I'm good.
109
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
You go ahead.
110
00:09:34,120 --> 00:09:37,840
Mrs. Arzu, if you don't need anything else,
I shall take care of Mrs. Lale.
111
00:09:38,160 --> 00:09:40,920
-Okay.
-I'll clear the table later, okay?
112
00:09:41,480 --> 00:09:44,600
You're tired today.
Don't bother. I'll take care of it.
113
00:09:44,680 --> 00:09:46,520
Okay, thank you.
114
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
-Good night.
-Good night.
115
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
She seems like a nice woman.
116
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
She is.
117
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
Enjoy it, Mrs. Lale.
118
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Would you like some water?
119
00:10:13,120 --> 00:10:16,880
-Who are you?
-Meral. My name is Meral.
120
00:10:17,160 --> 00:10:18,720
Why did you come here?
121
00:10:20,880 --> 00:10:22,800
There's no more room.
122
00:10:23,520 --> 00:10:24,840
I'm here.
123
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
My son is here.
124
00:10:27,640 --> 00:10:29,240
My daughter-in-law is here.
125
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
The food won't be enough.
126
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
They all eat.
127
00:10:35,520 --> 00:10:36,760
I'll starve.
128
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
Let me ask my son.
129
00:10:40,840 --> 00:10:43,200
Don't bother. I'll tell him.
130
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Sit!
131
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
It's great when you do
132
00:10:49,960 --> 00:10:51,520
everything on time.
133
00:10:54,040 --> 00:10:55,840
Should be done on time.
134
00:10:56,520 --> 00:10:58,160
That would be
135
00:10:58,760 --> 00:10:59,840
good.
136
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
Not if you do it
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,720
late.
138
00:11:04,800 --> 00:11:07,040
The price will be heavy.
139
00:11:07,120 --> 00:11:11,080
It's good to do everything on time.
140
00:11:11,160 --> 00:11:13,440
Or it's worthless.
141
00:11:13,560 --> 00:11:16,480
The price will be heavy.
142
00:11:16,560 --> 00:11:18,400
Or it's worthless.
143
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
The price will be heavy.
144
00:11:22,120 --> 00:11:24,400
Everything is good when done on time.
145
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
Isn't that right, Meral?
146
00:11:26,560 --> 00:11:28,920
Everything is good when done on time.
147
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
Isn't that right, Meral?
148
00:11:33,120 --> 00:11:34,960
What was your name?
149
00:11:35,040 --> 00:11:37,200
-Meral.
-Meral.
150
00:11:37,760 --> 00:11:39,040
Nice name.
151
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Meral.
152
00:11:42,440 --> 00:11:44,200
Will you come again?
153
00:11:45,080 --> 00:11:46,720
Yes, I will.
154
00:11:46,800 --> 00:11:49,200
I have a young granddaughter upstairs.
155
00:11:49,960 --> 00:11:53,240
If you find her, tell her not to come.
156
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
She became someone else.
157
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
She's not my granddaughter.
158
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
Kemal turned her into someone else.
159
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
Turned her into someone else.
160
00:12:04,120 --> 00:12:06,520
Okay, come on, you rest. I'll tell her.
161
00:12:08,000 --> 00:12:10,040
Why did you come? Leave now!
162
00:12:10,840 --> 00:12:11,960
Leave now!
163
00:12:13,800 --> 00:12:15,880
Leave. Why did you come?
164
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
Leave! Kemal will come.
165
00:12:18,400 --> 00:12:20,680
Leave! I said leave!
166
00:12:21,080 --> 00:12:23,160
Leave! Don't come back!
167
00:12:33,920 --> 00:12:35,280
He killed her.
168
00:12:36,120 --> 00:12:38,200
He doesn't know what he has done.
169
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Stupid Kemal.
170
00:12:47,400 --> 00:12:50,680
You're so lucky
you're not interested in anything, Rüya.
171
00:12:53,080 --> 00:12:54,240
You're always the same.
172
00:12:55,680 --> 00:12:58,360
You don't care where you are,
173
00:12:59,080 --> 00:13:01,440
what you see, what you live through.
174
00:13:04,360 --> 00:13:06,320
Nothing makes you unhappy.
175
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
You're always the same.
176
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
Sometimes...
177
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
...I say "I wish I was like you."
178
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
You wouldn't want to be in my place, sister.
179
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Kemal.
180
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Are you all right?
181
00:13:37,960 --> 00:13:39,000
Yes, I am. I am fine.
182
00:13:39,880 --> 00:13:41,320
I'm a little distracted.
183
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
Serap still hasn't gotten used to this place.
184
00:13:47,400 --> 00:13:50,160
She will. We've just arrived here.
185
00:13:51,120 --> 00:13:53,080
She'll have friends here as well.
186
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Believe this was the best way.
187
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
I'll get my head together
188
00:13:58,440 --> 00:14:00,680
and look for a job in a bigger hospital here.
189
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
How?
190
00:14:02,560 --> 00:14:05,080
I thought you weren't going to do this
anymore, Kemal.
191
00:14:05,160 --> 00:14:08,200
Why did you quit your job
if you were going to be a doctor again?
192
00:14:08,280 --> 00:14:09,320
Arzu.
193
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
Understand me.
194
00:14:16,440 --> 00:14:18,280
I need some time off.
195
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Dad!
196
00:14:58,720 --> 00:15:01,520
Hasan!
197
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Mom!
198
00:15:26,000 --> 00:15:26,920
You didn't keep your promise!
199
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
You will keep it!
200
00:15:28,800 --> 00:15:29,880
You will!
201
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Look!
202
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
Arzu come.
203
00:16:42,840 --> 00:16:44,000
Where's Rüya?
204
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
Downstairs, taking a bath.
205
00:16:47,880 --> 00:16:49,120
She's all dirty.
206
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
I'll go check.
207
00:16:52,080 --> 00:16:53,440
You take care of this.
208
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
Unload this in the others until I get back.
209
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Tamam.
210
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
Be careful. Don't spill it, it's hard to find.
211
00:17:13,440 --> 00:17:15,520
You shouldn't have done that, son.
212
00:17:15,600 --> 00:17:19,440
-Mom, what happened?
-You've gone crazy again after you killed.
213
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
My dear! Rüya!
214
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
-Nobody knows whose blood this is.
-My dear! Wake up!
215
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Rüya! Rüya! Wake up, dear. Rüya!
216
00:17:26,640 --> 00:17:29,160
-You've gone crazy. Crazy.
-Rüya! Wake up, dear. Rüya!
217
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
Rüya! Rüya!
218
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
-Kill me, too.
-Wake up, dear.
219
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
Rüya! Rüya, come on.
220
00:17:34,920 --> 00:17:37,600
-No one knows whose blood this is.
-Wake up, dear!
221
00:17:37,680 --> 00:17:39,480
-My dear girl!
-Daddy?
222
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
Rüya?
223
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Kemal?
224
00:17:56,360 --> 00:17:57,520
What happened?
225
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
-Rüya?
-Yes, sis?
226
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
Do you like this new woman?
227
00:18:23,320 --> 00:18:25,680
Yes. Why?
228
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
She gets on my nerves.
229
00:18:28,520 --> 00:18:31,120
She keeps smiling and saying,
"Do you want anything?"
230
00:18:31,680 --> 00:18:34,280
What should she do? Not laugh but cry?
231
00:18:34,360 --> 00:18:36,520
Her actions seem so fake to me.
232
00:18:38,960 --> 00:18:40,120
I liked her.
233
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
Nevertheless, don't get too cozy with her.
234
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
After all, she just works here.
235
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Okay, sis.
236
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Good night.
237
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
Good night, sis.
238
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Rüya...
239
00:19:13,440 --> 00:19:14,560
Rüya...
240
00:19:15,040 --> 00:19:16,320
What is it sis?
241
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
Rüya...
242
00:19:30,640 --> 00:19:31,920
Sis.
243
00:19:35,000 --> 00:19:36,080
Rüya...
244
00:19:37,360 --> 00:19:38,640
Leave me alone.
245
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Sis?
246
00:19:47,360 --> 00:19:49,320
I don't want you to stay in this room.
247
00:19:51,200 --> 00:19:52,840
Sis...
248
00:19:55,240 --> 00:19:56,960
Leave me alone, Rüya.
249
00:19:59,840 --> 00:20:01,480
Leave me alone.
250
00:20:05,320 --> 00:20:08,000
What is it, Rüya? Can you leave me alone?
251
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
The Black Moon occurs every 19 years.
252
00:20:38,280 --> 00:20:41,040
Zulmat darkness will fall upon us.
253
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
The sacrifice will be made,
the curse will be fulfilled.
254
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
When will this cruelty begin?
255
00:21:08,320 --> 00:21:14,760
What kind of curse, what kind of evil is this?
256
00:21:15,720 --> 00:21:17,480
The moon was turned into darkness.
257
00:21:30,120 --> 00:21:32,960
I warn you, you can't escape our curse!
258
00:21:33,040 --> 00:21:37,240
If you get involved, you won't be able to
get away. Stay away!
259
00:21:38,000 --> 00:21:40,080
Villains of the time of Zulmat.
260
00:21:40,760 --> 00:21:44,320
You're powerless for this!
261
00:21:45,160 --> 00:21:47,680
You wouldn't have come to me,
if you weren't afraid of me.
262
00:21:47,760 --> 00:21:52,200
Stay away, or you will not escape from cruelty!
263
00:21:52,280 --> 00:21:53,720
Go away, you evil freak!
264
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Go away!
265
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
Stay away, don't get involved!
266
00:22:10,080 --> 00:22:13,440
If the ritual is not completed,
the curse will grow,
267
00:22:13,520 --> 00:22:16,760
the darkness will infect the innocent.
268
00:22:29,680 --> 00:22:32,800
MARCH 22, 2018 THURSDAY
269
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Here you go.
270
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Good girl.
271
00:22:37,960 --> 00:22:39,320
How are you today, my dear?
272
00:22:40,480 --> 00:22:43,200
Mom, I have something to tell you.
273
00:22:43,960 --> 00:22:45,280
Tell me, sweetheart.
274
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
But I'll whisper it in your ear.
275
00:22:52,320 --> 00:22:54,480
Can I sleep in another room?
276
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
I want to be alone.
277
00:22:57,720 --> 00:22:58,840
Why, dear?
278
00:22:59,720 --> 00:23:01,960
I don't want to stay in the same room.
279
00:23:04,120 --> 00:23:06,680
Okay. I'll talk to your sister.
280
00:23:27,840 --> 00:23:29,040
Look at this.
281
00:23:31,680 --> 00:23:33,480
I don't know what I'm going through.
282
00:23:34,760 --> 00:23:36,120
How this is going to end?
283
00:23:39,880 --> 00:23:41,200
What am I going to do?
284
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
How will this be resolved?
285
00:23:49,000 --> 00:23:50,720
How am I going to get out of this?
286
00:24:03,200 --> 00:24:04,600
What the fuck am I gonna do?
287
00:24:08,560 --> 00:24:12,120
It's very hard. The pain of
losing a child is very hard.
288
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
I came.
289
00:24:13,840 --> 00:24:16,680
They were both lying on the ground,
covered in blood.
290
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
I'm going out. I have some work to do.
291
00:24:18,440 --> 00:24:19,520
I'll be back.
292
00:24:24,280 --> 00:24:28,280
YILDIRIM \ BURSA
293
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Why the hell are you sitting there? Get up!
294
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
Get up and get me some money for me!
295
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
You've turned this place
into a fucking dormitory!
296
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
-Did you hear me?
-Okay, Uncle Kazım.
297
00:24:43,880 --> 00:24:45,960
Now get the fuck out of here
and get me some money!
298
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
Fucking idiots!
299
00:24:47,160 --> 00:24:50,400
Move it! Fast! Don't linger!
300
00:24:50,880 --> 00:24:51,960
Freaks!
301
00:24:56,200 --> 00:24:58,720
-Did you send someone after Meral?
-I did, Kazım Abi.
302
00:24:58,800 --> 00:25:02,640
Good. Look at her.
She gave everything she had to find that guy.
303
00:25:03,440 --> 00:25:04,960
Did you understand
anything out of this, Samet?
304
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
No.
305
00:25:06,440 --> 00:25:07,520
I didn't either.
306
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Anyway, be careful.
Don't let this maniac get us in trouble.
307
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
She lost her senses bro.
308
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
He would have buried Mehmet alive
if the children hadn't told us.
309
00:25:15,760 --> 00:25:19,360
She didn't bury him, the Doctor did.
Or someone else did, does it matter?
310
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
Anyway. The situation
worked in our favor again.
311
00:25:22,440 --> 00:25:24,920
Now you go after this Meral whore.
312
00:25:25,320 --> 00:25:27,440
See what the fuck she's gonna do. Okay?
313
00:25:27,520 --> 00:25:30,280
She's unpredictable.
I know that maniac a little bit.
314
00:25:30,960 --> 00:25:33,360
I'll pay a visit to the fugitive Doctor
sometime.
315
00:25:33,680 --> 00:25:34,960
You be careful.
316
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
See you later.
317
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Rüya?
318
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
My bug.
319
00:25:54,920 --> 00:25:55,880
Look.
320
00:25:55,960 --> 00:25:57,320
Look what I got you.
321
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
This is Rüya.
322
00:26:01,040 --> 00:26:02,120
And this is Mehmet.
323
00:26:03,480 --> 00:26:05,400
Thank you, Daddy.
324
00:26:08,800 --> 00:26:11,960
-Never separate them, okay?
-Okay, Daddy.
325
00:26:12,040 --> 00:26:13,520
Let them always be together.
326
00:26:17,640 --> 00:26:18,920
My dear girl.
327
00:26:34,600 --> 00:26:35,920
Rüya.
328
00:26:38,760 --> 00:26:40,000
Mehmet.
329
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
My little lamb.
330
00:26:51,240 --> 00:26:53,120
Come here, Auntie Meral.
331
00:27:00,880 --> 00:27:03,800
Tell me, why did you want to sleep alone?
332
00:27:04,760 --> 00:27:06,800
I didn't want to sleep with my sister.
333
00:27:07,680 --> 00:27:09,160
She's acting weird.
334
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
How come?
335
00:27:12,200 --> 00:27:13,640
She's scaring me.
336
00:27:14,080 --> 00:27:16,200
She whispers my name at night,
337
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
then she says he didn't do it.
338
00:27:18,320 --> 00:27:20,000
She must have been joking, dear.
339
00:27:20,440 --> 00:27:22,840
My sister used to do the same to me.
340
00:27:23,360 --> 00:27:25,000
Can I tell you a secret?
341
00:27:25,840 --> 00:27:29,040
Big sisters are always jealous
of their little sisters.
342
00:27:29,840 --> 00:27:31,000
Because...
343
00:27:32,160 --> 00:27:35,920
...grownups love the little ones more.
344
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
My sister doesn't love me because I'm sick.
345
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
She didn't love you either.
346
00:27:47,160 --> 00:27:50,240
-But I loved you very much Auntie Meral.
-Come here.
347
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
Kemal.
348
00:28:06,360 --> 00:28:07,840
What are you doing?
349
00:28:10,360 --> 00:28:11,560
I'm a bit tired.
350
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
I couldn't sleep last night.
351
00:28:15,320 --> 00:28:16,680
Maybe I'll sleep with this.
352
00:28:17,600 --> 00:28:18,920
Why couldn't you sleep?
353
00:28:22,200 --> 00:28:23,560
I thought about the kids.
354
00:28:24,720 --> 00:28:26,160
They couldn't get used to it.
355
00:28:27,600 --> 00:28:29,360
They're acting weird. Look at them.
356
00:28:31,200 --> 00:28:33,920
But it will be good for all of us. You'll see.
357
00:28:35,040 --> 00:28:36,280
Hopefully.
358
00:28:43,080 --> 00:28:44,840
Are you happy with the helper lady?
359
00:28:46,440 --> 00:28:48,200
We had a little chat today.
360
00:28:48,640 --> 00:28:52,000
They killed her husband and son
over a land dispute.
361
00:28:55,840 --> 00:28:59,280
The guy was well-connected.
He avoided punishment.
362
00:29:00,840 --> 00:29:05,240
But she said he got what he deserved later.
363
00:29:06,120 --> 00:29:08,440
He went mad and slaughtered his entire family.
364
00:29:08,680 --> 00:29:13,600
Sooner or later, whoever has done
whatever evil is punished.
365
00:29:14,640 --> 00:29:15,920
Divine justice.
366
00:29:18,320 --> 00:29:19,760
Divine justice...
367
00:29:21,760 --> 00:29:23,160
Divine justice...
368
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
He broke his promise.
369
00:29:42,360 --> 00:29:43,920
Who broke his promise?
370
00:29:44,880 --> 00:29:47,000
My loser husband.
371
00:29:48,200 --> 00:29:50,440
He said he would never leave me.
372
00:29:50,520 --> 00:29:52,600
But he didn't keep his promise.
373
00:29:55,840 --> 00:29:59,080
Now he's burning in hell.
374
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
Promises must be kept.
375
00:30:04,880 --> 00:30:06,880
Too bad if you don't.
376
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
It'll be too bad.
377
00:30:13,400 --> 00:30:14,440
Give it to me.
378
00:30:26,040 --> 00:30:28,200
Isn't that right, Meral?
379
00:30:28,280 --> 00:30:30,240
Isn't that right, Meral?
380
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
Sit!
381
00:30:35,560 --> 00:30:36,640
What's your name?
382
00:30:40,120 --> 00:30:42,040
Will you come again?
383
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Sis...
384
00:30:58,560 --> 00:31:00,800
-Sis...
-Rüya, go away.
385
00:31:01,760 --> 00:31:04,560
You wanted to sleep alone. Go to bed now.
386
00:31:04,840 --> 00:31:06,520
I'm so scared, sis.
387
00:31:07,600 --> 00:31:09,160
Can I come to you?
388
00:31:11,360 --> 00:31:12,600
Rüya go away!
389
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
I'm so scared, sis.
390
00:31:26,040 --> 00:31:27,040
Rüya?
391
00:31:27,880 --> 00:31:29,240
Come to me.
392
00:31:29,320 --> 00:31:30,360
Rüya?
393
00:31:31,120 --> 00:31:33,800
Come to me sis.
394
00:31:40,440 --> 00:31:43,000
Can I come to you sis?
395
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
Why did I get sick?
396
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
Sis?
397
00:31:51,080 --> 00:31:52,200
Rüya?
398
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
-Rüya?
-Can I come to you?
399
00:31:58,240 --> 00:31:59,840
I am so scared.
400
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
-Abla...
-Rüya?
401
00:32:05,880 --> 00:32:07,320
Come to me.
402
00:32:12,360 --> 00:32:13,640
I can't come to you.
403
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Sis.
404
00:32:16,840 --> 00:32:17,920
Rüya?
405
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Sis.
406
00:32:21,240 --> 00:32:22,560
I am so scared.
407
00:32:24,000 --> 00:32:25,600
I want to grow up.
408
00:32:31,720 --> 00:32:33,440
I am so scared, sis.
409
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
Rüya?
410
00:32:36,160 --> 00:32:38,440
I am so scared, sis.
411
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
Rüya.
412
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
I am so scared, sis.
413
00:32:52,480 --> 00:32:54,440
-Should I come to you?
-Rüya?
414
00:32:55,280 --> 00:32:57,160
Can I come to you?
415
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
I'm here, sis.
416
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
I'm here, sis.
417
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
I'm here, sis.
418
00:33:23,440 --> 00:33:25,040
I am so scared, sis.
419
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
Can I come to you?
420
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
It's me, sis. Don't be afraid.
421
00:34:50,320 --> 00:34:51,520
Mom.
422
00:34:53,520 --> 00:34:54,960
They won't leave me alone.
423
00:34:56,120 --> 00:34:57,240
Hasan?
424
00:34:58,080 --> 00:34:59,480
Keep your promise, Mom.
425
00:35:00,240 --> 00:35:01,280
My son...
426
00:35:02,000 --> 00:35:03,240
Bury her, Mom.
427
00:35:05,720 --> 00:35:06,720
Hasan.
428
00:35:07,080 --> 00:35:08,280
She's already sick.
429
00:35:12,320 --> 00:35:14,560
-You don't have to feel sorry for her.
-Hasan.
430
00:35:16,960 --> 00:35:18,160
Save me, Mom.
431
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Save me.
432
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
Hasan.
433
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
Mom.
434
00:35:43,680 --> 00:35:44,960
My son.
435
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Mom?
436
00:36:44,320 --> 00:36:45,320
Hasan?
437
00:36:48,040 --> 00:36:49,280
My son?
438
00:37:23,840 --> 00:37:24,920
Mom!
439
00:37:25,440 --> 00:37:27,040
You did it for me, didn't you, Mom?
440
00:37:27,120 --> 00:37:28,520
You broke your promise, Mom.
441
00:37:28,720 --> 00:37:29,800
Keep your promise!
442
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
Mom.
443
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Mom, wake up.
444
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Wake up.
445
00:38:34,280 --> 00:38:36,320
Would you give your life for Rüya, Mom?
446
00:38:37,000 --> 00:38:39,640
Which Rüya? Who is she?
447
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Your granddaughter, Mom.
448
00:38:42,160 --> 00:38:43,280
My daughter, Rüya.
449
00:38:44,400 --> 00:38:47,760
You tried so hard with her. You tried so hard.
450
00:38:48,320 --> 00:38:51,040
You have to die for Rüya to live, Mom.
451
00:38:51,120 --> 00:38:52,840
Kill me, too.
452
00:38:53,280 --> 00:38:54,480
Kill Mehmet, too.
453
00:38:55,040 --> 00:38:56,480
How do you know about Mehmet?
454
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
He came here and told me.
455
00:38:59,520 --> 00:39:01,320
He comes and goes here.
456
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
Comes and goes.
457
00:39:03,480 --> 00:39:04,680
Comes and goes.
458
00:39:05,200 --> 00:39:07,800
You need to go crazy now, son.
459
00:39:11,560 --> 00:39:13,400
I am going crazy, Mom, I am.
460
00:39:13,480 --> 00:39:14,560
Don't worry.
461
00:39:26,360 --> 00:39:29,920
If we could get your blood, Mom,
everything would have been fine.
462
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
But it just doesn't work.
463
00:39:59,280 --> 00:40:00,440
Okay, you're ready.
464
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
Come, Mom.
465
00:40:30,160 --> 00:40:31,480
Are you ready, Mom?
466
00:41:52,400 --> 00:41:53,520
Kemal!
467
00:41:55,000 --> 00:41:56,040
Kemal!
468
00:41:58,520 --> 00:41:59,680
Kemal!
469
00:42:02,080 --> 00:42:04,920
This is not a dream, Kemal.
470
00:42:05,960 --> 00:42:08,280
I'm going, Kemal.
471
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Mom?
472
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Mom?
473
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
Mom?
474
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Mom!
475
00:42:34,960 --> 00:42:36,400
Mom!
476
00:42:37,600 --> 00:42:38,880
Mom! Mom!
477
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
Mom! Mom!
478
00:42:42,120 --> 00:42:43,280
Mom...
479
00:42:55,640 --> 00:43:00,240
MARCH 23, 2018 FRIDAY
480
00:43:08,440 --> 00:43:10,280
Welcome Mrs. Arzu.
481
00:43:10,480 --> 00:43:11,960
Thank you Mrs. Meral.
482
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
My condolences again.
483
00:43:14,800 --> 00:43:15,880
Thank you.
484
00:43:17,400 --> 00:43:18,520
Did Rüya ask about us?
485
00:43:19,480 --> 00:43:21,760
Your Grandma had a little accident.
486
00:43:22,480 --> 00:43:24,960
I said, your Mom and Dad
took her to the hospital.
487
00:43:30,800 --> 00:43:31,800
Rüya?
488
00:43:36,960 --> 00:43:38,080
Rüya dear?
489
00:43:40,960 --> 00:43:42,280
What happened, honey?
490
00:43:44,560 --> 00:43:45,840
Why did you cry?
491
00:43:48,600 --> 00:43:51,400
My grandmother loved me very much
when I was little.
492
00:43:52,800 --> 00:43:56,520
She was saying "You are my most precious
possession."
493
00:43:58,320 --> 00:43:59,440
I remember.
494
00:44:00,040 --> 00:44:02,160
She always played with me.
495
00:44:03,600 --> 00:44:06,960
But she never loved me after I got sick.
496
00:44:09,240 --> 00:44:10,520
Why, Mom?
497
00:44:11,120 --> 00:44:12,600
Is it always like this?
498
00:44:14,240 --> 00:44:15,760
She still loves you.
499
00:44:16,840 --> 00:44:20,880
But when people get older,
they sometimes become forgetful.
500
00:44:21,880 --> 00:44:23,520
But she said, "Go away.
501
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Don't come back."
502
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
"Your father turned you into someone else,"
she said.
503
00:44:32,720 --> 00:44:34,320
Why did she say that, Mom?
504
00:45:03,000 --> 00:45:06,960
My condolences, Doctor. You gathered
your whole family at your uncle's house.
505
00:45:07,080 --> 00:45:09,200
What, are you running away from something?
506
00:45:09,960 --> 00:45:11,160
How did you find here?
507
00:45:12,040 --> 00:45:14,600
I've found it somehow, Doc.
What does it matter now?
508
00:45:15,040 --> 00:45:17,960
You're not the only one
who thinks of running away like this.
509
00:45:18,080 --> 00:45:19,440
You got what you wanted.
510
00:45:20,360 --> 00:45:22,720
Let it go. What more do you want?
511
00:45:23,840 --> 00:45:25,760
You know exactly what I want, doctor.
512
00:45:27,200 --> 00:45:28,960
I have nothing left to give you.
513
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
You know very well, Doctor, that I
don't need to take this from you by force.
514
00:45:35,240 --> 00:45:36,600
Get off my back.
515
00:45:38,960 --> 00:45:40,360
What happens if I don't?
516
00:45:40,440 --> 00:45:42,640
Huh? What happens if I don't, Doc?
517
00:45:44,000 --> 00:45:46,880
You call the police? What would you do, Doctor?
518
00:45:47,280 --> 00:45:49,360
I'm used to going in and out to jail like that.
519
00:45:49,440 --> 00:45:53,200
But if you go in there, you're fucked, Doctor.
520
00:45:53,280 --> 00:45:54,680
Now what would you do?
521
00:45:54,760 --> 00:45:56,880
You will be giving me the two million
that I've asked of you.
522
00:45:56,960 --> 00:46:00,440
After that, you don't see me
and I don't see you, Doctor.
523
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
I don't have it.
524
00:46:03,480 --> 00:46:04,680
I gave you all my money.
525
00:46:09,440 --> 00:46:11,400
I wish you'd be more careful, Doctor.
526
00:46:12,560 --> 00:46:13,760
I wish...
527
00:46:38,640 --> 00:46:39,920
Welcome, Dad.
528
00:46:50,640 --> 00:46:52,680
Why don't you put the phone down and eat?
529
00:47:01,320 --> 00:47:02,720
Serap, put the phone down.
530
00:47:04,920 --> 00:47:06,960
Can't you see? I'm chatting with someone.
531
00:47:14,680 --> 00:47:16,280
If I say put it down, you will put it down!
532
00:47:16,360 --> 00:47:18,280
If I say put it down, you will put it down!
533
00:47:18,360 --> 00:47:20,160
If you're not going to eat, go to your room!
534
00:47:20,240 --> 00:47:21,960
Act properly today at least!
535
00:47:22,080 --> 00:47:23,960
-Kemal...
-Don't interfere!
536
00:47:24,520 --> 00:47:27,960
She's on his phone all day long,
click, click, click, constantly texting.
537
00:47:28,040 --> 00:47:30,560
She'll be all over us if we let her!
That's enough!
538
00:47:30,880 --> 00:47:33,480
You shouldn't have brought us
to this damn place, then!
539
00:47:33,560 --> 00:47:34,840
Go to your room, Serap!
540
00:47:35,040 --> 00:47:37,480
Do you care what I'm going through?
541
00:47:37,560 --> 00:47:40,720
I have no friends here! I can't see anyone!
542
00:47:40,800 --> 00:47:44,400
You have no right to drag us along
just so you can start a new life!
543
00:47:44,480 --> 00:47:45,920
Go to your room!
544
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
I keep having ridiculous nightmares
in this house!
545
00:47:48,960 --> 00:47:50,080
Rüya came to me yesterday.
546
00:47:50,160 --> 00:47:52,560
She said, "Sis, I'm so scared.
Can I sleep with you?"
547
00:47:52,640 --> 00:47:53,840
She was gone in the morning.
548
00:47:53,920 --> 00:47:55,440
I asked "Why did you leave,"
She said she never came.
549
00:47:55,520 --> 00:47:56,800
Serap enough!
550
00:47:57,120 --> 00:47:58,560
You're scaring your sister.
551
00:47:58,640 --> 00:47:59,960
It's always Rüya for you!
552
00:48:00,320 --> 00:48:02,600
Do you care what I go through?
553
00:48:04,720 --> 00:48:06,560
Do whatever you want!
554
00:48:07,240 --> 00:48:08,240
Serap!
555
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Serap!
556
00:48:10,960 --> 00:48:12,400
Serap, where are you going?
557
00:48:13,400 --> 00:48:14,560
Serap!
558
00:48:15,880 --> 00:48:16,880
Serap?
559
00:48:27,880 --> 00:48:28,880
Dad...
560
00:48:30,280 --> 00:48:32,680
I never went to my sister.
561
00:48:33,400 --> 00:48:34,880
She's lying.
562
00:48:48,720 --> 00:48:51,960
Now there's only one thing left.
563
00:48:52,040 --> 00:48:54,520
You will bury the boy alive.
564
00:48:54,760 --> 00:48:56,840
You will do it alone.
565
00:48:57,280 --> 00:49:03,720
If you don't do it, you'll suffer much worse
than you have suffered so far.
566
00:49:09,760 --> 00:49:13,440
What the hell are you doing? Huh?
567
00:49:13,520 --> 00:49:16,880
Get the kid out! He's the source of my income!
568
00:49:16,960 --> 00:49:22,280
If anything happens to this kid,
I'll bury you there! Do you understand?
569
00:49:22,520 --> 00:49:23,760
I'll bury you!
570
00:49:25,040 --> 00:49:26,280
You maniac!
571
00:49:29,280 --> 00:49:30,200
Is he okay?
572
00:49:30,280 --> 00:49:32,000
-Yes.
-Take him away.
573
00:49:34,080 --> 00:49:35,720
You maniac!
574
00:49:50,080 --> 00:49:52,920
You've been begging for this all day,
you bastard?
575
00:49:53,400 --> 00:49:55,960
It was so cold outside, Uncle Samet,
there was no one on the streets.
576
00:49:56,080 --> 00:49:57,240
Did you spend any?
577
00:49:57,320 --> 00:49:58,880
I swear I didn't.
578
00:49:59,840 --> 00:50:04,240
But it's not even enough for your food, Rıza.
579
00:50:05,200 --> 00:50:08,360
If I don't punish you, others will do the same,
won't they, son?
580
00:50:09,440 --> 00:50:11,200
Open your hand. Raise it up.
581
00:50:14,440 --> 00:50:17,840
Maybe they'll feel more sorry for you
if your hands look bad.
582
00:50:17,920 --> 00:50:20,840
I promise I'll raise more money, I swear.
583
00:50:21,000 --> 00:50:22,960
It should hurt a little, Rıza.
584
00:50:24,000 --> 00:50:25,160
Uncle Samet.
585
00:50:31,720 --> 00:50:32,840
Mehmet?
586
00:50:35,840 --> 00:50:37,560
Why did you save me, Uncle Samet?
587
00:51:18,600 --> 00:51:20,720
Rüya. Rüya.
588
00:51:25,160 --> 00:51:28,120
-Grandma?
-I'm dead, you know?
589
00:51:28,920 --> 00:51:31,120
But they didn't tell you.
590
00:51:31,200 --> 00:51:33,240
So you won't be sad.
591
00:51:33,320 --> 00:51:35,480
But I'm dead.
592
00:51:35,560 --> 00:51:37,760
They didn't tell you.
593
00:51:38,320 --> 00:51:39,400
I'm dead.
594
00:51:40,200 --> 00:51:41,400
But I'm dead.
595
00:51:42,360 --> 00:51:44,000
I'm not at the hospital.
596
00:51:45,200 --> 00:51:46,240
I'm in the grave.
597
00:51:50,600 --> 00:51:51,920
No one will hear you.
598
00:51:53,600 --> 00:51:54,640
Rüya.
599
00:51:55,160 --> 00:51:57,440
Rüya. Does not hear.
600
00:51:57,520 --> 00:51:58,520
Can't be heard.
601
00:51:59,960 --> 00:52:02,120
Voices are not heard in the grave.
602
00:52:02,440 --> 00:52:04,520
Voices are not heard in the grave.
603
00:52:04,600 --> 00:52:06,800
Voices are not heard in the grave.
604
00:52:06,880 --> 00:52:09,480
Voices are not heard in the grave, Rüya.
605
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Voices are not heard in the grave.
606
00:52:12,240 --> 00:52:13,360
Can't be heard.
607
00:52:13,600 --> 00:52:15,080
Can't be heard, Rüya.
608
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
Voices are not heard in the grave, Rüya.
609
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
Rüya.
610
00:52:26,080 --> 00:52:27,080
Rüya.
611
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
I got you!
612
00:52:36,720 --> 00:52:38,840
What happened, my lamb?
613
00:52:39,640 --> 00:52:40,640
What happened?
614
00:52:41,080 --> 00:52:42,080
Honey?
615
00:52:42,760 --> 00:52:43,800
What happened?
616
00:52:46,200 --> 00:52:47,200
Are you okay, honey?
617
00:52:49,360 --> 00:52:52,160
Did Grandma come back from the hospital?
618
00:52:54,480 --> 00:52:55,680
No, honey.
619
00:52:56,360 --> 00:52:58,200
She'll stay there for a little while.
620
00:52:59,760 --> 00:53:01,960
But she told me she's dead.
621
00:53:06,520 --> 00:53:09,440
Come to us tonight, honey.
622
00:53:09,920 --> 00:53:11,560
Let's sleep together, okay?
623
00:53:12,480 --> 00:53:15,240
Can I sleep with Auntie Meral tonight?
624
00:53:22,200 --> 00:53:23,320
Fine, dear.
625
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
Sleep with Auntie Meral tonight.
626
00:53:44,680 --> 00:53:47,800
You killed the boy for nothing, Kemal.
627
00:53:52,240 --> 00:53:54,560
And you're not ashamed to talk about it.
628
00:53:56,360 --> 00:53:58,240
Why did you tell me?
629
00:53:59,720 --> 00:54:02,280
And that Meral is here because of you.
630
00:54:05,640 --> 00:54:09,160
You tried so hard with her. You tried so hard.
631
00:54:11,040 --> 00:54:13,480
Which Rüya? Who is she?
632
00:54:16,080 --> 00:54:18,000
He comes and goes here.
633
00:54:18,360 --> 00:54:19,760
Comes and goes.
634
00:54:20,040 --> 00:54:21,160
Comes and goes.
635
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Killing doesn't work.
636
00:54:24,640 --> 00:54:26,440
Killing doesn't work.
637
00:54:28,200 --> 00:54:30,720
You need to go crazy now, son.
638
00:54:32,360 --> 00:54:33,760
Kill me, too.
639
00:54:34,160 --> 00:54:35,600
Kill Mehmet, too.
640
00:54:49,960 --> 00:54:51,080
Mehmet.
641
00:54:51,480 --> 00:54:53,520
My Dad bought this doll for you.
642
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
Rüya?
643
00:54:56,960 --> 00:54:59,880
Look. This is Rüya. This is Mehmet.
644
00:55:01,200 --> 00:55:03,280
This is me. This is you.
645
00:55:04,440 --> 00:55:05,640
This is Rüya.
646
00:55:05,880 --> 00:55:07,120
This is Mehmet.
647
00:55:09,000 --> 00:55:10,960
This is Rüya. This is Mehmet.
648
00:55:33,240 --> 00:55:34,560
What choice did I have?
649
00:55:39,000 --> 00:55:40,800
Tell me, what choice did I have?
650
00:55:45,120 --> 00:55:46,120
There was no choice.
651
00:55:48,880 --> 00:55:50,440
Tell me, what would you do?
652
00:55:53,040 --> 00:55:54,480
I had no other choice.
653
00:55:56,520 --> 00:55:58,960
Don't look at me like that!
I couldn't find anything else!
654
00:55:59,040 --> 00:56:01,720
What would you do?
Tell me, what would you do? Speak!
655
00:56:03,960 --> 00:56:04,960
Serap.
656
00:56:06,680 --> 00:56:07,960
Tell me what should I do?
657
00:56:11,200 --> 00:56:12,200
Arzu?
658
00:56:13,480 --> 00:56:15,400
Arzu, please say something, I beg you.
659
00:56:19,280 --> 00:56:21,120
Do not leave me alone.
660
00:56:24,760 --> 00:56:25,960
Two kids.
661
00:56:27,400 --> 00:56:28,440
One will die,
662
00:56:29,560 --> 00:56:30,800
one will live.
663
00:56:31,960 --> 00:56:32,960
One will die,
664
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
one will live.
665
00:56:35,040 --> 00:56:37,200
One will die, one will live.
666
00:56:37,280 --> 00:56:40,120
This one will die, this one will live.
667
00:56:40,200 --> 00:56:41,920
This one will die, this one will live.
668
00:56:42,000 --> 00:56:44,040
Which one would you choose?
669
00:56:46,440 --> 00:56:48,160
Anyone would have done what I did.
670
00:56:50,600 --> 00:56:52,560
No father could have decided otherwise.
671
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
This one?
672
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
This one?
673
00:57:00,200 --> 00:57:01,240
This one?
674
00:57:02,040 --> 00:57:03,080
This one?
675
00:57:03,160 --> 00:57:04,160
This one?
676
00:57:04,960 --> 00:57:05,960
This one?
677
00:57:06,680 --> 00:57:07,560
This one?
678
00:57:07,640 --> 00:57:08,600
This one?
679
00:57:08,680 --> 00:57:11,040
-This one?
-This one?
680
00:57:11,120 --> 00:57:12,240
-This one?
-This one?
681
00:57:12,320 --> 00:57:13,760
-This one?
-This one?
682
00:57:13,840 --> 00:57:14,800
-This one?
-This one?
683
00:57:14,880 --> 00:57:15,960
-This one?
-This one?
684
00:57:16,080 --> 00:57:17,280
-This one?
-This one?
685
00:57:17,360 --> 00:57:18,280
-This one?
-This one?
686
00:57:18,360 --> 00:57:19,160
-This one?
-This one?
687
00:57:19,240 --> 00:57:19,960
-This one?
-This one?
688
00:57:20,080 --> 00:57:20,760
-This one?
-This one?
689
00:57:20,840 --> 00:57:21,720
-This one?
-This one?
690
00:57:21,800 --> 00:57:23,080
-This one?
-This one?
691
00:57:23,160 --> 00:57:24,520
This one? This one?
692
00:57:24,640 --> 00:57:27,920
This one? This one?
693
00:57:28,000 --> 00:57:29,760
This one?
694
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
Arzu.
695
00:57:55,920 --> 00:57:56,920
Arzu.
696
00:57:58,360 --> 00:57:59,640
Arzu, wake up.
697
00:58:00,320 --> 00:58:01,320
Arzu get up.
698
00:58:01,840 --> 00:58:04,320
-Kemal.
-Arzu get up. We need to talk.
699
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
-Get up.
-What is it Kemal?
700
00:58:06,520 --> 00:58:09,600
We need to talk, Arzu.
I can't hide this anymore.
701
00:58:09,680 --> 00:58:12,720
Kemal, what are you
saying? What can't you hide?
702
00:58:12,800 --> 00:58:14,680
Please don't be angry with me.
703
00:58:14,760 --> 00:58:16,240
Get a grip, Kemal.
704
00:58:16,520 --> 00:58:18,040
Why would I be angry with you?
705
00:58:22,120 --> 00:58:24,040
I've done something terrible, Arzu.
706
00:58:27,000 --> 00:58:28,480
But I did it for Rüya.
707
00:58:29,040 --> 00:58:30,160
I did it for our daughter.
708
00:58:30,240 --> 00:58:32,160
Kemal, what did you do? Tell me.
709
00:58:33,080 --> 00:58:35,040
I killed a child.
710
00:58:35,120 --> 00:58:37,720
What? Killed?
711
00:58:37,800 --> 00:58:39,320
But I had no choice.
712
00:58:39,760 --> 00:58:42,360
I did it for Rüya.
I did it for our dear daughter.
713
00:58:42,440 --> 00:58:43,880
What are you saying, Kemal?
714
00:58:44,080 --> 00:58:47,120
I didn't stop where I should have
when I took the boy's blood.
715
00:58:47,800 --> 00:58:52,080
I crossed the line to give more blood
to our daughter Rüya.
716
00:58:52,720 --> 00:58:54,240
To save Rüya.
717
00:58:57,400 --> 00:58:59,200
I caused his death.
718
00:58:59,880 --> 00:59:01,880
I did it so Rüya would get better.
719
00:59:03,680 --> 00:59:05,480
But every father would have done it.
720
00:59:06,600 --> 00:59:08,200
I couldn't do anything else.
721
00:59:09,480 --> 00:59:12,040
I couldn't let her just fade away like that.
722
00:59:13,600 --> 00:59:15,320
I would do anything for her, Arzu.
723
00:59:21,880 --> 00:59:23,200
What happened, Dad?
724
00:59:23,760 --> 00:59:24,920
Why did you cry?
725
00:59:25,720 --> 00:59:26,720
Rüya.
726
00:59:27,640 --> 00:59:28,720
Come here, honey.
727
00:59:29,280 --> 00:59:30,720
It's okay, my dear.
728
00:59:38,000 --> 00:59:41,320
Did you do it for this little squirt, Daddy?
729
00:59:42,720 --> 00:59:45,080
Did you do it for this piece of shit, Kemal?
730
00:59:46,360 --> 00:59:48,760
Yes, Mom. He did it for me.
731
00:59:52,040 --> 00:59:54,640
He did it for his dear daughter!
732
00:59:55,120 --> 00:59:57,120
He did it for his dear daughter.
733
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Isn't that right, Kemal?
734
00:59:58,440 --> 01:00:00,640
He did it for his dear daughter.
735
01:00:03,160 --> 01:00:05,480
He did it for his dear daughter!
736
01:00:59,280 --> 01:01:00,280
Hello?
737
01:01:00,600 --> 01:01:02,640
What the hell are you doing again?
738
01:01:04,160 --> 01:01:06,280
I'm not doing anything? What is it?
739
01:01:06,960 --> 01:01:09,000
What the heck are you doing in his house?
740
01:01:10,200 --> 01:01:13,160
What am I doing? I work as their maid.
741
01:01:13,240 --> 01:01:14,560
I look after the children.
742
01:01:15,400 --> 01:01:16,800
Looking after the kids, huh?
743
01:01:17,640 --> 01:01:20,480
I know very well how you look after
the children.
744
01:01:20,560 --> 01:01:21,960
If we hadn't rescued that kid you kidnapped,
745
01:01:22,080 --> 01:01:24,280
you would have killed him.
746
01:01:24,960 --> 01:01:27,680
That's all over now. I've forgotten it already.
747
01:01:27,760 --> 01:01:31,120
You jackal, you gave me a ton of money.
748
01:01:31,320 --> 01:01:33,040
You've learned all about that guy.
749
01:01:33,200 --> 01:01:34,320
Huh? Why?
750
01:01:34,480 --> 01:01:36,480
So you can work as a maid in that house?
751
01:01:36,960 --> 01:01:38,880
Who the hell are you trying to fool?
752
01:01:39,360 --> 01:01:40,600
Listen, woman.
753
01:01:40,680 --> 01:01:43,080
The bastard Mehmet is dead, end of story.
754
01:01:43,160 --> 01:01:45,880
If you come and interfere me one more time,
755
01:01:46,080 --> 01:01:49,280
I'll be damned if I don't kill you.
Don't care if we are relatives.
756
01:01:49,360 --> 01:01:51,600
I know what the fuck you've been up to.
757
01:01:51,680 --> 01:01:54,160
I'll be there in two hours, and you come out.
758
01:01:59,040 --> 01:02:01,680
They found me. They took the kid from me.
759
01:02:02,760 --> 01:02:03,920
I know.
760
01:02:04,560 --> 01:02:06,080
They told me.
761
01:02:07,200 --> 01:02:08,400
It's been three days.
762
01:02:10,000 --> 01:02:12,640
I told you that the price will be heavy.
763
01:02:12,720 --> 01:02:15,720
-Why didn't you tell me?
-I didn't know what to do.
764
01:02:15,920 --> 01:02:17,760
They wouldn't leave you alone, right?
765
01:02:18,160 --> 01:02:22,000
Did they have to haunt you
to make you come to your senses?
766
01:02:22,880 --> 01:02:24,040
I'm scared.
767
01:02:25,880 --> 01:02:27,000
The boy is dead.
768
01:02:27,920 --> 01:02:29,600
They drained his blood.
769
01:02:31,200 --> 01:02:33,320
The man who killed the boy has a daughter.
770
01:02:33,400 --> 01:02:34,920
You will find her.
771
01:02:35,760 --> 01:02:37,480
Your sacrifice is her now.
772
01:02:38,560 --> 01:02:39,800
You don't have much time.
773
01:02:40,640 --> 01:02:42,360
You have to do it soon.
774
01:02:43,200 --> 01:02:47,760
If you don't, they will make you suffer
much worse than you've already suffered.
775
01:03:33,560 --> 01:03:36,480
Hide the amulet I gave you earlier in the sack.
776
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
Meral...
777
01:03:39,360 --> 01:03:43,000
When the time comes, the amulet will warn you.
778
01:04:20,520 --> 01:04:21,520
What the hell?
779
01:04:39,280 --> 01:04:40,280
Selim.
780
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Zikri.
781
01:04:49,560 --> 01:04:50,560
Rıza.
782
01:04:52,120 --> 01:04:53,120
Talk to me guys.
783
01:04:53,800 --> 01:04:55,440
The cat got your fucking tongues?
784
01:04:56,400 --> 01:04:57,920
Who the fuck brought you here?
785
01:05:06,600 --> 01:05:09,240
What the fuck, you maniacs?
What the fuck is going on?
786
01:05:14,760 --> 01:05:16,800
What the fuck? What the fuck is going on?
787
01:05:29,280 --> 01:05:30,400
Fuck...
788
01:05:41,520 --> 01:05:42,960
Start the fuck up!
789
01:05:44,880 --> 01:05:46,120
Uncle Kazım...
790
01:05:53,840 --> 01:05:55,800
He came and told me himself.
791
01:05:56,200 --> 01:05:57,920
He comes and goes here.
792
01:05:58,520 --> 01:05:59,760
Comes and goes.
793
01:05:59,880 --> 01:06:01,960
You need to go crazy now, son.
794
01:06:04,880 --> 01:06:06,680
I am going crazy Mom. I am going crazy.
795
01:06:06,760 --> 01:06:07,840
Don't worry.
796
01:06:11,320 --> 01:06:13,440
Killing doesn't work.
797
01:06:14,120 --> 01:06:16,040
Killing doesn't work.
798
01:06:57,240 --> 01:06:58,240
Mom.
799
01:07:01,040 --> 01:07:02,280
Forgive me, Mom.
800
01:07:11,640 --> 01:07:13,680
I know I caused everything.
801
01:07:17,200 --> 01:07:19,000
This all happened because of me.
802
01:07:24,000 --> 01:07:26,960
I wish I could have been a better son to you.
803
01:07:31,720 --> 01:07:33,320
I wish I hadn't killed you.
804
01:08:02,960 --> 01:08:03,960
Kemal!
805
01:08:05,960 --> 01:08:07,040
Rüya?
806
01:08:10,760 --> 01:08:12,680
-Killing doesn't work.
-Rüya.
807
01:08:12,760 --> 01:08:15,320
-Killing doesn't work.
-Rüya, wait, honey.
808
01:08:15,400 --> 01:08:17,200
Killing doesn't work.
809
01:08:19,280 --> 01:08:21,000
-Killing doesn't work.
-Rüya.
810
01:08:21,720 --> 01:08:22,720
Rüya.
811
01:08:25,920 --> 01:08:27,560
Honey, wait, Rüya, stop.
812
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
Rüya.
813
01:08:32,640 --> 01:08:34,080
Rüya, stop, honey.
814
01:08:35,760 --> 01:08:38,040
Rüya, honey, stop. Rüya. Rüya.
815
01:08:45,840 --> 01:08:47,160
Killing doesn't work.
816
01:08:47,840 --> 01:08:49,720
Killing doesn't work.
817
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
Killing doesn't work.
818
01:08:52,360 --> 01:08:54,120
Killing doesn't work.
819
01:08:54,480 --> 01:08:56,160
Killing doesn't work.
820
01:09:58,560 --> 01:09:59,560
You're here?
821
01:10:00,160 --> 01:10:01,160
Sit down.
822
01:10:02,040 --> 01:10:04,680
I couldn't find any other way
to explain it to you.
823
01:10:06,080 --> 01:10:07,920
I thought this was the best.
824
01:10:09,600 --> 01:10:13,200
Look, here I am taking blood from the boy
I found to save Rüya.
825
01:10:13,800 --> 01:10:17,600
You know Rüya got sick unexpectedly
out of the blue.
826
01:10:20,280 --> 01:10:23,200
Because of the illness,
her blood had to change constantly.
827
01:10:25,120 --> 01:10:27,880
That's why we needed to find fresh blood
all the time.
828
01:10:28,560 --> 01:10:31,280
But lately it has become very difficult.
829
01:10:32,080 --> 01:10:33,960
Out of desperation,
I made a deal with a vile gang
830
01:10:34,040 --> 01:10:36,360
that sells orphaned children for money.
831
01:10:36,920 --> 01:10:40,760
I told them I would give them a lot of money
if they found the blood I wanted.
832
01:10:41,760 --> 01:10:43,840
These two men found the blood I wanted.
833
01:10:43,920 --> 01:10:46,040
Thanks to that blood, I saved my daughter.
834
01:10:46,240 --> 01:10:49,560
I took too much blood from the donor
and caused the child's death.
835
01:10:49,680 --> 01:10:52,800
I found out later
that the boy's name was Mehmet.
836
01:10:52,880 --> 01:10:54,240
These two men told me.
837
01:10:54,600 --> 01:10:58,640
When Mehmet died, they started threatening
and blackmailing me for money.
838
01:10:59,800 --> 01:11:03,360
Since I killed the child blatantly
I had to give them what they wanted.
839
01:11:04,040 --> 01:11:07,960
But when the threats and demands wouldn't stop,
my solution was to run away.
840
01:11:09,160 --> 01:11:10,360
I didn't tell you this.
841
01:11:10,920 --> 01:11:14,520
I saved Rüya,
but I could never tell you about it.
842
01:11:15,160 --> 01:11:18,320
For weeks, I tried to convince myself
that what I did was right.
843
01:11:19,600 --> 01:11:21,400
I started having strange nightmares.
844
01:11:21,920 --> 01:11:24,440
I even saw that I told you everything, Arzu.
845
01:11:25,320 --> 01:11:29,560
I didn't know how to live with this crime,
but I had to live for Rüya.
846
01:11:30,160 --> 01:11:32,400
Otherwise everything would have been in vain.
847
01:11:32,960 --> 01:11:35,440
This guilt and helplessness drove me crazy.
848
01:11:37,040 --> 01:11:39,480
Things have gotten out of hand lately.
849
01:11:41,000 --> 01:11:43,120
I started to see things that aren't there.
850
01:11:43,800 --> 01:11:45,920
I just saw Rüya holding hands with Mehmet.
851
01:11:47,200 --> 01:11:48,520
I went after them.
852
01:11:49,480 --> 01:11:50,680
And I came to this room.
853
01:11:51,520 --> 01:11:53,240
Now I watch myself through the door
854
01:11:53,320 --> 01:11:54,680
and listen to my own voice.
855
01:11:55,160 --> 01:11:56,920
Now I watch myself through the door
856
01:11:57,000 --> 01:11:58,360
and listen to my own voice.
857
01:11:58,520 --> 01:11:59,520
Look.
858
01:11:59,600 --> 01:12:00,760
Look.
859
01:12:01,280 --> 01:12:01,960
Look.
860
01:12:02,080 --> 01:12:03,920
Look. I'm watching myself.
861
01:12:04,720 --> 01:12:06,400
In fact, I'm in an empty room.
862
01:12:06,880 --> 01:12:08,240
There's no one here but me.
863
01:12:09,080 --> 01:12:10,120
I went crazy.
864
01:12:10,840 --> 01:12:12,160
I went crazy.
865
01:12:12,240 --> 01:12:13,400
I went crazy.
866
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
I went crazy.
867
01:12:14,960 --> 01:12:16,040
I went crazy!
868
01:12:16,120 --> 01:12:17,120
I went crazy!
869
01:12:18,040 --> 01:12:19,040
I went crazy!
870
01:12:19,360 --> 01:12:20,440
I went crazy!
871
01:12:21,520 --> 01:12:22,840
I went crazy!
872
01:12:23,080 --> 01:12:25,240
I went crazy!
873
01:12:25,600 --> 01:12:26,760
I went crazy!
874
01:12:26,840 --> 01:12:29,360
I went crazy!
875
01:12:29,840 --> 01:12:30,840
Kemal?
876
01:13:08,840 --> 01:13:10,040
Rüya?
877
01:13:14,400 --> 01:13:16,440
This is the Boogeyman, Arzu.
878
01:13:18,080 --> 01:13:19,560
You can't move.
879
01:13:20,920 --> 01:13:22,960
Rüya will die tonight.
880
01:13:24,600 --> 01:13:27,240
She'll join her Grandma.
881
01:13:31,320 --> 01:13:33,480
What are you talking about Rüya?
882
01:13:34,480 --> 01:13:35,960
I'm not Rüya.
883
01:13:38,560 --> 01:13:40,800
You're losing your mind, Mom.
884
01:13:42,200 --> 01:13:43,200
Stop...
885
01:13:44,880 --> 01:13:47,440
Your little girl will die tonight.
886
01:13:49,440 --> 01:13:51,480
Look behind you, Arzu,
887
01:13:52,200 --> 01:13:54,200
you will be scared more.
888
01:16:09,440 --> 01:16:10,440
Meral!
889
01:16:11,560 --> 01:16:12,920
Rüya will die tonight.
890
01:16:13,600 --> 01:16:15,160
Rüya will die tonight.
891
01:16:15,800 --> 01:16:17,360
Rüya will die tonight.
892
01:17:00,920 --> 01:17:03,120
Give us strength against evil.
893
01:17:04,200 --> 01:17:05,760
Illuminate our path with your light.
894
01:17:05,840 --> 01:17:07,600
Give me the power to crush them.
895
01:17:13,960 --> 01:17:16,640
Shall we play a game together, Rüya?
896
01:17:19,200 --> 01:17:20,520
What kind of a game?
897
01:17:21,480 --> 01:17:25,360
Now we'll go down to the garden with you,
and then climb into the hole I dug.
898
01:17:25,920 --> 01:17:27,440
But first...
899
01:17:29,800 --> 01:17:30,960
Like this...
900
01:17:46,400 --> 01:17:50,080
Illuminate our path with your light.
901
01:17:50,600 --> 01:17:52,440
Don't let us down.
902
01:17:52,520 --> 01:17:54,280
End this night with your good deed.
903
01:18:03,240 --> 01:18:05,160
This is our playground.
904
01:18:18,840 --> 01:18:20,960
I told you not to get involved!
905
01:18:24,160 --> 01:18:25,680
End this curse!
906
01:18:26,560 --> 01:18:30,120
Don't look at that door,
don't walk to your death!
907
01:18:31,840 --> 01:18:32,960
Zulmat Ritual!
908
01:18:33,600 --> 01:18:34,920
Stay away, stay out of it!
909
01:18:35,720 --> 01:18:37,560
End this cruelty.
910
01:18:38,640 --> 01:18:43,240
If you want to get involved,
come to your death.
911
01:18:43,320 --> 01:18:46,920
Come to your death, walk to your death!
912
01:18:54,560 --> 01:19:00,520
You're walking on your doom,
I told you to stay away!
913
01:19:04,720 --> 01:19:05,960
Stay away!
914
01:19:06,440 --> 01:19:07,760
What's going on in here?
915
01:19:09,920 --> 01:19:13,040
What is the reason for this darkness,
why can't I see anything?
916
01:19:13,160 --> 01:19:18,040
Come downstairs, come downstairs.
917
01:19:18,120 --> 01:19:19,760
Zulmat Ritual!
918
01:20:21,360 --> 01:20:23,000
There is a great evil here.
919
01:20:26,080 --> 01:20:27,640
Why is it so dark in here?
920
01:20:28,920 --> 01:20:30,160
Why can't I see anything?
921
01:20:31,640 --> 01:20:33,000
Why can't I see anything?
922
01:20:35,600 --> 01:20:37,320
What's your name, who are you?
923
01:20:41,960 --> 01:20:42,960
What's your name?
924
01:20:45,720 --> 01:20:49,240
Why is it so dark, why are my eyes veiled?
925
01:20:50,760 --> 01:20:52,200
There is a great evil here.
926
01:20:53,440 --> 01:20:54,640
Yes.
927
01:21:07,760 --> 01:21:09,280
Are you ready, Rüya?
928
01:21:14,080 --> 01:21:16,920
What is your name, why are you in this body?
929
01:21:21,960 --> 01:21:26,240
I told you to stay away!
930
01:21:28,680 --> 01:21:30,680
There is a great evil here.
931
01:21:34,560 --> 01:21:36,240
I'll find out why I'm here!
932
01:21:38,640 --> 01:21:40,480
Why am I here?
933
01:21:41,640 --> 01:21:43,120
There is a great evil here.
934
01:21:45,760 --> 01:21:47,120
There is a great evil here.
935
01:21:48,480 --> 01:21:50,080
A great evil.
936
01:21:52,560 --> 01:21:53,720
Tell me, why am I here?
937
01:21:56,400 --> 01:21:58,120
What's your name?
938
01:21:59,120 --> 01:22:01,240
Talk to me!
939
01:22:01,320 --> 01:22:03,040
Who I am is none of your business.
940
01:22:03,120 --> 01:22:04,920
Stay away from me!
941
01:22:12,360 --> 01:22:15,480
I will not leave until I put an end
to this evil.
942
01:22:17,160 --> 01:22:19,320
Give me your name.
943
01:22:21,000 --> 01:22:24,840
Talk to me, tell me who you are!
944
01:22:24,920 --> 01:22:26,240
You're helpless.
945
01:22:27,920 --> 01:22:29,560
You're weak.
946
01:22:31,440 --> 01:22:33,520
You have no right to question me!
947
01:22:47,920 --> 01:22:49,760
Don't you know what you're after?
948
01:22:56,560 --> 01:22:58,560
Don't you know what you're getting into?
949
01:23:02,680 --> 01:23:04,600
How dare you come here?
950
01:23:07,000 --> 01:23:08,760
You're a helpless creature!
951
01:23:11,480 --> 01:23:13,960
I won't leave until I bring light
to this darkness.
952
01:23:17,480 --> 01:23:19,240
Give me your name.
953
01:23:20,120 --> 01:23:21,880
There is a great evil here.
954
01:23:23,480 --> 01:23:27,520
Talk to me!
955
01:23:28,120 --> 01:23:31,760
What is your name, why are you in this body?
956
01:23:31,840 --> 01:23:34,320
Are you ready to face
the dark side of humanity?
957
01:23:35,840 --> 01:23:39,440
I am familiar with the darkness of people.
958
01:23:58,120 --> 01:23:59,280
Asfaragh.
959
01:23:59,400 --> 01:24:01,960
My Lord will open the
way for us with His light.
960
01:24:02,080 --> 01:24:04,960
It will illuminate our way,
it will give us strength!
961
01:24:05,440 --> 01:24:07,960
My Lord will enlighten us with His light.
962
01:24:08,080 --> 01:24:10,600
He will not abandon us to his fire!
963
01:24:10,680 --> 01:24:12,720
He will illuminate our path with His light.
964
01:24:12,800 --> 01:24:14,600
He won't let you get away with this!
965
01:24:15,240 --> 01:24:18,600
My Lord will not let you get away with this!
966
01:24:18,680 --> 01:24:21,680
He won't put us in the same hell as you!
967
01:24:21,760 --> 01:24:23,720
He won't abandon us to your curse!
968
01:24:23,800 --> 01:24:26,840
My Lord will illuminate
our path with His light.
969
01:24:31,680 --> 01:24:33,480
What is the cause of this dark evil?
970
01:24:34,280 --> 01:24:35,960
Evil?
971
01:24:36,040 --> 01:24:41,800
A man who killed a son
and a father for a handful of land.
972
01:24:42,240 --> 01:24:46,640
Men who force innocent little children
to work and then sell them.
973
01:24:46,720 --> 01:24:51,920
A woman who calls for a ritual
to kill her enemy's family for revenge.
974
01:24:52,000 --> 01:24:58,760
A mad father who kills another child
to keep his child alive.
975
01:24:59,600 --> 01:25:01,160
Evil, huh!
976
01:25:10,920 --> 01:25:12,880
The darkness is in your heart.
977
01:25:12,960 --> 01:25:16,680
The child has done nothing wrong,
you have no right to do this!
978
01:25:16,760 --> 01:25:22,800
No descendant of that sick father
can be innocent, that sacrifice belongs to us!
979
01:25:23,360 --> 01:25:25,880
What is the sin of that innocent child?
980
01:25:29,560 --> 01:25:31,760
She was offered to us.
981
01:25:31,840 --> 01:25:33,120
By who?
982
01:25:33,200 --> 01:25:35,240
They made a deal with a cursed sorcerer.
983
01:25:35,320 --> 01:25:38,920
Look, this is how they washed the water
with fire.
984
01:25:40,480 --> 01:25:42,480
Darken the moon, start the Zulmat!
985
01:25:51,520 --> 01:25:54,280
I will send you
to the darkest darkness depths of hell!
986
01:25:54,360 --> 01:25:59,920
You can't darken the moon,
you can't start Zulmat!
987
01:26:05,320 --> 01:26:07,000
Go away, she belongs to us!
988
01:26:07,480 --> 01:26:09,080
The vassal belongs to Allah!
989
01:26:10,080 --> 01:26:13,320
We come from Him, we will go to Him!
990
01:26:18,240 --> 01:26:23,000
That vassal will go to Him!
You have no power over that innocent!
991
01:26:36,360 --> 01:26:38,480
Lord, illuminate our path with your light!
992
01:26:40,200 --> 01:26:42,880
Do not give us over to evil, to this creature!
993
01:26:43,800 --> 01:26:45,640
Do not abandon us to their fire!
994
01:26:47,680 --> 01:26:52,320
Leave these bodies, they have no sins!
995
01:26:52,680 --> 01:26:54,640
Lord, give us courage!
996
01:26:56,680 --> 01:27:01,360
Give us courage, open our way!
997
01:27:03,000 --> 01:27:05,320
My Lord will not let you get away with this!
998
01:27:05,720 --> 01:27:10,320
Leave these bodies, leave these bodies!
999
01:27:10,400 --> 01:27:12,360
My Lord is with us!
1000
01:27:13,160 --> 01:27:15,520
Deliver us from evil and torment.
1001
01:27:16,120 --> 01:27:19,880
My Lord will not abandon us to your fire.
1002
01:27:19,960 --> 01:27:22,760
Don't give us over to the darkness!
1003
01:27:22,840 --> 01:27:25,440
Give us courage.
1004
01:27:26,120 --> 01:27:29,360
I'm banishing you to the darkest pit of Siccin!
1005
01:27:46,440 --> 01:27:47,440
Mom?
1006
01:27:52,720 --> 01:27:53,760
Hasan...
1007
01:27:55,240 --> 01:27:56,640
My son.
1008
01:27:57,320 --> 01:27:58,960
You don't have to do that, Mom.
1009
01:28:24,960 --> 01:28:26,280
The game is over.
1010
01:28:40,800 --> 01:28:41,920
Good girl.
1011
01:28:44,240 --> 01:28:46,040
You played well Rüya.
1012
01:29:08,400 --> 01:29:10,040
Give me my hair, Kemal.
1013
01:29:10,760 --> 01:29:12,240
That's a shame, son.
1014
01:29:12,960 --> 01:29:14,480
You shouldn't have killed.
1015
01:29:15,560 --> 01:29:16,560
That's a shame.
1016
01:29:17,440 --> 01:29:18,960
Killing doesn't work.
1017
01:29:19,040 --> 01:29:21,200
Killing doesn't work.
1018
01:29:21,840 --> 01:29:23,680
Killing doesn't work.
1019
01:29:23,760 --> 01:29:25,320
Killing doesn't work.
1020
01:29:26,080 --> 01:29:27,960
Killing doesn't work.
1021
01:29:28,360 --> 01:29:30,320
That's a shame, Kemal.
1022
01:29:30,680 --> 01:29:32,640
Killing doesn't work.
1023
01:29:32,960 --> 01:29:34,640
Killing doesn't work.
1024
01:29:36,000 --> 01:29:37,760
Rüya is not sick, Kemal.
1025
01:29:38,440 --> 01:29:39,920
You are.
1026
01:29:40,480 --> 01:29:41,920
Killing doesn't work.
1027
01:29:42,000 --> 01:29:42,960
This is Rüya.
1028
01:29:43,040 --> 01:29:44,960
Killing doesn't work.
1029
01:29:45,080 --> 01:29:47,400
-Killing doesn't work.
-And this is Mehmet.
1030
01:29:47,480 --> 01:29:48,840
Killing doesn't work.
1031
01:29:49,920 --> 01:29:51,680
Killing doesn't work.
1032
01:29:52,200 --> 01:29:53,960
Killing doesn't work.
1033
01:29:54,800 --> 01:29:56,800
Killing doesn't work.
1034
01:29:57,360 --> 01:29:58,640
Killing doesn't work.
1035
01:29:58,720 --> 01:30:01,760
-Anyone would have done the same thing.
-Killing doesn't work.
1036
01:30:22,400 --> 01:30:24,320
Anyone would have done the same thing!
1037
01:30:25,320 --> 01:30:28,760
Meral, Arzu, Serap and Rüya
still live together in the same house.
1038
01:30:28,840 --> 01:30:30,720
It was revealed
that Rüya did not have any illness
1039
01:30:30,800 --> 01:30:33,520
and that her father Kemal was trying to
make his daughter look sick to his family
1040
01:30:33,600 --> 01:30:36,200
due to his psychological disorder
(MBP Syndrome).
1041
01:30:36,280 --> 01:30:41,440
Kemal has completely lost his sanity,
he has been undergoing treatment for six years.
1042
01:30:41,520 --> 01:30:45,920
This movie was written based on what
Meral (F.D.) has said.
1043
01:31:18,400 --> 01:31:22,680
Every light you shine in the dark has a shadow.
1044
01:31:24,760 --> 01:31:28,360
If you don't want to see the shadow
that darkens your heart
1045
01:31:30,160 --> 01:31:33,240
you have to face the light completely.
66662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.