All language subtitles for SICCIN 7 (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:32,200 When there is no full moon in a calendar month, it's called a "Black Moon". 2 00:00:32,280 --> 00:00:37,800 This only happens in February and happens about once every 19 years. 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,920 The last Black Moon was in February 2018. 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,920 The next full moonless month (Black Moon) will be in 2037. 5 00:00:46,000 --> 00:00:51,240 This movie is about a Zulmat Ritual that took place on the Black Moon of 2018. 6 00:00:51,720 --> 00:00:54,360 The Zulmat Ritual is very dangerous. 7 00:00:54,440 --> 00:00:57,440 Scholars do not even want to mention its name. 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,880 It is done during the months when there is no full moon. 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 Those months are called Black Moon. 10 00:01:05,280 --> 00:01:10,320 The darkest night of the Black Moon is the night of the New Moon. 11 00:01:11,480 --> 00:01:15,240 That night is the Night of Zulmat. 12 00:01:16,280 --> 00:01:19,880 Zulmat means darkness. 13 00:01:20,720 --> 00:01:23,200 It's the era of the cruelty of darkness. 14 00:01:24,240 --> 00:01:28,240 You're in luck because such time is nigh. 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 I see it as an omen. 16 00:01:32,560 --> 00:01:35,200 But think well before you decide. 17 00:01:35,840 --> 00:01:38,240 Because there is no turning back from this curse. 18 00:01:38,720 --> 00:01:43,880 I'll do anything to make the one who killed my son and husband feel this pain! 19 00:01:44,280 --> 00:01:46,560 I'll burn in hellfire if I have to! 20 00:01:48,800 --> 00:01:49,960 Repent. 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,280 You will find a sacrifice. 22 00:01:53,680 --> 00:01:57,080 On the night of Zulmat, we'll perform the ritual with this sacrifice. 23 00:01:57,360 --> 00:02:00,400 The night after your wishes come true 24 00:02:00,480 --> 00:02:03,320 you'll need to bury the sacrifice alive. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Do you accept that grave sin? 26 00:02:07,480 --> 00:02:08,600 I do. 27 00:02:09,280 --> 00:02:10,920 I have no other choice. 28 00:02:11,000 --> 00:02:14,600 Then find your sacrifice and bring them here tomorrow night. 29 00:02:22,240 --> 00:02:28,040 FEBRUARY 16, 2018 FRIDAY "THE NIGHT OF ZULMAT" 30 00:02:29,800 --> 00:02:31,680 Hear me O, darkness. 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,960 Come to my voice this Night of Zulmat. 32 00:02:35,480 --> 00:02:38,680 Hear me from the end times and give this woman strength. 33 00:02:39,040 --> 00:02:42,920 Come to my voice with your eternal darkness. 34 00:02:43,760 --> 00:02:46,880 Give this woman strength with Zulmat Ritual. 35 00:02:46,960 --> 00:02:50,080 Grant this woman's wish 36 00:02:50,160 --> 00:02:52,360 so that she can take revenge on her enemies. 37 00:02:54,880 --> 00:02:59,120 Darken the moon, start the Zulmat! 38 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Baba? 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,240 Zulmat worked. 40 00:03:54,320 --> 00:03:56,240 Cruelty fulfilled. 41 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 Now there's only one thing left. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,480 Wait until tomorrow night. 43 00:04:04,480 --> 00:04:07,400 You will bury the boy alive. 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,080 You will do it alone. 45 00:04:11,160 --> 00:04:14,080 You will bear this great sin alone. 46 00:04:15,800 --> 00:04:18,320 He's now infected with demon blood. 47 00:04:19,800 --> 00:04:25,200 If you don't do it, you'll suffer much worse than you have suffered so far. 48 00:04:34,680 --> 00:04:38,800 Put this cursed amulet made from the bones of seven animals in the sack 49 00:04:39,440 --> 00:04:41,280 and bury it alongside with the kid. 50 00:04:41,760 --> 00:04:45,080 This amulet is the seal of Zulmat. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,800 THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE 52 00:04:48,880 --> 00:04:51,400 HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 This is Night of Zulmat! 54 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 Zulmat darkness... 55 00:05:49,880 --> 00:05:53,080 Who will suffer the cruelty of this darkness? 56 00:05:54,480 --> 00:05:57,600 Is there any escape from this cruelty? 57 00:06:29,800 --> 00:06:32,720 MARCH 21, 2018 WEDNESDAY 58 00:06:32,800 --> 00:06:35,040 When we met yesterday, you said 59 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 you're cleaning houses around here. 60 00:06:38,040 --> 00:06:40,560 We need someone to move in with us. 61 00:06:41,240 --> 00:06:44,360 We have an elderly person here. My mother-in-law. 62 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 She's diagnosed with Alzheimer's two years ago. 63 00:06:48,280 --> 00:06:51,880 I can't keep up with her needs and care anymore. 64 00:06:51,960 --> 00:06:53,920 I wish you well Mrs. Arzu. 65 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Don't you worry. 66 00:06:57,840 --> 00:06:58,800 I'll take care of her. 67 00:06:58,880 --> 00:07:01,320 By the way, we have two daughters. 68 00:07:02,040 --> 00:07:04,160 The oldest is 18. Her name is Serap. 69 00:07:04,240 --> 00:07:09,840 She's a bit nervous because she's been away from her friends since we moved here. 70 00:07:09,920 --> 00:07:13,120 She's young, you have to excuse her. 71 00:07:13,200 --> 00:07:14,320 Mom? 72 00:07:16,000 --> 00:07:18,680 This is our little princess Rüya. 73 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 Come here, Rüya dear. 74 00:07:22,360 --> 00:07:24,040 This is auntie Meral. 75 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Hello Auntie Meral. 76 00:07:26,280 --> 00:07:27,600 Hi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 Let's see what I have in my bag for this beautiful girl. 78 00:07:36,240 --> 00:07:37,320 Here you go. 79 00:07:39,840 --> 00:07:41,400 Thank you Auntie Meral. 80 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 You're welcome. 81 00:07:48,520 --> 00:07:50,320 She's beautiful. 82 00:07:51,600 --> 00:07:53,920 May God grant her good fortune. 83 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Amen. 84 00:07:59,000 --> 00:08:01,520 Rüya survived a nasty illness. 85 00:08:04,760 --> 00:08:08,640 I'm asking you to take special care of her. 86 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Please keep an eye on her. 87 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Don't you worry, 88 00:08:12,920 --> 00:08:15,920 I'm very good with children, I'll take good care of her. 89 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 Then congratulations. 90 00:08:18,880 --> 00:08:21,720 -Welcome to the family. -Thank you. 91 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Someone else did it. 92 00:08:27,480 --> 00:08:28,880 Someone else did it. 93 00:08:29,400 --> 00:08:31,080 Someone else did it. 94 00:08:31,160 --> 00:08:33,040 Someone else did it. 95 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 How are you Grandma? 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Someone else did it... 97 00:08:40,800 --> 00:08:42,680 Your Dad told me. 98 00:08:44,760 --> 00:08:47,400 He told me everything. 99 00:08:48,400 --> 00:08:52,440 He regrets it very much, but he can't say anything. 100 00:08:53,000 --> 00:08:54,080 He's scared. 101 00:08:54,680 --> 00:08:56,320 You'll get better Grandma. 102 00:08:56,960 --> 00:08:58,320 Go away. 103 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 Someone else made you. 104 00:09:03,160 --> 00:09:04,520 Someone else made you. 105 00:09:04,600 --> 00:09:07,760 Someone else made you. 106 00:09:07,840 --> 00:09:08,920 Someone else... 107 00:09:20,120 --> 00:09:21,960 Serap, aren't you hungry, dear? 108 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 No, I'm good. 109 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 You go ahead. 110 00:09:34,120 --> 00:09:37,840 Mrs. Arzu, if you don't need anything else, I shall take care of Mrs. Lale. 111 00:09:38,160 --> 00:09:40,920 -Okay. -I'll clear the table later, okay? 112 00:09:41,480 --> 00:09:44,600 You're tired today. Don't bother. I'll take care of it. 113 00:09:44,680 --> 00:09:46,520 Okay, thank you. 114 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 -Good night. -Good night. 115 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 She seems like a nice woman. 116 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 She is. 117 00:10:07,800 --> 00:10:09,960 Enjoy it, Mrs. Lale. 118 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Would you like some water? 119 00:10:13,120 --> 00:10:16,880 -Who are you? -Meral. My name is Meral. 120 00:10:17,160 --> 00:10:18,720 Why did you come here? 121 00:10:20,880 --> 00:10:22,800 There's no more room. 122 00:10:23,520 --> 00:10:24,840 I'm here. 123 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 My son is here. 124 00:10:27,640 --> 00:10:29,240 My daughter-in-law is here. 125 00:10:30,720 --> 00:10:32,200 The food won't be enough. 126 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 They all eat. 127 00:10:35,520 --> 00:10:36,760 I'll starve. 128 00:10:38,080 --> 00:10:39,520 Let me ask my son. 129 00:10:40,840 --> 00:10:43,200 Don't bother. I'll tell him. 130 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Sit! 131 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 It's great when you do 132 00:10:49,960 --> 00:10:51,520 everything on time. 133 00:10:54,040 --> 00:10:55,840 Should be done on time. 134 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 That would be 135 00:10:58,760 --> 00:10:59,840 good. 136 00:11:01,000 --> 00:11:02,400 Not if you do it 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,720 late. 138 00:11:04,800 --> 00:11:07,040 The price will be heavy. 139 00:11:07,120 --> 00:11:11,080 It's good to do everything on time. 140 00:11:11,160 --> 00:11:13,440 Or it's worthless. 141 00:11:13,560 --> 00:11:16,480 The price will be heavy. 142 00:11:16,560 --> 00:11:18,400 Or it's worthless. 143 00:11:18,480 --> 00:11:21,480 The price will be heavy. 144 00:11:22,120 --> 00:11:24,400 Everything is good when done on time. 145 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Isn't that right, Meral? 146 00:11:26,560 --> 00:11:28,920 Everything is good when done on time. 147 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 Isn't that right, Meral? 148 00:11:33,120 --> 00:11:34,960 What was your name? 149 00:11:35,040 --> 00:11:37,200 -Meral. -Meral. 150 00:11:37,760 --> 00:11:39,040 Nice name. 151 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Meral. 152 00:11:42,440 --> 00:11:44,200 Will you come again? 153 00:11:45,080 --> 00:11:46,720 Yes, I will. 154 00:11:46,800 --> 00:11:49,200 I have a young granddaughter upstairs. 155 00:11:49,960 --> 00:11:53,240 If you find her, tell her not to come. 156 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 She became someone else. 157 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 She's not my granddaughter. 158 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Kemal turned her into someone else. 159 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 Turned her into someone else. 160 00:12:04,120 --> 00:12:06,520 Okay, come on, you rest. I'll tell her. 161 00:12:08,000 --> 00:12:10,040 Why did you come? Leave now! 162 00:12:10,840 --> 00:12:11,960 Leave now! 163 00:12:13,800 --> 00:12:15,880 Leave. Why did you come? 164 00:12:16,560 --> 00:12:18,160 Leave! Kemal will come. 165 00:12:18,400 --> 00:12:20,680 Leave! I said leave! 166 00:12:21,080 --> 00:12:23,160 Leave! Don't come back! 167 00:12:33,920 --> 00:12:35,280 He killed her. 168 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 He doesn't know what he has done. 169 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Stupid Kemal. 170 00:12:47,400 --> 00:12:50,680 You're so lucky you're not interested in anything, Rüya. 171 00:12:53,080 --> 00:12:54,240 You're always the same. 172 00:12:55,680 --> 00:12:58,360 You don't care where you are, 173 00:12:59,080 --> 00:13:01,440 what you see, what you live through. 174 00:13:04,360 --> 00:13:06,320 Nothing makes you unhappy. 175 00:13:09,040 --> 00:13:10,200 You're always the same. 176 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Sometimes... 177 00:13:14,720 --> 00:13:17,120 ...I say "I wish I was like you." 178 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 You wouldn't want to be in my place, sister. 179 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Kemal. 180 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Are you all right? 181 00:13:37,960 --> 00:13:39,000 Yes, I am. I am fine. 182 00:13:39,880 --> 00:13:41,320 I'm a little distracted. 183 00:13:44,640 --> 00:13:46,880 Serap still hasn't gotten used to this place. 184 00:13:47,400 --> 00:13:50,160 She will. We've just arrived here. 185 00:13:51,120 --> 00:13:53,080 She'll have friends here as well. 186 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Believe this was the best way. 187 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 I'll get my head together 188 00:13:58,440 --> 00:14:00,680 and look for a job in a bigger hospital here. 189 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 How? 190 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 I thought you weren't going to do this anymore, Kemal. 191 00:14:05,160 --> 00:14:08,200 Why did you quit your job if you were going to be a doctor again? 192 00:14:08,280 --> 00:14:09,320 Arzu. 193 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Understand me. 194 00:14:16,440 --> 00:14:18,280 I need some time off. 195 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Dad! 196 00:14:58,720 --> 00:15:01,520 Hasan! 197 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Mom! 198 00:15:26,000 --> 00:15:26,920 You didn't keep your promise! 199 00:15:27,000 --> 00:15:28,280 You will keep it! 200 00:15:28,800 --> 00:15:29,880 You will! 201 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Look! 202 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 Arzu come. 203 00:16:42,840 --> 00:16:44,000 Where's Rüya? 204 00:16:45,560 --> 00:16:46,960 Downstairs, taking a bath. 205 00:16:47,880 --> 00:16:49,120 She's all dirty. 206 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 I'll go check. 207 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 You take care of this. 208 00:16:57,000 --> 00:16:59,160 Unload this in the others until I get back. 209 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Tamam. 210 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 Be careful. Don't spill it, it's hard to find. 211 00:17:13,440 --> 00:17:15,520 You shouldn't have done that, son. 212 00:17:15,600 --> 00:17:19,440 -Mom, what happened? -You've gone crazy again after you killed. 213 00:17:19,520 --> 00:17:21,120 My dear! Rüya! 214 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 -Nobody knows whose blood this is. -My dear! Wake up! 215 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Rüya! Rüya! Wake up, dear. Rüya! 216 00:17:26,640 --> 00:17:29,160 -You've gone crazy. Crazy. -Rüya! Wake up, dear. Rüya! 217 00:17:29,240 --> 00:17:31,360 Rüya! Rüya! 218 00:17:31,440 --> 00:17:32,720 -Kill me, too. -Wake up, dear. 219 00:17:32,800 --> 00:17:34,760 Rüya! Rüya, come on. 220 00:17:34,920 --> 00:17:37,600 -No one knows whose blood this is. -Wake up, dear! 221 00:17:37,680 --> 00:17:39,480 -My dear girl! -Daddy? 222 00:17:42,360 --> 00:17:43,480 Rüya? 223 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Kemal? 224 00:17:56,360 --> 00:17:57,520 What happened? 225 00:18:15,920 --> 00:18:18,440 -Rüya? -Yes, sis? 226 00:18:20,840 --> 00:18:22,720 Do you like this new woman? 227 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 Yes. Why? 228 00:18:26,520 --> 00:18:28,200 She gets on my nerves. 229 00:18:28,520 --> 00:18:31,120 She keeps smiling and saying, "Do you want anything?" 230 00:18:31,680 --> 00:18:34,280 What should she do? Not laugh but cry? 231 00:18:34,360 --> 00:18:36,520 Her actions seem so fake to me. 232 00:18:38,960 --> 00:18:40,120 I liked her. 233 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 Nevertheless, don't get too cozy with her. 234 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 After all, she just works here. 235 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Okay, sis. 236 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Good night. 237 00:18:51,200 --> 00:18:52,840 Good night, sis. 238 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Rüya... 239 00:19:13,440 --> 00:19:14,560 Rüya... 240 00:19:15,040 --> 00:19:16,320 What is it sis? 241 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Rüya... 242 00:19:30,640 --> 00:19:31,920 Sis. 243 00:19:35,000 --> 00:19:36,080 Rüya... 244 00:19:37,360 --> 00:19:38,640 Leave me alone. 245 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Sis? 246 00:19:47,360 --> 00:19:49,320 I don't want you to stay in this room. 247 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 Sis... 248 00:19:55,240 --> 00:19:56,960 Leave me alone, Rüya. 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,480 Leave me alone. 250 00:20:05,320 --> 00:20:08,000 What is it, Rüya? Can you leave me alone? 251 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 The Black Moon occurs every 19 years. 252 00:20:38,280 --> 00:20:41,040 Zulmat darkness will fall upon us. 253 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 The sacrifice will be made, the curse will be fulfilled. 254 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 When will this cruelty begin? 255 00:21:08,320 --> 00:21:14,760 What kind of curse, what kind of evil is this? 256 00:21:15,720 --> 00:21:17,480 The moon was turned into darkness. 257 00:21:30,120 --> 00:21:32,960 I warn you, you can't escape our curse! 258 00:21:33,040 --> 00:21:37,240 If you get involved, you won't be able to get away. Stay away! 259 00:21:38,000 --> 00:21:40,080 Villains of the time of Zulmat. 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,320 You're powerless for this! 261 00:21:45,160 --> 00:21:47,680 You wouldn't have come to me, if you weren't afraid of me. 262 00:21:47,760 --> 00:21:52,200 Stay away, or you will not escape from cruelty! 263 00:21:52,280 --> 00:21:53,720 Go away, you evil freak! 264 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Go away! 265 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 Stay away, don't get involved! 266 00:22:10,080 --> 00:22:13,440 If the ritual is not completed, the curse will grow, 267 00:22:13,520 --> 00:22:16,760 the darkness will infect the innocent. 268 00:22:29,680 --> 00:22:32,800 MARCH 22, 2018 THURSDAY 269 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Here you go. 270 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Good girl. 271 00:22:37,960 --> 00:22:39,320 How are you today, my dear? 272 00:22:40,480 --> 00:22:43,200 Mom, I have something to tell you. 273 00:22:43,960 --> 00:22:45,280 Tell me, sweetheart. 274 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 But I'll whisper it in your ear. 275 00:22:52,320 --> 00:22:54,480 Can I sleep in another room? 276 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 I want to be alone. 277 00:22:57,720 --> 00:22:58,840 Why, dear? 278 00:22:59,720 --> 00:23:01,960 I don't want to stay in the same room. 279 00:23:04,120 --> 00:23:06,680 Okay. I'll talk to your sister. 280 00:23:27,840 --> 00:23:29,040 Look at this. 281 00:23:31,680 --> 00:23:33,480 I don't know what I'm going through. 282 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 How this is going to end? 283 00:23:39,880 --> 00:23:41,200 What am I going to do? 284 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 How will this be resolved? 285 00:23:49,000 --> 00:23:50,720 How am I going to get out of this? 286 00:24:03,200 --> 00:24:04,600 What the fuck am I gonna do? 287 00:24:08,560 --> 00:24:12,120 It's very hard. The pain of losing a child is very hard. 288 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 I came. 289 00:24:13,840 --> 00:24:16,680 They were both lying on the ground, covered in blood. 290 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 I'm going out. I have some work to do. 291 00:24:18,440 --> 00:24:19,520 I'll be back. 292 00:24:24,280 --> 00:24:28,280 YILDIRIM \ BURSA 293 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Why the hell are you sitting there? Get up! 294 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Get up and get me some money for me! 295 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 You've turned this place into a fucking dormitory! 296 00:24:41,440 --> 00:24:43,800 -Did you hear me? -Okay, Uncle Kazım. 297 00:24:43,880 --> 00:24:45,960 Now get the fuck out of here and get me some money! 298 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 Fucking idiots! 299 00:24:47,160 --> 00:24:50,400 Move it! Fast! Don't linger! 300 00:24:50,880 --> 00:24:51,960 Freaks! 301 00:24:56,200 --> 00:24:58,720 -Did you send someone after Meral? -I did, Kazım Abi. 302 00:24:58,800 --> 00:25:02,640 Good. Look at her. She gave everything she had to find that guy. 303 00:25:03,440 --> 00:25:04,960 Did you understand anything out of this, Samet? 304 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 No. 305 00:25:06,440 --> 00:25:07,520 I didn't either. 306 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Anyway, be careful. Don't let this maniac get us in trouble. 307 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 She lost her senses bro. 308 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 He would have buried Mehmet alive if the children hadn't told us. 309 00:25:15,760 --> 00:25:19,360 She didn't bury him, the Doctor did. Or someone else did, does it matter? 310 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 Anyway. The situation worked in our favor again. 311 00:25:22,440 --> 00:25:24,920 Now you go after this Meral whore. 312 00:25:25,320 --> 00:25:27,440 See what the fuck she's gonna do. Okay? 313 00:25:27,520 --> 00:25:30,280 She's unpredictable. I know that maniac a little bit. 314 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 I'll pay a visit to the fugitive Doctor sometime. 315 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 You be careful. 316 00:25:35,520 --> 00:25:36,520 See you later. 317 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Rüya? 318 00:25:52,160 --> 00:25:53,160 My bug. 319 00:25:54,920 --> 00:25:55,880 Look. 320 00:25:55,960 --> 00:25:57,320 Look what I got you. 321 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 This is Rüya. 322 00:26:01,040 --> 00:26:02,120 And this is Mehmet. 323 00:26:03,480 --> 00:26:05,400 Thank you, Daddy. 324 00:26:08,800 --> 00:26:11,960 -Never separate them, okay? -Okay, Daddy. 325 00:26:12,040 --> 00:26:13,520 Let them always be together. 326 00:26:17,640 --> 00:26:18,920 My dear girl. 327 00:26:34,600 --> 00:26:35,920 Rüya. 328 00:26:38,760 --> 00:26:40,000 Mehmet. 329 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 My little lamb. 330 00:26:51,240 --> 00:26:53,120 Come here, Auntie Meral. 331 00:27:00,880 --> 00:27:03,800 Tell me, why did you want to sleep alone? 332 00:27:04,760 --> 00:27:06,800 I didn't want to sleep with my sister. 333 00:27:07,680 --> 00:27:09,160 She's acting weird. 334 00:27:09,240 --> 00:27:11,240 How come? 335 00:27:12,200 --> 00:27:13,640 She's scaring me. 336 00:27:14,080 --> 00:27:16,200 She whispers my name at night, 337 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 then she says he didn't do it. 338 00:27:18,320 --> 00:27:20,000 She must have been joking, dear. 339 00:27:20,440 --> 00:27:22,840 My sister used to do the same to me. 340 00:27:23,360 --> 00:27:25,000 Can I tell you a secret? 341 00:27:25,840 --> 00:27:29,040 Big sisters are always jealous of their little sisters. 342 00:27:29,840 --> 00:27:31,000 Because... 343 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 ...grownups love the little ones more. 344 00:27:41,600 --> 00:27:44,160 My sister doesn't love me because I'm sick. 345 00:27:44,920 --> 00:27:46,320 She didn't love you either. 346 00:27:47,160 --> 00:27:50,240 -But I loved you very much Auntie Meral. -Come here. 347 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Kemal. 348 00:28:06,360 --> 00:28:07,840 What are you doing? 349 00:28:10,360 --> 00:28:11,560 I'm a bit tired. 350 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 I couldn't sleep last night. 351 00:28:15,320 --> 00:28:16,680 Maybe I'll sleep with this. 352 00:28:17,600 --> 00:28:18,920 Why couldn't you sleep? 353 00:28:22,200 --> 00:28:23,560 I thought about the kids. 354 00:28:24,720 --> 00:28:26,160 They couldn't get used to it. 355 00:28:27,600 --> 00:28:29,360 They're acting weird. Look at them. 356 00:28:31,200 --> 00:28:33,920 But it will be good for all of us. You'll see. 357 00:28:35,040 --> 00:28:36,280 Hopefully. 358 00:28:43,080 --> 00:28:44,840 Are you happy with the helper lady? 359 00:28:46,440 --> 00:28:48,200 We had a little chat today. 360 00:28:48,640 --> 00:28:52,000 They killed her husband and son over a land dispute. 361 00:28:55,840 --> 00:28:59,280 The guy was well-connected. He avoided punishment. 362 00:29:00,840 --> 00:29:05,240 But she said he got what he deserved later. 363 00:29:06,120 --> 00:29:08,440 He went mad and slaughtered his entire family. 364 00:29:08,680 --> 00:29:13,600 Sooner or later, whoever has done whatever evil is punished. 365 00:29:14,640 --> 00:29:15,920 Divine justice. 366 00:29:18,320 --> 00:29:19,760 Divine justice... 367 00:29:21,760 --> 00:29:23,160 Divine justice... 368 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 He broke his promise. 369 00:29:42,360 --> 00:29:43,920 Who broke his promise? 370 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 My loser husband. 371 00:29:48,200 --> 00:29:50,440 He said he would never leave me. 372 00:29:50,520 --> 00:29:52,600 But he didn't keep his promise. 373 00:29:55,840 --> 00:29:59,080 Now he's burning in hell. 374 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 Promises must be kept. 375 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 Too bad if you don't. 376 00:30:08,200 --> 00:30:09,800 It'll be too bad. 377 00:30:13,400 --> 00:30:14,440 Give it to me. 378 00:30:26,040 --> 00:30:28,200 Isn't that right, Meral? 379 00:30:28,280 --> 00:30:30,240 Isn't that right, Meral? 380 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 Sit! 381 00:30:35,560 --> 00:30:36,640 What's your name? 382 00:30:40,120 --> 00:30:42,040 Will you come again? 383 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Sis... 384 00:30:58,560 --> 00:31:00,800 -Sis... -Rüya, go away. 385 00:31:01,760 --> 00:31:04,560 You wanted to sleep alone. Go to bed now. 386 00:31:04,840 --> 00:31:06,520 I'm so scared, sis. 387 00:31:07,600 --> 00:31:09,160 Can I come to you? 388 00:31:11,360 --> 00:31:12,600 Rüya go away! 389 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 I'm so scared, sis. 390 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Rüya? 391 00:31:27,880 --> 00:31:29,240 Come to me. 392 00:31:29,320 --> 00:31:30,360 Rüya? 393 00:31:31,120 --> 00:31:33,800 Come to me sis. 394 00:31:40,440 --> 00:31:43,000 Can I come to you sis? 395 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 Why did I get sick? 396 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 Sis? 397 00:31:51,080 --> 00:31:52,200 Rüya? 398 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 -Rüya? -Can I come to you? 399 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 I am so scared. 400 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 -Abla... -Rüya? 401 00:32:05,880 --> 00:32:07,320 Come to me. 402 00:32:12,360 --> 00:32:13,640 I can't come to you. 403 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Sis. 404 00:32:16,840 --> 00:32:17,920 Rüya? 405 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 Sis. 406 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 I am so scared. 407 00:32:24,000 --> 00:32:25,600 I want to grow up. 408 00:32:31,720 --> 00:32:33,440 I am so scared, sis. 409 00:32:35,120 --> 00:32:36,080 Rüya? 410 00:32:36,160 --> 00:32:38,440 I am so scared, sis. 411 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 Rüya. 412 00:32:43,120 --> 00:32:44,760 I am so scared, sis. 413 00:32:52,480 --> 00:32:54,440 -Should I come to you? -Rüya? 414 00:32:55,280 --> 00:32:57,160 Can I come to you? 415 00:32:58,400 --> 00:32:59,560 I'm here, sis. 416 00:33:00,120 --> 00:33:01,120 I'm here, sis. 417 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 I'm here, sis. 418 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 I am so scared, sis. 419 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 Can I come to you? 420 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 It's me, sis. Don't be afraid. 421 00:34:50,320 --> 00:34:51,520 Mom. 422 00:34:53,520 --> 00:34:54,960 They won't leave me alone. 423 00:34:56,120 --> 00:34:57,240 Hasan? 424 00:34:58,080 --> 00:34:59,480 Keep your promise, Mom. 425 00:35:00,240 --> 00:35:01,280 My son... 426 00:35:02,000 --> 00:35:03,240 Bury her, Mom. 427 00:35:05,720 --> 00:35:06,720 Hasan. 428 00:35:07,080 --> 00:35:08,280 She's already sick. 429 00:35:12,320 --> 00:35:14,560 -You don't have to feel sorry for her. -Hasan. 430 00:35:16,960 --> 00:35:18,160 Save me, Mom. 431 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Save me. 432 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Hasan. 433 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 Mom. 434 00:35:43,680 --> 00:35:44,960 My son. 435 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Mom? 436 00:36:44,320 --> 00:36:45,320 Hasan? 437 00:36:48,040 --> 00:36:49,280 My son? 438 00:37:23,840 --> 00:37:24,920 Mom! 439 00:37:25,440 --> 00:37:27,040 You did it for me, didn't you, Mom? 440 00:37:27,120 --> 00:37:28,520 You broke your promise, Mom. 441 00:37:28,720 --> 00:37:29,800 Keep your promise! 442 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 Mom. 443 00:38:18,880 --> 00:38:19,880 Mom, wake up. 444 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Wake up. 445 00:38:34,280 --> 00:38:36,320 Would you give your life for Rüya, Mom? 446 00:38:37,000 --> 00:38:39,640 Which Rüya? Who is she? 447 00:38:39,720 --> 00:38:41,160 Your granddaughter, Mom. 448 00:38:42,160 --> 00:38:43,280 My daughter, Rüya. 449 00:38:44,400 --> 00:38:47,760 You tried so hard with her. You tried so hard. 450 00:38:48,320 --> 00:38:51,040 You have to die for Rüya to live, Mom. 451 00:38:51,120 --> 00:38:52,840 Kill me, too. 452 00:38:53,280 --> 00:38:54,480 Kill Mehmet, too. 453 00:38:55,040 --> 00:38:56,480 How do you know about Mehmet? 454 00:38:56,560 --> 00:38:58,760 He came here and told me. 455 00:38:59,520 --> 00:39:01,320 He comes and goes here. 456 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 Comes and goes. 457 00:39:03,480 --> 00:39:04,680 Comes and goes. 458 00:39:05,200 --> 00:39:07,800 You need to go crazy now, son. 459 00:39:11,560 --> 00:39:13,400 I am going crazy, Mom, I am. 460 00:39:13,480 --> 00:39:14,560 Don't worry. 461 00:39:26,360 --> 00:39:29,920 If we could get your blood, Mom, everything would have been fine. 462 00:39:34,080 --> 00:39:35,520 But it just doesn't work. 463 00:39:59,280 --> 00:40:00,440 Okay, you're ready. 464 00:40:01,600 --> 00:40:02,600 Come, Mom. 465 00:40:30,160 --> 00:40:31,480 Are you ready, Mom? 466 00:41:52,400 --> 00:41:53,520 Kemal! 467 00:41:55,000 --> 00:41:56,040 Kemal! 468 00:41:58,520 --> 00:41:59,680 Kemal! 469 00:42:02,080 --> 00:42:04,920 This is not a dream, Kemal. 470 00:42:05,960 --> 00:42:08,280 I'm going, Kemal. 471 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Mom? 472 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Mom? 473 00:42:27,560 --> 00:42:28,560 Mom? 474 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Mom! 475 00:42:34,960 --> 00:42:36,400 Mom! 476 00:42:37,600 --> 00:42:38,880 Mom! Mom! 477 00:42:39,120 --> 00:42:40,720 Mom! Mom! 478 00:42:42,120 --> 00:42:43,280 Mom... 479 00:42:55,640 --> 00:43:00,240 MARCH 23, 2018 FRIDAY 480 00:43:08,440 --> 00:43:10,280 Welcome Mrs. Arzu. 481 00:43:10,480 --> 00:43:11,960 Thank you Mrs. Meral. 482 00:43:12,200 --> 00:43:13,760 My condolences again. 483 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 Thank you. 484 00:43:17,400 --> 00:43:18,520 Did Rüya ask about us? 485 00:43:19,480 --> 00:43:21,760 Your Grandma had a little accident. 486 00:43:22,480 --> 00:43:24,960 I said, your Mom and Dad took her to the hospital. 487 00:43:30,800 --> 00:43:31,800 Rüya? 488 00:43:36,960 --> 00:43:38,080 Rüya dear? 489 00:43:40,960 --> 00:43:42,280 What happened, honey? 490 00:43:44,560 --> 00:43:45,840 Why did you cry? 491 00:43:48,600 --> 00:43:51,400 My grandmother loved me very much when I was little. 492 00:43:52,800 --> 00:43:56,520 She was saying "You are my most precious possession." 493 00:43:58,320 --> 00:43:59,440 I remember. 494 00:44:00,040 --> 00:44:02,160 She always played with me. 495 00:44:03,600 --> 00:44:06,960 But she never loved me after I got sick. 496 00:44:09,240 --> 00:44:10,520 Why, Mom? 497 00:44:11,120 --> 00:44:12,600 Is it always like this? 498 00:44:14,240 --> 00:44:15,760 She still loves you. 499 00:44:16,840 --> 00:44:20,880 But when people get older, they sometimes become forgetful. 500 00:44:21,880 --> 00:44:23,520 But she said, "Go away. 501 00:44:24,560 --> 00:44:26,080 Don't come back." 502 00:44:28,480 --> 00:44:31,080 "Your father turned you into someone else," she said. 503 00:44:32,720 --> 00:44:34,320 Why did she say that, Mom? 504 00:45:03,000 --> 00:45:06,960 My condolences, Doctor. You gathered your whole family at your uncle's house. 505 00:45:07,080 --> 00:45:09,200 What, are you running away from something? 506 00:45:09,960 --> 00:45:11,160 How did you find here? 507 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 I've found it somehow, Doc. What does it matter now? 508 00:45:15,040 --> 00:45:17,960 You're not the only one who thinks of running away like this. 509 00:45:18,080 --> 00:45:19,440 You got what you wanted. 510 00:45:20,360 --> 00:45:22,720 Let it go. What more do you want? 511 00:45:23,840 --> 00:45:25,760 You know exactly what I want, doctor. 512 00:45:27,200 --> 00:45:28,960 I have nothing left to give you. 513 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 You know very well, Doctor, that I don't need to take this from you by force. 514 00:45:35,240 --> 00:45:36,600 Get off my back. 515 00:45:38,960 --> 00:45:40,360 What happens if I don't? 516 00:45:40,440 --> 00:45:42,640 Huh? What happens if I don't, Doc? 517 00:45:44,000 --> 00:45:46,880 You call the police? What would you do, Doctor? 518 00:45:47,280 --> 00:45:49,360 I'm used to going in and out to jail like that. 519 00:45:49,440 --> 00:45:53,200 But if you go in there, you're fucked, Doctor. 520 00:45:53,280 --> 00:45:54,680 Now what would you do? 521 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 You will be giving me the two million that I've asked of you. 522 00:45:56,960 --> 00:46:00,440 After that, you don't see me and I don't see you, Doctor. 523 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 I don't have it. 524 00:46:03,480 --> 00:46:04,680 I gave you all my money. 525 00:46:09,440 --> 00:46:11,400 I wish you'd be more careful, Doctor. 526 00:46:12,560 --> 00:46:13,760 I wish... 527 00:46:38,640 --> 00:46:39,920 Welcome, Dad. 528 00:46:50,640 --> 00:46:52,680 Why don't you put the phone down and eat? 529 00:47:01,320 --> 00:47:02,720 Serap, put the phone down. 530 00:47:04,920 --> 00:47:06,960 Can't you see? I'm chatting with someone. 531 00:47:14,680 --> 00:47:16,280 If I say put it down, you will put it down! 532 00:47:16,360 --> 00:47:18,280 If I say put it down, you will put it down! 533 00:47:18,360 --> 00:47:20,160 If you're not going to eat, go to your room! 534 00:47:20,240 --> 00:47:21,960 Act properly today at least! 535 00:47:22,080 --> 00:47:23,960 -Kemal... -Don't interfere! 536 00:47:24,520 --> 00:47:27,960 She's on his phone all day long, click, click, click, constantly texting. 537 00:47:28,040 --> 00:47:30,560 She'll be all over us if we let her! That's enough! 538 00:47:30,880 --> 00:47:33,480 You shouldn't have brought us to this damn place, then! 539 00:47:33,560 --> 00:47:34,840 Go to your room, Serap! 540 00:47:35,040 --> 00:47:37,480 Do you care what I'm going through? 541 00:47:37,560 --> 00:47:40,720 I have no friends here! I can't see anyone! 542 00:47:40,800 --> 00:47:44,400 You have no right to drag us along just so you can start a new life! 543 00:47:44,480 --> 00:47:45,920 Go to your room! 544 00:47:46,000 --> 00:47:48,560 I keep having ridiculous nightmares in this house! 545 00:47:48,960 --> 00:47:50,080 Rüya came to me yesterday. 546 00:47:50,160 --> 00:47:52,560 She said, "Sis, I'm so scared. Can I sleep with you?" 547 00:47:52,640 --> 00:47:53,840 She was gone in the morning. 548 00:47:53,920 --> 00:47:55,440 I asked "Why did you leave," She said she never came. 549 00:47:55,520 --> 00:47:56,800 Serap enough! 550 00:47:57,120 --> 00:47:58,560 You're scaring your sister. 551 00:47:58,640 --> 00:47:59,960 It's always Rüya for you! 552 00:48:00,320 --> 00:48:02,600 Do you care what I go through? 553 00:48:04,720 --> 00:48:06,560 Do whatever you want! 554 00:48:07,240 --> 00:48:08,240 Serap! 555 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Serap! 556 00:48:10,960 --> 00:48:12,400 Serap, where are you going? 557 00:48:13,400 --> 00:48:14,560 Serap! 558 00:48:15,880 --> 00:48:16,880 Serap? 559 00:48:27,880 --> 00:48:28,880 Dad... 560 00:48:30,280 --> 00:48:32,680 I never went to my sister. 561 00:48:33,400 --> 00:48:34,880 She's lying. 562 00:48:48,720 --> 00:48:51,960 Now there's only one thing left. 563 00:48:52,040 --> 00:48:54,520 You will bury the boy alive. 564 00:48:54,760 --> 00:48:56,840 You will do it alone. 565 00:48:57,280 --> 00:49:03,720 If you don't do it, you'll suffer much worse than you have suffered so far. 566 00:49:09,760 --> 00:49:13,440 What the hell are you doing? Huh? 567 00:49:13,520 --> 00:49:16,880 Get the kid out! He's the source of my income! 568 00:49:16,960 --> 00:49:22,280 If anything happens to this kid, I'll bury you there! Do you understand? 569 00:49:22,520 --> 00:49:23,760 I'll bury you! 570 00:49:25,040 --> 00:49:26,280 You maniac! 571 00:49:29,280 --> 00:49:30,200 Is he okay? 572 00:49:30,280 --> 00:49:32,000 -Yes. -Take him away. 573 00:49:34,080 --> 00:49:35,720 You maniac! 574 00:49:50,080 --> 00:49:52,920 You've been begging for this all day, you bastard? 575 00:49:53,400 --> 00:49:55,960 It was so cold outside, Uncle Samet, there was no one on the streets. 576 00:49:56,080 --> 00:49:57,240 Did you spend any? 577 00:49:57,320 --> 00:49:58,880 I swear I didn't. 578 00:49:59,840 --> 00:50:04,240 But it's not even enough for your food, Rıza. 579 00:50:05,200 --> 00:50:08,360 If I don't punish you, others will do the same, won't they, son? 580 00:50:09,440 --> 00:50:11,200 Open your hand. Raise it up. 581 00:50:14,440 --> 00:50:17,840 Maybe they'll feel more sorry for you if your hands look bad. 582 00:50:17,920 --> 00:50:20,840 I promise I'll raise more money, I swear. 583 00:50:21,000 --> 00:50:22,960 It should hurt a little, Rıza. 584 00:50:24,000 --> 00:50:25,160 Uncle Samet. 585 00:50:31,720 --> 00:50:32,840 Mehmet? 586 00:50:35,840 --> 00:50:37,560 Why did you save me, Uncle Samet? 587 00:51:18,600 --> 00:51:20,720 Rüya. Rüya. 588 00:51:25,160 --> 00:51:28,120 -Grandma? -I'm dead, you know? 589 00:51:28,920 --> 00:51:31,120 But they didn't tell you. 590 00:51:31,200 --> 00:51:33,240 So you won't be sad. 591 00:51:33,320 --> 00:51:35,480 But I'm dead. 592 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 They didn't tell you. 593 00:51:38,320 --> 00:51:39,400 I'm dead. 594 00:51:40,200 --> 00:51:41,400 But I'm dead. 595 00:51:42,360 --> 00:51:44,000 I'm not at the hospital. 596 00:51:45,200 --> 00:51:46,240 I'm in the grave. 597 00:51:50,600 --> 00:51:51,920 No one will hear you. 598 00:51:53,600 --> 00:51:54,640 Rüya. 599 00:51:55,160 --> 00:51:57,440 Rüya. Does not hear. 600 00:51:57,520 --> 00:51:58,520 Can't be heard. 601 00:51:59,960 --> 00:52:02,120 Voices are not heard in the grave. 602 00:52:02,440 --> 00:52:04,520 Voices are not heard in the grave. 603 00:52:04,600 --> 00:52:06,800 Voices are not heard in the grave. 604 00:52:06,880 --> 00:52:09,480 Voices are not heard in the grave, Rüya. 605 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Voices are not heard in the grave. 606 00:52:12,240 --> 00:52:13,360 Can't be heard. 607 00:52:13,600 --> 00:52:15,080 Can't be heard, Rüya. 608 00:52:16,000 --> 00:52:18,600 Voices are not heard in the grave, Rüya. 609 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 Rüya. 610 00:52:26,080 --> 00:52:27,080 Rüya. 611 00:52:28,640 --> 00:52:29,640 I got you! 612 00:52:36,720 --> 00:52:38,840 What happened, my lamb? 613 00:52:39,640 --> 00:52:40,640 What happened? 614 00:52:41,080 --> 00:52:42,080 Honey? 615 00:52:42,760 --> 00:52:43,800 What happened? 616 00:52:46,200 --> 00:52:47,200 Are you okay, honey? 617 00:52:49,360 --> 00:52:52,160 Did Grandma come back from the hospital? 618 00:52:54,480 --> 00:52:55,680 No, honey. 619 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 She'll stay there for a little while. 620 00:52:59,760 --> 00:53:01,960 But she told me she's dead. 621 00:53:06,520 --> 00:53:09,440 Come to us tonight, honey. 622 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 Let's sleep together, okay? 623 00:53:12,480 --> 00:53:15,240 Can I sleep with Auntie Meral tonight? 624 00:53:22,200 --> 00:53:23,320 Fine, dear. 625 00:53:23,600 --> 00:53:25,360 Sleep with Auntie Meral tonight. 626 00:53:44,680 --> 00:53:47,800 You killed the boy for nothing, Kemal. 627 00:53:52,240 --> 00:53:54,560 And you're not ashamed to talk about it. 628 00:53:56,360 --> 00:53:58,240 Why did you tell me? 629 00:53:59,720 --> 00:54:02,280 And that Meral is here because of you. 630 00:54:05,640 --> 00:54:09,160 You tried so hard with her. You tried so hard. 631 00:54:11,040 --> 00:54:13,480 Which Rüya? Who is she? 632 00:54:16,080 --> 00:54:18,000 He comes and goes here. 633 00:54:18,360 --> 00:54:19,760 Comes and goes. 634 00:54:20,040 --> 00:54:21,160 Comes and goes. 635 00:54:22,400 --> 00:54:24,000 Killing doesn't work. 636 00:54:24,640 --> 00:54:26,440 Killing doesn't work. 637 00:54:28,200 --> 00:54:30,720 You need to go crazy now, son. 638 00:54:32,360 --> 00:54:33,760 Kill me, too. 639 00:54:34,160 --> 00:54:35,600 Kill Mehmet, too. 640 00:54:49,960 --> 00:54:51,080 Mehmet. 641 00:54:51,480 --> 00:54:53,520 My Dad bought this doll for you. 642 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 Rüya? 643 00:54:56,960 --> 00:54:59,880 Look. This is Rüya. This is Mehmet. 644 00:55:01,200 --> 00:55:03,280 This is me. This is you. 645 00:55:04,440 --> 00:55:05,640 This is Rüya. 646 00:55:05,880 --> 00:55:07,120 This is Mehmet. 647 00:55:09,000 --> 00:55:10,960 This is Rüya. This is Mehmet. 648 00:55:33,240 --> 00:55:34,560 What choice did I have? 649 00:55:39,000 --> 00:55:40,800 Tell me, what choice did I have? 650 00:55:45,120 --> 00:55:46,120 There was no choice. 651 00:55:48,880 --> 00:55:50,440 Tell me, what would you do? 652 00:55:53,040 --> 00:55:54,480 I had no other choice. 653 00:55:56,520 --> 00:55:58,960 Don't look at me like that! I couldn't find anything else! 654 00:55:59,040 --> 00:56:01,720 What would you do? Tell me, what would you do? Speak! 655 00:56:03,960 --> 00:56:04,960 Serap. 656 00:56:06,680 --> 00:56:07,960 Tell me what should I do? 657 00:56:11,200 --> 00:56:12,200 Arzu? 658 00:56:13,480 --> 00:56:15,400 Arzu, please say something, I beg you. 659 00:56:19,280 --> 00:56:21,120 Do not leave me alone. 660 00:56:24,760 --> 00:56:25,960 Two kids. 661 00:56:27,400 --> 00:56:28,440 One will die, 662 00:56:29,560 --> 00:56:30,800 one will live. 663 00:56:31,960 --> 00:56:32,960 One will die, 664 00:56:33,600 --> 00:56:34,600 one will live. 665 00:56:35,040 --> 00:56:37,200 One will die, one will live. 666 00:56:37,280 --> 00:56:40,120 This one will die, this one will live. 667 00:56:40,200 --> 00:56:41,920 This one will die, this one will live. 668 00:56:42,000 --> 00:56:44,040 Which one would you choose? 669 00:56:46,440 --> 00:56:48,160 Anyone would have done what I did. 670 00:56:50,600 --> 00:56:52,560 No father could have decided otherwise. 671 00:56:56,560 --> 00:56:57,560 This one? 672 00:56:58,560 --> 00:56:59,560 This one? 673 00:57:00,200 --> 00:57:01,240 This one? 674 00:57:02,040 --> 00:57:03,080 This one? 675 00:57:03,160 --> 00:57:04,160 This one? 676 00:57:04,960 --> 00:57:05,960 This one? 677 00:57:06,680 --> 00:57:07,560 This one? 678 00:57:07,640 --> 00:57:08,600 This one? 679 00:57:08,680 --> 00:57:11,040 -This one? -This one? 680 00:57:11,120 --> 00:57:12,240 -This one? -This one? 681 00:57:12,320 --> 00:57:13,760 -This one? -This one? 682 00:57:13,840 --> 00:57:14,800 -This one? -This one? 683 00:57:14,880 --> 00:57:15,960 -This one? -This one? 684 00:57:16,080 --> 00:57:17,280 -This one? -This one? 685 00:57:17,360 --> 00:57:18,280 -This one? -This one? 686 00:57:18,360 --> 00:57:19,160 -This one? -This one? 687 00:57:19,240 --> 00:57:19,960 -This one? -This one? 688 00:57:20,080 --> 00:57:20,760 -This one? -This one? 689 00:57:20,840 --> 00:57:21,720 -This one? -This one? 690 00:57:21,800 --> 00:57:23,080 -This one? -This one? 691 00:57:23,160 --> 00:57:24,520 This one? This one? 692 00:57:24,640 --> 00:57:27,920 This one? This one? 693 00:57:28,000 --> 00:57:29,760 This one? 694 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 Arzu. 695 00:57:55,920 --> 00:57:56,920 Arzu. 696 00:57:58,360 --> 00:57:59,640 Arzu, wake up. 697 00:58:00,320 --> 00:58:01,320 Arzu get up. 698 00:58:01,840 --> 00:58:04,320 -Kemal. -Arzu get up. We need to talk. 699 00:58:04,440 --> 00:58:06,440 -Get up. -What is it Kemal? 700 00:58:06,520 --> 00:58:09,600 We need to talk, Arzu. I can't hide this anymore. 701 00:58:09,680 --> 00:58:12,720 Kemal, what are you saying? What can't you hide? 702 00:58:12,800 --> 00:58:14,680 Please don't be angry with me. 703 00:58:14,760 --> 00:58:16,240 Get a grip, Kemal. 704 00:58:16,520 --> 00:58:18,040 Why would I be angry with you? 705 00:58:22,120 --> 00:58:24,040 I've done something terrible, Arzu. 706 00:58:27,000 --> 00:58:28,480 But I did it for Rüya. 707 00:58:29,040 --> 00:58:30,160 I did it for our daughter. 708 00:58:30,240 --> 00:58:32,160 Kemal, what did you do? Tell me. 709 00:58:33,080 --> 00:58:35,040 I killed a child. 710 00:58:35,120 --> 00:58:37,720 What? Killed? 711 00:58:37,800 --> 00:58:39,320 But I had no choice. 712 00:58:39,760 --> 00:58:42,360 I did it for Rüya. I did it for our dear daughter. 713 00:58:42,440 --> 00:58:43,880 What are you saying, Kemal? 714 00:58:44,080 --> 00:58:47,120 I didn't stop where I should have when I took the boy's blood. 715 00:58:47,800 --> 00:58:52,080 I crossed the line to give more blood to our daughter Rüya. 716 00:58:52,720 --> 00:58:54,240 To save Rüya. 717 00:58:57,400 --> 00:58:59,200 I caused his death. 718 00:58:59,880 --> 00:59:01,880 I did it so Rüya would get better. 719 00:59:03,680 --> 00:59:05,480 But every father would have done it. 720 00:59:06,600 --> 00:59:08,200 I couldn't do anything else. 721 00:59:09,480 --> 00:59:12,040 I couldn't let her just fade away like that. 722 00:59:13,600 --> 00:59:15,320 I would do anything for her, Arzu. 723 00:59:21,880 --> 00:59:23,200 What happened, Dad? 724 00:59:23,760 --> 00:59:24,920 Why did you cry? 725 00:59:25,720 --> 00:59:26,720 Rüya. 726 00:59:27,640 --> 00:59:28,720 Come here, honey. 727 00:59:29,280 --> 00:59:30,720 It's okay, my dear. 728 00:59:38,000 --> 00:59:41,320 Did you do it for this little squirt, Daddy? 729 00:59:42,720 --> 00:59:45,080 Did you do it for this piece of shit, Kemal? 730 00:59:46,360 --> 00:59:48,760 Yes, Mom. He did it for me. 731 00:59:52,040 --> 00:59:54,640 He did it for his dear daughter! 732 00:59:55,120 --> 00:59:57,120 He did it for his dear daughter. 733 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Isn't that right, Kemal? 734 00:59:58,440 --> 01:00:00,640 He did it for his dear daughter. 735 01:00:03,160 --> 01:00:05,480 He did it for his dear daughter! 736 01:00:59,280 --> 01:01:00,280 Hello? 737 01:01:00,600 --> 01:01:02,640 What the hell are you doing again? 738 01:01:04,160 --> 01:01:06,280 I'm not doing anything? What is it? 739 01:01:06,960 --> 01:01:09,000 What the heck are you doing in his house? 740 01:01:10,200 --> 01:01:13,160 What am I doing? I work as their maid. 741 01:01:13,240 --> 01:01:14,560 I look after the children. 742 01:01:15,400 --> 01:01:16,800 Looking after the kids, huh? 743 01:01:17,640 --> 01:01:20,480 I know very well how you look after the children. 744 01:01:20,560 --> 01:01:21,960 If we hadn't rescued that kid you kidnapped, 745 01:01:22,080 --> 01:01:24,280 you would have killed him. 746 01:01:24,960 --> 01:01:27,680 That's all over now. I've forgotten it already. 747 01:01:27,760 --> 01:01:31,120 You jackal, you gave me a ton of money. 748 01:01:31,320 --> 01:01:33,040 You've learned all about that guy. 749 01:01:33,200 --> 01:01:34,320 Huh? Why? 750 01:01:34,480 --> 01:01:36,480 So you can work as a maid in that house? 751 01:01:36,960 --> 01:01:38,880 Who the hell are you trying to fool? 752 01:01:39,360 --> 01:01:40,600 Listen, woman. 753 01:01:40,680 --> 01:01:43,080 The bastard Mehmet is dead, end of story. 754 01:01:43,160 --> 01:01:45,880 If you come and interfere me one more time, 755 01:01:46,080 --> 01:01:49,280 I'll be damned if I don't kill you. Don't care if we are relatives. 756 01:01:49,360 --> 01:01:51,600 I know what the fuck you've been up to. 757 01:01:51,680 --> 01:01:54,160 I'll be there in two hours, and you come out. 758 01:01:59,040 --> 01:02:01,680 They found me. They took the kid from me. 759 01:02:02,760 --> 01:02:03,920 I know. 760 01:02:04,560 --> 01:02:06,080 They told me. 761 01:02:07,200 --> 01:02:08,400 It's been three days. 762 01:02:10,000 --> 01:02:12,640 I told you that the price will be heavy. 763 01:02:12,720 --> 01:02:15,720 -Why didn't you tell me? -I didn't know what to do. 764 01:02:15,920 --> 01:02:17,760 They wouldn't leave you alone, right? 765 01:02:18,160 --> 01:02:22,000 Did they have to haunt you to make you come to your senses? 766 01:02:22,880 --> 01:02:24,040 I'm scared. 767 01:02:25,880 --> 01:02:27,000 The boy is dead. 768 01:02:27,920 --> 01:02:29,600 They drained his blood. 769 01:02:31,200 --> 01:02:33,320 The man who killed the boy has a daughter. 770 01:02:33,400 --> 01:02:34,920 You will find her. 771 01:02:35,760 --> 01:02:37,480 Your sacrifice is her now. 772 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 You don't have much time. 773 01:02:40,640 --> 01:02:42,360 You have to do it soon. 774 01:02:43,200 --> 01:02:47,760 If you don't, they will make you suffer much worse than you've already suffered. 775 01:03:33,560 --> 01:03:36,480 Hide the amulet I gave you earlier in the sack. 776 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 Meral... 777 01:03:39,360 --> 01:03:43,000 When the time comes, the amulet will warn you. 778 01:04:20,520 --> 01:04:21,520 What the hell? 779 01:04:39,280 --> 01:04:40,280 Selim. 780 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Zikri. 781 01:04:49,560 --> 01:04:50,560 Rıza. 782 01:04:52,120 --> 01:04:53,120 Talk to me guys. 783 01:04:53,800 --> 01:04:55,440 The cat got your fucking tongues? 784 01:04:56,400 --> 01:04:57,920 Who the fuck brought you here? 785 01:05:06,600 --> 01:05:09,240 What the fuck, you maniacs? What the fuck is going on? 786 01:05:14,760 --> 01:05:16,800 What the fuck? What the fuck is going on? 787 01:05:29,280 --> 01:05:30,400 Fuck... 788 01:05:41,520 --> 01:05:42,960 Start the fuck up! 789 01:05:44,880 --> 01:05:46,120 Uncle Kazım... 790 01:05:53,840 --> 01:05:55,800 He came and told me himself. 791 01:05:56,200 --> 01:05:57,920 He comes and goes here. 792 01:05:58,520 --> 01:05:59,760 Comes and goes. 793 01:05:59,880 --> 01:06:01,960 You need to go crazy now, son. 794 01:06:04,880 --> 01:06:06,680 I am going crazy Mom. I am going crazy. 795 01:06:06,760 --> 01:06:07,840 Don't worry. 796 01:06:11,320 --> 01:06:13,440 Killing doesn't work. 797 01:06:14,120 --> 01:06:16,040 Killing doesn't work. 798 01:06:57,240 --> 01:06:58,240 Mom. 799 01:07:01,040 --> 01:07:02,280 Forgive me, Mom. 800 01:07:11,640 --> 01:07:13,680 I know I caused everything. 801 01:07:17,200 --> 01:07:19,000 This all happened because of me. 802 01:07:24,000 --> 01:07:26,960 I wish I could have been a better son to you. 803 01:07:31,720 --> 01:07:33,320 I wish I hadn't killed you. 804 01:08:02,960 --> 01:08:03,960 Kemal! 805 01:08:05,960 --> 01:08:07,040 Rüya? 806 01:08:10,760 --> 01:08:12,680 -Killing doesn't work. -Rüya. 807 01:08:12,760 --> 01:08:15,320 -Killing doesn't work. -Rüya, wait, honey. 808 01:08:15,400 --> 01:08:17,200 Killing doesn't work. 809 01:08:19,280 --> 01:08:21,000 -Killing doesn't work. -Rüya. 810 01:08:21,720 --> 01:08:22,720 Rüya. 811 01:08:25,920 --> 01:08:27,560 Honey, wait, Rüya, stop. 812 01:08:30,960 --> 01:08:31,960 Rüya. 813 01:08:32,640 --> 01:08:34,080 Rüya, stop, honey. 814 01:08:35,760 --> 01:08:38,040 Rüya, honey, stop. Rüya. Rüya. 815 01:08:45,840 --> 01:08:47,160 Killing doesn't work. 816 01:08:47,840 --> 01:08:49,720 Killing doesn't work. 817 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Killing doesn't work. 818 01:08:52,360 --> 01:08:54,120 Killing doesn't work. 819 01:08:54,480 --> 01:08:56,160 Killing doesn't work. 820 01:09:58,560 --> 01:09:59,560 You're here? 821 01:10:00,160 --> 01:10:01,160 Sit down. 822 01:10:02,040 --> 01:10:04,680 I couldn't find any other way to explain it to you. 823 01:10:06,080 --> 01:10:07,920 I thought this was the best. 824 01:10:09,600 --> 01:10:13,200 Look, here I am taking blood from the boy I found to save Rüya. 825 01:10:13,800 --> 01:10:17,600 You know Rüya got sick unexpectedly out of the blue. 826 01:10:20,280 --> 01:10:23,200 Because of the illness, her blood had to change constantly. 827 01:10:25,120 --> 01:10:27,880 That's why we needed to find fresh blood all the time. 828 01:10:28,560 --> 01:10:31,280 But lately it has become very difficult. 829 01:10:32,080 --> 01:10:33,960 Out of desperation, I made a deal with a vile gang 830 01:10:34,040 --> 01:10:36,360 that sells orphaned children for money. 831 01:10:36,920 --> 01:10:40,760 I told them I would give them a lot of money if they found the blood I wanted. 832 01:10:41,760 --> 01:10:43,840 These two men found the blood I wanted. 833 01:10:43,920 --> 01:10:46,040 Thanks to that blood, I saved my daughter. 834 01:10:46,240 --> 01:10:49,560 I took too much blood from the donor and caused the child's death. 835 01:10:49,680 --> 01:10:52,800 I found out later that the boy's name was Mehmet. 836 01:10:52,880 --> 01:10:54,240 These two men told me. 837 01:10:54,600 --> 01:10:58,640 When Mehmet died, they started threatening and blackmailing me for money. 838 01:10:59,800 --> 01:11:03,360 Since I killed the child blatantly I had to give them what they wanted. 839 01:11:04,040 --> 01:11:07,960 But when the threats and demands wouldn't stop, my solution was to run away. 840 01:11:09,160 --> 01:11:10,360 I didn't tell you this. 841 01:11:10,920 --> 01:11:14,520 I saved Rüya, but I could never tell you about it. 842 01:11:15,160 --> 01:11:18,320 For weeks, I tried to convince myself that what I did was right. 843 01:11:19,600 --> 01:11:21,400 I started having strange nightmares. 844 01:11:21,920 --> 01:11:24,440 I even saw that I told you everything, Arzu. 845 01:11:25,320 --> 01:11:29,560 I didn't know how to live with this crime, but I had to live for Rüya. 846 01:11:30,160 --> 01:11:32,400 Otherwise everything would have been in vain. 847 01:11:32,960 --> 01:11:35,440 This guilt and helplessness drove me crazy. 848 01:11:37,040 --> 01:11:39,480 Things have gotten out of hand lately. 849 01:11:41,000 --> 01:11:43,120 I started to see things that aren't there. 850 01:11:43,800 --> 01:11:45,920 I just saw Rüya holding hands with Mehmet. 851 01:11:47,200 --> 01:11:48,520 I went after them. 852 01:11:49,480 --> 01:11:50,680 And I came to this room. 853 01:11:51,520 --> 01:11:53,240 Now I watch myself through the door 854 01:11:53,320 --> 01:11:54,680 and listen to my own voice. 855 01:11:55,160 --> 01:11:56,920 Now I watch myself through the door 856 01:11:57,000 --> 01:11:58,360 and listen to my own voice. 857 01:11:58,520 --> 01:11:59,520 Look. 858 01:11:59,600 --> 01:12:00,760 Look. 859 01:12:01,280 --> 01:12:01,960 Look. 860 01:12:02,080 --> 01:12:03,920 Look. I'm watching myself. 861 01:12:04,720 --> 01:12:06,400 In fact, I'm in an empty room. 862 01:12:06,880 --> 01:12:08,240 There's no one here but me. 863 01:12:09,080 --> 01:12:10,120 I went crazy. 864 01:12:10,840 --> 01:12:12,160 I went crazy. 865 01:12:12,240 --> 01:12:13,400 I went crazy. 866 01:12:13,480 --> 01:12:14,480 I went crazy. 867 01:12:14,960 --> 01:12:16,040 I went crazy! 868 01:12:16,120 --> 01:12:17,120 I went crazy! 869 01:12:18,040 --> 01:12:19,040 I went crazy! 870 01:12:19,360 --> 01:12:20,440 I went crazy! 871 01:12:21,520 --> 01:12:22,840 I went crazy! 872 01:12:23,080 --> 01:12:25,240 I went crazy! 873 01:12:25,600 --> 01:12:26,760 I went crazy! 874 01:12:26,840 --> 01:12:29,360 I went crazy! 875 01:12:29,840 --> 01:12:30,840 Kemal? 876 01:13:08,840 --> 01:13:10,040 Rüya? 877 01:13:14,400 --> 01:13:16,440 This is the Boogeyman, Arzu. 878 01:13:18,080 --> 01:13:19,560 You can't move. 879 01:13:20,920 --> 01:13:22,960 Rüya will die tonight. 880 01:13:24,600 --> 01:13:27,240 She'll join her Grandma. 881 01:13:31,320 --> 01:13:33,480 What are you talking about Rüya? 882 01:13:34,480 --> 01:13:35,960 I'm not Rüya. 883 01:13:38,560 --> 01:13:40,800 You're losing your mind, Mom. 884 01:13:42,200 --> 01:13:43,200 Stop... 885 01:13:44,880 --> 01:13:47,440 Your little girl will die tonight. 886 01:13:49,440 --> 01:13:51,480 Look behind you, Arzu, 887 01:13:52,200 --> 01:13:54,200 you will be scared more. 888 01:16:09,440 --> 01:16:10,440 Meral! 889 01:16:11,560 --> 01:16:12,920 Rüya will die tonight. 890 01:16:13,600 --> 01:16:15,160 Rüya will die tonight. 891 01:16:15,800 --> 01:16:17,360 Rüya will die tonight. 892 01:17:00,920 --> 01:17:03,120 Give us strength against evil. 893 01:17:04,200 --> 01:17:05,760 Illuminate our path with your light. 894 01:17:05,840 --> 01:17:07,600 Give me the power to crush them. 895 01:17:13,960 --> 01:17:16,640 Shall we play a game together, Rüya? 896 01:17:19,200 --> 01:17:20,520 What kind of a game? 897 01:17:21,480 --> 01:17:25,360 Now we'll go down to the garden with you, and then climb into the hole I dug. 898 01:17:25,920 --> 01:17:27,440 But first... 899 01:17:29,800 --> 01:17:30,960 Like this... 900 01:17:46,400 --> 01:17:50,080 Illuminate our path with your light. 901 01:17:50,600 --> 01:17:52,440 Don't let us down. 902 01:17:52,520 --> 01:17:54,280 End this night with your good deed. 903 01:18:03,240 --> 01:18:05,160 This is our playground. 904 01:18:18,840 --> 01:18:20,960 I told you not to get involved! 905 01:18:24,160 --> 01:18:25,680 End this curse! 906 01:18:26,560 --> 01:18:30,120 Don't look at that door, don't walk to your death! 907 01:18:31,840 --> 01:18:32,960 Zulmat Ritual! 908 01:18:33,600 --> 01:18:34,920 Stay away, stay out of it! 909 01:18:35,720 --> 01:18:37,560 End this cruelty. 910 01:18:38,640 --> 01:18:43,240 If you want to get involved, come to your death. 911 01:18:43,320 --> 01:18:46,920 Come to your death, walk to your death! 912 01:18:54,560 --> 01:19:00,520 You're walking on your doom, I told you to stay away! 913 01:19:04,720 --> 01:19:05,960 Stay away! 914 01:19:06,440 --> 01:19:07,760 What's going on in here? 915 01:19:09,920 --> 01:19:13,040 What is the reason for this darkness, why can't I see anything? 916 01:19:13,160 --> 01:19:18,040 Come downstairs, come downstairs. 917 01:19:18,120 --> 01:19:19,760 Zulmat Ritual! 918 01:20:21,360 --> 01:20:23,000 There is a great evil here. 919 01:20:26,080 --> 01:20:27,640 Why is it so dark in here? 920 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Why can't I see anything? 921 01:20:31,640 --> 01:20:33,000 Why can't I see anything? 922 01:20:35,600 --> 01:20:37,320 What's your name, who are you? 923 01:20:41,960 --> 01:20:42,960 What's your name? 924 01:20:45,720 --> 01:20:49,240 Why is it so dark, why are my eyes veiled? 925 01:20:50,760 --> 01:20:52,200 There is a great evil here. 926 01:20:53,440 --> 01:20:54,640 Yes. 927 01:21:07,760 --> 01:21:09,280 Are you ready, Rüya? 928 01:21:14,080 --> 01:21:16,920 What is your name, why are you in this body? 929 01:21:21,960 --> 01:21:26,240 I told you to stay away! 930 01:21:28,680 --> 01:21:30,680 There is a great evil here. 931 01:21:34,560 --> 01:21:36,240 I'll find out why I'm here! 932 01:21:38,640 --> 01:21:40,480 Why am I here? 933 01:21:41,640 --> 01:21:43,120 There is a great evil here. 934 01:21:45,760 --> 01:21:47,120 There is a great evil here. 935 01:21:48,480 --> 01:21:50,080 A great evil. 936 01:21:52,560 --> 01:21:53,720 Tell me, why am I here? 937 01:21:56,400 --> 01:21:58,120 What's your name? 938 01:21:59,120 --> 01:22:01,240 Talk to me! 939 01:22:01,320 --> 01:22:03,040 Who I am is none of your business. 940 01:22:03,120 --> 01:22:04,920 Stay away from me! 941 01:22:12,360 --> 01:22:15,480 I will not leave until I put an end to this evil. 942 01:22:17,160 --> 01:22:19,320 Give me your name. 943 01:22:21,000 --> 01:22:24,840 Talk to me, tell me who you are! 944 01:22:24,920 --> 01:22:26,240 You're helpless. 945 01:22:27,920 --> 01:22:29,560 You're weak. 946 01:22:31,440 --> 01:22:33,520 You have no right to question me! 947 01:22:47,920 --> 01:22:49,760 Don't you know what you're after? 948 01:22:56,560 --> 01:22:58,560 Don't you know what you're getting into? 949 01:23:02,680 --> 01:23:04,600 How dare you come here? 950 01:23:07,000 --> 01:23:08,760 You're a helpless creature! 951 01:23:11,480 --> 01:23:13,960 I won't leave until I bring light to this darkness. 952 01:23:17,480 --> 01:23:19,240 Give me your name. 953 01:23:20,120 --> 01:23:21,880 There is a great evil here. 954 01:23:23,480 --> 01:23:27,520 Talk to me! 955 01:23:28,120 --> 01:23:31,760 What is your name, why are you in this body? 956 01:23:31,840 --> 01:23:34,320 Are you ready to face the dark side of humanity? 957 01:23:35,840 --> 01:23:39,440 I am familiar with the darkness of people. 958 01:23:58,120 --> 01:23:59,280 Asfaragh. 959 01:23:59,400 --> 01:24:01,960 My Lord will open the way for us with His light. 960 01:24:02,080 --> 01:24:04,960 It will illuminate our way, it will give us strength! 961 01:24:05,440 --> 01:24:07,960 My Lord will enlighten us with His light. 962 01:24:08,080 --> 01:24:10,600 He will not abandon us to his fire! 963 01:24:10,680 --> 01:24:12,720 He will illuminate our path with His light. 964 01:24:12,800 --> 01:24:14,600 He won't let you get away with this! 965 01:24:15,240 --> 01:24:18,600 My Lord will not let you get away with this! 966 01:24:18,680 --> 01:24:21,680 He won't put us in the same hell as you! 967 01:24:21,760 --> 01:24:23,720 He won't abandon us to your curse! 968 01:24:23,800 --> 01:24:26,840 My Lord will illuminate our path with His light. 969 01:24:31,680 --> 01:24:33,480 What is the cause of this dark evil? 970 01:24:34,280 --> 01:24:35,960 Evil? 971 01:24:36,040 --> 01:24:41,800 A man who killed a son and a father for a handful of land. 972 01:24:42,240 --> 01:24:46,640 Men who force innocent little children to work and then sell them. 973 01:24:46,720 --> 01:24:51,920 A woman who calls for a ritual to kill her enemy's family for revenge. 974 01:24:52,000 --> 01:24:58,760 A mad father who kills another child to keep his child alive. 975 01:24:59,600 --> 01:25:01,160 Evil, huh! 976 01:25:10,920 --> 01:25:12,880 The darkness is in your heart. 977 01:25:12,960 --> 01:25:16,680 The child has done nothing wrong, you have no right to do this! 978 01:25:16,760 --> 01:25:22,800 No descendant of that sick father can be innocent, that sacrifice belongs to us! 979 01:25:23,360 --> 01:25:25,880 What is the sin of that innocent child? 980 01:25:29,560 --> 01:25:31,760 She was offered to us. 981 01:25:31,840 --> 01:25:33,120 By who? 982 01:25:33,200 --> 01:25:35,240 They made a deal with a cursed sorcerer. 983 01:25:35,320 --> 01:25:38,920 Look, this is how they washed the water with fire. 984 01:25:40,480 --> 01:25:42,480 Darken the moon, start the Zulmat! 985 01:25:51,520 --> 01:25:54,280 I will send you to the darkest darkness depths of hell! 986 01:25:54,360 --> 01:25:59,920 You can't darken the moon, you can't start Zulmat! 987 01:26:05,320 --> 01:26:07,000 Go away, she belongs to us! 988 01:26:07,480 --> 01:26:09,080 The vassal belongs to Allah! 989 01:26:10,080 --> 01:26:13,320 We come from Him, we will go to Him! 990 01:26:18,240 --> 01:26:23,000 That vassal will go to Him! You have no power over that innocent! 991 01:26:36,360 --> 01:26:38,480 Lord, illuminate our path with your light! 992 01:26:40,200 --> 01:26:42,880 Do not give us over to evil, to this creature! 993 01:26:43,800 --> 01:26:45,640 Do not abandon us to their fire! 994 01:26:47,680 --> 01:26:52,320 Leave these bodies, they have no sins! 995 01:26:52,680 --> 01:26:54,640 Lord, give us courage! 996 01:26:56,680 --> 01:27:01,360 Give us courage, open our way! 997 01:27:03,000 --> 01:27:05,320 My Lord will not let you get away with this! 998 01:27:05,720 --> 01:27:10,320 Leave these bodies, leave these bodies! 999 01:27:10,400 --> 01:27:12,360 My Lord is with us! 1000 01:27:13,160 --> 01:27:15,520 Deliver us from evil and torment. 1001 01:27:16,120 --> 01:27:19,880 My Lord will not abandon us to your fire. 1002 01:27:19,960 --> 01:27:22,760 Don't give us over to the darkness! 1003 01:27:22,840 --> 01:27:25,440 Give us courage. 1004 01:27:26,120 --> 01:27:29,360 I'm banishing you to the darkest pit of Siccin! 1005 01:27:46,440 --> 01:27:47,440 Mom? 1006 01:27:52,720 --> 01:27:53,760 Hasan... 1007 01:27:55,240 --> 01:27:56,640 My son. 1008 01:27:57,320 --> 01:27:58,960 You don't have to do that, Mom. 1009 01:28:24,960 --> 01:28:26,280 The game is over. 1010 01:28:40,800 --> 01:28:41,920 Good girl. 1011 01:28:44,240 --> 01:28:46,040 You played well Rüya. 1012 01:29:08,400 --> 01:29:10,040 Give me my hair, Kemal. 1013 01:29:10,760 --> 01:29:12,240 That's a shame, son. 1014 01:29:12,960 --> 01:29:14,480 You shouldn't have killed. 1015 01:29:15,560 --> 01:29:16,560 That's a shame. 1016 01:29:17,440 --> 01:29:18,960 Killing doesn't work. 1017 01:29:19,040 --> 01:29:21,200 Killing doesn't work. 1018 01:29:21,840 --> 01:29:23,680 Killing doesn't work. 1019 01:29:23,760 --> 01:29:25,320 Killing doesn't work. 1020 01:29:26,080 --> 01:29:27,960 Killing doesn't work. 1021 01:29:28,360 --> 01:29:30,320 That's a shame, Kemal. 1022 01:29:30,680 --> 01:29:32,640 Killing doesn't work. 1023 01:29:32,960 --> 01:29:34,640 Killing doesn't work. 1024 01:29:36,000 --> 01:29:37,760 Rüya is not sick, Kemal. 1025 01:29:38,440 --> 01:29:39,920 You are. 1026 01:29:40,480 --> 01:29:41,920 Killing doesn't work. 1027 01:29:42,000 --> 01:29:42,960 This is Rüya. 1028 01:29:43,040 --> 01:29:44,960 Killing doesn't work. 1029 01:29:45,080 --> 01:29:47,400 -Killing doesn't work. -And this is Mehmet. 1030 01:29:47,480 --> 01:29:48,840 Killing doesn't work. 1031 01:29:49,920 --> 01:29:51,680 Killing doesn't work. 1032 01:29:52,200 --> 01:29:53,960 Killing doesn't work. 1033 01:29:54,800 --> 01:29:56,800 Killing doesn't work. 1034 01:29:57,360 --> 01:29:58,640 Killing doesn't work. 1035 01:29:58,720 --> 01:30:01,760 -Anyone would have done the same thing. -Killing doesn't work. 1036 01:30:22,400 --> 01:30:24,320 Anyone would have done the same thing! 1037 01:30:25,320 --> 01:30:28,760 Meral, Arzu, Serap and Rüya still live together in the same house. 1038 01:30:28,840 --> 01:30:30,720 It was revealed that Rüya did not have any illness 1039 01:30:30,800 --> 01:30:33,520 and that her father Kemal was trying to make his daughter look sick to his family 1040 01:30:33,600 --> 01:30:36,200 due to his psychological disorder (MBP Syndrome). 1041 01:30:36,280 --> 01:30:41,440 Kemal has completely lost his sanity, he has been undergoing treatment for six years. 1042 01:30:41,520 --> 01:30:45,920 This movie was written based on what Meral (F.D.) has said. 1043 01:31:18,400 --> 01:31:22,680 Every light you shine in the dark has a shadow. 1044 01:31:24,760 --> 01:31:28,360 If you don't want to see the shadow that darkens your heart 1045 01:31:30,160 --> 01:31:33,240 you have to face the light completely. 66662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.