Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,378 --> 00:00:23,235
Juan.
2
00:00:24,930 --> 00:00:25,838
O� es-tu ?
3
00:00:27,683 --> 00:00:28,967
Que t'est-il arriv� ?
4
00:00:29,211 --> 00:00:32,252
Je t'ai attendu comme
d'habitude, sans pouvoir dormir.
5
00:00:32,599 --> 00:00:34,176
Mais le jour est venu...
6
00:00:35,082 --> 00:00:37,039
et je n'avais pas de nouvelles
de toi.
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,662
Tu as disparu pour toujours.
8
00:00:39,356 --> 00:00:42,478
Je pr�f�rerais mille fois qu'il
te soit arriv� quelque chose
9
00:00:43,679 --> 00:00:44,949
ou que tu sois mort.
10
00:00:45,544 --> 00:00:47,609
Je ne peux pas vivre sans toi, Juan.
11
00:00:47,991 --> 00:00:48,654
Reviens.
12
00:00:49,524 --> 00:00:50,957
Reviens � mes c�t�s.
13
00:04:28,397 --> 00:04:29,229
Allumez les lumi�res !
14
00:04:31,356 --> 00:04:33,558
D�p�chez-vous, les gars, il ne
reste qu'une heure avant l'ouverture !
15
00:04:34,225 --> 00:04:35,927
Bravo.
Bravo, Nina !
16
00:04:36,494 --> 00:04:39,597
Ce soir, nous allons pr�senter au monde
le nouveau rythme !
17
00:04:39,717 --> 00:04:41,433
Le "Paco-Chico".
18
00:04:42,067 --> 00:04:44,069
- Ca ne sera pas ce soir.
- Pourquoi ?
19
00:04:44,369 --> 00:04:45,616
Ca sera horrible.
20
00:04:45,790 --> 00:04:47,939
L'orchestre n'est pas en
forme.
21
00:04:49,908 --> 00:04:51,576
Ce n'est pas la faute de
l'orchestre.
22
00:04:51,943 --> 00:04:52,987
C'est de ma faute !
23
00:04:55,419 --> 00:04:57,115
Tu as des nouvelles du gar�on ?
24
00:04:59,217 --> 00:05:02,187
- Quel gar�on ?
- Juan, le barman.
25
00:05:05,070 --> 00:05:07,258
Non, rien depuis trois jours.
26
00:05:07,592 --> 00:05:09,294
Mais nous en trouverons
un autre.
27
00:05:10,161 --> 00:05:12,163
Et si quelque chose lui
�tait arriv� ?
28
00:05:13,594 --> 00:05:15,667
C'est possible qu'il y
ait eu quelque chose.
29
00:05:16,234 --> 00:05:17,235
Et alors ?
30
00:05:21,251 --> 00:05:22,974
- Voulez-vous quelque chose ?
31
00:05:23,274 --> 00:05:25,642
Il est presque neuf heures et un
voleur de voiture
32
00:05:25,762 --> 00:05:28,178
avoue avoir vol� une trotinette
quand il avait 7 ans !
33
00:05:29,510 --> 00:05:30,905
- Miguel est l� ?
- Oui, il est l�.
34
00:05:31,087 --> 00:05:31,837
Attendez-moi en bas.
35
00:05:31,957 --> 00:05:33,289
- Tu connais la derni�re ?
- Non.
36
00:05:33,409 --> 00:05:35,386
Une veuve avait un grand perroquet...
37
00:05:39,721 --> 00:05:41,523
Pourquoi tu ne vas pas te
reposer, petit ?
38
00:05:41,690 --> 00:05:43,003
J'attends l'appel de Juan.
39
00:05:43,123 --> 00:05:44,693
Tu lui fais trop confiance.
40
00:05:45,060 --> 00:05:46,726
Ce n'est qu'un vulgaire
d�linquant.
41
00:05:46,846 --> 00:05:48,258
Il l'�tait, commissaire, mais
il a chang�.
42
00:05:48,882 --> 00:05:51,833
A ta place, je ne me fierais pas
� ce changement.
43
00:05:52,067 --> 00:05:53,916
J'ai appris � bien le conna�tre
ces derniers mois.
44
00:05:54,036 --> 00:05:56,538
Juan a besoin de quelqu'un
qui croie en lui.
45
00:05:56,658 --> 00:05:57,339
En tout cas...
46
00:05:57,459 --> 00:05:59,241
Que serais-je devenu si vous
ne m'aviez pas aid� ?
47
00:05:59,361 --> 00:06:02,644
Bien, tu as gagn�. Mais il est
temps d'aller dormir.
48
00:06:03,170 --> 00:06:05,727
- Tu as eu une dure journ�e.
- Je vais attendre encore un peu.
49
00:06:05,847 --> 00:06:07,916
Sinon je suivrai votre conseil.
A demain.
50
00:06:09,751 --> 00:06:10,752
Au revoir.
51
00:06:15,490 --> 00:06:16,525
Au revoir, Miguel.
52
00:06:24,299 --> 00:06:25,500
Allez Manolo, jette.
53
00:06:25,901 --> 00:06:26,902
Joue.
54
00:06:28,003 --> 00:06:29,238
Allez, petits d�s, allez.
55
00:06:29,771 --> 00:06:30,839
Qui est cette fille ?
56
00:06:32,641 --> 00:06:34,176
Ce type se prend pour
un tombeur.
57
00:06:34,362 --> 00:06:37,252
- Elles s'en fichent.
- Avec son chapeau de paille...
58
00:06:40,230 --> 00:06:42,184
Pardon, Manolo, je dois
te parler.
59
00:06:42,415 --> 00:06:43,665
Qu'est-ce que tu viens
faire ici ?
60
00:06:43,785 --> 00:06:46,187
Tu me fais rater mon meilleur jeu.
61
00:06:46,444 --> 00:06:47,990
Je m'inqui�te pour Juan.
62
00:06:48,351 --> 00:06:49,791
Pour ce type ?
63
00:06:49,974 --> 00:06:51,849
C'est un indicateur, ton ami.
64
00:06:51,969 --> 00:06:53,343
J'en suis tout � fait s�r.
65
00:06:53,463 --> 00:06:55,844
Sa m�re n'a pas de nouvelles
depuis deux jours.
66
00:06:55,964 --> 00:06:58,033
- Sa m�re ? Il s'en fiche !
- Ne dis pas �a.
67
00:06:58,300 --> 00:06:59,768
Juan l'appelle tous les jours.
68
00:07:00,168 --> 00:07:02,371
Il n'est pas venu ici depuis
deux jours, c'est tout ce que je sais.
69
00:07:03,110 --> 00:07:04,803
Merci, Manolo, et excuse-moi.
70
00:07:04,923 --> 00:07:05,335
Attends.
71
00:07:05,907 --> 00:07:07,221
- Tu as demand� � Jimmy ?
- Oui.
72
00:07:07,465 --> 00:07:09,444
Parfois, il va jouer au billard.
73
00:07:11,113 --> 00:07:11,934
Il est fou.
74
00:07:12,197 --> 00:07:13,862
D'abord, il se lie d'amiti� avec
ce policier,
75
00:07:13,982 --> 00:07:16,118
et puis il travaille comme barman
au Stardust.
76
00:07:17,090 --> 00:07:19,701
Juan habill� d'une veste blanche
et d'un noeud papillon !
77
00:07:19,821 --> 00:07:21,857
Pourquoi diable voudrait-il
s'habiller comme un clown ?
78
00:07:55,374 --> 00:07:56,306
C'est toi, Miguel ?
79
00:07:56,426 --> 00:07:56,905
Oui.
80
00:07:57,526 --> 00:07:58,540
Tu ne dors pas encore ?
81
00:07:59,227 --> 00:08:01,496
Cette temp�te me rend nerveuse.
Quelle heure est-il ?
82
00:08:01,830 --> 00:08:03,698
- Une heure, � peu pr�s.
- Tu as d�n� ?
83
00:08:03,865 --> 00:08:05,466
Un sandwich et une bi�re.
84
00:08:05,633 --> 00:08:07,235
Il y a du poulet froid
au frigo.
85
00:08:09,204 --> 00:08:10,109
Juan s'est montr� ?
86
00:08:10,229 --> 00:08:10,803
Non.
87
00:08:11,306 --> 00:08:12,859
Quelque chose a d�
lui arriver.
88
00:08:13,072 --> 00:08:14,392
Je ne me le pardonnerai jamais.
89
00:08:15,510 --> 00:08:17,320
Depuis combien de temps tu
ne l'as pas vu ?
90
00:08:17,440 --> 00:08:18,528
Trois jours.
91
00:08:22,483 --> 00:08:23,952
Il est venu me voir au
commissariat,
92
00:08:24,072 --> 00:08:25,958
tout semblait aller bien.
93
00:08:26,221 --> 00:08:28,523
Avec un air myst�rieux,
il m'a dit :
94
00:08:28,699 --> 00:08:30,188
"Ne t'inqui�te pas pour moi."
95
00:08:30,391 --> 00:08:32,493
"Je pense que j'aurai bient�t
une surprise pour toi."
96
00:08:32,861 --> 00:08:36,009
"Si je ne peux pas venir, je
t'appellerai."
97
00:08:37,165 --> 00:08:38,466
Je n'ai rien su depuis.
98
00:08:43,671 --> 00:08:46,074
Il faut beaucoup d'exp�rience
pour entrer
99
00:08:46,674 --> 00:08:49,210
dans ce repaire de loups
qu'est Le Stardust.
100
00:09:17,969 --> 00:09:18,834
Qui est-ce ?
101
00:09:18,954 --> 00:09:20,266
Miguel, c'est moi, Juan.
102
00:09:20,504 --> 00:09:21,319
Tu m'entends ?
103
00:09:21,439 --> 00:09:23,374
Juan, o� es-tu ?
104
00:09:23,541 --> 00:09:25,409
Ils m'ont d�couvert, c'est pour�
�a que je n'ai pas appel� avant,
105
00:09:25,643 --> 00:09:26,978
mais je leur ai �chapp�.
106
00:09:27,178 --> 00:09:28,713
Vite, dis-moi o� tu es
maintenant !
107
00:09:28,913 --> 00:09:30,514
Tu te souviens que je t'avais promis
une surprise ?
108
00:09:30,748 --> 00:09:33,484
Je l'ai eu la preuve que Leprince
est impliqu� avec Puig.
109
00:09:33,684 --> 00:09:35,686
Tout appartient � Leprince,
m�me le cabaret.
110
00:09:35,886 --> 00:09:38,522
Si tu as la preuve de ce que tu dis,
tu cours un grave danger.
111
00:09:38,723 --> 00:09:39,724
J'ai tout.
112
00:09:39,857 --> 00:09:41,873
Leprince contr�le l'affaire
des call-girls,
113
00:09:41,993 --> 00:09:44,328
le trafic de drogue, et beaucoup
d'autres choses !
114
00:09:44,762 --> 00:09:47,398
Avec une seule de ces
preuves, on peut l'enfermer.
115
00:09:47,798 --> 00:09:49,219
Nous devons nous voir
tout de suite.
116
00:09:49,339 --> 00:09:50,188
Qui t'a d�couvert ?
117
00:09:50,468 --> 00:09:51,469
C'�tait Puig.
118
00:09:53,004 --> 00:09:55,573
Mais ils n'ont pas pu ...
me faire parler.
119
00:09:56,107 --> 00:09:57,241
Dis-lui de venir ici !
120
00:09:58,042 --> 00:09:59,477
J'ai entendu ce que t'a
dit Pilar.
121
00:10:01,278 --> 00:10:03,814
Je crois que le mieux, c'est que tu
viennes chercher ces preuves.
122
00:10:04,648 --> 00:10:05,783
Je suis suivi.
123
00:10:07,284 --> 00:10:09,587
Dans une demi-heure, je t'attends
place San Martin.
124
00:10:10,221 --> 00:10:11,384
En face du Caf� Bolivar.
125
00:10:11,634 --> 00:10:12,937
Je serai l� � quatre heures
et demie.
126
00:10:13,057 --> 00:10:13,930
Sois tr�s prudent.
127
00:10:14,268 --> 00:10:15,013
Ne t'inqui�tes pas.
128
00:10:15,426 --> 00:10:16,694
Bonjour � Pilar.
129
00:11:11,047 --> 00:11:11,973
Qu'est-ce que ce sera, monsieur ?
130
00:11:12,093 --> 00:11:12,674
Un expresso.
131
00:11:13,024 --> 00:11:13,675
Double.
132
00:12:14,044 --> 00:12:15,629
Si vous �tes un repr�sentant,
je vous assure...
133
00:12:15,749 --> 00:12:18,120
Je suis policier. Dites � votre ma�tre
que je veux le voir !
134
00:12:18,240 --> 00:12:20,573
M. Leprince se repose, je
suis ...
135
00:12:20,693 --> 00:12:21,752
Allez lui dire !
136
00:12:23,603 --> 00:12:24,288
Entrez.
137
00:12:29,098 --> 00:12:30,604
Je vais informer son secr�taire.
138
00:12:30,724 --> 00:12:32,026
Qui dois-je annoncer, s'il
vous pla�t ?
139
00:12:32,146 --> 00:12:33,676
Sergent-d�tective Miguel Mora.
140
00:12:33,796 --> 00:12:34,697
Asseyez-vous.
141
00:13:02,476 --> 00:13:03,477
M. Mora ?
142
00:13:04,645 --> 00:13:06,780
Mario Alonso, secr�taire de
M. Leprince.
143
00:13:07,414 --> 00:13:08,649
En quoi puis-je vous aider ?
144
00:13:10,183 --> 00:13:12,452
Vous ne pouvez pas. Je veux
voir votre patron.
145
00:13:13,287 --> 00:13:14,755
Mais ce ne sera pas possible.
146
00:13:15,088 --> 00:13:16,990
Je suis s�r que c'est urgent,
mais...
147
00:13:17,291 --> 00:13:19,794
Comprenez que M. Leprince
a travaill� jusqu'� tr�s tard,
148
00:13:19,914 --> 00:13:21,420
sur un projet d'irrigation tr�s important
149
00:13:21,540 --> 00:13:23,179
concernant de vastes r�gions
du pays.
150
00:13:23,430 --> 00:13:24,998
Et en ce moment, il se repose.
151
00:13:25,632 --> 00:13:26,900
Si vous pouviez revenir...
152
00:13:27,434 --> 00:13:28,835
- ... en milieu de matin�e.
- Non !
153
00:13:29,002 --> 00:13:29,817
Ce doit �tre maintenant.
154
00:13:29,937 --> 00:13:31,606
Sinon, je le sors moi-m�me
du lit.
155
00:13:32,973 --> 00:13:35,142
Tr�s bien. Suivez-moi.
156
00:13:45,752 --> 00:13:47,220
Attendez un instant, s'il vous pla�t.
157
00:14:10,244 --> 00:14:11,445
M. Leprince.
158
00:14:12,180 --> 00:14:13,614
Excusez-moi, M. Leprince.
159
00:14:15,583 --> 00:14:16,961
Que fais-tu, imb�cile ?
160
00:14:17,081 --> 00:14:19,145
Quelqu'un exige de vous voir.
161
00:14:19,821 --> 00:14:20,915
Tu es devenu fou ?
162
00:14:21,466 --> 00:14:22,554
C'est un policier.
163
00:14:23,706 --> 00:14:24,663
Et que veut-il ?
164
00:14:24,876 --> 00:14:25,920
Je ne sais pas,
165
00:14:26,093 --> 00:14:28,832
il dit qu'il doit vous parler
de toute urgence.
166
00:14:32,600 --> 00:14:34,635
Ce policier se souviendra
de moi.
167
00:14:35,436 --> 00:14:37,738
Je ne vous aurais pas d�rang�,
M. Leprince, mais...
168
00:14:38,105 --> 00:14:41,075
j'ai vu qu'il �tait d�termin�
� vous voir.
169
00:14:41,909 --> 00:14:42,977
C'est un inspecteur.
170
00:14:43,344 --> 00:14:44,846
Il s'appelle Miguel Mora.
171
00:14:45,479 --> 00:14:46,681
Miguel Mora ?
172
00:14:47,081 --> 00:14:48,216
Je ne sais pas qui c'est.
173
00:14:51,919 --> 00:14:53,020
Comment osez-vous !
174
00:14:53,489 --> 00:14:55,191
Je suppose que vous �tes
M. Leprince.
175
00:14:55,391 --> 00:14:56,773
J'ai vu votre photo sur les murs.
176
00:14:56,893 --> 00:14:57,894
Sortez d'ici !
177
00:14:58,461 --> 00:15:02,532
Je sais que vous �tes le vrai patron d'un
bouge appel� le Stardust.
178
00:15:02,865 --> 00:15:05,168
Un gamin y travaillait, Juan Solano.
179
00:15:05,535 --> 00:15:06,536
Vous vous souvenez ?
180
00:15:07,336 --> 00:15:08,847
Je ne sais pas de quoi vous
me parlez.
181
00:15:09,205 --> 00:15:10,606
Je ne connais pas ce lieu.
182
00:15:14,777 --> 00:15:16,412
Mais qui est cet homme, Maurice ?
183
00:15:18,548 --> 00:15:20,683
Donc vous ne connaissez pas
non plus cette fille ?
184
00:15:20,817 --> 00:15:21,864
Je peux vous la pr�senter !
185
00:15:21,984 --> 00:15:24,287
Elle s'appelle Nina Laverne,
c'est la vedette du Stardust.
186
00:15:24,407 --> 00:15:25,955
De quel droit entrez-vous
dans ma maison ?
187
00:15:26,075 --> 00:15:27,723
Je vous d�noncerai pour
effraction !
188
00:15:28,091 --> 00:15:29,592
Vous avez dix secondes pour sortir !
189
00:15:29,712 --> 00:15:30,593
Cinq me suffiront !
190
00:15:30,713 --> 00:15:33,696
Si dans les 24 heures vous ne me
remettez pas Juan Solano, je vous tue !
191
00:15:33,863 --> 00:15:36,980
Je suppose que d'ici l� vous m'aurez
fait expulser de la police.
192
00:15:37,100 --> 00:15:39,602
Mais n'oubliez que je serai encore
un homme arm� !
193
00:15:40,269 --> 00:15:41,270
Excusez-moi, mademoiselle.
194
00:15:41,437 --> 00:15:42,438
Bonjour.
195
00:15:49,745 --> 00:15:51,314
- Excusez-moi.
- Bonjour.
196
00:16:16,506 --> 00:16:18,975
"L'inf�me Daniel r�ussira-t-il
son plan ?"
197
00:16:19,842 --> 00:16:23,442
"Ou Zorro pourra-t-il se lib�rer
de ses redoutables ennemis ?"
198
00:16:24,180 --> 00:16:26,031
"Regardez la suite de
ses aventures,"
199
00:16:26,151 --> 00:16:28,417
"sous la direction de Joaquin Romero."
200
00:16:28,818 --> 00:16:32,455
"Dans la s�rie pr�sent�e par :
Cr�me de ma�s La Alimena."
201
00:16:33,556 --> 00:16:35,024
Pour votre b�b�, madame.
202
00:16:35,725 --> 00:16:37,160
Pour vous, monsieur.
203
00:16:37,727 --> 00:16:41,428
"L'heure de Zorro, avec le ma�s
La Alimena."
204
00:16:48,143 --> 00:16:51,707
"Une minute de po�sie, par
Andr�s Labarta."
205
00:17:38,691 --> 00:17:40,356
Miguel, que vas-tu faire ?
206
00:17:41,050 --> 00:17:42,870
N'y vas pas ! Ils vont te tuer !
207
00:17:58,274 --> 00:17:59,942
Je veux parler � M. Leprince.
208
00:18:03,246 --> 00:18:05,141
Savez-vous o� je pourrais
le trouver ?
209
00:18:10,308 --> 00:18:11,489
Personne ne sait rien de lui.
210
00:18:11,609 --> 00:18:13,224
Tu as regard� dans le vestiaire des
serveurs ?
211
00:18:13,424 --> 00:18:14,419
Non, ils ne m'ont pas permis.
212
00:18:14,883 --> 00:18:16,408
Nous devons savoir si son
costume y est.
213
00:18:16,994 --> 00:18:17,672
Pourquoi ?
214
00:18:18,160 --> 00:18:19,975
Il ne sortait jamais en costume.
215
00:18:24,905 --> 00:18:26,338
Il doit y avoir une autre entr�e.
216
00:18:26,826 --> 00:18:28,340
La porte de derri�re.
217
00:19:26,664 --> 00:19:27,734
Je suis d�sol�, monsieur.
218
00:19:27,854 --> 00:19:28,915
Il n'y a pas de table.
219
00:19:29,035 --> 00:19:29,967
Je ne veux pas de table.
220
00:19:35,373 --> 00:19:38,760
Pour quelqu'un qui n'est jamais venu ici,
vous �tes tr�s � l'aise.
221
00:19:39,010 --> 00:19:40,578
On n'aurait pas d� vous laisser
entrer.
222
00:19:41,946 --> 00:19:46,775
C'est toi ! Tu l'as tu� pour qu'on ne
d�couvre pas tes sales affaires !
223
00:19:46,895 --> 00:19:47,685
Laissez-le.
224
00:22:04,155 --> 00:22:06,028
Vite ! Coupez-lui la route !
225
00:24:18,758 --> 00:24:19,575
C'est Juan ?
226
00:24:20,601 --> 00:24:21,395
Je ne sais pas.
227
00:24:21,984 --> 00:24:23,263
Je ne vois pas bien.
228
00:25:42,375 --> 00:25:44,210
Je crois que c'est le flic qui
prot�geait Juan.
229
00:25:46,251 --> 00:25:47,058
Il est vivant ?
230
00:25:47,178 --> 00:25:47,959
Je crois que oui.
231
00:25:48,381 --> 00:25:49,830
Ils l'ont vraiment amoch�.
232
00:25:50,049 --> 00:25:51,361
On appelle la police ?
233
00:25:51,481 --> 00:25:52,863
Non, je ne veux pas y
�tre m�l�.
234
00:25:55,622 --> 00:25:57,557
- S'il vous pla�t, le t�l�phone ?
- L�-bas.
235
00:26:05,443 --> 00:26:06,699
Le commissariat, s'il vous pla�t.
236
00:26:06,966 --> 00:26:09,435
Je vous appelle pour dire qu'il y a
un mourant sur la jet�e.
237
00:26:12,605 --> 00:26:13,344
Ca suffit.
238
00:26:13,464 --> 00:26:15,152
Comme �a, on n'aura pas
d'ennuis.
239
00:26:28,888 --> 00:26:29,889
Miguel !
240
00:26:32,392 --> 00:26:33,977
- Il va survivre, docteur ?
241
00:26:34,097 --> 00:26:35,003
Oui.
242
00:26:36,162 --> 00:26:37,463
J'ai besoin de sa d�claration.
243
00:26:37,630 --> 00:26:41,367
D�sol�, commissaire,
mais �a pourrait le tuer.
244
00:26:43,570 --> 00:26:44,571
Bonsoir.
245
00:26:46,806 --> 00:26:48,575
Vous avez un visiteur, commissaire.
246
00:26:48,942 --> 00:26:51,744
Comment tu as pu voler
cette voiture sans qu'ils te voient ?
247
00:26:52,111 --> 00:26:54,079
Ils ne m'ont pas vu,
car je ne l'ai pas vol�e.
248
00:26:54,199 --> 00:26:56,182
Une autre fois, mon gars,
une autre fois.
249
00:27:01,888 --> 00:27:03,022
Comment allez-vous, commissaire ?
250
00:27:03,590 --> 00:27:06,492
Voici mon avocat pour les affaires
priv�es, M. Mayora.
251
00:27:06,612 --> 00:27:07,493
Enchant�.
252
00:27:12,432 --> 00:27:14,467
Que me vaut cet honneur ?
253
00:27:14,587 --> 00:27:15,468
Eh bien...
254
00:27:16,369 --> 00:27:18,905
Mon client, M. Leprince,
m'a demand� de l'accompagner
255
00:27:19,072 --> 00:27:21,975
pour traiter d'un sujet ...
assez d�licat.
256
00:27:22,845 --> 00:27:25,645
Je dois vous informer que la r�action
de M. Leprince doit �tre lou�e,
257
00:27:25,765 --> 00:27:28,715
car un autre aurait us� de
m�thodes
258
00:27:29,048 --> 00:27:30,997
disons ... plus directes.
259
00:27:31,117 --> 00:27:32,499
Je vous demanderai d'�tre clair.
260
00:27:32,619 --> 00:27:35,655
Il semble que l'un de vos hommes,
appel� Miguel Mora...
261
00:27:35,775 --> 00:27:37,890
Sergent-d�tective Miguel Mora.
262
00:27:38,010 --> 00:27:38,805
Merci.
263
00:27:38,925 --> 00:27:41,674
Le sergent-d�tective Miguel
Mora, comme je disais,
264
00:27:41,896 --> 00:27:46,199
depuis quelques jours, s'est comport�
d'une mani�re ill�gale,
265
00:27:46,319 --> 00:27:48,835
permanente, envers mon client.
266
00:27:49,202 --> 00:27:52,238
Il est entr�, ill�galement,
par la force, par
267
00:27:52,405 --> 00:27:55,908
abus de pouvoir et en se
servant de sa fonction,
268
00:27:56,113 --> 00:27:58,077
dans la maison de M. Leprince.
269
00:27:58,511 --> 00:28:00,880
S'introduisant de fa�on intempestive
dans sa chambre,
270
00:28:01,047 --> 00:28:03,416
prof�rant des insultes et des menaces...
271
00:28:03,583 --> 00:28:05,585
suffisantes pour des poursuites.
272
00:28:06,452 --> 00:28:10,156
Quelques heures plus tard, mon client �tait
dans une discoth�que,
273
00:28:10,323 --> 00:28:13,459
il s'est jet� sur lui,
se livrant � des brutalit�s.
274
00:28:14,227 --> 00:28:17,163
J'esp�re que vous n'�tiez pas
au courant de ces faits.
275
00:28:17,330 --> 00:28:20,166
Je vous assure que c'est la premi�re
fois qu'on me parle de cette affaire.
276
00:28:22,468 --> 00:28:23,703
Nous le supposions.
277
00:28:24,137 --> 00:28:26,873
La g�n�rosit� de M. Leprince est
grande.
278
00:28:27,573 --> 00:28:29,676
Nous sommes venus ici pour
vous informer...
279
00:28:29,842 --> 00:28:32,512
pour que vous preniez les pr�cautions
n�cessaires,
280
00:28:32,845 --> 00:28:34,956
dans le but d'�viter que
cela se reproduise.
281
00:28:35,076 --> 00:28:37,498
Devant le cas contraire,
282
00:28:37,972 --> 00:28:42,609
mon client et moi-m�me nous verrions
oblig�s d'exiger une r�paration.
283
00:28:43,990 --> 00:28:45,912
Saviez-vous que l'inspecteur Mora...
284
00:28:46,225 --> 00:28:48,671
est arriv� gri�vement bless�
� l'h�pital,
285
00:28:48,995 --> 00:28:51,293
en cons�quence de la racl�e
qu'il a re�ue ...
286
00:28:51,597 --> 00:28:53,832
dans cette bo�te de nuit dont
vous parlez ?
287
00:28:53,952 --> 00:28:55,068
C'est lamentable.
288
00:28:55,735 --> 00:28:58,271
Je ne savais pas ce qui �tait arriv� au
Stardust apr�s.
289
00:28:59,038 --> 00:29:01,118
Apr�s qu'un groupe d'amis
nous a s�par�s,
290
00:29:01,710 --> 00:29:03,979
j'ai quitt� les lieux.
J'�tais tr�s secou�
291
00:29:04,779 --> 00:29:07,082
par la violence d'une
attaque si injuste.
292
00:29:07,248 --> 00:29:08,767
Vos amis l'ont presque tu� !
293
00:29:08,887 --> 00:29:11,726
Je regrette, mais ils l'ont fait pour
me d�fendre.
294
00:29:12,046 --> 00:29:13,915
Vous avez de tr�s bons amis.
295
00:29:14,035 --> 00:29:16,305
Oui, je ne peux pas me plaindre.
296
00:29:16,658 --> 00:29:19,060
Depuis mon arriv�e, tout le monde
a �t� tr�s aimable avec moi.
297
00:29:19,708 --> 00:29:23,198
Je ne serai jamais assez reconnaissant pour
l'attention que j'ai re�ue.
298
00:29:23,630 --> 00:29:26,432
Je me suis toujours demand�
299
00:29:27,166 --> 00:29:28,977
pourquoi vous vous �tes install�
dans notre pays,
300
00:29:29,521 --> 00:29:30,478
dans l'ann�e...
301
00:29:30,904 --> 00:29:33,773
Avril 1944.
302
00:29:34,140 --> 00:29:35,408
Pour raisons de sant�.
303
00:29:36,175 --> 00:29:38,478
Ce climat d'Am�rique centrale.
304
00:29:39,112 --> 00:29:42,782
Tr�s bien. Je vous assure que
le sergent-d�tective Mora
305
00:29:43,283 --> 00:29:45,251
ne vous d�rangera plus.
306
00:29:50,490 --> 00:29:54,093
Tu te souviens, Juan,
du premier jour d'avril ?
307
00:29:55,128 --> 00:29:58,564
Quand nous marchions le long de
la plage ?
308
00:29:59,966 --> 00:30:03,216
Cette ann�e-l�, le vent
soufflait sur la c�te...
309
00:30:03,336 --> 00:30:05,972
et on aurait dit que le beau temps
ne reviendrait jamais.
310
00:30:06,673 --> 00:30:09,175
Tout est en deuil pour toi.
311
00:30:10,576 --> 00:30:11,099
Juan,
312
00:30:12,331 --> 00:30:14,788
c'est terrible de savoir que
tu es mort.
313
00:30:15,415 --> 00:30:17,572
C'est terrible que le monde
continue,
314
00:30:17,692 --> 00:30:20,306
sans espoir de te revoir.
315
00:30:22,155 --> 00:30:23,623
Apporte-moi la canne !
316
00:31:05,531 --> 00:31:08,214
Pourquoi tu te tortures constamment
avec �a ?
317
00:31:08,334 --> 00:31:09,435
Parce que c'est mon devoir.
318
00:31:09,569 --> 00:31:11,179
Le commissaire t'a interdit...
319
00:31:11,299 --> 00:31:12,274
de t'occuper de lui.
320
00:31:12,605 --> 00:31:16,309
Le commissaire ne peut pas m'interdire
de poursuivre les assassins de Juan.
321
00:31:17,443 --> 00:31:18,395
Ce sont eux ?
322
00:31:19,015 --> 00:31:19,622
Oui.
323
00:31:20,046 --> 00:31:22,248
Rivera, Miralles et Chico Torres.
324
00:31:22,415 --> 00:31:24,417
Les m�mes qui ont essay�
de me tuer.
325
00:31:24,550 --> 00:31:25,952
Juan a moins bien r�sist�.
326
00:31:30,189 --> 00:31:33,259
Pourquoi tu essaies de me faire abandonner,
si tu penses comme moi ?
327
00:31:44,735 --> 00:31:46,603
Donne-moi une autre vodka,
Jimmy.
328
00:31:48,806 --> 00:31:51,941
Si tu continues � boire de la vodka,
tu finiras communiste.
329
00:31:52,061 --> 00:31:55,045
Moi, communiste ?
Ce que j'aime, c'est la d�mocratie.
330
00:31:55,212 --> 00:31:56,413
La libert�.
331
00:32:01,819 --> 00:32:03,887
Faites la caisse, on va fermer.
332
00:32:04,054 --> 00:32:05,989
???
333
00:32:07,024 --> 00:32:08,092
Et toi, va dormir !
334
00:32:09,460 --> 00:32:12,555
- Chico Torres est parti ?
- Oui, depuis un moment.
335
00:32:12,763 --> 00:32:13,797
Avec son amie.
336
00:32:14,098 --> 00:32:16,233
Celle-l� ? Quel mauvais go�t.
337
00:32:16,867 --> 00:32:18,167
Mets-le sur mon compte, Jimmy.
338
00:32:18,369 --> 00:32:19,336
Antonio.
339
00:32:20,437 --> 00:32:23,520
- Tu bois beaucoup.
- Moi ? Deux ou trois verres.
340
00:32:23,640 --> 00:32:24,908
Ca ne fait de mal
� personne.
341
00:32:25,028 --> 00:32:27,502
Deux ou trois cent.
Ca te fait du mal.
342
00:32:27,945 --> 00:32:29,880
Et peut-�tre � nous aussi.
343
00:32:30,000 --> 00:32:32,316
Pourquoi ? Mon foie est
mon foie.
344
00:32:32,436 --> 00:32:33,951
Je me fiche de ton foie.
345
00:32:34,485 --> 00:32:36,133
Mais si, avec un verre de trop...
346
00:32:36,253 --> 00:32:38,609
tu parles trop, et si
Leprince le d�couvre...
347
00:32:38,729 --> 00:32:40,167
Si �a arrive, c'est que tu
lui auras dit !
348
00:32:40,287 --> 00:32:42,139
Et si tu le fais, attention
avec moi !
349
00:32:43,594 --> 00:32:46,063
Je voudrais savoir ce qu'on
ferait de toi si ...
350
00:32:46,183 --> 00:32:49,118
je racontais � Leprince
certaines de tes histoires ?
351
00:32:49,700 --> 00:32:51,428
Lache-moi ! Lache-moi !
352
00:32:52,669 --> 00:32:54,985
Oui, je te connais assez.
353
00:32:55,302 --> 00:32:56,979
Je sais que tu peux faire
du mal.
354
00:32:57,192 --> 00:32:59,657
Comme tu l'as fait au pauvre
Juan, salaud !
355
00:32:59,777 --> 00:33:02,179
Mais pourquoi tu me parles de lui ?
Pourquoi ? Fils de pute !
356
00:33:02,813 --> 00:33:05,129
Maintenant je comprends.
C'est ce qui t'est arriv�.
357
00:33:05,517 --> 00:33:07,185
Tu as des remords, pas vrai ?
358
00:33:07,886 --> 00:33:09,621
C'est toi qui es all� le chercher.
359
00:33:09,788 --> 00:33:12,189
Tes deux copains ne l'auraient pas
laiss� partir pendant que tu ...
360
00:33:12,309 --> 00:33:14,159
lui fracassais la t�te !
361
00:33:14,693 --> 00:33:17,128
Je te criais d'arr�ter,
que �a suffisait !
362
00:33:17,295 --> 00:33:19,596
Mais tu continuais, tu continuais !
363
00:33:19,716 --> 00:33:20,865
Tais-toi ! Tais-toi !
364
00:33:20,985 --> 00:33:22,767
Sors d'ici, une fois pour toutes !
365
00:33:23,568 --> 00:33:24,869
Je suis pas un saint,
366
00:33:25,359 --> 00:33:27,772
mais les gens comme toi
me d�go�tent !
367
00:33:53,440 --> 00:33:55,300
Sortie des artistes.
368
00:34:26,014 --> 00:34:26,933
Juan,
369
00:34:27,396 --> 00:34:28,560
n'y vas pas.
370
00:34:29,017 --> 00:34:30,502
Je n'ai pas pu l'aider !
371
00:34:32,133 --> 00:34:35,473
Le revolver est descendu, encore
et encore.
372
00:34:35,840 --> 00:34:37,242
M�caniquement.
373
00:35:35,547 --> 00:35:37,015
Juan Solano ?
374
00:35:37,135 --> 00:35:38,136
Non !
375
00:36:36,527 --> 00:36:37,528
Bonjour.
376
00:36:37,895 --> 00:36:39,463
Que faites-vous l� �
cette heure ?
377
00:36:41,732 --> 00:36:43,400
- O� est Pilar ?
- Dans la chambre.
378
00:36:44,068 --> 00:36:45,703
Je voulais vous attendre moi-m�me.
379
00:36:46,036 --> 00:36:47,271
Il est arriv� quelque chose ?
380
00:36:48,272 --> 00:36:49,108
Asseyez-vous.
381
00:36:49,722 --> 00:36:51,148
Il ne faut pas rester debout.
382
00:36:52,743 --> 00:36:54,077
Mais qu'est-ce qui se passe ?
383
00:36:54,197 --> 00:36:55,291
D'o� venez-vous ?
384
00:36:56,204 --> 00:36:57,715
Je me promenais.
385
00:36:58,048 --> 00:36:59,389
En cherchant Rivera, non ?
386
00:36:59,509 --> 00:37:00,964
Non, je veux dire, si ...
387
00:37:01,084 --> 00:37:03,987
lui et les autres, pour
garder un oeil sur eux.
388
00:37:04,121 --> 00:37:06,370
Je vous ai d�j� dit de ne pas
vous m�ler de cette affaire.
389
00:37:06,490 --> 00:37:08,625
Un policier peut surveiller
un criminel, non ?
390
00:37:08,792 --> 00:37:11,295
Un policier relev� de ses
fonctions ? Non.
391
00:37:12,563 --> 00:37:14,098
- Vous l'avez trouv� ?
- Qui ?
392
00:37:14,431 --> 00:37:15,176
Rivera.
393
00:37:15,764 --> 00:37:16,196
Non.
394
00:37:16,533 --> 00:37:19,169
Je suis rest� � la porte du
cabaret, jusqu'� ce qu'ils ferment.
395
00:37:19,336 --> 00:37:20,571
Je ne l'ai pas vu partir.
396
00:37:21,638 --> 00:37:23,741
Quelqu'un a assassin� Antonio Rivera...
397
00:37:24,074 --> 00:37:25,576
il y a un peu plus de
deux heures.
398
00:37:29,012 --> 00:37:30,828
Et vous pensez que c'�tait moi ?
399
00:37:30,948 --> 00:37:32,133
C'est possible.
400
00:37:32,449 --> 00:37:33,984
Les raisons ne vous manquent pas.
401
00:37:34,785 --> 00:37:37,261
Et vous rentrez chez vous deux
heures apr�s le crime.
402
00:37:52,836 --> 00:37:55,193
J'�tais � la porte du
Stardust jusqu'� la fermeture,
403
00:37:55,313 --> 00:37:56,707
� environ 04:30.
404
00:37:57,307 --> 00:37:58,609
J'ai vu sortir le personnel,
405
00:37:59,109 --> 00:38:02,679
et je me suis promen� au hasard
jusqu'� la maison de Rivera.
406
00:38:03,247 --> 00:38:05,182
Sa fen�tre �tait ouverte.
407
00:38:05,716 --> 00:38:07,684
J'ai attendu un peu, mais en vain.
408
00:38:08,952 --> 00:38:10,139
Et qu'avez-vous fait ?
409
00:38:10,421 --> 00:38:11,835
Je suis all� � la recherche de
Chico Torres.
410
00:38:12,222 --> 00:38:14,558
Il vit en ville, dans une pension.
411
00:38:14,892 --> 00:38:16,994
Il faut passer par
un bar pour aller aux chambres.
412
00:38:17,728 --> 00:38:20,210
La propri�taire m'a demand�
o� j'allais.
413
00:38:20,330 --> 00:38:23,791
Elle m'a dit de ne pas entrer, car Chico
Torres venait d'arriver avec une femme,
414
00:38:23,911 --> 00:38:26,003
et elle pensait que ce n'�tait pas le
moment de l'interrompre.
415
00:38:26,170 --> 00:38:28,639
A quelle heure �tes-vous arriv� � la
pensions de Chico Torres ?
416
00:38:29,373 --> 00:38:30,808
Il y a environ deux heures.
417
00:38:31,542 --> 00:38:34,144
Pensez-vous que la propri�taire
confirmera votre d�claration ?
418
00:38:35,110 --> 00:38:36,013
J'en suis s�r.
419
00:38:36,814 --> 00:38:38,248
Tant mieux pour vous.
420
00:38:38,415 --> 00:38:40,017
Ne vous m�lez plus de cette
affaire !
421
00:38:40,551 --> 00:38:42,653
Ne suivez personne, ne faites rien !
422
00:38:43,187 --> 00:38:44,288
C'est un ordre.
423
00:38:44,688 --> 00:38:46,466
Si vous n'�tes pas pr�t � ob�ir,
424
00:38:46,586 --> 00:38:48,580
je devrai vous expulser
de la police.
425
00:38:55,399 --> 00:38:57,234
Vous n'aurez pas � le faire.
426
00:38:59,002 --> 00:39:00,838
Consid�rez-moi comme relev�
de mes fonctions.
427
00:39:01,705 --> 00:39:02,999
Mais vous �tes fou ?
428
00:39:03,474 --> 00:39:05,151
Jusqu'o� irez-vous ?
429
00:39:05,375 --> 00:39:06,559
Par haine personnelle,
430
00:39:06,679 --> 00:39:08,160
vous allez d�truire votre carri�re ?
431
00:39:09,546 --> 00:39:10,948
Je vais vous donner un conseil.
432
00:39:11,648 --> 00:39:12,849
Oubliez cette affaire.
433
00:39:13,456 --> 00:39:15,002
Je vais mettre quelqu'un d'autre
sur le coup.
434
00:39:15,352 --> 00:39:17,020
Un autre qui sera
peut-�tre vendu !
435
00:39:17,621 --> 00:39:18,889
C'est une insulte !
436
00:39:19,456 --> 00:39:20,958
N'oubliez pas que je suis toujours
votre chef !
437
00:39:34,104 --> 00:39:36,039
Je t'ai strictement interdit
de venir ici !
438
00:39:37,098 --> 00:39:37,899
Lisez �a.
439
00:39:39,604 --> 00:39:41,156
DANSEUR ASSASSIN� A MENCHOACAN
440
00:39:41,478 --> 00:39:42,238
Qui l'a fait ?
441
00:39:42,358 --> 00:39:43,077
Je ne sais pas.
442
00:39:47,150 --> 00:39:48,532
Sais-tu s'il avait des ennuis ?
443
00:39:48,901 --> 00:39:49,696
Non.
444
00:39:52,890 --> 00:39:54,523
M. Leprince, on vous demande.
445
00:39:54,698 --> 00:39:55,826
Je ne suis l� pour personne.
446
00:39:55,993 --> 00:39:58,362
Pardon, mais il insiste, il
dit que c'est tr�s important.
447
00:39:58,495 --> 00:39:59,315
Mais qui est-ce ?
448
00:39:59,435 --> 00:40:01,098
De la part de Juan Solano.
449
00:40:14,177 --> 00:40:14,792
Allo ?
450
00:40:14,912 --> 00:40:17,714
Leprince, vous vous souvenez
de Juan Solano ?
451
00:40:18,282 --> 00:40:19,283
Qui �tes-vous ?
452
00:40:19,650 --> 00:40:21,785
Antonio Rivera est mort la
nuit derni�re,
453
00:40:22,035 --> 00:40:23,643
le prochain est Chico Torres.
454
00:40:23,987 --> 00:40:25,314
Et puis Miralles,
455
00:40:25,727 --> 00:40:26,684
et ensuite vous.
456
00:40:27,057 --> 00:40:29,226
Attendez, ne raccrochez pas !
457
00:40:49,680 --> 00:40:51,014
Dis-moi quelque chose.
458
00:40:51,381 --> 00:40:52,013
Qui c'�tait ?
459
00:40:52,419 --> 00:40:53,308
Que voulait-il ?
460
00:40:53,827 --> 00:40:55,598
Je ne sais pas qui c'�tait
ni ce qu'il voulait.
461
00:40:57,854 --> 00:40:59,089
Sans doute une blague.
462
00:41:00,757 --> 00:41:02,759
Mais une blague de tr�s
mauvais go�t.
463
00:41:30,620 --> 00:41:33,742
La fille est bien, mais le joueur
de bongo c'est autre chose !
464
00:41:53,110 --> 00:41:55,312
Comment il peut �tre si
tranquille ?
465
00:41:55,679 --> 00:41:56,989
Peut-�tre ???.
466
00:41:57,109 --> 00:41:58,778
N'oublie pas que je travaille
avec Leprince.
467
00:41:59,449 --> 00:42:01,385
Oui, mais dans son bureau
des chantiers navals.
468
00:42:01,551 --> 00:42:05,022
Ca n'a pas d'importance. On sait tous qui
sont les gardes du corps de Leprince.
469
00:42:05,722 --> 00:42:06,723
Et ce qu'ils font.
470
00:42:07,769 --> 00:42:09,458
???
471
00:42:09,578 --> 00:42:11,995
Juan me semblait fou, mais
c'�tait un bon copain.
472
00:42:16,400 --> 00:42:17,667
Excusez-moi, pardon.
473
00:42:30,047 --> 00:42:31,328
Laisse-moi conduire !
474
00:42:31,448 --> 00:42:33,741
D'accord, femme, mais ne crois pas
que je suis ivre, hein ?
475
00:42:33,861 --> 00:42:35,285
Non, mais j'aime conduire
la nuit.
476
00:42:42,059 --> 00:42:43,793
Tu m'offriras une voiture, ch�ri ?
477
00:42:43,913 --> 00:42:45,829
Bien s�r. Une voiture,
et ce que tu veux.
478
00:42:46,329 --> 00:42:47,593
Tu as beaucoup d'argent ?
479
00:42:47,918 --> 00:42:48,487
Assez.
480
00:42:48,698 --> 00:42:49,563
Comment tu le gagnes ?
481
00:42:49,770 --> 00:42:50,396
Je le gagne.
482
00:42:50,600 --> 00:42:51,434
On va chez toi ?
483
00:42:51,554 --> 00:42:54,070
Non, chez toi, je crois que
ma coloc
484
00:42:54,190 --> 00:42:55,305
a de la compagnie ce soir.
485
00:43:03,880 --> 00:43:05,015
Comment �a va, ma jolie ?
486
00:43:06,316 --> 00:43:08,285
Salut. Tu ne viens pas seul ?
487
00:43:08,452 --> 00:43:10,754
Moi, seul ? Allons ! Regarde !
488
00:43:32,542 --> 00:43:34,845
- Tu as de la bonne musique ?
- Qu'est-ce que tu appelles "bonne" ?
489
00:43:35,011 --> 00:43:37,247
La musique de Chopin, de
Lucho Gatica...
490
00:43:37,547 --> 00:43:39,049
Je n'ai que de la moderne.
491
00:43:58,135 --> 00:43:59,102
Ca te plait ?
492
00:44:03,473 --> 00:44:04,933
- Quand tu l'as achet� ?
- Cet apr�s-midi.
493
00:44:05,053 --> 00:44:06,343
Je suis un homme de la
"derni�re minute".
494
00:44:25,862 --> 00:44:28,465
- Whisky ou gin ?
- Du whisky, avec des gla�ons.
495
00:44:30,167 --> 00:44:31,568
Je vais � la cuisine.
496
00:44:50,833 --> 00:44:51,884
Tu veux autre chose ?
497
00:44:52,322 --> 00:44:52,847
Oui !
498
00:44:52,967 --> 00:44:55,387
Que tu termines vite et que
tu reviennes ici !
499
00:45:19,783 --> 00:45:21,518
Tu te souviens de Juan Solano ?
500
00:46:18,275 --> 00:46:20,744
Une politique d'�galit� et
de tol�rance.
501
00:46:21,511 --> 00:46:24,281
Votez Leprince, et
vous aurez la d�mocratie !
502
00:46:25,148 --> 00:46:27,517
Votez Leprince, et
vous aurez la libert� !
503
00:46:28,685 --> 00:46:31,288
Votez Leprince, et vous serez
heureux !
504
00:46:41,298 --> 00:46:44,167
Votez Leprince, et vous serez
de dignes citoyens de notre pays !
505
00:47:05,488 --> 00:47:09,216
Une �me g�n�reuse, toujours
pr�te � donner son appui
506
00:47:09,416 --> 00:47:12,529
aux plus aventureuses
entreprises, tant qu'elles sont
507
00:47:12,896 --> 00:47:15,632
capables d'apporter du
bien-�tre aux citoyens.
508
00:47:16,361 --> 00:47:17,487
Un homme honn�te,
509
00:47:17,607 --> 00:47:18,808
qui est parti de rien !
510
00:47:19,002 --> 00:47:21,905
Qui s'est fait tout seul, durant
des ann�es de lutte !
511
00:47:22,272 --> 00:47:26,976
Un esprit distingu�, qui combine
l'ancienne culture fran�aise
512
00:47:27,510 --> 00:47:29,846
avec l'esprit de la jeune Am�rique.
513
00:47:30,580 --> 00:47:32,582
Voici, Mesdames et Messieurs,
514
00:47:32,749 --> 00:47:34,484
le candidat au S�nat :
515
00:47:35,619 --> 00:47:37,120
Maurice Leprince !
516
00:47:52,369 --> 00:47:53,770
Il y a 20 ans,
517
00:47:54,137 --> 00:47:56,740
un pauvre migrant fran�ais,
qui avait lutt� pour acheter
518
00:47:56,906 --> 00:48:00,210
un billet de troisi�me classe au
port de Marseille,
519
00:48:00,777 --> 00:48:02,278
arrivait dans ce pays.
520
00:48:03,680 --> 00:48:06,015
Le navire se rapprochait
de la rive,
521
00:48:06,983 --> 00:48:09,586
et les yeux de l'immigrant
s'embrumaient d'�motion
522
00:48:10,520 --> 00:48:12,288
devant le spectacle
523
00:48:13,022 --> 00:48:15,325
de cette nature si exub�rante,
524
00:48:15,558 --> 00:48:17,861
si magnifique, si belle.
525
00:48:19,963 --> 00:48:22,899
Dominant ces extraordinaires
cascades de couleurs,
526
00:48:23,733 --> 00:48:26,236
l'esprit invisible de Christophe Colomb
527
00:48:26,636 --> 00:48:28,071
lui souhaitait la bienvenue.
528
00:48:29,105 --> 00:48:31,881
L'espoir renaissait dans le coeur...
529
00:48:32,075 --> 00:48:33,410
du pauvre immigrant,
530
00:48:35,879 --> 00:48:38,548
qui, pour la premi�re fois, laissait
ses empreintes
531
00:48:39,115 --> 00:48:41,184
dans le sable de ce beau pays.
532
00:48:42,285 --> 00:48:44,254
Cet pauvre et humble immigrant ...
533
00:48:44,821 --> 00:48:46,623
s'appelait Maurice Leprince.
534
00:48:47,590 --> 00:48:50,693
Et il jura de donner sa vie pour
cette libert� qu'on lui offrait !
535
00:48:51,094 --> 00:48:53,663
Qu'il se battrait pour
cette nation hospitali�re.
536
00:48:54,030 --> 00:48:55,532
Voil� pourquoi je tiens � vous dire
537
00:48:56,099 --> 00:48:57,467
qu'en chacun de vous,
538
00:48:58,101 --> 00:49:00,470
je vois la main qui me fut
tendue alors,
539
00:49:00,904 --> 00:49:03,473
et le coeur qui s'ouvrit
spontan�ment.
540
00:49:04,841 --> 00:49:08,478
Quand je serai au S�nat, je continuerai
� lutter pour chacun de vous,
541
00:49:08,812 --> 00:49:11,581
afin de respecter la promesse
du pauvre immigrant !
542
00:49:12,215 --> 00:49:13,883
Et aussi pour vous remercier
543
00:49:14,217 --> 00:49:16,820
de m'avoir permis de devenir
quelqu'un de tr�s important :
544
00:49:17,787 --> 00:49:20,156
un simple citoyen am�ricain.
545
00:49:36,005 --> 00:49:39,186
Maurice ! Ta m�re est tr�s
fi�re de toi.
546
00:49:48,251 --> 00:49:49,385
Mes amis,
547
00:49:50,386 --> 00:49:53,957
je suis �mu par le geste spontan�
de cette dame,
548
00:49:54,891 --> 00:49:56,693
qui croit voir en moi...
549
00:49:57,160 --> 00:49:59,028
son fils, peut-�tre tu�
� la guerre.
550
00:50:00,497 --> 00:50:02,398
Et je me sens doublement �mu,
551
00:50:02,599 --> 00:50:04,000
parce que ma m�re �tait
comme �a.
552
00:50:04,367 --> 00:50:06,703
Une femme simple, et travailleuse !
553
00:50:08,104 --> 00:50:10,440
Que cette �treinte soit
un symbole de l'�treinte
554
00:50:10,840 --> 00:50:13,977
que je voudrais donner �
toutes les m�res de ce pays !
555
00:50:25,989 --> 00:50:27,297
Tu as pay� la vieille ?
556
00:50:27,535 --> 00:50:28,699
Oui, 50 pesos.
557
00:50:29,105 --> 00:50:31,528
La prochaine fois, dis-lui de
ne pas me serrer comme �a.
558
00:50:32,228 --> 00:50:34,464
De plus, il n'est pas n�cessaire
qu'elle sente l'oignon.
559
00:50:35,031 --> 00:50:37,433
Bien, M. Leprince, je la
r�primanderai.
560
00:50:37,600 --> 00:50:39,536
Vous avez des pieds parfaits.
561
00:50:56,085 --> 00:50:57,654
O� sont Chico et Miralles ?
562
00:50:58,021 --> 00:50:59,923
Allo ? Pension Standard ?
563
00:51:03,593 --> 00:51:05,428
S'il vous pla�t, monsieur Torres.
564
00:51:10,867 --> 00:51:12,602
Il a �t� assassin� la
nuit derni�re.
565
00:51:13,136 --> 00:51:14,370
Appelez Miralles et Puig,
566
00:51:14,490 --> 00:51:15,866
s'ils ne sont pas tu�s eux aussi !
567
00:51:15,986 --> 00:51:18,574
- Tu soup�onnes quelqu'un ?
- Ne pose pas de questions stupides.
568
00:51:18,694 --> 00:51:20,108
Je peux soup�onner tout le monde
et personne.
569
00:51:20,228 --> 00:51:21,878
Je peux soup�onner Puig, toi !
570
00:51:22,274 --> 00:51:24,794
Merci. Je n'aurais jamais cru que
tu me croirais si intelligente.
571
00:51:24,914 --> 00:51:25,915
Tais-toi.
572
00:51:26,049 --> 00:51:28,318
Vous pouvez aussi soup�onner le
policier qui vous a menac�.
573
00:51:28,484 --> 00:51:30,400
La premi�re erreur a �t�
de laisser ce policier vivant.
574
00:51:30,520 --> 00:51:31,314
Non !
575
00:51:31,641 --> 00:51:34,123
La premi�re erreur a �t� de
tuer Juan Solano !
576
00:51:34,290 --> 00:51:34,987
Pourquoi ?
577
00:51:35,450 --> 00:51:36,731
Peut-�tre parce que c'�tait
ton amant ?
578
00:51:36,851 --> 00:51:37,760
Oui !
579
00:51:38,294 --> 00:51:40,196
Miralles, viens tout de suite.
580
00:51:40,964 --> 00:51:42,098
Tu sais pour Torres ?
581
00:51:42,632 --> 00:51:44,354
Je me moque de ce que tu as
fait avec lui.
582
00:51:44,604 --> 00:51:45,618
Menteur !
583
00:51:45,969 --> 00:51:47,503
Tu l'as tu� uniquement
pour �a !
584
00:51:48,805 --> 00:51:50,108
Le tuer � cause de toi ?
585
00:51:50,228 --> 00:51:51,721
Mais pour qui tu te prends ?
586
00:51:51,841 --> 00:51:54,791
N'essaye pas de te donner de
l'importance ! Tu n'es qu'un jouet !
587
00:51:54,911 --> 00:51:56,946
Un caprice, plut�t co�teux
d'ailleurs !
588
00:51:57,113 --> 00:51:59,349
Si tu n'aimes pas ce que je
dis, va-t'en !
589
00:51:59,469 --> 00:52:01,451
Au fond, tu me ferais une faveur !
590
00:52:05,054 --> 00:52:06,623
Tu ne me connais pas, Maurice.
591
00:52:07,390 --> 00:52:09,559
Tu vas regretter ce que
tu as dit !
592
00:53:01,676 --> 00:53:03,678
Bonjour, je m'appelle Miguel Mora.
593
00:53:03,898 --> 00:53:06,279
Miguel Mora, le policier ?
L'ami de mon pauvre Juan ?
594
00:53:06,399 --> 00:53:08,416
- Oui, madame.
- Venez, ne restez pas l�.
595
00:53:10,217 --> 00:53:13,053
- Voulez-vous un verre ?
- Non, ne vous inqui�tez pas pour moi.
596
00:53:13,173 --> 00:53:15,755
Je suis venu voir une fille
qui est sortie avec Juan,
597
00:53:15,875 --> 00:53:16,757
ici, dans le quartier.
598
00:53:16,929 --> 00:53:18,793
Elle est ici. Elle vient m'aider.
599
00:53:22,331 --> 00:53:23,833
On s'est vus, l'autre jour.
600
00:53:24,767 --> 00:53:26,235
Vous ne vous souvenez pas
de moi ?
601
00:53:27,003 --> 00:53:28,785
Je voudrais que vous r�pondiez �
quelques questions.
602
00:53:28,905 --> 00:53:29,906
Ce que vous voudrez.
603
00:53:30,206 --> 00:53:32,121
Que faisiez-vous, l'autre jour,
chez Maurice Leprince ?
604
00:53:32,241 --> 00:53:33,276
Je travaillais.
605
00:53:33,809 --> 00:53:35,711
- Vous travaillez toujours pour lui ?
- Oui monsieur.
606
00:53:36,412 --> 00:53:37,914
En quoi consiste votre travail ?
607
00:53:38,047 --> 00:53:40,049
Je suis secr�taire au bureau des
exportations.
608
00:53:41,150 --> 00:53:44,086
Pourriez-vous me dire ce que vous
pensez de Leprince ?
609
00:53:44,620 --> 00:53:46,789
Tout le monde soup�onne que ses
hommes ont tu� Juan.
610
00:53:46,956 --> 00:53:49,991
Je ne sais pas ce vous attendez, �
la police, pour le mettre en prison.
611
00:53:50,111 --> 00:53:51,226
Je ne suis plus dans la police.
612
00:53:51,346 --> 00:53:52,662
Donnez-moi une serviette.
613
00:53:53,696 --> 00:53:55,131
Et je pense la m�me chose
que vous.
614
00:53:55,772 --> 00:53:57,933
Quelle �tait exactement votre
relation avec Juan ?
615
00:53:58,053 --> 00:53:59,735
J'aurais aim� qu'ils se marient.
616
00:54:01,270 --> 00:54:02,518
Pourquoi est-ce que vous travaillez
pour Leprince ?
617
00:54:02,638 --> 00:54:04,515
Ici, si vous ne travaillez pas
pour Leprince,
618
00:54:04,635 --> 00:54:06,329
c'est tr�s difficile de trouver
du travail.
619
00:54:07,143 --> 00:54:08,858
Avez-vous essay� de savoir
qui a tu� votre petit ami ?
620
00:54:08,978 --> 00:54:09,440
Non.
621
00:54:09,560 --> 00:54:11,549
J'ai essay� de retrouver Juan
quand il a disparu.
622
00:54:11,747 --> 00:54:14,350
Je suis m�me all�e au Stardust avec mon
ami, quand ils vous ont battu.
623
00:54:15,347 --> 00:54:16,104
Comment le savez-vous ?
624
00:54:16,224 --> 00:54:18,034
C'est Manolo qui vous a sorti
de l'eau.
625
00:54:18,154 --> 00:54:19,722
Oui, on les a vus vous balancer.
626
00:54:21,090 --> 00:54:24,173
Si vous devez le r�p�ter �
la police, le ferez-vous ?
627
00:54:24,293 --> 00:54:26,028
- Oui.
- Elle vient cette serviette ?
628
00:54:26,595 --> 00:54:27,596
Tenez.
629
00:54:28,064 --> 00:54:30,299
Pas moi, je ne veux pas
d'ennuis.
630
00:54:30,466 --> 00:54:32,468
Je vous le dis comme � un ami.
631
00:54:34,136 --> 00:54:35,404
Merci beaucoup.
632
00:54:40,509 --> 00:54:41,811
Au revoir tout le monde.
633
00:54:41,978 --> 00:54:42,979
- Au revoir.
- Au revoir.
634
00:55:30,659 --> 00:55:32,628
- Combien c'est ?
- Un cinquante.
635
00:55:34,363 --> 00:55:35,364
Merci.
636
00:55:46,842 --> 00:55:48,181
Pourquoi vous m'avez fait
venir ?
637
00:55:48,932 --> 00:55:50,540
Vous �tiez l'ami de Juan.
638
00:55:51,414 --> 00:55:53,549
J'�tais quelque chose de plus.
639
00:55:55,373 --> 00:55:57,787
J'ai �t� son amante pendant
deux mois.
640
00:56:01,561 --> 00:56:04,960
D�s qu'il est arriv� au cabaret,
tout le monde l'a aim�.
641
00:56:06,062 --> 00:56:09,098
Il savait se faire aimer, il �tait
tr�s intelligent.
642
00:56:10,666 --> 00:56:13,302
D�s que je l'ai vu pour la premi�re
fois, je suis tomb�e amoureuse.
643
00:56:14,503 --> 00:56:16,372
Comme tant d'autres.
644
00:56:19,575 --> 00:56:21,811
Il a profit� de moi, mais �a
m'�tait �gal.
645
00:56:24,747 --> 00:56:26,882
C'�tait le vrai amour.
646
00:56:27,083 --> 00:56:29,919
Je sais que pour lui, �a n'�tait
pas la m�me chose.
647
00:56:32,488 --> 00:56:36,325
Mais nous avons �t� tr�s heureux
durant ces deux mois.
648
00:56:38,961 --> 00:56:40,038
Le reste
649
00:56:40,307 --> 00:56:41,715
est sans importance.
650
00:56:43,966 --> 00:56:46,235
Sa fa�on d'�tre m'attirait.
651
00:56:48,938 --> 00:56:51,474
Je l'aimais beaucoup, beaucoup.
652
00:56:53,609 --> 00:56:55,772
Avez-vous des preuves contre
Leprince ?
653
00:56:55,892 --> 00:56:56,798
Aucune.
654
00:56:57,613 --> 00:56:59,548
C'est un homme tr�s intelligent.
655
00:57:00,116 --> 00:57:03,052
Mais je sais o� il garde les
documents qui peuvent le compromettre
656
00:57:05,187 --> 00:57:07,223
Un coffre-fort dans un des salons,
657
00:57:07,389 --> 00:57:09,191
cach� derri�re une statue.
658
00:57:10,025 --> 00:57:11,894
Une statue de Bouddah.
659
00:57:12,661 --> 00:57:14,377
La cl� qui ouvre le coffre-fort,
660
00:57:14,497 --> 00:57:16,499
Leprince la porte � une cha�ne
autour de son cou.
661
00:57:16,665 --> 00:57:18,634
Elle est dans un m�daillon
662
00:57:18,767 --> 00:57:21,670
o� est grav�e la figure
d'un taureau.
663
00:57:22,171 --> 00:57:23,839
Est-ce tout ce que vous savez ?
664
00:57:24,607 --> 00:57:25,608
Non.
665
00:57:26,809 --> 00:57:27,943
Il y a autre chose.
666
00:57:28,978 --> 00:57:30,446
La mallette de Juan.
667
00:57:31,213 --> 00:57:33,816
Quand nous �tions ensemble, nous
avons lou� une chambre.
668
00:57:34,049 --> 00:57:35,551
La mallette est toujours l�-bas.
669
00:57:36,051 --> 00:57:38,521
Pleine de papiers, de notes,
de re�us...
670
00:57:38,641 --> 00:57:40,456
de lettres de femmes, des souvenirs.
671
00:57:40,623 --> 00:57:41,837
Peut-�tre que �a pourrait
vous int�resser.
672
00:57:41,957 --> 00:57:45,194
J'ai l'impression que le Juan que
vous connaissiez n'est pas le m�me.
673
00:57:46,328 --> 00:57:48,164
Etait-il vraiment un coureur
de jupons ?
674
00:57:48,590 --> 00:57:50,210
Il vivait des femmes.
675
00:57:50,579 --> 00:57:51,962
Il �tait tr�s attrayant.
676
00:57:52,902 --> 00:57:54,003
Trop.
677
00:57:54,570 --> 00:57:57,072
Il avait perdu cet air perdu
qu'aiment toutes les femmes.
678
00:57:59,175 --> 00:58:02,925
Dans la mallette, vous trouverez les preuves
que ce que je vous dis est vrai.
679
00:58:03,045 --> 00:58:06,448
�coutez Nina, le commissaire a
peur du pouvoir politique de Leprince.
680
00:58:06,615 --> 00:58:09,051
Pas moi ! Vous devez m'aider
� en finir avec lui.
681
00:58:09,785 --> 00:58:11,352
Je ferai ce que vous voulez.
682
00:58:11,472 --> 00:58:13,007
Il est essentiel que vous reveniez
chez Leprince.
683
00:58:13,127 --> 00:58:14,670
Demandez-lui de vous pardonner,
n'importe quoi,
684
00:58:14,790 --> 00:58:17,807
mais assurez-vous de mettre la main sur la
cl� et les documents du coffre-fort.
685
00:58:18,327 --> 00:58:20,062
Retournez au Stardust ce soir.
686
00:58:28,938 --> 00:58:30,072
D'accord.
687
01:02:00,149 --> 01:02:01,517
Elle n'�tait pas partie ?
688
01:02:02,885 --> 01:02:05,320
Si, mais elle est revenue.
Ils vous attendent.
689
01:02:08,323 --> 01:02:09,591
Qu'avez-vous d�couvert ?
690
01:02:11,226 --> 01:02:13,095
La famille de Juan Solano est
inoffensive.
691
01:02:13,495 --> 01:02:16,665
Une vieille idiote qui vit
avec un homme de 50 ans,
692
01:02:16,865 --> 01:02:19,668
ivrogne de profession, et
nullement intelligent.
693
01:02:20,602 --> 01:02:22,738
Il y a aussi une petite amie
de Juan.
694
01:02:23,505 --> 01:02:26,041
Elle travaille pour vous � la compagnie
maritime, elle est secr�taire.
695
01:02:26,442 --> 01:02:27,409
Pensez-vous qu'elle...?
696
01:02:27,529 --> 01:02:29,678
Je ne sais pas, je connais � peine
mes secr�taires.
697
01:02:30,045 --> 01:02:32,381
- Ah, comment �a va, Nina ?
- Bonjour, Nina.
698
01:02:32,548 --> 01:02:35,784
Prends tes affaires, je te prends une
boisson au bar, hein ?
699
01:02:36,652 --> 01:02:37,566
Allons-y.
700
01:02:37,686 --> 01:02:41,670
Ne vous inqui�tez pas, je vais demander un
mandat de perquisition pour le cabaret.
701
01:02:41,790 --> 01:02:43,257
Pourquoi ne pas y aller maintenant ?
702
01:02:43,377 --> 01:02:45,694
Nous avons attendu si longtemps
qu'un jour de plus n'est rien.
703
01:02:46,361 --> 01:02:47,707
Nous devons faire tout l�galement.
704
01:02:47,827 --> 01:02:49,698
N'oubliez pas que Leprince
est un homme puissant.
705
01:02:50,699 --> 01:02:52,601
Commissaire, vous avez peur.
706
01:02:52,768 --> 01:02:55,971
Peut-�tre que vous pourrez garder votre emploi,
une retraite avec un rang plus �lev�...
707
01:02:56,146 --> 01:02:58,006
mais vous aurez toujours
sur la conscience
708
01:02:58,126 --> 01:03:00,075
d'avoir laiss� le pays entre
les mains d'un assassin.
709
01:03:46,121 --> 01:03:47,923
Herman ! Qu'on pr�pare deux
voitures !
710
01:04:45,778 --> 01:04:47,413
Comment allez-vous, commissaire ?
711
01:04:48,014 --> 01:04:49,015
Comment �a va ?
712
01:04:49,716 --> 01:04:51,885
- Toujours l'air si jeune.
- Bonjour, Puig.
713
01:04:53,286 --> 01:04:55,688
Voulez-vous un verre ?
Offert par la maison.
714
01:04:57,090 --> 01:04:59,359
- Comme vous voulez.
- Donnez-moi quatre whiskies !
715
01:05:18,678 --> 01:05:19,746
Soyez pr�ts.
716
01:05:19,913 --> 01:05:22,386
On dirait que le spectacle de ce
soir va �tre sp�cial.
717
01:05:34,727 --> 01:05:35,728
Commissaire !
718
01:05:38,331 --> 01:05:39,799
Je te donne une minute...
719
01:05:40,266 --> 01:05:42,467
pour me dire vous gardez
la marchandise.
720
01:05:42,587 --> 01:05:43,865
Quelle marchandise ?
Je ne sais pas de quoi ...
721
01:05:43,985 --> 01:05:46,339
Ne fais pas le malin, je n'ai pas
de temps � perdre !
722
01:05:46,459 --> 01:05:47,507
- Je vous assure...
- �coute !
723
01:05:47,874 --> 01:05:51,811
Je vous suis depuis longtemps, et
j'en ai assez de vos affaires.
724
01:05:52,946 --> 01:05:54,214
Mais tu vas parler.
725
01:05:54,948 --> 01:05:57,050
Tu vas me dire o� vous cachez
ce que je cherche.
726
01:05:57,850 --> 01:05:59,485
Sinon, je te tue !
727
01:06:00,620 --> 01:06:01,710
Tu me connais, maintenant.
728
01:06:01,830 --> 01:06:02,893
Je vous assure que...
729
01:06:04,757 --> 01:06:06,458
Je jure que je ne comprends rien !
730
01:06:06,578 --> 01:06:08,207
Tu as dix secondes pour parler.
731
01:06:08,962 --> 01:06:10,863
Si au bout de ces dix secondes ...
732
01:06:11,531 --> 01:06:12,699
tu ne t'es pas d�cid�...
733
01:06:13,433 --> 01:06:14,467
je te tue !
734
01:06:16,209 --> 01:06:16,970
Un.
735
01:06:18,538 --> 01:06:19,539
Deux.
736
01:06:21,474 --> 01:06:22,875
- Trois.
- Je ne peuxrien vous dire !
737
01:06:23,042 --> 01:06:24,477
- Je ne sais rien !
- Quatre !
738
01:06:25,878 --> 01:06:26,879
Cinq.
739
01:06:28,648 --> 01:06:29,682
Six !
740
01:06:30,917 --> 01:06:32,352
C'est ta derni�re chance.
741
01:06:33,253 --> 01:06:35,688
Si tu parles, je veillerai � ce que
rien ne t'arrive.
742
01:06:36,422 --> 01:06:37,457
Sept.
743
01:06:38,258 --> 01:06:39,259
Huit.
744
01:06:40,326 --> 01:06:41,327
Neuf !
745
01:06:41,527 --> 01:06:43,596
Qui me prouve que vous ne
m'abandonnerez pas ensuite ?
746
01:06:43,963 --> 01:06:45,698
Je n'ai qu'une parole.
747
01:06:46,266 --> 01:06:48,931
Le lustre. Le lustre central.
748
01:08:30,471 --> 01:08:32,006
N'oubliez pas la promesse.
749
01:08:32,373 --> 01:08:33,774
J'ai une bonne m�moire.
750
01:08:40,915 --> 01:08:42,220
C'est grave ?
751
01:08:42,340 --> 01:08:43,297
Une balle dans le poumon.
752
01:08:43,417 --> 01:08:45,065
- Avez-vous appel� l'ambulance ?
- Oui.
753
01:08:45,185 --> 01:08:46,518
- Embarquez-moi tout �a !
- Oui monsieur.
754
01:08:46,638 --> 01:08:47,521
Sortez-les !
755
01:08:48,304 --> 01:08:50,591
Regardez ce qu'il y avait dans le
lustre, commissaire.
756
01:09:06,707 --> 01:09:07,372
Coca�ne.
757
01:09:07,917 --> 01:09:09,657
Cette fois, Puig va le sentir
passer.
758
01:09:09,777 --> 01:09:11,078
Oui, mais Leprince ...
759
01:09:11,645 --> 01:09:13,614
s'est �chapp�, comme toujours.
760
01:09:19,787 --> 01:09:21,221
- Viens ici.
- Laisse-moi !
761
01:09:21,388 --> 01:09:23,057
Je suis un peu fatigu�e.
762
01:09:23,757 --> 01:09:24,983
Un peu fatigu�e ?
763
01:09:26,272 --> 01:09:29,625
Quand as-tu d�j� eu la chance
d'embrasser un s�nateur, hein ?
764
01:09:29,745 --> 01:09:31,628
Tu n'es pas encore s�nateur.
765
01:09:31,748 --> 01:09:33,217
Presque. Tu verras.
766
01:09:33,434 --> 01:09:35,669
Tous les votes seront pour moi.
767
01:09:36,403 --> 01:09:38,906
Et toi, pour qui tu vas voter ?
768
01:09:40,240 --> 01:09:42,242
Pour... pour...
769
01:09:42,776 --> 01:09:44,378
pour Leprince.
770
01:10:14,861 --> 01:10:16,477
Je n'y suis pour personne.
771
01:10:16,844 --> 01:10:20,581
- M. Leprince ! M. Leprince !
- Quoi ? Que se passe-t-il ?
772
01:10:20,748 --> 01:10:23,417
M. Leprince, j'ai appell�
plus de vingt fois.
773
01:10:23,751 --> 01:10:25,586
La police �tait au Stardust.
774
01:10:25,786 --> 01:10:28,789
Ils ont tout trouv�.
Quelqu'un les a avertis.
775
01:10:29,423 --> 01:10:31,225
Je crois que c'est Nina.
776
01:10:33,560 --> 01:10:34,595
Vous �tes s�r ?
777
01:10:35,362 --> 01:10:37,698
- C'est s�rieux ?
- Oui, M. Leprince.
778
01:10:40,234 --> 01:10:42,903
- Personne ne vous a suivi ?
- J'ai pu m'�chapper.
779
01:10:43,704 --> 01:10:45,472
Je vous attends ici dans
une heure.
780
01:10:47,875 --> 01:10:50,044
Pourquoi tu ne viens pas ?
781
01:10:50,811 --> 01:10:52,446
Tu ne m'aimes plus ?
782
01:10:53,247 --> 01:10:54,415
J'arrive !
783
01:11:04,959 --> 01:11:07,962
Ah, tu entres sans frapper
dans la chambre d'une dame ?
784
01:11:46,334 --> 01:11:47,668
Maurice.
785
01:11:52,206 --> 01:11:53,240
Maurice.
786
01:11:54,642 --> 01:11:55,643
Maurice.
787
01:16:37,605 --> 01:16:38,325
Ouvrez.
788
01:16:40,158 --> 01:16:41,028
C'est Miralles.
789
01:16:52,845 --> 01:16:54,465
C'�tait tr�s difficile d'arriver ici,
790
01:16:54,585 --> 01:16:56,577
toutes les routes sont surveill�es.
791
01:16:57,779 --> 01:16:59,314
Ils me cherchent partout.
792
01:16:59,480 --> 01:17:00,784
Je ne pouvais pas venir en voiture.
793
01:17:00,904 --> 01:17:02,555
Ce n'est pas si difficile,
vous verrez.
794
01:17:02,805 --> 01:17:06,120
Je vais vous aider, mais d'abord nous
devons nous occuper d'elle.
795
01:17:16,152 --> 01:17:18,466
Vous aviez raison, Nina nous
a trahis.
796
01:17:24,293 --> 01:17:25,144
Aidez-moi.
797
01:17:54,302 --> 01:17:56,169
Pardon, M. Leprince.
vous pouvez y aller.
798
01:17:56,289 --> 01:17:57,375
Vous m'avez reconnu.
799
01:17:57,957 --> 01:17:59,033
J'ai vot� pour vous.
800
01:17:59,374 --> 01:18:01,476
Merci. Pourquoi �tes-vous
en patrouille ?
801
01:18:01,596 --> 01:18:03,010
Quelque chose d'anormal ?
802
01:18:03,177 --> 01:18:05,613
Nous cherchons un meurtrier, un
certain Miralles.
803
01:18:06,080 --> 01:18:08,416
C'est tr�s triste que des gens
comme �a existent encore.
804
01:18:08,816 --> 01:18:10,718
- Bonne chance !
- Merci. Au revoir.
805
01:19:18,786 --> 01:19:19,854
Allez-y vite.
806
01:19:26,560 --> 01:19:29,196
Train de marchandises 37, quatri�me
wagon.
807
01:19:29,316 --> 01:19:30,598
J'entrerai en contact bient�t.
808
01:21:57,044 --> 01:21:58,111
Qui est l�?
809
01:21:58,440 --> 01:22:00,023
Tu te souviens de Juan Solano ?
810
01:23:02,544 --> 01:23:05,627
Nous �tions sur la c�te,
le cadavre �tait sur un rocher.
811
01:23:05,747 --> 01:23:07,582
- C'est moi qui l'ai vu.
- Merci.
812
01:23:10,151 --> 01:23:11,286
Dites-moi, docteur.
813
01:23:14,422 --> 01:23:17,492
C'est un g�chis. Ils ont d� la
jeter de plusieurs m�tres.
814
01:23:18,126 --> 01:23:20,562
Mais elle avait d'abord �t� abattue
� bout portant.
815
01:23:22,364 --> 01:23:25,531
"... de l'homme qui repr�sentera notre province
au s�nat de la Nation !"
816
01:23:26,868 --> 01:23:31,064
Emiliano Madero : 32512 votes.
817
01:23:31,706 --> 01:23:36,497
Angel Capucci : 18753 votes.
818
01:23:37,078 --> 01:23:42,178
Maurice Leprince : 489231 votes.
819
01:23:42,617 --> 01:23:44,919
Une �crasante victoire pour
Maurice Leprince,
820
01:23:45,086 --> 01:23:47,622
et tous nos citoyens sont
de c�l�bration.
821
01:23:50,792 --> 01:23:52,474
La jeune femme n'est pas
venue depuis longtemps.
822
01:23:52,594 --> 01:23:54,314
Elle avait plus de v�tements avant.
823
01:23:54,434 --> 01:23:55,798
Nous voulons louer l'appartement.
824
01:23:55,918 --> 01:23:57,298
Je sais, c'est pour �a
que je suis venu.
825
01:23:58,099 --> 01:24:00,634
- Vous connaissez la jeune fille ?
- Oui, nous sommes bons amis.
826
01:24:00,754 --> 01:24:02,417
- Mme Angustias !
- J'arrive !
827
01:24:02,537 --> 01:24:03,905
Excusez-moi un instant.
828
01:25:56,751 --> 01:25:59,467
Depuis que Miguel t'a amen�
� la maison ...
829
01:25:59,861 --> 01:26:01,589
... reviens.
830
01:26:01,709 --> 01:26:04,325
Je t'aime pour toujours.
Ta Pilar.
831
01:27:14,996 --> 01:27:16,264
Juan,
832
01:27:16,764 --> 01:27:18,633
O� que tu sois ...
833
01:27:19,167 --> 01:27:21,502
peux-tu voir ce qui se passe
dans le monde ?
834
01:27:25,707 --> 01:27:29,444
Maintenant, ma vengeance
touche � sa fin.
835
01:27:30,912 --> 01:27:34,015
La pression qui me maintenait
est sur le point de cesser.
836
01:27:36,784 --> 01:27:37,885
Et maintenant,
837
01:27:38,953 --> 01:27:42,290
plus que jamais, je sens le vide
dans mon �me...
838
01:27:43,491 --> 01:27:45,460
depuis que tu es mort.
839
01:29:12,113 --> 01:29:13,281
Tu �tais l� ?
840
01:29:27,095 --> 01:29:29,230
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ca ne va pas ?
841
01:30:07,835 --> 01:30:09,003
Tu as vu �a ?
842
01:31:25,640 --> 01:31:26,422
Miguel !
843
01:31:27,172 --> 01:31:28,311
Ne t'en vas pas !
844
01:31:28,983 --> 01:31:30,518
Ne me quitte pas !
845
01:31:32,920 --> 01:31:33,921
Au revoir.
846
01:31:45,032 --> 01:31:46,467
Je ferai prendre mes affaires.
847
01:31:54,375 --> 01:31:55,643
Miguel !
848
01:32:32,070 --> 01:32:33,170
Le commissaire Vargas ?
849
01:32:33,290 --> 01:32:35,607
Il vient d'appeler pour dire qu'il
sera l� dans quelques minutes.
850
01:32:35,774 --> 01:32:38,843
Dites-lui d'�tre dans une heure
chez Maurice Leprince.
851
01:32:39,962 --> 01:32:40,794
Je suis Miguel Mora.
852
01:34:09,697 --> 01:34:11,365
- D�sirez-vous quelque chose, monsieur ?
853
01:34:11,732 --> 01:34:14,749
Vous pouvez disposer. Vous pourrez
tout ranger demain.
854
01:34:14,869 --> 01:34:17,071
Puis-je aider monsieur
� faire sa valise ?
855
01:34:17,238 --> 01:34:18,051
Ce n'est pas la peine.
856
01:34:18,433 --> 01:34:20,078
Je ne serai absent qu'une semaine.
857
01:34:20,530 --> 01:34:21,544
Je vais prendre la mallette.
858
01:34:21,664 --> 01:34:22,844
Tr�s bien, monsieur.
859
01:34:22,964 --> 01:34:24,145
Bon voyage !
860
01:34:55,543 --> 01:34:57,511
Un geste et je vous tue.
861
01:35:20,368 --> 01:35:22,136
Ouvrez le coffre ou je tire.
862
01:35:22,503 --> 01:35:24,305
Cela peut vous co�ter tr�s cher.
863
01:35:32,513 --> 01:35:34,382
Que voulez-vous de mon
coffre-fort ?
864
01:35:35,383 --> 01:35:36,817
Tous les documents.
865
01:35:37,752 --> 01:35:38,753
Pourquoi ?
866
01:35:40,187 --> 01:35:41,622
Pour vous envoyer � la potence.
867
01:37:41,042 --> 01:37:42,009
Halte !
868
01:37:42,476 --> 01:37:43,477
Halte !
869
01:37:44,545 --> 01:37:46,347
Miguel ! Miguel !
870
01:37:51,652 --> 01:37:53,421
Cette fois Leprince...
871
01:37:53,621 --> 01:37:56,257
n'aura pas le temps de se
pr�parer un alibi.
872
01:37:56,657 --> 01:37:58,059
Vous aviez raison, Miguel.
873
01:37:58,826 --> 01:38:00,995
Mais j'ai compris trop tard.
874
01:39:54,004 --> 01:39:55,730
Traduction des sous-titres :
Patrick
875
01:39:55,850 --> 01:39:58,421
janvier 2016
876
01:39:58,541 --> 01:40:01,806
pour "Le bis fait son cin�ma"
65846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.