All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E09.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,531 --> 00:00:22,578 Я на выпускном вечере в гимназии 2 00:00:23,656 --> 00:00:25,536 при губернаторе танцевала. 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,683 [кашель Катерины] 4 00:00:30,436 --> 00:00:31,830 Я его сейчас застрелю. 5 00:00:31,911 --> 00:00:33,550 [Лужин визжит] 6 00:00:35,183 --> 00:00:36,430 На память. 7 00:00:36,511 --> 00:00:40,063 [напряженная музыка] 8 00:00:40,143 --> 00:00:41,560 [Разумихин] Его подозревают. 9 00:00:42,563 --> 00:00:44,483 - Немыслимо! - Авдотья Романовна. 10 00:00:44,563 --> 00:00:45,890 [Дуня] Его предали все. 11 00:00:46,898 --> 00:00:48,590 [хозяйка] Нравится вещица? 12 00:00:50,148 --> 00:00:52,603 [Раскольников кричит] Он её взял и душил на полу. 13 00:00:52,683 --> 00:00:54,856 И тащил её труп по коридору. 14 00:00:54,936 --> 00:00:55,876 Вот! 15 00:00:55,957 --> 00:00:59,490 [напряженная музыка] 16 00:00:59,570 --> 00:01:00,576 Догадалась? 17 00:01:01,636 --> 00:01:03,400 Что вы над собой сделали? 18 00:01:04,996 --> 00:01:06,050 Браво! 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,500 [музыка заставки] 20 00:01:24,743 --> 00:01:27,677 [музыка заставки] 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,583 [музыка заставки] 22 00:01:55,110 --> 00:01:58,390 [музыка заставки] 23 00:02:27,520 --> 00:02:29,577 [музыка заканчивается] 24 00:02:35,228 --> 00:02:38,803 Вы, Пашенька, — ангел Всепрощения, 25 00:02:41,390 --> 00:02:44,117 вы достойны рыцаря, 26 00:02:45,734 --> 00:02:46,956 богатыря. 27 00:02:50,246 --> 00:02:51,350 А я дурак. 28 00:02:55,953 --> 00:02:58,354 Можно я вам зачитаю? 29 00:02:58,434 --> 00:02:59,463 [хозяйка] Угу. 30 00:03:07,547 --> 00:03:08,829 [Разумихин] Вот. 31 00:03:10,500 --> 00:03:13,736 Плотское любовное слияние — есть… 32 00:03:14,469 --> 00:03:18,550 мистическое предчувствие всеобщего слияния в Боге. 33 00:03:19,156 --> 00:03:20,336 [хозяйка смеётся] Угу. 34 00:03:21,742 --> 00:03:23,323 Вот чего я и искал 35 00:03:24,736 --> 00:03:25,850 всю жизнь. 36 00:03:27,820 --> 00:03:29,063 И что нашёл? 37 00:03:35,271 --> 00:03:36,843 Стену непонимания. 38 00:03:39,756 --> 00:03:42,489 Вы, Дмитрий, не Бога искали. 39 00:03:43,269 --> 00:03:45,123 Вы искали чудес. 40 00:03:57,840 --> 00:03:59,249 [Раскольников] Странная ты. 41 00:04:00,940 --> 00:04:02,956 Обнимаешь меня, целуешь, 42 00:04:04,114 --> 00:04:05,630 когда я это сказал. 43 00:04:08,859 --> 00:04:11,283 [Соня] Несчастнее тебя теперь нет никого. 44 00:04:16,032 --> 00:04:19,270 [Раскольников] Знаешь, я у тебя в коридоре стоял 45 00:04:19,350 --> 00:04:20,343 и думал: 46 00:04:21,484 --> 00:04:22,769 почему я пришёл? 47 00:04:22,850 --> 00:04:24,061 Зачем я решил? 48 00:04:25,594 --> 00:04:27,063 А теперь вот я понял. 49 00:04:28,375 --> 00:04:29,516 Я пришёл, 50 00:04:30,829 --> 00:04:32,730 чтобы ты меня не оставила. 51 00:04:35,498 --> 00:04:37,088 Не оставишь меня? 52 00:04:37,169 --> 00:04:38,270 [Соня] Никогда. 53 00:04:42,704 --> 00:04:44,756 Зачем я тебя прежде не знала? 54 00:04:46,059 --> 00:04:47,983 Зачем ты раньше не приходил? 55 00:04:51,875 --> 00:04:53,783 Ну, вот теперь пришёл. 56 00:04:58,436 --> 00:05:00,400 Я на каторгу с тобой пойду. 57 00:05:01,197 --> 00:05:02,720 На каторгу? 58 00:05:15,992 --> 00:05:17,422 На каторгу. 59 00:05:25,759 --> 00:05:28,810 А я на каторгу, может, и не собираюсь ещё. 60 00:05:31,924 --> 00:05:32,936 Как? 61 00:05:33,604 --> 00:05:34,796 А вот так. 62 00:05:44,490 --> 00:05:45,696 Но как ты… 63 00:05:46,650 --> 00:05:48,650 такой мог на это решиться? 64 00:05:48,730 --> 00:05:50,130 Какой такой? 65 00:05:51,759 --> 00:05:53,730 Последнее отдаёшь, а сам. 66 00:05:57,626 --> 00:05:58,933 [Соня] Те деньги, 67 00:05:59,962 --> 00:06:02,283 те деньги, что ты Катерине Ивановне… 68 00:06:02,363 --> 00:06:03,856 Деньги, деньги. 69 00:06:04,402 --> 00:06:06,182 Те деньги, они от матери. 70 00:06:13,009 --> 00:06:14,463 Ты был голоден. 71 00:06:14,544 --> 00:06:16,030 [Раскольников смеётся] 72 00:06:19,267 --> 00:06:20,296 Знаешь? 73 00:06:21,214 --> 00:06:24,096 Вот если бы я убил, потому что голоден был, 74 00:06:26,470 --> 00:06:28,790 сейчас бы, наверное, счастлив был. 75 00:06:32,050 --> 00:06:33,496 [шепотом] Тогда для чего? 76 00:06:38,169 --> 00:06:39,270 Да… 77 00:06:48,052 --> 00:06:49,130 Хотел… 78 00:06:52,488 --> 00:06:53,970 Наполеоном быть. 79 00:06:58,543 --> 00:06:59,943 [Соня смеётся] 80 00:07:03,223 --> 00:07:04,263 Понимаешь? 81 00:07:09,178 --> 00:07:10,146 Нет. 82 00:07:11,970 --> 00:07:13,142 Но ты говори. 83 00:07:14,941 --> 00:07:16,403 Говори, я пойму. 84 00:07:23,275 --> 00:07:24,228 Поймёшь. 85 00:07:26,478 --> 00:07:27,916 Поймёшь, Сонечка, 86 00:07:28,957 --> 00:07:30,503 обязательно поймёшь. 87 00:07:47,592 --> 00:07:49,489 [Раскольников] Я задал себе вопрос. 88 00:07:51,007 --> 00:07:53,983 А что, если бы на моём месте случился Наполеон? 89 00:07:54,775 --> 00:07:57,710 И не было бы у него для начала карьеры 90 00:07:57,790 --> 00:08:00,398 ни Тулона, ни Египта, 91 00:08:00,478 --> 00:08:03,943 а была бы только одна маленькая, 92 00:08:04,751 --> 00:08:07,163 ничтожная, смешная старушонка. 93 00:08:07,892 --> 00:08:09,843 [Раскольников] Решился бы он на это? 94 00:08:11,203 --> 00:08:12,250 На убийство. 95 00:08:13,822 --> 00:08:15,400 [Соня] Я не знаю. 96 00:08:15,480 --> 00:08:17,055 А я знаю. 97 00:08:20,996 --> 00:08:22,790 Он даже не понял бы, 98 00:08:24,043 --> 00:08:25,710 в чём тут сомневаться. 99 00:08:35,080 --> 00:08:38,587 [напряженная музыка] 100 00:08:43,431 --> 00:08:45,250 [Раскольников] Он придушил бы. 101 00:08:47,853 --> 00:08:49,244 И пикнуть бы не дал. 102 00:08:50,558 --> 00:08:51,903 Вот и я, Сонь, 103 00:08:54,400 --> 00:08:56,680 по примеру авторитета. 104 00:08:58,145 --> 00:08:59,610 [Раскольников] Смешно тебе? 105 00:09:02,647 --> 00:09:04,210 [Соня] Это всё не то. 106 00:09:06,377 --> 00:09:10,436 Разве может человек пойти путём зла, а потом преуспеть в добре? 107 00:09:12,176 --> 00:09:15,449 Разве ты в душе своей не знаешь, что не может? 108 00:09:18,003 --> 00:09:21,417 [напряженная музыка] 109 00:09:23,708 --> 00:09:25,923 А я же только вошь убил, Соня. 110 00:09:28,928 --> 00:09:30,069 Бесполезную, 111 00:09:31,228 --> 00:09:32,189 гадкую, 112 00:09:33,033 --> 00:09:34,600 зловредную вошь. 113 00:09:35,270 --> 00:09:37,000 Это человек-то вошь? 114 00:09:41,236 --> 00:09:42,720 Да знаю я, что не вошь. 115 00:09:50,357 --> 00:09:54,030 [напряженная музыка] 116 00:09:56,518 --> 00:09:58,016 [Раскольников] О. 117 00:10:00,756 --> 00:10:02,400 Да у нас тут целое собрание. 118 00:10:04,864 --> 00:10:06,476 [Раскольников] Душно. 119 00:10:08,016 --> 00:10:09,045 Пойдём, Сонь. 120 00:10:15,480 --> 00:10:18,377 [шум дождя] 121 00:10:21,894 --> 00:10:25,473 [Раскольников] Ты предположи, что я самолюбив, 122 00:10:25,553 --> 00:10:30,443 завистлив, зол, мерзок, мстителен! 123 00:10:30,523 --> 00:10:32,736 Да ещё и склонен к сумасшествию. 124 00:10:32,816 --> 00:10:33,950 Я злился. 125 00:10:35,013 --> 00:10:36,242 Я как паук! 126 00:10:36,322 --> 00:10:38,030 Засел в своей конуре. 127 00:10:38,110 --> 00:10:39,483 [Раскольников смеётся] Ага. 128 00:10:39,563 --> 00:10:41,236 Паук в конуре, каково. 129 00:10:42,270 --> 00:10:44,210 Я видел страшные сны, 130 00:10:44,290 --> 00:10:47,263 я понял, что никогда не изменится человек. 131 00:10:47,343 --> 00:10:50,996 Никто его никогда, Сонь, никогда никто его не поменяет. 132 00:10:51,076 --> 00:10:53,653 Вот кто… кто силён, 133 00:10:53,733 --> 00:10:56,090 вот тот над ними и властелин. 134 00:10:56,170 --> 00:10:58,916 Кто на большее может плюнуть, тот у них и законодатель. 135 00:10:58,996 --> 00:11:02,215 Понимаешь, Сонь? Я вот догадался, власть, она… 136 00:11:02,296 --> 00:11:04,475 даётся в руки только тому, кто… 137 00:11:04,556 --> 00:11:06,136 посмеет наклониться и взять её. 138 00:11:06,216 --> 00:11:09,016 Вот надо только вот наклониться и посметь, ты понимаешь? 139 00:11:09,096 --> 00:11:10,203 И всё. 140 00:11:14,137 --> 00:11:16,750 [звуки грома] 141 00:11:34,510 --> 00:11:36,018 [Соня] От Бога ты отошёл. 142 00:11:37,688 --> 00:11:39,063 И Бог тебя поразил. 143 00:11:40,431 --> 00:11:41,983 Дьяволу предал! 144 00:11:42,064 --> 00:11:44,890 [фоновая музыка] 145 00:11:48,233 --> 00:11:49,883 [Раскольников] Да ну тебя. 146 00:11:52,065 --> 00:11:53,916 [Соня] Как же сделать так, 147 00:11:55,416 --> 00:11:58,280 чтобы ты стал сильнее своей слабости? 148 00:11:58,989 --> 00:12:01,556 [Раскольников] Сонечка, Сонь. 149 00:12:02,926 --> 00:12:04,069 Давай правду. 150 00:12:05,671 --> 00:12:08,952 Я хотел убить для себя. 151 00:12:09,894 --> 00:12:11,303 Для себя одного. 152 00:12:13,144 --> 00:12:15,156 Я хотел убить, и я убил. 153 00:12:16,831 --> 00:12:19,883 Я хотел проверить, смогу ли я. 154 00:12:21,237 --> 00:12:24,850 Тварь ли я дрожащая или я… 155 00:12:26,709 --> 00:12:27,910 А я тварь. 156 00:12:27,991 --> 00:12:31,176 [Раскольников] Раз пришёл к тебе, значит, тварь, понимаешь? 157 00:12:31,256 --> 00:12:34,214 [Раскольников] И зачем ты меня обнимаешь? Я… 158 00:12:34,294 --> 00:12:36,922 Я на тебя пришёл свалить свой грех, 159 00:12:37,003 --> 00:12:39,216 чтоб мне одному не так трудно было. 160 00:12:40,160 --> 00:12:42,990 Как ты можешь любить такого подлеца, Сонечка? 161 00:12:46,687 --> 00:12:48,203 [Соня] Пойди сейчас, 162 00:12:48,850 --> 00:12:51,489 сию же минуту, на перекрёсток. 163 00:12:51,569 --> 00:12:52,936 Поклонись. 164 00:12:53,016 --> 00:12:55,970 Поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, 165 00:12:56,886 --> 00:13:00,280 потом поклонись всему свету, на все четыре стороны. 166 00:13:00,491 --> 00:13:03,556 И скажи вслух: я убил. 167 00:13:05,075 --> 00:13:08,190 Тогда Бог опять тебе жизнь пошлёт. 168 00:13:09,439 --> 00:13:11,920 Сонь, ну ты ребёнком-то не будь. 169 00:13:12,000 --> 00:13:13,463 К чему этот цирк? 170 00:13:14,497 --> 00:13:16,150 А жить-то как будешь? 171 00:13:17,259 --> 00:13:18,810 Такую муку нести. 172 00:13:20,599 --> 00:13:21,650 Привыкну. 173 00:13:23,643 --> 00:13:26,560 А может, и не буду жить, ещё не решил. 174 00:13:27,383 --> 00:13:28,440 Не говори так. 175 00:13:28,520 --> 00:13:31,000 А что, плакать обо мне будешь? 176 00:13:31,864 --> 00:13:33,754 Только Бог может решать, 177 00:13:34,790 --> 00:13:36,810 когда и как люди должны умирать. 178 00:13:38,639 --> 00:13:40,230 А я, может, себя уже… 179 00:13:41,391 --> 00:13:42,446 давно убил? 180 00:13:43,175 --> 00:13:45,098 [Раскольников] Шучу. 181 00:13:45,179 --> 00:13:46,976 Поборюсь ещё, поборюсь. 182 00:13:47,871 --> 00:13:49,936 [Раскольников] Рано ты меня списываешь. 183 00:13:50,016 --> 00:13:51,323 Я им всем… 184 00:13:52,001 --> 00:13:54,763 Я им ещё такой сюрприз приготовил. 185 00:13:56,658 --> 00:13:57,960 А если поймают… 186 00:13:58,306 --> 00:13:59,280 Поймают? 187 00:14:00,788 --> 00:14:01,823 Вот глупая. 188 00:14:02,646 --> 00:14:05,160 Ты же мне только что сама сказала сдаваться. 189 00:14:13,783 --> 00:14:15,270 [стук в дверь] 190 00:14:19,776 --> 00:14:22,450 А, и вы здесь, это хорошо. 191 00:14:22,530 --> 00:14:24,883 Там Катерина Ивановна совсем помешалась. 192 00:14:25,560 --> 00:14:27,540 [Катерина] Благородные дети 193 00:14:27,620 --> 00:14:29,610 благородного отца, 194 00:14:29,690 --> 00:14:31,616 сгоревшего на службе, 195 00:14:32,493 --> 00:14:34,064 просят милостыню. 196 00:14:34,815 --> 00:14:36,649 Что же в этом такого? 197 00:14:36,729 --> 00:14:38,890 Что же в этом такого удивительного? 198 00:14:39,630 --> 00:14:42,050 Поменяйтесь. Вы что? Держи. 199 00:14:42,130 --> 00:14:43,196 Дуй сюда. 200 00:14:43,630 --> 00:14:47,120 Что же в этом такого удивительного, если правды нет на свете. 201 00:14:48,347 --> 00:14:49,416 [Катерина] Мы… 202 00:14:50,139 --> 00:14:53,249 Мы заездили очень хорошую девушку. 203 00:14:55,915 --> 00:15:00,276 И в этом я должна покаяться, только в этом! 204 00:15:01,172 --> 00:15:03,710 Как клячу заездили, но это в прошлом. 205 00:15:03,790 --> 00:15:06,334 Теперь я буду их кормить. 206 00:15:06,414 --> 00:15:07,970 Никому не поклонюсь. 207 00:15:08,050 --> 00:15:09,120 Не стыдно вам? 208 00:15:09,200 --> 00:15:11,110 - Что? - [парень] Отстаньте вы, ну! 209 00:15:11,190 --> 00:15:12,203 Вы мне?! 210 00:15:12,283 --> 00:15:14,160 Я документальное кино снимаю. 211 00:15:14,240 --> 00:15:17,643 А, снимайте, снимайте! 212 00:15:17,723 --> 00:15:20,287 Правильно, будет искусство. 213 00:15:21,036 --> 00:15:22,730 Так, что же нам тогда спеть? 214 00:15:22,810 --> 00:15:24,230 Дети, а что нам спеть? 215 00:15:24,310 --> 00:15:27,496 А давайте, а давайте споём ту, которую я вам перед сном пела. 216 00:15:27,576 --> 00:15:28,709 Давайте? 217 00:15:28,790 --> 00:15:30,970 [Катерина] Так, сейчас. 218 00:15:32,063 --> 00:15:33,311 [начинает играть музыка] 219 00:15:33,392 --> 00:15:34,570 [Катерина] Танцуйте. 220 00:15:35,120 --> 00:15:37,643 [Катерина] Ну что же вы не танцуете? Ну что же это? 221 00:15:37,723 --> 00:15:39,896 Какие же это вы благородные дети? 222 00:15:40,983 --> 00:15:43,537 Срам один. Они у меня… 223 00:15:43,617 --> 00:15:46,570 французский не могут выучить вообще. 224 00:15:46,650 --> 00:15:49,296 Коленька у меня очень, очень… 225 00:15:49,376 --> 00:15:52,770 Молодец, Коленька, танцуй. Ну-ка, ну-ка. 226 00:15:52,850 --> 00:15:55,123 Ну-ка сейчас, сейчас начнём. 227 00:15:55,203 --> 00:15:56,803 Так, поём. 228 00:15:59,309 --> 00:16:01,743 Жил на свете… 229 00:16:01,823 --> 00:16:02,863 Ещё раз. 230 00:16:03,510 --> 00:16:06,497 [музыка играет заново] 231 00:16:11,129 --> 00:16:13,242 [поёт] Жил на свете таракан 232 00:16:13,323 --> 00:16:15,326 Таракана детство 233 00:16:15,406 --> 00:16:18,989 И потом попал в стакан Полный мухоедства 234 00:16:19,069 --> 00:16:21,062 Место занял таракан 235 00:16:21,143 --> 00:16:23,537 Мухи возроптали 236 00:16:24,887 --> 00:16:27,975 И потом попал в стакан Полный мухоедства 237 00:16:28,056 --> 00:16:29,363 Мухи за… 238 00:16:31,156 --> 00:16:33,196 Место занял таракан 239 00:16:33,277 --> 00:16:35,415 Мухи возроптали 240 00:16:35,496 --> 00:16:37,548 Это очень та-та-там… 241 00:16:39,825 --> 00:16:43,357 Место занял таракан. Мухи раз… 242 00:16:44,209 --> 00:16:45,680 Да. Да, да, да. 243 00:16:45,850 --> 00:16:47,895 Жил на свете таракан 244 00:16:47,976 --> 00:16:50,010 Таракана детство 245 00:16:50,090 --> 00:16:53,536 И потом попал в стакан Полный мухоедства 246 00:16:53,616 --> 00:16:55,590 Место занял таракан 247 00:16:55,671 --> 00:16:57,736 Мухи возроптали 248 00:16:57,816 --> 00:16:59,689 Очень полный наш стакан 249 00:16:59,770 --> 00:17:01,696 Богу закричали 250 00:17:01,776 --> 00:17:04,430 И пока у них шёл крик 251 00:17:04,511 --> 00:17:05,996 Подошёл Никифор 252 00:17:06,076 --> 00:17:08,760 Благороднейший старик! 253 00:17:08,840 --> 00:17:13,312 Дальше я не помню! Та-та-та! А! Та-та. 254 00:17:13,393 --> 00:17:15,495 Гражданка, это всё не положено. 255 00:17:15,576 --> 00:17:17,640 Предъявите, пожалуйста, документы. 256 00:17:19,512 --> 00:17:24,360 А что, разве не видно, что это благородные дети? 257 00:17:24,664 --> 00:17:27,529 А их мать у губернатора 258 00:17:27,609 --> 00:17:29,796 с шалью танцевала. 259 00:17:29,876 --> 00:17:31,576 Я попрошу документы. 260 00:17:31,656 --> 00:17:33,943 [Катерина] Кружимся, кружимся. 261 00:17:42,190 --> 00:17:45,283 [трагичная музыка] 262 00:17:53,577 --> 00:17:55,870 [трагичная музыка] 263 00:18:01,670 --> 00:18:04,050 [трагичная музыка] 264 00:18:12,577 --> 00:18:15,697 [трагичная музыка] 265 00:18:22,071 --> 00:18:24,829 [священник] Помяни, Господи Боже наш, 266 00:18:24,909 --> 00:18:27,663 в вере и надежде живота вечного, 267 00:18:27,743 --> 00:18:31,164 преставившаяся раба твоя, 268 00:18:31,244 --> 00:18:34,744 сестру нашу Катерину, 269 00:18:35,480 --> 00:18:37,736 Яко благ и человеколюбец, 270 00:18:37,816 --> 00:18:41,630 отпущай грехи и потребляй неправды, 271 00:18:42,187 --> 00:18:44,820 ослаби, остави 272 00:18:45,626 --> 00:18:48,690 и прости вся вольная его 273 00:18:48,770 --> 00:18:50,736 согрешения. 274 00:18:51,603 --> 00:18:53,903 И даруй ему причастие 275 00:18:53,983 --> 00:18:57,476 - и наслаждение вечных твоих благих… - [Раскольников] Вы-то что здесь? 276 00:18:57,556 --> 00:18:58,996 [Свидригайлов] Так. 277 00:18:59,077 --> 00:19:01,743 [священник продолжает молитву] 278 00:19:01,823 --> 00:19:04,270 [Раскольников] Вам какого чёрта надо? 279 00:19:04,350 --> 00:19:07,802 [Свидригайлов] Детей Катерины Ивановны определяют в недурной пансион. 280 00:19:07,882 --> 00:19:09,880 Назначаем каждому некоторую сумму. 281 00:19:09,960 --> 00:19:12,373 Впрочем, небольшую, 282 00:19:12,453 --> 00:19:14,416 но достаточную для первых шагов, 283 00:19:14,496 --> 00:19:16,480 когда они с пансиона выйдут. 284 00:19:16,949 --> 00:19:19,429 Чтоб Софья Семёновна не тревожилась. 285 00:19:19,510 --> 00:19:22,533 - [Раскольников] Грехи замаливайте. - [Свидригайлов] Ах. 286 00:19:22,613 --> 00:19:24,144 [Свидригайлов] Грехи есть. 287 00:19:25,338 --> 00:19:28,330 А вы не хотите ли в Америку? 288 00:19:29,309 --> 00:19:31,023 [Раскольников] В Америку? 289 00:19:31,103 --> 00:19:32,409 [Свидригайлов] Не хотите? 290 00:19:32,490 --> 00:19:33,950 Вместо острога. 291 00:19:35,033 --> 00:19:37,543 Можно с Софьей Семеновной, деньги есть. 292 00:19:39,930 --> 00:19:42,062 [Раскольников] Какую, к черту, Америку? 293 00:19:42,143 --> 00:19:44,683 Вы что, от своего разврата совсем ума лишились? 294 00:19:46,300 --> 00:19:48,370 [Свидригайлов] Ну, знаете ли, 295 00:19:48,995 --> 00:19:52,462 и похуже разврата штуки есть на свете. 296 00:19:53,793 --> 00:19:55,070 Какие же? 297 00:19:56,319 --> 00:19:58,523 [Свидригайлов] Ну, например… 298 00:19:59,630 --> 00:20:00,505 Подержите. 299 00:20:02,299 --> 00:20:03,990 Ну, например… 300 00:20:06,663 --> 00:20:08,320 Батюшка, продолжайте. 301 00:20:11,468 --> 00:20:13,476 [Свидригайлов] Шутки в сторону. 302 00:20:13,556 --> 00:20:15,416 Как видите, в моих руках волей судьбы 303 00:20:15,497 --> 00:20:18,021 скопилось чрезвычайно много ниточек. 304 00:20:18,101 --> 00:20:21,250 И я вынужден буду решать, за какие из них дёргать. 305 00:20:21,330 --> 00:20:23,103 Мне необходимо 306 00:20:23,183 --> 00:20:26,669 одно свидание с вашей сестрой, и тогда я многое смогу для вас сделать. 307 00:20:26,750 --> 00:20:28,332 В противном случае… 308 00:20:29,450 --> 00:20:32,843 [священник продолжает молитву] 309 00:20:44,326 --> 00:20:45,623 Я вас убью. 310 00:20:55,320 --> 00:20:58,557 [священник продолжает молитву] 311 00:21:01,595 --> 00:21:03,916 Не бойся, мы друзья. 312 00:21:04,841 --> 00:21:05,983 Он шутит, 313 00:21:07,436 --> 00:21:08,680 и я шучу. 314 00:21:08,761 --> 00:21:12,650 [священник продолжает молитву] 315 00:21:18,023 --> 00:21:19,443 [мяуканье] 316 00:21:32,496 --> 00:21:34,129 [мяуканье] 317 00:21:37,357 --> 00:21:38,630 [звук уведомления] 318 00:21:53,584 --> 00:21:55,003 Черт. 319 00:22:28,163 --> 00:22:29,436 Я надеюсь, вы понимаете, 320 00:22:29,516 --> 00:22:32,449 я пришла только потому, что хочу получить разъяснения. 321 00:22:32,529 --> 00:22:35,403 О какой тайне идёт речь? И почему мой брат в опасности? 322 00:22:35,483 --> 00:22:37,069 Авдотья Романовна. 323 00:22:37,149 --> 00:22:40,636 Об этих вещах нельзя говорить вот так вот, на улице. 324 00:22:41,311 --> 00:22:42,600 Пройдёмте. 325 00:22:44,762 --> 00:22:47,370 Я с вами никуда не пойду. 326 00:22:48,160 --> 00:22:51,395 Во-первых, вы должны выслушать и Софью Семеновну тоже. 327 00:22:52,992 --> 00:22:55,456 [Свидригайлов] Во-вторых, я покажу вам документы. 328 00:22:56,484 --> 00:23:00,440 И в-третьих, вреда вам не принесу. 329 00:23:17,515 --> 00:23:19,880 В этом лифте я с вами не поеду. 330 00:23:20,279 --> 00:23:23,040 Как вам угодно, есть лестница. 331 00:23:34,959 --> 00:23:36,490 [Свидригайлов] Четвёртый этаж. 332 00:23:46,897 --> 00:23:50,030 [звуки рисования карандашом] 333 00:24:06,030 --> 00:24:09,783 [звуки рисования карандашом] 334 00:24:41,113 --> 00:24:42,264 [парень] Ба! 335 00:24:43,110 --> 00:24:45,360 Кого я вижу? 336 00:24:45,874 --> 00:24:47,991 [парень] Месье Раскольников. 337 00:24:50,103 --> 00:24:52,063 Что же там сдохло на болотах, 338 00:24:52,143 --> 00:24:55,729 если даже самая заносчивая и надменная персона факультета 339 00:24:55,810 --> 00:24:57,930 решила меня посетить? 340 00:24:59,164 --> 00:25:01,108 [Раскольников] Я пришёл. 341 00:25:01,188 --> 00:25:02,429 У меня просьба. 342 00:25:03,194 --> 00:25:05,960 Ты унизился до просьбы? 343 00:25:07,719 --> 00:25:10,461 [Раскольников] Мне больше не к кому обратиться. 344 00:25:10,541 --> 00:25:11,969 Неужто и нашего философа 345 00:25:12,050 --> 00:25:15,160 настигла зависимость от колдовских порошков? 346 00:25:15,314 --> 00:25:17,480 [Раскольников] Не. Не то. 347 00:25:18,882 --> 00:25:20,070 Мне… 348 00:25:20,910 --> 00:25:22,320 нужен ствол. 349 00:25:23,862 --> 00:25:25,323 [мужчина] Молодой человек, 350 00:25:26,132 --> 00:25:28,240 ну, во-первых, осторожнее, 351 00:25:28,606 --> 00:25:32,243 а во-вторых, это будет дорого стоить. 352 00:25:33,901 --> 00:25:35,670 Называйте любую сумму. 353 00:25:36,902 --> 00:25:39,120 Я укажу её в своём завещании. 354 00:25:41,270 --> 00:25:44,360 И что же вас побудило к такому решению? 355 00:25:49,064 --> 00:25:50,663 Ну, хотя бы то, что 356 00:25:52,770 --> 00:25:54,120 все подлецы. 357 00:25:54,709 --> 00:25:56,120 [Раскольников] Все. 358 00:25:56,200 --> 00:26:00,640 А я такой же подлец, как и вы, как и все. 359 00:26:05,783 --> 00:26:07,656 А вот это уже кое-что. 360 00:26:09,116 --> 00:26:10,249 Ну давайте, 361 00:26:11,636 --> 00:26:14,520 изложите нам ваши идеи. 362 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 [Свидригайлов] Вот сюда. 363 00:26:30,723 --> 00:26:31,750 Кто это? 364 00:26:31,830 --> 00:26:33,416 Я не знаю. 365 00:26:34,571 --> 00:26:36,383 [Дуня] Софья Семёновна здесь? 366 00:26:37,647 --> 00:26:40,755 Софья Семёновна обитает в соседней комнате, 367 00:26:40,836 --> 00:26:42,723 что и позволило мне узнать 368 00:26:42,803 --> 00:26:45,355 весьма знаменательную тайну вашего брата. 369 00:26:45,436 --> 00:26:48,000 Я спрашиваю, Софья Семёновна сейчас там? 370 00:26:48,080 --> 00:26:50,710 Я ей устроил встречу с директрисой пансиона, 371 00:26:50,790 --> 00:26:52,823 так что комната пуста. 372 00:26:52,903 --> 00:26:55,796 - И зачем же вы сказали?.. - А та необитаема. 373 00:26:57,696 --> 00:26:58,704 Ты солгал! 374 00:27:00,968 --> 00:27:03,430 Я уверена, что о преступлении брата всё ложь. 375 00:27:04,042 --> 00:27:05,783 От первого до последнего слова. 376 00:27:07,183 --> 00:27:08,856 [Свидригайлов] Авдотья Романовна, 377 00:27:08,937 --> 00:27:11,718 ведь слово «преступление» я в сообщении не писал. 378 00:27:11,798 --> 00:27:13,454 Вы уже сами догадались. 379 00:27:14,758 --> 00:27:15,867 [Дуня] Это ложь. 380 00:27:21,795 --> 00:27:23,496 [Свидригайлов] Ох, как горяча! 381 00:27:25,456 --> 00:27:28,803 А зачем тогда пришла, если это не новость? 382 00:27:29,782 --> 00:27:31,160 Ну, продолжай. 383 00:27:32,625 --> 00:27:33,904 Я хочу помочь. 384 00:27:33,985 --> 00:27:35,320 Снова ложь. 385 00:27:36,619 --> 00:27:38,956 [Свидригайлов] А разве это не долг мой? 386 00:27:39,036 --> 00:27:44,070 Помочь девушке, которая готова выйти за дурака, за скрягу, 387 00:27:44,150 --> 00:27:45,840 за чёрта лысого. 388 00:27:46,216 --> 00:27:48,510 Лишь бы только не признать, что она любит. 389 00:27:48,590 --> 00:27:50,077 Открой дверь. 390 00:27:50,157 --> 00:27:52,040 [Свидригайлов] Твоё целомудрие 391 00:27:52,121 --> 00:27:54,680 изнутри калёным железом прожжено. 392 00:27:54,760 --> 00:27:57,296 [Свидригайлов] Каждый день терпишь эту муку. 393 00:27:57,376 --> 00:27:58,783 Мне ли этой муки не знать. 394 00:27:58,863 --> 00:28:00,643 И любить — ещё полбеды. 395 00:28:01,292 --> 00:28:04,023 Это твоя гордыня ещё стерпела бы. 396 00:28:04,711 --> 00:28:06,326 Но питать страсть. 397 00:28:06,406 --> 00:28:07,596 [с усмешкой] К кому? 398 00:28:08,226 --> 00:28:09,903 К женоубийце? 399 00:28:09,983 --> 00:28:11,120 Лгуну, 400 00:28:11,437 --> 00:28:12,480 растлителю. 401 00:28:13,243 --> 00:28:15,529 То есть факта страсти вы не отрицаете? 402 00:28:15,609 --> 00:28:16,680 Насильнику. 403 00:28:18,525 --> 00:28:19,609 Возможно. 404 00:28:23,241 --> 00:28:24,816 [Свидригайлов] Возможно. 405 00:28:28,353 --> 00:28:30,564 Возможно, единственный способ… 406 00:28:33,216 --> 00:28:34,736 разрубить этот узел, 407 00:28:34,816 --> 00:28:36,570 который душит и тебя, и меня, 408 00:28:37,508 --> 00:28:38,990 взять тебя силой. 409 00:28:39,070 --> 00:28:41,303 Чтоб тебе не в чем было себя упрекнуть. 410 00:28:45,070 --> 00:28:46,490 А завтра же… 411 00:28:46,571 --> 00:28:49,404 [придыхания Дуни и Свидригайлова] 412 00:28:49,484 --> 00:28:51,503 [Свидригайлов] И завтра же под венец. 413 00:28:51,583 --> 00:28:56,560 И уже потом сама жизнь, та, которой ты так противишься. 414 00:28:57,050 --> 00:29:00,790 Из упрямства, из ложных понятий, 415 00:29:00,870 --> 00:29:03,936 из глупости, от большого ума. 416 00:29:04,930 --> 00:29:06,590 Мы всё это уничтожим, 417 00:29:06,670 --> 00:29:07,890 прямо сейчас. 418 00:29:07,970 --> 00:29:09,850 О, как мы это отпразднуем. 419 00:29:09,931 --> 00:29:12,720 [придыхания Дуни и Свидригайлова] 420 00:29:15,419 --> 00:29:17,643 [Свидригайлов] О, как мы это отпразднуем! 421 00:29:21,832 --> 00:29:24,027 Ну, почему ты молчишь? 422 00:29:24,534 --> 00:29:26,289 Ты меня убиваешь. 423 00:29:28,390 --> 00:29:29,743 [щелчок] 424 00:29:38,805 --> 00:29:40,149 Отойдите… 425 00:29:41,023 --> 00:29:43,135 на семь шагов назад. 426 00:29:49,027 --> 00:29:52,343 - [Свидригайлов] Пять, шесть, семь. - А теперь отворите дверь. 427 00:29:52,423 --> 00:29:54,475 Позвольте, я всё-таки сообщу, 428 00:29:54,555 --> 00:29:55,883 ради чего вас позвал. 429 00:29:55,963 --> 00:29:57,596 Я вынуждена повторить. 430 00:29:58,930 --> 00:30:00,075 Дверь. 431 00:30:01,242 --> 00:30:02,870 Пусть под дулом. 432 00:30:02,950 --> 00:30:04,920 Это не займёт много времени. 433 00:30:06,976 --> 00:30:08,690 [Раскольников] Бог необходим, 434 00:30:10,036 --> 00:30:11,403 потому должен быть. 435 00:30:11,996 --> 00:30:13,736 [мужчина] Трогательно. 436 00:30:14,371 --> 00:30:16,176 Только где-то я это уже слышал. 437 00:30:19,553 --> 00:30:21,536 [Раскольников] Я знаю, что его нет 438 00:30:22,316 --> 00:30:23,680 и не может быть. 439 00:30:24,367 --> 00:30:25,563 [мужчина] Это точно. 440 00:30:25,643 --> 00:30:28,850 [Раскольников] И вам кажется, что человек с такими мыслями 441 00:30:30,123 --> 00:30:31,680 может оставаться в живых? 442 00:30:32,436 --> 00:30:33,440 Логично. 443 00:30:33,520 --> 00:30:35,136 Да, он за нос тебя водит. 444 00:30:35,216 --> 00:30:36,450 Погоди, Марат. 445 00:30:37,876 --> 00:30:39,080 Продолжайте. 446 00:30:40,667 --> 00:30:41,854 [Раскольников] Если… 447 00:30:43,173 --> 00:30:44,763 Бога нет, 448 00:30:46,776 --> 00:30:48,000 то я сам Бог. 449 00:30:48,439 --> 00:30:49,418 Браво. 450 00:30:50,210 --> 00:30:51,403 А почему? 451 00:30:51,483 --> 00:30:53,516 [Раскольников] Потому что если Бог есть, 452 00:30:53,596 --> 00:30:55,190 то на всё воля его. 453 00:30:56,570 --> 00:30:58,863 А значит, я не смогу себя убить. 454 00:31:00,940 --> 00:31:03,010 А если я смогу себя убить, 455 00:31:04,486 --> 00:31:06,501 то, значит, на все воля моя, 456 00:31:08,343 --> 00:31:11,200 и, значит, я и есть Бог. 457 00:31:13,923 --> 00:31:15,456 [Марат смеётся] 458 00:31:15,536 --> 00:31:16,840 Он блефует. 459 00:31:18,056 --> 00:31:19,583 [Марат] Это мысли-то не его. 460 00:31:21,036 --> 00:31:23,262 Ну и вообще, чтобы показать… 461 00:31:23,343 --> 00:31:26,355 своеволье, убил бы кого-нибудь… 462 00:31:26,436 --> 00:31:27,583 другого, 463 00:31:28,950 --> 00:31:30,360 а не себя. 464 00:31:31,699 --> 00:31:33,943 В любом случае я не на бедность у вас прошу. 465 00:31:34,023 --> 00:31:37,122 Повторюсь ещё раз, любая адекватная сумма в моём завещании… 466 00:31:37,203 --> 00:31:40,030 А не надо нас упоминать в завещании. 467 00:31:41,067 --> 00:31:45,556 Если на то пошло, укажите несколько других пунктов. 468 00:31:46,776 --> 00:31:48,250 [Раскольников] Каких пунктов? 469 00:31:48,330 --> 00:31:52,415 Напишите в предсмертной записке, что такие-то, такие-то действия 470 00:31:52,495 --> 00:31:53,909 или, если угодно, 471 00:31:54,954 --> 00:31:56,436 правонарушения, 472 00:31:57,294 --> 00:31:59,840 совершены вами. Мы пришлём вам список. 473 00:32:00,249 --> 00:32:01,750 [мужчина] И будет вам ствол. 474 00:32:02,586 --> 00:32:03,683 Сможете? 475 00:32:04,332 --> 00:32:06,936 Мне всё равно. Смогу. 476 00:32:08,270 --> 00:32:10,720 И даже не спросите, какие именно действия? 477 00:32:12,087 --> 00:32:14,510 А мне всё равно какие. 478 00:32:14,590 --> 00:32:17,963 [мужчина] Во молодёжь пошла, никаких принципов. 479 00:32:18,835 --> 00:32:21,240 Ваш брат — убийца. 480 00:32:21,619 --> 00:32:23,600 [Свидригайлов] Он убил ту старуху. 481 00:32:24,390 --> 00:32:26,628 [Свидригайлов] Убил её сестру. 482 00:32:26,708 --> 00:32:28,777 Одну топором, а вторую задушил. 483 00:32:30,122 --> 00:32:31,570 Стреляйся вволю. 484 00:32:32,523 --> 00:32:34,490 А мне будет одно удовольствие. 485 00:32:37,593 --> 00:32:40,423 [Свидригайлов] Полагаю, подробности дела вы слышали? 486 00:32:40,503 --> 00:32:42,120 Он убил их, чтобы ограбить. 487 00:32:42,483 --> 00:32:43,616 И ограбил. 488 00:32:46,465 --> 00:32:47,640 Это неправда. 489 00:32:48,562 --> 00:32:52,519 Он сам сказал Софье Семеновне, я сидел вот здесь и слушал. 490 00:32:52,600 --> 00:32:55,950 Только избавьте меня от нотации по поводу греховности подслушивания. 491 00:32:56,030 --> 00:32:57,129 Я не верю. 492 00:32:57,915 --> 00:32:59,435 Это правда, хоть убейте. 493 00:32:59,516 --> 00:33:01,096 Да вы уже и сами поняли. 494 00:33:02,349 --> 00:33:04,388 Он, кажется, возомнил, что он гений. 495 00:33:05,184 --> 00:33:07,350 А оказалось, не совсем. 496 00:33:08,158 --> 00:33:13,217 Для молодого человека с самолюбием это ужасно унизительно. 497 00:33:13,297 --> 00:33:14,760 Это его пошатнуло. 498 00:33:15,731 --> 00:33:17,160 Это его пошатнуло? 499 00:33:20,529 --> 00:33:21,949 А не самоубийство? 500 00:33:24,195 --> 00:33:27,196 [плачет] Ты отрицаешь в нём всякое нравственное чувство. 501 00:33:28,030 --> 00:33:29,210 Он не такой, как ты. 502 00:33:29,290 --> 00:33:31,237 Всё ещё можно поправить, 503 00:33:31,317 --> 00:33:32,940 скажи только слово, 504 00:33:33,020 --> 00:33:35,482 я организую побег. Деньги есть, связи есть. 505 00:33:35,563 --> 00:33:37,296 Одно твоё слово, ну… 506 00:33:38,762 --> 00:33:40,030 Дверь. 507 00:33:43,503 --> 00:33:46,450 Значит, не станете жертвовать для братца. 508 00:33:46,530 --> 00:33:47,810 [Дуня] Отопри дверь. 509 00:33:51,900 --> 00:33:53,754 [Свидригайлов] Забавно. 510 00:33:53,834 --> 00:33:55,397 Вы, Авдотья Романовна, 511 00:33:56,231 --> 00:33:59,240 любите по крайней мере двух убийц? 512 00:34:00,130 --> 00:34:02,767 Тебя я не люблю, я выстрелю. 513 00:34:02,847 --> 00:34:06,476 Вижу, что выстрелишь, хорошенький зверёк. 514 00:34:07,125 --> 00:34:09,790 А может, это и к лучшему, а? 515 00:34:10,461 --> 00:34:12,600 Ещё один шаг, и я выстрелю. 516 00:34:14,370 --> 00:34:15,240 И… 517 00:34:15,321 --> 00:34:16,410 [выстрел] 518 00:34:27,829 --> 00:34:28,688 Дядя. 519 00:34:29,332 --> 00:34:30,840 Тётя. Дядя. 520 00:34:32,276 --> 00:34:33,336 Дядя. 521 00:34:46,243 --> 00:34:47,749 [Свидригайлов посмеивается] 522 00:34:47,830 --> 00:34:49,807 [Свидригайлов] Оса ужалила. 523 00:34:49,887 --> 00:34:51,989 [дрожащим голосом] В следующий раз… 524 00:34:53,059 --> 00:34:54,416 я убью тебя. 525 00:34:54,496 --> 00:34:56,000 [Свидригайлов] С трёх шагов… 526 00:34:56,409 --> 00:34:57,923 тяжело не убить. 527 00:35:00,297 --> 00:35:02,508 Значит, настолько отвратителен? 528 00:35:06,505 --> 00:35:07,696 [Дуня] Настолько. 529 00:35:10,927 --> 00:35:12,560 И не любишь? 530 00:35:21,879 --> 00:35:22,760 Не люблю. 531 00:35:33,126 --> 00:35:34,090 Прошу. 532 00:36:01,230 --> 00:36:03,010 [шаги] 533 00:36:06,819 --> 00:36:08,423 Уходите, пожалуйста. 534 00:36:15,920 --> 00:36:17,849 [Раскольников] А вот представьте, 535 00:36:17,929 --> 00:36:22,160 если бы вы жили где-нибудь на Луне или на Марсе. 536 00:36:22,785 --> 00:36:26,510 И вот там, вот там вы совершили самый подлый 537 00:36:27,363 --> 00:36:30,076 и постыдный поступок. 538 00:36:30,156 --> 00:36:31,543 И были за него… 539 00:36:32,616 --> 00:36:34,116 поруганы, обесчещены. 540 00:36:34,196 --> 00:36:36,160 Вот так, как бывает только в кошмаре. 541 00:36:36,240 --> 00:36:37,456 А затем 542 00:36:37,536 --> 00:36:40,503 оказались бы где-нибудь на Земле 543 00:36:40,583 --> 00:36:43,403 и сохраняли память о том, что вы сделали там, 544 00:36:43,483 --> 00:36:44,903 на другой планете. 545 00:36:44,983 --> 00:36:46,343 Но знали бы, 546 00:36:46,885 --> 00:36:51,656 что туда уже вы больше никогда не вернётесь. 547 00:36:52,618 --> 00:36:54,446 И вот интересно, интересно. 548 00:36:55,643 --> 00:36:58,890 Смотря с Земли на Луну, 549 00:36:58,970 --> 00:37:00,716 ощущали бы вы, 550 00:37:00,796 --> 00:37:03,370 что вам всё равно? 551 00:37:03,451 --> 00:37:07,631 Ощущали бы вы за ваш тот поступок стыд? 552 00:37:16,027 --> 00:37:17,803 А впрочем, идите к чёрту. 553 00:37:19,320 --> 00:37:23,050 [фоновая музыка] 554 00:37:46,043 --> 00:37:48,963 [фоновая музыка] 555 00:37:55,111 --> 00:37:56,223 Спасибо. 556 00:37:58,897 --> 00:37:59,983 Больше не могу. 557 00:38:01,495 --> 00:38:03,750 Может, водочки? 558 00:38:04,932 --> 00:38:06,356 Давай просто поговорим. 559 00:38:07,462 --> 00:38:08,462 Ладно? 560 00:38:11,457 --> 00:38:12,930 Главное, себе не лгать. 561 00:38:15,643 --> 00:38:17,656 Лгущий самому себе 562 00:38:18,706 --> 00:38:21,985 до того доходит, что никакой правды, 563 00:38:22,065 --> 00:38:23,852 ни в себе, 564 00:38:23,932 --> 00:38:26,141 ни кругом не различает. 565 00:38:26,221 --> 00:38:29,783 А стало быть, входит в неуважение к себе и к другим. 566 00:38:37,971 --> 00:38:39,623 Ты меня бросаешь. 567 00:38:39,840 --> 00:38:42,130 [Порох по телефону] Ну и кто ты после этого? 568 00:38:42,210 --> 00:38:44,015 Слушай, тебя папа так научил, что ли? 569 00:38:44,096 --> 00:38:45,810 Или ты своих сериалов пересмотрел? 570 00:38:45,890 --> 00:38:48,696 Слушай, если всё по форме делать, никакого дела не будет. 571 00:38:48,776 --> 00:38:50,400 Он опять всю ночь где-то шлялся. 572 00:38:50,480 --> 00:38:52,203 Да по какой форме? По какой форме? 573 00:38:52,283 --> 00:38:54,469 У меня людей нет! Я тебе где людей возьму? 574 00:38:54,549 --> 00:38:56,036 Операция без согласования. 575 00:38:56,116 --> 00:38:59,343 Тебя Порфирий тоже за такие делишки по головке не погладит. 576 00:38:59,424 --> 00:39:02,565 [Порох] Ты что, в героев там решил, что ли, поиграть, Заметов? 577 00:39:02,645 --> 00:39:04,109 Заметов? 578 00:39:04,190 --> 00:39:06,276 Мальчики-мажоры, блин. 579 00:39:23,891 --> 00:39:27,428 [Свидригайлов] А вы не от Родиона Романовича? 580 00:39:27,509 --> 00:39:29,483 [Разумихин] От него, но его сейчас нет. 581 00:39:29,563 --> 00:39:31,836 - [Свидригайлов с досадой] А… - А вы к нему? 582 00:39:31,916 --> 00:39:32,923 Да. 583 00:39:34,700 --> 00:39:35,856 Дмитрий. 584 00:39:37,641 --> 00:39:38,770 Аркадий. 585 00:39:40,784 --> 00:39:42,165 [Свидригайлов] Может, он? 586 00:39:42,245 --> 00:39:43,563 [Разумихин] Да вряд ли. 587 00:39:45,562 --> 00:39:46,803 [Разумихин] А, Заметов. 588 00:39:48,410 --> 00:39:51,010 - [Заметов] А где он? - [Разумихин] Черт, опаздываю. 589 00:39:51,090 --> 00:39:54,415 - [Заметов] Ты долго будешь юлить? - [Разумихин] После, Замет… 590 00:39:54,495 --> 00:39:55,720 [Разумихин] Дай воздуха. 591 00:39:57,438 --> 00:39:59,376 [Разумихин] Э, вам куда? 592 00:39:59,456 --> 00:40:00,736 А мне туда. 593 00:40:00,816 --> 00:40:02,910 А, что ж, мне туда. 594 00:40:02,990 --> 00:40:05,350 - Всего доброго, Дмитрий. - Аркадий. 595 00:40:13,616 --> 00:40:16,076 Давай, до вечера. Порфирий на ужин зовёт. 596 00:40:16,156 --> 00:40:17,356 [Разумихин] Постараюсь. 597 00:40:35,280 --> 00:40:38,820 [напряженная музыка] 598 00:40:45,323 --> 00:40:46,950 [Раскольников свистит] 599 00:40:52,450 --> 00:40:53,816 [Разумихин] Не подашь руки? 600 00:40:56,510 --> 00:40:57,623 Не надо. 601 00:40:59,140 --> 00:41:00,216 Не надо. 602 00:41:02,686 --> 00:41:04,096 [Раскольников] Пошли. 603 00:41:04,963 --> 00:41:07,009 Хочу тебе кое-что показать. 604 00:41:16,301 --> 00:41:19,222 Идёшь с таким видом, как будто убить меня собрался. 605 00:41:21,235 --> 00:41:23,181 Ты думаешь, это моё хобби? 606 00:41:24,614 --> 00:41:26,790 Ну, обстановка располагает. 607 00:41:28,786 --> 00:41:31,070 Мне кажется, тут хорошо. 608 00:41:31,150 --> 00:41:32,963 Очень питерское пространство. 609 00:41:33,043 --> 00:41:38,796 Где ещё столько странных и мрачных влияний на душу человека? 610 00:41:39,536 --> 00:41:42,476 Нет, ты действительно что-то такое задумал? 611 00:41:42,556 --> 00:41:44,943 Учти, я тебя вдвое сильнее. 612 00:41:57,336 --> 00:41:58,616 А если у меня оружие? 613 00:42:01,714 --> 00:42:03,236 [Разумихин] Пистолет? 614 00:42:05,796 --> 00:42:06,849 Или топор? 615 00:42:07,363 --> 00:42:09,230 [оба смеются] 616 00:42:13,342 --> 00:42:15,880 Чудак ты, а! Вот чудак! 617 00:42:15,960 --> 00:42:18,363 Ты что, правда думаешь, что я тебя убить решил? 618 00:42:19,079 --> 00:42:20,363 Есть основания? 619 00:42:21,350 --> 00:42:22,703 [Разумихин смеётся] 620 00:42:23,713 --> 00:42:25,042 С тебя станется. 621 00:42:26,760 --> 00:42:28,390 - Ты знаешь… - Про Пашеньку? 622 00:42:29,176 --> 00:42:30,200 Знаю. 623 00:42:30,917 --> 00:42:33,723 Ну и что? Мне-то что с этого. Ты же… 624 00:42:34,423 --> 00:42:36,076 сестре моей не жених. 625 00:42:39,062 --> 00:42:40,196 Или жених? 626 00:42:43,539 --> 00:42:44,516 А? 627 00:42:46,648 --> 00:42:48,720 А? Жених? 628 00:42:50,460 --> 00:42:51,862 Жених? 629 00:42:51,943 --> 00:42:53,956 Ты сестре моей жених или нет? 630 00:42:55,003 --> 00:42:55,969 [Разумихин] Ну так… 631 00:42:56,050 --> 00:42:57,336 [Раскольников] Жених? 632 00:42:58,783 --> 00:43:00,049 [Раскольников] Кобель, а. 633 00:43:00,460 --> 00:43:01,535 Давай! 634 00:43:03,616 --> 00:43:05,750 Да погоди, погоди. 635 00:43:05,830 --> 00:43:08,563 Сердцеед. Кобель, сука, 636 00:43:08,643 --> 00:43:10,990 На тебя вся надежда была. А ты! 637 00:43:20,990 --> 00:43:23,770 [Раскольников кашляет] 638 00:43:28,490 --> 00:43:31,160 [тяжело дышит] 639 00:43:39,241 --> 00:43:40,538 Странное чувство, 640 00:43:43,320 --> 00:43:44,410 как будто… 641 00:43:45,808 --> 00:43:47,520 кумира разбил? 642 00:43:49,996 --> 00:43:52,210 Ты для меня столько лет кумиром был. 643 00:43:55,854 --> 00:43:57,102 Дурак я. 644 00:43:59,323 --> 00:44:03,800 Ты правда бил топором по голове? 645 00:44:04,210 --> 00:44:07,110 Размозжил череп одной. Задушил сестру. 646 00:44:08,990 --> 00:44:10,990 [Разумихин] Скользил в крови? 647 00:44:11,070 --> 00:44:13,570 Взламывал, грабил? 648 00:44:46,877 --> 00:44:48,263 Сейчас не про то. 649 00:44:52,169 --> 00:44:54,003 Пойдём, у нас мало времени. 650 00:44:55,255 --> 00:44:56,896 Я скоро уеду далеко. 651 00:44:57,515 --> 00:44:58,990 [Раскольников] Пошли. 652 00:44:59,343 --> 00:45:00,869 [Разумихин] В каторгу, что ли? 653 00:45:00,950 --> 00:45:02,776 [Раскольников] Это мы ещё посмотрим. 654 00:45:02,856 --> 00:45:06,056 Я тебя не отчитываться позвал. Я хочу знать… 655 00:45:06,136 --> 00:45:08,102 Ты на Дуне женишься или нет? 656 00:45:08,183 --> 00:45:09,903 [Разумихин] Да разве так можно? 657 00:45:12,950 --> 00:45:15,960 Могу я со спокойным сердцем оставить на тебя сестру и мать? 658 00:45:17,537 --> 00:45:18,996 Это так не делается. 659 00:45:19,597 --> 00:45:20,976 А куда ты собрался? 660 00:45:21,535 --> 00:45:23,110 Это тебя не касается. 661 00:45:24,101 --> 00:45:25,896 [Разумихин] В Америку, что ли? 662 00:45:26,760 --> 00:45:28,200 А хотя бы и в Америку. 663 00:45:30,762 --> 00:45:33,680 [Разумихин] Меня Дунечка в последний раз вообще прогнала. 664 00:45:34,081 --> 00:45:35,276 Из-за ведьмы этой? 665 00:45:36,315 --> 00:45:37,496 Из-за тебя. 666 00:45:39,042 --> 00:45:40,169 Ничего. 667 00:45:41,576 --> 00:45:44,275 Я препятствием скоро быть перестану. Это всё? 668 00:45:48,430 --> 00:45:49,720 Смотри, вон. 669 00:45:52,243 --> 00:45:53,283 [Разумихин] Что это? 670 00:45:53,363 --> 00:45:54,776 [Раскольников] Камень. 671 00:45:56,103 --> 00:45:58,120 [Разумихин] Камень. Живой? 672 00:45:59,489 --> 00:46:02,503 Человеком отверженный, но богом избранный. 673 00:46:05,143 --> 00:46:08,960 [шепотом] Это камень, под которым я старухины вещи спрятал. 674 00:46:12,210 --> 00:46:13,643 Они сейчас все там. 675 00:46:14,601 --> 00:46:16,643 Мало ли, как всё обернётся. 676 00:46:16,723 --> 00:46:18,736 Я хочу, чтобы ты знал где. 677 00:46:20,596 --> 00:46:21,443 И запомнил. 678 00:46:21,523 --> 00:46:23,790 Да с какой стати, не буду я ничего запоминать. 679 00:46:23,870 --> 00:46:26,843 - [звук уведомления] - Я хочу, чтобы ты запомнил где. 680 00:46:28,676 --> 00:46:30,070 [Раскольников] От Дуни? 681 00:46:30,643 --> 00:46:32,480 Я как будто её всю жизнь ждал. 682 00:46:35,267 --> 00:46:36,963 Я рассчитываю на тебя. 683 00:46:38,276 --> 00:46:39,480 Хоть ты и свинья! 684 00:46:41,676 --> 00:46:43,442 [Разумихин] Далеко, боюсь опоздать. 685 00:46:43,523 --> 00:46:45,290 У тебя денег на такси нет, случайно? 686 00:46:45,370 --> 00:46:46,796 Можешь под камнем взять. 687 00:46:50,203 --> 00:46:51,280 [Разумихин] Ай… 688 00:47:15,146 --> 00:47:16,410 Не знаю. 689 00:47:45,000 --> 00:47:47,620 [Заметов кряхтит] 690 00:47:53,210 --> 00:47:54,816 [Свидригайлов стонет] 691 00:48:20,343 --> 00:48:23,176 [тяжелое дыхание Свидригайлова] 692 00:48:47,746 --> 00:48:49,770 [Раскольников] А призраки Марфы Петровны 693 00:48:49,851 --> 00:48:51,797 вам продолжают приходить? 694 00:48:51,878 --> 00:48:53,796 [Свидригайлов смеётся] 695 00:48:53,877 --> 00:48:56,136 [напряженная музыка] 696 00:48:57,102 --> 00:49:00,160 [Порфирий] Родион Романович, сознаваться надо. 697 00:49:01,543 --> 00:49:04,960 [Свидригайлов] А я, брат, в дальние края уезжаю. 698 00:49:06,790 --> 00:49:09,683 [напряженная музыка] 699 00:49:11,363 --> 00:49:13,040 [Раскольников] Прощай, Сонь. 60338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.