Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,756 --> 00:00:21,983
[Марфа] Он жениться хочет
на девушке честной.
2
00:00:22,063 --> 00:00:24,735
[Чёрт] Но без приданого.
И непременно такой,
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,183
которая бы уже
4
00:00:26,264 --> 00:00:28,520
испытала бедственное положение.
5
00:00:29,621 --> 00:00:32,076
[Свидригайлов] Сдаётся ли
у вас комната?
6
00:00:32,156 --> 00:00:33,200
Сдаётся.
7
00:00:33,663 --> 00:00:36,030
[Раскольников] А если всё-таки вернусь,
то я…
8
00:00:36,111 --> 00:00:38,160
скажу тебе, кто убил Лизавету.
9
00:00:38,240 --> 00:00:41,160
- Разве, вы знаете кто убил?
- [Раскольников] Да.
10
00:00:41,580 --> 00:00:42,720
O-ла-ла.
11
00:00:44,410 --> 00:00:46,332
Что такое? Отстань, не до тебя сейчас.
12
00:00:46,412 --> 00:00:47,363
Я убивец.
13
00:00:47,443 --> 00:00:49,600
Ну, и чем, чем, чем ты убил?
14
00:00:50,109 --> 00:00:50,996
Топором.
15
00:00:51,083 --> 00:00:52,250
[Порфирий] До свидания.
16
00:00:52,331 --> 00:00:53,960
По-моему, так прощайте.
17
00:00:56,147 --> 00:00:57,311
Это как бог поведёт.
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,627
[музыка заставки]
19
00:01:14,943 --> 00:01:17,877
[музыка заставки]
20
00:01:35,090 --> 00:01:38,143
[музыка заставки]
21
00:02:04,573 --> 00:02:06,080
[музыка заканчивается]
22
00:02:12,796 --> 00:02:14,310
[Амалия] Явился наконец!
23
00:02:14,390 --> 00:02:17,483
[мужчина] Он мне
как брат был, понимаете?
24
00:02:17,563 --> 00:02:20,536
Как брат, мы с ним на фонарях…
25
00:02:20,616 --> 00:02:23,890
[Амалия] Сколько можно хоронить,
закуска стыть.
26
00:02:24,950 --> 00:02:26,303
[Катерина] Никто не пришёл,
27
00:02:26,383 --> 00:02:28,810
на похороны никто не пришёл,
только этот поганец.
28
00:02:28,890 --> 00:02:30,549
А на закуску, на закуску набегут.
29
00:02:30,630 --> 00:02:32,491
[мужчина] На сенных рядах пили.
30
00:02:33,523 --> 00:02:39,336
Мы с ним на пристанях пили,
мы с ним в кабаках пили,
31
00:02:39,416 --> 00:02:41,523
он меня и из лужи доставал.
32
00:02:41,603 --> 00:02:45,600
Вот был человек — бриллиант.
33
00:02:45,680 --> 00:02:47,289
У меня дел — целый рот,
34
00:02:47,369 --> 00:02:50,090
а я сторожить ваш закуска и гость ждёт.
35
00:02:50,681 --> 00:02:52,270
Бестакства.
36
00:02:53,176 --> 00:02:54,680
Бестакства?
37
00:02:54,997 --> 00:02:59,483
Все знать,
чтобы я любил приличий, этикеты.
38
00:02:59,926 --> 00:03:01,696
Это-то этикет?
39
00:03:01,776 --> 00:03:02,800
Курам на смех.
40
00:03:09,853 --> 00:03:12,196
Меня просили передать,
41
00:03:13,019 --> 00:03:15,550
скажите вашей Зонья,
42
00:03:16,112 --> 00:03:19,831
что её ждёт в гость один господин.
43
00:03:20,516 --> 00:03:22,263
Очень хороший.
44
00:03:23,323 --> 00:03:25,629
Гостит в доме напротив.
45
00:03:25,709 --> 00:03:27,268
Это кто это?
46
00:03:27,348 --> 00:03:28,423
Лужин.
47
00:03:29,529 --> 00:03:31,320
Лужин, вот.
48
00:03:31,650 --> 00:03:34,469
Это должник и питомец отца моего.
49
00:03:34,549 --> 00:03:36,159
Практически птенец,
50
00:03:36,240 --> 00:03:38,722
он не оставит нас
в такую трудную минуту.
51
00:03:38,802 --> 00:03:40,476
Он уже говорил мне про пансион.
52
00:03:40,556 --> 00:03:42,936
А… Ну, про пенсию говорил,
53
00:03:43,016 --> 00:03:44,276
он-то наш благодетель.
54
00:03:44,356 --> 00:03:45,511
Ну, беги, беги.
55
00:03:45,591 --> 00:03:46,736
[Катерина] Давай.
56
00:03:46,816 --> 00:03:47,996
Беги.
57
00:03:52,017 --> 00:03:53,809
[Раскольников] Софья Семёновна.
58
00:03:55,400 --> 00:03:57,120
[Раскольников] Я прошу прощения,
59
00:03:57,200 --> 00:03:58,956
не мог присутствовать на похоронах.
60
00:03:59,036 --> 00:04:02,640
Ох, как же вы хорошо говорите
и какой вы славный.
61
00:04:04,979 --> 00:04:06,253
[приказным тоном] Ждать!
62
00:04:06,333 --> 00:04:08,200
[мужчина] Аперитив.
63
00:04:08,342 --> 00:04:09,964
Это наш благодетель,
64
00:04:10,045 --> 00:04:12,203
Родион Романович Раскольников.
65
00:04:13,810 --> 00:04:14,980
Можно уже?
66
00:04:15,060 --> 00:04:16,190
Можно, можно.
67
00:04:19,785 --> 00:04:21,295
[Катерина] Господа, проходите.
68
00:04:21,376 --> 00:04:22,863
Проходите, проходите.
69
00:04:24,646 --> 00:04:25,623
Да.
70
00:04:26,236 --> 00:04:29,089
Ну вот, вся квартира собралась.
71
00:04:29,169 --> 00:04:30,120
Ну и славно.
72
00:04:31,176 --> 00:04:35,762
Пусть все увидят, что Семён был
не самый худший человек.
73
00:04:35,843 --> 00:04:37,350
Не худший, а лучший.
74
00:04:37,430 --> 00:04:38,360
Ну, садитесь.
75
00:04:43,500 --> 00:04:44,836
Веруете?
76
00:04:47,043 --> 00:04:48,423
[водитель] Верую.
77
00:04:50,042 --> 00:04:51,183
Браво.
78
00:04:57,514 --> 00:04:58,680
Не нравлюсь?
79
00:04:59,982 --> 00:05:02,590
Такие, как вы,
обычно бизнес-класс вызывают.
80
00:05:04,482 --> 00:05:05,656
А вы жадный, что ли?
81
00:05:06,206 --> 00:05:07,276
Я?
82
00:05:08,061 --> 00:05:09,563
Упаси господи.
83
00:05:16,195 --> 00:05:17,640
А знаете, во что я верую?
84
00:05:20,383 --> 00:05:23,230
Что если застрелюсь, то жизни не будет.
85
00:05:23,310 --> 00:05:25,063
Ну, по крайней мере, для меня.
86
00:05:25,704 --> 00:05:27,440
А может, и не только для меня.
87
00:05:28,769 --> 00:05:33,400
[Свидригайлов] Угаснет моё сознание,
и весь мир испарится, как призрак.
88
00:05:34,349 --> 00:05:36,876
Потому что весь мир и все люди…
89
00:05:38,279 --> 00:05:40,570
это я сам один и есть.
90
00:05:40,650 --> 00:05:41,520
А?
91
00:05:42,136 --> 00:05:43,503
[Свидригайлов] Что скажете?
92
00:05:47,286 --> 00:05:50,243
Вас как будто трясёт от злости.
93
00:05:51,758 --> 00:05:53,200
Не по-христиански.
94
00:05:56,633 --> 00:05:59,520
[Свидригайлов] Ладно,
я пока стреляться не буду.
95
00:06:00,470 --> 00:06:01,863
Жениться еду.
96
00:06:03,502 --> 00:06:06,636
Я рисую достаточно аккуратную стрелку.
97
00:06:09,644 --> 00:06:10,870
Так.
98
00:06:14,011 --> 00:06:15,776
Совсем небольшую, видите?
99
00:06:17,116 --> 00:06:20,310
Вот. Вы, конечно, можете сделать её
гораздо более нарочитой,
100
00:06:20,390 --> 00:06:22,799
более грубой даже,
в зависимости от вашей идеи.
101
00:06:22,879 --> 00:06:23,962
Вы можете, я не знаю,
102
00:06:24,043 --> 00:06:26,749
дополнить макияж пучками на нижнее веко
в стиле Твигги.
103
00:06:26,830 --> 00:06:28,735
Или, может быть, растушевать подводку,
104
00:06:28,816 --> 00:06:30,675
чтобы сделать образ более гранжевым.
105
00:06:30,756 --> 00:06:34,120
Вариантов очень много, на самом деле,
ибо процесс очень творческий.
106
00:06:34,200 --> 00:06:37,310
Но я сегодня так делать не буду,
107
00:06:37,390 --> 00:06:40,043
потому что сегодня мне нужно
выглядеть естественно.
108
00:06:40,123 --> 00:06:42,438
У меня очень-очень важная встреча.
109
00:06:42,518 --> 00:06:44,630
Держите за меня кулачки.
110
00:06:44,710 --> 00:06:45,727
Вот.
111
00:06:45,807 --> 00:06:46,710
Пока.
112
00:06:56,112 --> 00:06:57,496
[Лебезятников] Моё мнение —
113
00:06:57,577 --> 00:07:00,141
мы тот же Китай,
только без его порядка.
114
00:07:00,221 --> 00:07:03,385
Мы едва начали то,
что в Китае уже и заканчивают.
115
00:07:04,057 --> 00:07:05,163
Нет, но я не говорю,
116
00:07:05,243 --> 00:07:08,509
что стоит отделяться Китайской стеной
от всего человечества.
117
00:07:08,590 --> 00:07:12,076
Но русская идея,
она может стать синтезом идей,
118
00:07:12,156 --> 00:07:13,960
которые развивает Европа.
119
00:07:15,581 --> 00:07:18,440
Вы сами там были-то? В Европе хоть раз?
120
00:07:18,913 --> 00:07:20,899
- [Лебезятников] Нет.
- [звонок в дверь]
121
00:07:20,979 --> 00:07:23,023
Должно быть, она. Пойду открою.
122
00:07:25,536 --> 00:07:26,970
- [Лужин] Понятно.
- Здрасте.
123
00:07:27,050 --> 00:07:29,389
- [Соня] Здрасте.
- Софья Семёновна, проходите.
124
00:07:29,469 --> 00:07:31,280
[Лебезятников] Не разувайтесь.
125
00:07:32,496 --> 00:07:34,576
И минус десять процентов.
126
00:07:34,656 --> 00:07:37,095
А хотя какие десять процентов?
127
00:07:37,175 --> 00:07:38,760
Ну что, я вас оставлю?
128
00:07:46,810 --> 00:07:48,160
Ни в коем случае.
129
00:07:52,663 --> 00:07:53,870
[Лужин] Прошу вас.
130
00:07:56,028 --> 00:07:57,690
[Лебезятников] А я чайку заварю.
131
00:08:04,409 --> 00:08:06,750
[Лужин] Ну, Раскольников этот уже там?
132
00:08:07,499 --> 00:08:09,556
- [Соня] Да.
- [Лужин] Мм.
133
00:08:10,183 --> 00:08:11,895
Ну, во-первых,
134
00:08:11,976 --> 00:08:15,830
вы меня, пожалуйста, извините
перед вашей многоуважаемой мамашей,
135
00:08:15,910 --> 00:08:19,160
я слишком занят
и не могу быть на блинах.
136
00:08:19,240 --> 00:08:21,329
Я скажу, я сейчас ей скажу.
137
00:08:21,409 --> 00:08:22,616
[Лужин] Нет, нет, нет.
138
00:08:23,698 --> 00:08:26,760
Сядьте, сядьте, сядьте, это ещё не всё.
139
00:08:29,362 --> 00:08:33,630
Во-вторых, из чувства гуманности,
так сказать, сострадания,
140
00:08:33,710 --> 00:08:37,760
я желал бы быть чем-нибудь полезен
вашему бедному семейству.
141
00:08:39,096 --> 00:08:41,815
Вы говорили о возможности пенсии,
142
00:08:41,895 --> 00:08:43,550
она уверена, что вы взялись.
143
00:08:43,630 --> 00:08:46,127
Нет, нет-нет-нет.
144
00:08:46,207 --> 00:08:47,526
[Лужин] Никак нет.
145
00:08:47,606 --> 00:08:48,596
Благодарю.
146
00:08:49,316 --> 00:08:51,950
Ну, я действительно
встретил её на лестнице
147
00:08:52,030 --> 00:08:55,030
и составил некое представление, но…
148
00:08:58,370 --> 00:09:01,640
Какая может быть пенсия?
Не знаю, откуда она это всё выдумала?
149
00:09:02,174 --> 00:09:03,982
[Лужин] Тем более, что ваш отец…
150
00:09:06,316 --> 00:09:08,204
вёл образ жизни, так сказать,
151
00:09:08,284 --> 00:09:09,800
крайне асоциальный.
152
00:09:10,518 --> 00:09:14,023
Просто она легковерная и добрая.
153
00:09:14,590 --> 00:09:17,182
И от доброты всему верит,
и у неё такой ум.
154
00:09:17,262 --> 00:09:18,323
Извините.
155
00:09:20,474 --> 00:09:22,036
[Лужин] А Софья?..
156
00:09:22,116 --> 00:09:23,622
[Соня] Семёновна.
157
00:09:23,702 --> 00:09:24,723
[Лужин] Ага.
158
00:09:25,185 --> 00:09:27,996
Ну так, подойдите ко мне ближе.
159
00:09:31,245 --> 00:09:32,810
[Лужин] Ближе, ближе.
160
00:09:36,116 --> 00:09:37,920
Душа моя, давайте начистоту.
161
00:09:38,195 --> 00:09:41,756
Не кажется ли вам,
что ум вашей родственницы теряется?
162
00:09:42,530 --> 00:09:44,418
Возьмём даже те же самые поминки.
163
00:09:44,499 --> 00:09:47,440
Ну какие могут быть поминки,
если самим есть нечего?
164
00:09:47,708 --> 00:09:50,685
Она только сегодня, это раз в жизни.
165
00:09:50,765 --> 00:09:53,010
Ей хотелось помянуть, честь оказать.
166
00:09:53,090 --> 00:09:54,680
А так она очень умная.
167
00:09:56,917 --> 00:09:58,160
[смешок Лужина]
168
00:09:58,351 --> 00:09:59,416
М-да.
169
00:09:59,976 --> 00:10:02,960
Ну так вот,
потому я и обеспокоил именно вас.
170
00:10:03,040 --> 00:10:06,920
Ей лично в руки давать деньги
я считаю абсолютным безумием.
171
00:10:07,071 --> 00:10:10,375
А благоволите принять
172
00:10:10,455 --> 00:10:14,120
в интересах вашей родственницы
посильную помощь от меня.
173
00:10:19,536 --> 00:10:21,029
[Чёрт свистит]
174
00:10:24,172 --> 00:10:26,076
[дрожащим голосом] Благодарю вас.
175
00:10:27,563 --> 00:10:28,800
[Лужин] Ну, не стоит.
176
00:10:38,501 --> 00:10:40,536
[Лужин] Не смею вас более задерживать.
177
00:10:41,724 --> 00:10:42,636
Прошу.
178
00:10:43,236 --> 00:10:44,809
[Соня] Спасибо.
179
00:10:44,889 --> 00:10:46,590
[Лебезятников] Я провожу.
180
00:10:55,210 --> 00:10:59,403
Я всё слышал и всё видел,
это достойно, это благородно.
181
00:10:59,483 --> 00:11:01,250
Ну, просто, просто это поступок.
182
00:11:01,331 --> 00:11:02,556
[Лужин довольно смеётся]
183
00:11:02,636 --> 00:11:03,956
Ежели вдруг
184
00:11:05,685 --> 00:11:08,336
вы считаете, что я дал слишком мало,
185
00:11:08,416 --> 00:11:11,876
то это исключительно из соображений,
так сказать, воспитательных.
186
00:11:11,956 --> 00:11:12,822
[Лужин смеётся]
187
00:11:12,903 --> 00:11:14,626
[Лебезятников] Благородно.
188
00:11:14,706 --> 00:11:15,816
Именно так.
189
00:11:16,720 --> 00:11:18,510
[Катерина кашляет]
190
00:11:53,046 --> 00:11:54,456
Не человек —
191
00:11:58,761 --> 00:12:00,150
бриллиант.
192
00:12:02,196 --> 00:12:05,403
Душа бриллиантовая.
193
00:12:08,180 --> 00:12:09,296
За Семёна.
194
00:12:10,483 --> 00:12:12,362
За Семёна Захарыча.
195
00:12:12,442 --> 00:12:13,616
[мужчина] Не чокаемся.
196
00:12:18,456 --> 00:12:21,040
[Катерина] Сонечка,
ну где ж ты ходишь-то?
197
00:12:21,121 --> 00:12:24,669
Мы тебе вон, место оставили рядом
с Родионом Романовичем, князем нашим.
198
00:12:24,750 --> 00:12:26,318
- Екатерина Ивановна…
- Иди…
199
00:12:26,398 --> 00:12:28,316
- Да.
- [Раскольников] Прошу вас.
200
00:12:28,396 --> 00:12:29,600
Иди садись.
201
00:12:32,200 --> 00:12:33,850
[Катерина] Где же ты была?
202
00:12:34,741 --> 00:12:35,810
А!
203
00:12:36,593 --> 00:12:39,496
Я забыла, ты же у Лужина была.
204
00:12:41,945 --> 00:12:43,210
Что?
205
00:12:43,290 --> 00:12:45,802
У Лужина, благодетеля нашего.
206
00:12:45,882 --> 00:12:47,755
[Соня] Пётр Петрович
207
00:12:47,836 --> 00:12:50,883
велел передать, что он просит прощения
208
00:12:50,963 --> 00:12:52,904
и не сможет быть на поминках.
209
00:12:52,984 --> 00:12:55,810
Но как только у него
появится свободная минута, он…
210
00:12:55,890 --> 00:12:58,350
сочтёт за честь навестить нас.
211
00:12:58,430 --> 00:13:01,516
Благороднейший, чудеснейший человек.
212
00:13:01,596 --> 00:13:03,062
И с большими связями,
213
00:13:03,143 --> 00:13:06,043
он был друг моего покойного мужа.
214
00:13:06,123 --> 00:13:07,555
Ну, первого.
215
00:13:07,636 --> 00:13:10,257
И принят в доме моего отца.
216
00:13:11,883 --> 00:13:13,200
[Катерина] Наташ.
217
00:13:13,280 --> 00:13:16,458
Ну, а где блины-то?
С блинов надо было начинать.
218
00:13:16,538 --> 00:13:19,107
Сейчас будут.
Сейчас будут, Екатерина Ивановна.
219
00:13:19,187 --> 00:13:20,880
[Катерина] Ой, господи.
220
00:13:20,960 --> 00:13:22,263
У меня два благодетеля:
221
00:13:22,343 --> 00:13:25,970
Лужин и вот наш князь Родион Романович.
222
00:13:26,050 --> 00:13:29,230
Катерина Ивановна, я попрошу вас,
остановитесь, пожалуйста!
223
00:13:29,311 --> 00:13:31,641
[кричит] Какой же я вам князь,
в конце концов?!
224
00:13:31,976 --> 00:13:34,990
Князь, истинный князь
225
00:13:35,070 --> 00:13:39,836
и готовится занять
кафедру профессора университета.
226
00:13:39,916 --> 00:13:41,960
Профессор кислых щей!
227
00:13:42,041 --> 00:13:43,270
[смех Раскольникова]
228
00:13:43,350 --> 00:13:45,782
[Катерина] А вам должно быть стыдно
так говорить!
229
00:13:45,863 --> 00:13:47,775
Не обращайте внимания. Не обращайте.
230
00:13:47,856 --> 00:13:49,316
- Что вы?
- [смех]
231
00:13:49,396 --> 00:13:50,430
Ешь.
232
00:13:51,083 --> 00:13:53,015
Сонечка, ешь. Ну что ж ты сидишь? Ешь.
233
00:13:53,096 --> 00:13:55,080
Вон яблочки, блины сейчас принесут.
234
00:13:55,160 --> 00:13:57,519
[Катерина] Яблочки моченые бери.
И вы ешьте.
235
00:13:57,600 --> 00:13:59,508
[Катерина] Поль, у вас есть там еда?
236
00:14:01,935 --> 00:14:03,440
Пейте.
237
00:14:03,842 --> 00:14:04,910
Вот.
238
00:14:12,910 --> 00:14:16,517
[фоновая музыка]
239
00:14:32,663 --> 00:14:34,930
[фоновая музыка]
240
00:14:51,090 --> 00:14:52,510
[звонок в дверь]
241
00:14:59,883 --> 00:15:01,935
- Добрый день.
- [женщина] Добрый день.
242
00:15:02,015 --> 00:15:04,480
Ну, что же мы стоим, проходите.
243
00:15:06,038 --> 00:15:09,360
[женщина] Батюшки, да вы нас балуете.
244
00:15:11,367 --> 00:15:17,610
[женщина поёт] Как ходил же
245
00:15:18,395 --> 00:15:24,696
Грешный человечек
246
00:15:25,907 --> 00:15:32,665
Он по белому свету
247
00:15:34,850 --> 00:15:36,996
Как…
248
00:15:40,200 --> 00:15:43,233
[фоновая музыка]
249
00:15:59,310 --> 00:16:01,997
[фоновая музыка]
250
00:16:12,543 --> 00:16:15,200
[мужчина 1] Это вопрос обоюдоострый,
251
00:16:15,409 --> 00:16:17,250
в нравственном смысле.
252
00:16:18,208 --> 00:16:22,223
С одной стороны, отдать дань покойному,
253
00:16:22,303 --> 00:16:23,398
а с другой?
254
00:16:24,056 --> 00:16:27,547
Прилично ли нам сидеть за одним столом
255
00:16:27,627 --> 00:16:29,360
с такой женщиной?
256
00:16:30,648 --> 00:16:33,000
[мужчина 1] Легкомысленного поведения.
257
00:16:33,796 --> 00:16:35,120
[мужчина 2] Жаль его.
258
00:16:35,200 --> 00:16:37,966
Божий был человек.
259
00:16:38,046 --> 00:16:40,043
Однако, теперь потише…
260
00:16:40,990 --> 00:16:42,517
в квартире станет,
261
00:16:42,597 --> 00:16:45,876
а то, бывало, обожравшись приходил,
262
00:16:45,957 --> 00:16:50,312
царство ему небесное,
так она его за космы драла.
263
00:16:50,393 --> 00:16:51,580
[смех]
264
00:16:52,196 --> 00:16:55,999
[мужчина 1] Да, бывало дранье вихров.
265
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
Покойный был бриллиант?
266
00:16:59,610 --> 00:17:01,040
Бриллиант.
267
00:17:01,172 --> 00:17:04,859
Но, конечно, свинья порядочная.
268
00:17:06,355 --> 00:17:10,042
[мужчина 1] Это чтобы
без блеску и эффекта —
269
00:17:11,276 --> 00:17:13,080
это у нас невозможно.
270
00:17:13,160 --> 00:17:15,303
Я бы не только за вихры,
271
00:17:15,383 --> 00:17:18,400
я бы помелом некоторых грубиянов.
272
00:17:19,204 --> 00:17:21,462
Не о покойнике.
273
00:17:21,543 --> 00:17:26,123
А о ком, позвольте спросить. А?
274
00:17:28,956 --> 00:17:30,250
А, впрочем,
275
00:17:31,412 --> 00:17:32,650
прощаю.
276
00:17:33,337 --> 00:17:35,935
Вдовицу прощаю великодушно.
277
00:17:36,016 --> 00:17:37,003
Пас.
278
00:17:37,083 --> 00:17:40,063
[женщина] Нынче умные люди молчат,
а не разговаривают.
279
00:17:40,803 --> 00:17:42,663
[Катерина] Полечка, иди ко мне.
280
00:17:43,163 --> 00:17:44,470
[мужчина 1] Давайте.
281
00:17:51,847 --> 00:17:52,916
Родион.
282
00:17:54,453 --> 00:17:55,523
Родион?
283
00:17:56,998 --> 00:17:59,696
А вы думаете,
я строга была со своим мужем, да?
284
00:18:01,116 --> 00:18:02,730
А мне его жалко было.
285
00:18:04,466 --> 00:18:05,448
Верите?
286
00:18:06,107 --> 00:18:08,160
Так жалко, что сердце болело.
287
00:18:09,183 --> 00:18:12,000
[Катерина] Он иной раз смотрит на меня
288
00:18:13,263 --> 00:18:15,276
из угла виновато.
289
00:18:15,966 --> 00:18:18,583
И так хочется его пожалеть,
так хочется его обнять,
290
00:18:18,663 --> 00:18:20,130
ну просто сказать:
291
00:18:21,802 --> 00:18:23,623
«Малявочка ты моя».
292
00:18:24,474 --> 00:18:27,636
А я думаю, вот сейчас пожалею,
он снова напьётся.
293
00:18:27,716 --> 00:18:30,223
Только в строгости, только в строгости.
294
00:18:30,303 --> 00:18:32,556
- Ужасно.
- Ну, вы съешьте что-нибудь.
295
00:18:33,624 --> 00:18:35,082
Ужасно.
296
00:18:35,162 --> 00:18:36,723
[Раскольников] Софья Семёновна.
297
00:18:36,804 --> 00:18:38,080
[кашель]
298
00:18:39,306 --> 00:18:41,920
[Раскольников] А я вот у вас
поинтересоваться думал,
299
00:18:42,524 --> 00:18:44,890
как вам показался этот человек, Лужин?
300
00:18:46,330 --> 00:18:49,902
Он очень добрый, кажется.
301
00:18:49,982 --> 00:18:51,116
Да.
302
00:18:53,956 --> 00:18:57,920
Никогда не думал,
что праведница лгать будет.
303
00:18:58,338 --> 00:19:00,063
Смеётесь?
304
00:19:00,143 --> 00:19:01,463
Вам же потом стыдно будет.
305
00:19:01,543 --> 00:19:03,050
А я смеюсь разве?
306
00:19:05,805 --> 00:19:07,990
А вы откуда знаете, что дальше будет?
307
00:19:08,070 --> 00:19:10,329
[Катерина] Ну, я просила
хозяйку позвать
308
00:19:10,410 --> 00:19:12,440
нормальный народ, приличный.
309
00:19:12,520 --> 00:19:14,277
А кого она позвала?
310
00:19:14,357 --> 00:19:15,556
Шуты одни.
311
00:19:15,636 --> 00:19:19,296
Нет ничего удивительного,
что Пётр Петрович не пожелал прийти.
312
00:19:19,376 --> 00:19:23,680
Несмотря даже на хлеб и соль
моего покойного родителя.
313
00:19:26,699 --> 00:19:27,850
[Свидригайлов] Ах!
314
00:19:28,650 --> 00:19:29,920
Это вам.
315
00:19:32,610 --> 00:19:34,600
Вживую вы ещё обворожительнее.
316
00:19:40,534 --> 00:19:42,363
[мама] А это наш папа.
317
00:19:45,556 --> 00:19:47,720
Наслышан, наслышан.
318
00:19:50,170 --> 00:19:51,250
Ипполит Кириллович.
319
00:19:51,330 --> 00:19:53,160
Аркадий Иванович.
320
00:19:55,451 --> 00:19:59,463
По летам нашим можем стать
добрыми друзьями.
321
00:20:01,178 --> 00:20:02,763
Как вы полагаете?
322
00:20:02,843 --> 00:20:04,040
Весьма возможно.
323
00:20:13,743 --> 00:20:15,723
[Лужин] Прошу меня простить.
324
00:20:17,503 --> 00:20:19,600
[громче] Прошу меня простить!
325
00:20:19,745 --> 00:20:22,480
[Катерина] Пётр Петрович, благодетель.
326
00:20:23,330 --> 00:20:26,169
Вы по поводу пенсии?
327
00:20:27,042 --> 00:20:31,010
[Лужин] Уверяю вас,
я совсем по другому вопросу.
328
00:20:32,850 --> 00:20:35,376
После визита вашей родственницы,
Катерина Ивановна,
329
00:20:35,456 --> 00:20:38,396
имеющей известное
общественное положение
330
00:20:38,476 --> 00:20:41,090
и, вероятно,
сопричастные тому привычки.
331
00:20:42,085 --> 00:20:43,756
[Лужин] С моего стола…
332
00:20:45,854 --> 00:20:48,110
исчезла иностранная банкнота
333
00:20:49,450 --> 00:20:51,256
стоимостью в 500 евро.
334
00:20:51,842 --> 00:20:53,770
[Лужин] Огурчики, кстати, ничего.
335
00:20:55,166 --> 00:20:58,320
О чем с прискорбием я вам и сообщаю.
336
00:21:00,072 --> 00:21:01,696
Свидетелем тому
337
00:21:02,272 --> 00:21:05,236
был мой добрый приятель —
338
00:21:06,545 --> 00:21:08,910
Андрей Семёнович Лебезятников.
339
00:21:10,356 --> 00:21:11,910
[Лужин] Софья…
340
00:21:12,846 --> 00:21:15,163
А! Софья Семёновна, да.
341
00:21:19,523 --> 00:21:21,076
Софья Семёновна,
342
00:21:21,156 --> 00:21:24,236
ежели вы сейчас укажете,
где находится эта купюра, уверяю вас
343
00:21:24,316 --> 00:21:29,040
и беру всех в свидетели,
что дело тем и кончится.
344
00:21:29,302 --> 00:21:30,503
Но коли нет,
345
00:21:31,119 --> 00:21:33,875
то буду вынужден прибегнуть
к мерам крайне серьёзным,
346
00:21:33,956 --> 00:21:36,283
ну, тут уж пеняйте на себя.
347
00:21:50,135 --> 00:21:51,218
Обыщите.
348
00:21:51,299 --> 00:21:54,229
Как вы можете, помня хлеб, соль…
349
00:21:54,310 --> 00:21:56,623
- отца моего?
- Уверяю вас,
350
00:21:56,703 --> 00:21:58,950
отца я вашего не имел чести знать.
351
00:21:59,030 --> 00:22:02,351
Я всем говорила, она всё врать,
она всё время врать!
352
00:22:02,431 --> 00:22:05,223
И отец был свинья известная.
353
00:22:11,390 --> 00:22:12,730
[Катерина] Подождите,
354
00:22:13,422 --> 00:22:15,722
ну как же так может быть?
355
00:22:15,803 --> 00:22:19,398
Ну что, никто не защитит?
356
00:22:19,478 --> 00:22:21,843
Родион Романович, никто не вступится?
357
00:22:23,163 --> 00:22:25,001
[Катерина] Сонечка, давай иди.
358
00:22:25,680 --> 00:22:27,883
Отойдите, пожалуйста.
359
00:22:27,963 --> 00:22:28,960
Найн.
360
00:22:30,416 --> 00:22:34,520
Так, Сонечка, иди туда тогда, иди, иди.
361
00:22:35,350 --> 00:22:38,120
Послушайте, как можно
обыскивать девушку?
362
00:22:38,200 --> 00:22:41,876
Девушку, известную всем девушку.
363
00:22:42,576 --> 00:22:43,569
[Лужин] Уверяю вас,
364
00:22:43,650 --> 00:22:46,838
у меня нет ни малейшей цели
прибегать к крайним мерам,
365
00:22:46,918 --> 00:22:50,640
ибо я действую исключительно
в целях воспитательных.
366
00:22:51,062 --> 00:22:53,279
Я оказал особе посильное вспоможение,
367
00:22:53,360 --> 00:22:57,240
а в итоге в ответ получил
чёрную неблагодарность.
368
00:22:59,043 --> 00:23:00,503
[Раскольников] Осторожно,
369
00:23:02,041 --> 00:23:04,043
я вам этого не прощу.
370
00:23:04,124 --> 00:23:06,277
[зловещая музыка]
371
00:23:12,103 --> 00:23:13,242
[Соня плачет] Обыщите.
372
00:23:13,322 --> 00:23:14,516
[Катерина] Да…
373
00:23:15,968 --> 00:23:18,280
Да что же это за мука такая?
374
00:23:19,950 --> 00:23:21,200
Родион Романович.
375
00:23:22,417 --> 00:23:24,863
[Катерина] Я… я… Я сама…
376
00:23:24,944 --> 00:23:26,556
сама обыщу.
377
00:23:26,636 --> 00:23:27,750
Браво.
378
00:23:32,864 --> 00:23:36,376
[Катерина плачет] Вот,
это Соня воровка?
379
00:23:37,443 --> 00:23:42,440
Да она последнюю рубашку снимет,
если нужно будет.
380
00:23:42,521 --> 00:23:43,623
[Катерина] Вот.
381
00:23:44,056 --> 00:23:45,956
Давайте, изверги.
382
00:23:47,456 --> 00:23:50,600
Давайте, тешьтесь над…
383
00:24:01,571 --> 00:24:05,329
[Катерина] Нет, нет, это…
Соня, нет, я не верю.
384
00:24:05,410 --> 00:24:07,496
Я не верю. Нет, нет!
385
00:24:07,576 --> 00:24:09,690
[Соня] Это не моё, я не брала.
386
00:24:09,770 --> 00:24:10,883
[Амалия] Она воровка.
387
00:24:10,963 --> 00:24:12,770
Её надо в Сибирь погнать.
388
00:24:12,850 --> 00:24:14,503
- Да что же это такое?
- Погнать!
389
00:24:14,583 --> 00:24:15,943
- [Амалия] Полис!
- Полиция!
390
00:24:16,023 --> 00:24:17,430
[Катерина] Что же это такое?
391
00:24:17,511 --> 00:24:19,623
Да что же вы такие
глупые все люди, что ли?
392
00:24:19,703 --> 00:24:21,829
Ну как же так может быть,
никто не защитит?
393
00:24:21,910 --> 00:24:24,615
Родион Романович!
Ну, пожалуйста! Ну что вы сидите?
394
00:24:24,696 --> 00:24:27,516
Ну скажите ему!
Ну они мизинца не стоят её!
395
00:24:27,596 --> 00:24:29,263
Все! Все! Все!
396
00:24:29,343 --> 00:24:30,923
[Лебезятников] Стойте, стойте!
397
00:24:31,004 --> 00:24:34,441
А это подлог, я видел, я всё видел.
398
00:24:34,923 --> 00:24:35,950
Что такое?
399
00:24:36,030 --> 00:24:37,516
Я думал, вы из благородства,
400
00:24:37,596 --> 00:24:41,243
а вы же сами эту бумажку
положили украдкой ей в карман.
401
00:24:41,323 --> 00:24:45,858
И вы посмели призвать меня
в свидетели по такому подлому делу.
402
00:24:45,938 --> 00:24:47,248
Вы же…
403
00:24:47,328 --> 00:24:48,748
Вы же слепой!
404
00:24:48,828 --> 00:24:50,603
Вы же крот!
405
00:24:50,683 --> 00:24:54,036
[Катерина] Господи,
ну есть Бог на свете.
406
00:24:54,116 --> 00:24:55,870
[Лебезятников] Вот только не пойму,
407
00:24:55,951 --> 00:24:57,850
за каким чёртом вам это понадобилось?
408
00:24:57,930 --> 00:24:59,720
Зато я понимаю.
409
00:25:04,696 --> 00:25:06,102
[Амалия] Нет, это чересчур.
410
00:25:06,183 --> 00:25:10,483
[звуки ударов по посуде]
411
00:25:10,564 --> 00:25:12,517
[крики]
412
00:25:13,717 --> 00:25:15,677
[лай собаки]
413
00:25:17,520 --> 00:25:20,223
Это чересчур, это чересчур.
414
00:25:20,303 --> 00:25:23,543
Завтра же всё семейство
вон из квартиры!
415
00:25:23,623 --> 00:25:26,276
Вон из квартиры! Это чересчур.
416
00:25:26,356 --> 00:25:29,523
Нет, вы не поняли,
это он оболгал Сонечку, это он.
417
00:25:29,603 --> 00:25:31,310
Она же ни при чём.
418
00:25:49,576 --> 00:25:51,440
Я к вам ненадолго совсем.
419
00:25:54,640 --> 00:25:56,390
Буквально на пять минут.
420
00:25:58,758 --> 00:25:59,960
[девушка] Ой.
421
00:26:12,567 --> 00:26:15,136
Это Сваровски?
422
00:26:15,767 --> 00:26:18,990
Сваровски, моя радость — это бижутерия,
423
00:26:19,787 --> 00:26:23,223
а это Дино Буццати,
настоящие бриллианты.
424
00:26:29,752 --> 00:26:30,816
[девушка] Чудесно.
425
00:26:33,516 --> 00:26:36,396
Как раз такие и хотела всегда.
426
00:26:37,205 --> 00:26:38,716
Но это ерунда.
427
00:26:40,077 --> 00:26:42,103
Пойду, сладкое принесу.
428
00:26:45,877 --> 00:26:46,796
Пап,
429
00:26:47,503 --> 00:26:48,837
скажи что-нибудь.
430
00:26:52,056 --> 00:26:53,030
Я…
431
00:26:54,056 --> 00:26:56,056
в этих цацках ничего не понимаю.
432
00:26:59,316 --> 00:27:00,280
Лучше…
433
00:27:01,530 --> 00:27:02,830
маме помогу.
434
00:27:12,700 --> 00:27:14,303
Винегрет хорош.
435
00:27:17,512 --> 00:27:19,800
Вас можно очень сильно любить.
436
00:27:21,542 --> 00:27:22,960
Вот это новость.
437
00:27:26,330 --> 00:27:28,015
Я очень рада выйти за вас замуж,
438
00:27:28,095 --> 00:27:30,366
я буду вам верной и доброй женой.
439
00:27:30,446 --> 00:27:32,756
Я всем пожертвую,
сделаю вас очень счастливым,
440
00:27:32,836 --> 00:27:36,440
и каждую минуту своей жизни
вы будете очень счастливы.
441
00:27:36,520 --> 00:27:39,130
И мне за это ничего не надо,
442
00:27:39,210 --> 00:27:42,280
никаких подарков, только ваше уважение.
443
00:28:00,336 --> 00:28:01,720
Знаете, дорогая.
444
00:28:02,532 --> 00:28:05,716
С такими талантами
вы можете найти кого-то
445
00:28:05,796 --> 00:28:08,056
гораздо богаче меня.
446
00:28:09,020 --> 00:28:12,083
Со мной продешевить рискуете.
447
00:28:14,686 --> 00:28:16,733
Ну-ну-ну,
448
00:28:16,813 --> 00:28:20,760
вы потом меня за это ещё
благодарить будете.
449
00:28:22,589 --> 00:28:24,016
Засим прощайте.
450
00:28:41,266 --> 00:28:43,970
Значит, всё-таки Америка.
451
00:28:57,320 --> 00:28:59,329
[Заметов] Хлестаков-то,
по крайней мере,
452
00:28:59,409 --> 00:29:01,823
врал-врал у городничего,
да хоть капельку боялся,
453
00:29:01,903 --> 00:29:04,221
что вот возьмут его
и вытолкают из гостиной.
454
00:29:04,301 --> 00:29:06,855
А современные что, Хлестаковы
ничего не боятся?
455
00:29:07,923 --> 00:29:09,896
Просто врут с полным спокойствием.
456
00:29:09,976 --> 00:29:12,983
Не, я понимаю, что нынче у нас
всё с полным спокойствием, но…
457
00:29:13,063 --> 00:29:14,520
А я люблю, когда врут.
458
00:29:15,609 --> 00:29:18,543
Вранье — есть единственная
человеческая привилегия,
459
00:29:18,623 --> 00:29:19,920
перед всеми организмами.
460
00:29:20,507 --> 00:29:23,170
- Чего?
- Соврёшь и до правды дойдёшь.
461
00:29:24,601 --> 00:29:27,000
Потому я и человек, что вру.
462
00:29:28,273 --> 00:29:30,136
Не до одной правды ещё не добирались,
463
00:29:30,216 --> 00:29:34,130
не соврав при этом раз 14, а то и 114.
464
00:29:34,210 --> 00:29:38,523
Ты мне ври, да ври по-своему,
и тогда я тебя поцелую.
465
00:29:39,195 --> 00:29:41,556
Когда по-своему, ты человек,
466
00:29:41,636 --> 00:29:44,356
а если нет, то так, только — птица.
467
00:29:44,630 --> 00:29:46,117
[открывается дверь]
468
00:29:46,473 --> 00:29:48,210
[Порфирий] О, прямо ложка к обеду.
469
00:29:48,290 --> 00:29:49,823
Наш секретный агент пожаловал.
470
00:29:49,903 --> 00:29:51,530
[Заметов] Давай подруливай.
471
00:29:52,293 --> 00:29:54,136
[Разумихин] Есть повод отметить.
472
00:29:55,012 --> 00:29:56,685
[Порфирий] Что за повод?
473
00:29:56,765 --> 00:29:59,050
Чистосердечное Николая Потебни.
474
00:29:59,754 --> 00:30:02,776
[Разумихин] Я, между прочим,
тоже руку приложил.
475
00:30:03,442 --> 00:30:04,690
[Заметов] Оружие.
476
00:30:04,770 --> 00:30:05,956
[Разумихин] Ага.
477
00:30:07,000 --> 00:30:08,534
Ты же вроде сомневался?
478
00:30:08,614 --> 00:30:10,023
[Разумихин] Что естественно.
479
00:30:10,103 --> 00:30:12,440
Презумпцию невиновности
никто не отменял.
480
00:30:12,913 --> 00:30:14,243
Презумпция, да.
481
00:30:17,051 --> 00:30:18,825
Что у тебя слышно, Митя?
482
00:30:18,905 --> 00:30:20,560
Как там твой подопечный?
483
00:30:21,879 --> 00:30:23,923
Ученики без меня соскучились.
484
00:30:24,003 --> 00:30:25,230
Практика — дело хорошее,
485
00:30:25,311 --> 00:30:27,436
но нужно ж как-то
и деньги зарабатывать.
486
00:30:27,516 --> 00:30:28,856
Я сам справлюсь.
487
00:30:29,614 --> 00:30:30,880
Дело ещё не кончено.
488
00:30:36,207 --> 00:30:38,000
Ну, Миколка, он уже признался.
489
00:30:39,812 --> 00:30:41,303
Мы продолжаем.
490
00:30:45,543 --> 00:30:47,080
Обоснованное подозрение?
491
00:30:48,465 --> 00:30:49,610
Нужна улика.
492
00:30:50,920 --> 00:30:52,116
Что сестрица?
493
00:30:54,415 --> 00:30:55,462
Чья сестрица?
494
00:30:56,930 --> 00:30:59,789
Ты ешь-ешь, лапша стынет.
495
00:31:02,683 --> 00:31:05,230
[смех Заметова и Порфирия]
496
00:31:21,298 --> 00:31:22,756
[Лужин] Что это, что?
497
00:31:25,872 --> 00:31:27,323
Отчего так больно?
498
00:31:31,147 --> 00:31:34,240
Чёрные змеи ужаленного самолюбия.
499
00:31:34,808 --> 00:31:35,894
Ничего.
500
00:31:37,883 --> 00:31:39,400
Найду невесту и почище.
501
00:31:39,711 --> 00:31:41,283
Уверен на все сто.
502
00:31:45,650 --> 00:31:48,795
А хозяин квартиры, которую я нанял
для этой неблагодарной,
503
00:31:50,808 --> 00:31:54,229
требует от меня полной неустойки.
504
00:31:54,310 --> 00:31:56,957
А что в контракте прописано?
505
00:31:57,843 --> 00:32:00,162
Это при том,
что я возвращаю ему квартиру,
506
00:32:00,243 --> 00:32:01,743
почти заново отделанную.
507
00:32:01,823 --> 00:32:03,036
Окаянство.
508
00:32:07,090 --> 00:32:10,621
И мебельщик не хочет возвращать
ни рубля из задатка.
509
00:32:12,004 --> 00:32:14,756
Ну, не искать же новую невесту
только ради мебели.
510
00:32:26,851 --> 00:32:29,589
[Лужин] А зачем мне другая,
когда я уже эту хочу?
511
00:32:32,794 --> 00:32:34,083
Вот я просчитался.
512
00:32:36,549 --> 00:32:37,885
Уж больно она…
513
00:32:39,735 --> 00:32:41,329
образованная.
514
00:32:41,409 --> 00:32:42,877
Ага.
515
00:32:42,957 --> 00:32:46,317
Смотрит на меня как на вошь какую-то,
будто я не вижу.
516
00:32:47,196 --> 00:32:50,450
И вся эта шушера её.
И брат её сумасшедший,
517
00:32:51,256 --> 00:32:54,183
и это пугало кучерявое,
все против меня.
518
00:32:54,263 --> 00:32:55,986
А чем я виноват, я чем провинился?
519
00:32:56,066 --> 00:32:59,123
Мне от родителей вообще досталось
одно наследство.
520
00:33:01,296 --> 00:33:02,415
Завет.
521
00:33:02,583 --> 00:33:03,480
Завет?
522
00:33:04,370 --> 00:33:05,494
Не дури, не паясничай,
523
00:33:05,574 --> 00:33:08,800
а всё больше угождай
учителям и начальникам.
524
00:33:08,880 --> 00:33:10,430
[Лужин] Таланту Бог не дал…
525
00:33:12,066 --> 00:33:15,080
Так хитростью и прилежанием
всех опередишь.
526
00:33:15,276 --> 00:33:16,600
Таланту Бог не дал.
527
00:33:16,681 --> 00:33:19,401
С товарищами не водись,
только с теми, кто побогаче.
528
00:33:19,810 --> 00:33:21,240
И главное:
529
00:33:21,324 --> 00:33:23,800
копи, береги копейку.
530
00:33:25,316 --> 00:33:29,123
Копейка, брат, эта вещь надёжнее всего.
Копейка никогда…
531
00:33:29,204 --> 00:33:30,360
не предаст.
532
00:33:30,796 --> 00:33:32,483
Всё в мире прошибёшь копейкой.
533
00:33:32,563 --> 00:33:36,640
Товарищ перекинет, копейка никогда.
534
00:33:36,721 --> 00:33:38,800
Копейка — никогда.
535
00:33:39,336 --> 00:33:41,490
Вот и всё отцовское наследство.
536
00:33:44,620 --> 00:33:46,783
И вот с этим самым наследством…
537
00:33:49,073 --> 00:33:51,503
Я в жизни…
538
00:33:51,583 --> 00:33:53,750
- Что?
- Всего добился сам.
539
00:33:56,087 --> 00:33:59,080
- Сам!
- [Чёрт] Сам.
540
00:33:59,935 --> 00:34:02,010
[Лужин] И что же мне теперь?..
541
00:34:02,749 --> 00:34:05,149
- Плевать в меня, что ли?
- Ну-ну-ну.
542
00:34:05,230 --> 00:34:06,456
[Лужин] Все такие…
543
00:34:07,103 --> 00:34:10,056
утончённые, благородные, а сами…
544
00:34:11,275 --> 00:34:12,876
в человека плюют.
545
00:34:16,062 --> 00:34:17,718
[кричит] Прям в самое сердце!
546
00:34:19,248 --> 00:34:20,723
[Чёрт] Пётр Петрович,
547
00:34:22,522 --> 00:34:24,640
- брат мой.
- [Лужин плачет]
548
00:34:28,840 --> 00:34:30,700
[Лужин плачет]
549
00:34:37,003 --> 00:34:38,400
[звон монет]
550
00:34:38,843 --> 00:34:41,710
[фоновая музыка]
551
00:34:52,200 --> 00:34:54,907
[фоновая музыка]
552
00:35:04,323 --> 00:35:06,777
[фоновая музыка]
553
00:35:13,337 --> 00:35:16,070
[фоновая музыка]
554
00:35:35,747 --> 00:35:36,856
[Разумихин] А…
555
00:35:38,259 --> 00:35:39,470
Давно вы здесь?
556
00:35:41,823 --> 00:35:43,426
С полчаса.
557
00:35:44,539 --> 00:35:45,556
Нет его?
558
00:35:53,936 --> 00:35:56,120
Объясните мне,
вы хоть что-нибудь понимаете?
559
00:35:56,200 --> 00:35:57,680
Что с ним происходит?
560
00:35:59,916 --> 00:36:02,040
[Разумихин] Видите ли…
561
00:36:09,237 --> 00:36:11,310
[Разумихин] Его преследуют.
562
00:36:13,137 --> 00:36:15,166
[смеётся] Господи, кто?
563
00:36:15,246 --> 00:36:17,390
- [Разумихин] Ну, по тому…
- Женщина?
564
00:36:18,310 --> 00:36:19,610
[Разумихин] По тому делу,
565
00:36:19,691 --> 00:36:21,923
о котором вы уже слышали,
о двойном убийстве.
566
00:36:25,119 --> 00:36:27,009
[Дуня с волнением] Убийстве?
567
00:36:29,009 --> 00:36:32,295
[Разумихин] Ну, то есть,
конечно, не преследуют,
568
00:36:32,376 --> 00:36:34,609
наверно, я неправильно выразился.
569
00:36:34,689 --> 00:36:36,483
[Дуня] А вы говорите как есть.
570
00:36:40,461 --> 00:36:42,327
Его, как я понял, ну…
571
00:36:43,001 --> 00:36:45,263
мог неправильно понять, его…
572
00:36:47,070 --> 00:36:48,210
[Дуня] Ну?
573
00:36:49,801 --> 00:36:51,410
Его подозревают.
574
00:36:51,490 --> 00:36:53,124
Как это возможно?
575
00:36:53,205 --> 00:36:55,401
- Родю в таком ужасном.
- Вот.
576
00:36:55,482 --> 00:36:57,409
[Дуня] Ах. Теперь я начинаю понимать.
577
00:36:57,490 --> 00:36:59,423
С его-то характером такое оскорбление.
578
00:36:59,503 --> 00:37:01,243
Ну, я уверен, это временное…
579
00:37:01,323 --> 00:37:04,960
Если бы меня так унизили,
я бы тоже от всех ушла.
580
00:37:05,450 --> 00:37:08,666
[Дуня] Матери ни в коем случае
нельзя говорить, она с ума сойдёт.
581
00:37:08,746 --> 00:37:11,390
Нужно придумать что-то безобидное.
582
00:37:11,470 --> 00:37:14,840
Может быть, временный отъезд,
стажировка, как вы считаете?
583
00:37:14,920 --> 00:37:15,836
Да.
584
00:37:16,756 --> 00:37:20,236
Как я понял, у них на него ничего нет.
585
00:37:20,316 --> 00:37:21,529
Только косвенные улики.
586
00:37:21,610 --> 00:37:24,699
Ну, если самому только
не взбредёт в голову сознаться.
587
00:37:28,682 --> 00:37:29,755
Сознаться?
588
00:37:31,803 --> 00:37:33,136
Что значит сознаться?
589
00:37:33,216 --> 00:37:34,729
- Оговорить себя?
- Ну да.
590
00:37:34,809 --> 00:37:36,676
Вы это хотели сказать? Оговорить.
591
00:37:36,756 --> 00:37:39,036
Оговорить. Именно. Да, оговорить.
592
00:37:52,504 --> 00:37:54,970
[Дуня] Вы сами верите в его виновность?
593
00:37:56,120 --> 00:37:57,476
Я — нет.
594
00:38:06,676 --> 00:38:07,840
Непостижимо.
595
00:38:09,216 --> 00:38:10,076
Немыслимо!
596
00:38:10,156 --> 00:38:12,560
- Авдотья Романовна, давайте…
- Как вы можете?
597
00:38:12,641 --> 00:38:14,081
Авдотья Романовна.
598
00:38:14,503 --> 00:38:17,423
Вы как они! Вы — друг!
599
00:38:19,990 --> 00:38:21,800
Его предали все.
600
00:38:22,189 --> 00:38:24,370
- [Дуня] Все предали.
- Авдотья Романовна.
601
00:38:55,520 --> 00:38:58,553
[тревожная музыка]
602
00:39:16,107 --> 00:39:17,682
[мужчина] Чтоб тебя.
603
00:40:11,147 --> 00:40:12,276
Это вы?
604
00:40:13,545 --> 00:40:15,623
Я же сказал вам, что приду
605
00:40:16,964 --> 00:40:18,502
и всё расскажу.
606
00:40:21,124 --> 00:40:23,296
Что бы со мной было без вас.
607
00:40:24,569 --> 00:40:26,930
Мы ещё кого-то ждём?
608
00:40:31,663 --> 00:40:32,960
А…
609
00:41:05,919 --> 00:41:07,436
А вот представьте,
610
00:41:08,797 --> 00:41:10,188
вы знаете…
611
00:41:12,011 --> 00:41:13,896
план Лужина заранее.
612
00:41:14,878 --> 00:41:16,183
И знаете, что
613
00:41:17,189 --> 00:41:19,525
совсем погибнет Катерина Ивановна.
614
00:41:21,927 --> 00:41:23,196
Да и дети тоже.
615
00:41:24,256 --> 00:41:27,089
[Раскольников] Потому что куда они,
если вас упекут?
616
00:41:27,634 --> 00:41:28,970
Представили?
617
00:41:30,819 --> 00:41:33,003
[Раскольников] Так,
и что бы вы выбрали?
618
00:41:34,271 --> 00:41:36,089
Лужину жить на свете
619
00:41:37,196 --> 00:41:39,743
и делать мерзости
или Катерине Ивановне?
620
00:41:40,640 --> 00:41:42,436
Кому? А?
621
00:41:44,656 --> 00:41:47,236
Да разве кто-то меня судьёй поставил?
622
00:41:48,196 --> 00:41:50,456
Кому жить, а кому не жить?
623
00:41:51,078 --> 00:41:52,836
Остроумно.
624
00:41:55,469 --> 00:41:56,830
[Раскольников] Остроумно.
625
00:41:57,433 --> 00:41:58,783
[Соня] Садитесь.
626
00:41:59,529 --> 00:42:01,770
[Раскольников] Какой я дурак-то, я же…
627
00:42:02,676 --> 00:42:05,903
я сам вчера сказал, что я
628
00:42:06,622 --> 00:42:07,890
приду к вам.
629
00:42:08,707 --> 00:42:12,775
И я не прощения буду просить.
630
00:42:12,855 --> 00:42:16,116
А я, поди-смотри,
пришёл и прощения прошу.
631
00:42:17,722 --> 00:42:19,816
[Соня] Какого прощения? Что вы?
632
00:42:19,897 --> 00:42:23,640
Ну, какого? Обыкновенного.
Обыкновенного, Сонечка.
633
00:42:28,664 --> 00:42:31,416
Фу, как вы смотрите?
634
00:42:31,496 --> 00:42:33,236
- Фу.
- [Соня смеётся]
635
00:42:33,316 --> 00:42:34,936
[Раскольников] Что это?
636
00:42:35,348 --> 00:42:36,396
Что?
637
00:42:38,333 --> 00:42:39,329
Любовь?
638
00:42:41,432 --> 00:42:42,476
А?
639
00:42:43,113 --> 00:42:44,000
Да, как вы…
640
00:42:51,286 --> 00:42:52,880
Любишь меня, да?
641
00:42:57,080 --> 00:42:58,336
Чем хуже?
642
00:43:05,662 --> 00:43:08,070
Говорите прямо, чего вы от меня хотите.
643
00:43:09,551 --> 00:43:10,956
[Соня] Если мучить меня, то…
644
00:43:11,036 --> 00:43:13,790
То что? Что?
645
00:43:14,611 --> 00:43:15,763
Не стерпишь?
646
00:43:18,103 --> 00:43:20,570
Ты? И не стерпишь?
647
00:43:22,269 --> 00:43:23,383
Стерплю.
648
00:43:23,463 --> 00:43:24,576
Конечно.
649
00:43:25,228 --> 00:43:28,676
Стерпишь, стерпишь, ты всё стерпишь.
650
00:43:33,977 --> 00:43:35,056
Напомнить…
651
00:43:36,922 --> 00:43:38,696
зачем пришёл я?
652
00:43:45,145 --> 00:43:47,730
Ну, рассказать тебе, кто Лизавету убил.
653
00:43:48,894 --> 00:43:50,343
Откуда вы знаете?
654
00:43:50,423 --> 00:43:54,563
А та-та-та. А та-та-та.
655
00:43:54,643 --> 00:43:56,549
Откуда? Угадай.
656
00:43:59,130 --> 00:44:00,376
Ну, угадай.
657
00:44:00,456 --> 00:44:02,290
Откуда вам знать, кто убил?
658
00:44:02,370 --> 00:44:03,669
Ну, угадай.
659
00:44:06,597 --> 00:44:07,623
Угадай.
660
00:44:11,465 --> 00:44:12,629
Угадай.
661
00:44:13,081 --> 00:44:14,143
Угадай.
662
00:44:14,714 --> 00:44:15,803
Угадай.
663
00:44:16,236 --> 00:44:17,449
Угадай.
664
00:44:17,529 --> 00:44:19,116
- Угадай.
- [напряженная музыка]
665
00:44:19,196 --> 00:44:20,501
Угадай.
666
00:44:20,581 --> 00:44:21,899
Угадай.
667
00:44:21,979 --> 00:44:23,336
Угадай.
668
00:44:23,416 --> 00:44:24,782
[звучит зловеще] Угадай.
669
00:44:24,863 --> 00:44:27,950
- Угадай.
- За что вы меня так?
670
00:44:28,030 --> 00:44:29,848
[Раскольников] Угадай.
671
00:44:29,928 --> 00:44:31,323
Угадай.
672
00:44:31,403 --> 00:44:33,659
Угадай, Сонечка. Угадай.
673
00:44:34,708 --> 00:44:35,790
Давай.
674
00:44:36,344 --> 00:44:38,643
Ну, давай!
675
00:44:39,683 --> 00:44:40,663
Угадай.
676
00:44:41,508 --> 00:44:43,636
А? Ну?
677
00:44:44,260 --> 00:44:45,602
[кричит] Давай!
678
00:44:45,682 --> 00:44:47,393
Давай! Давай!
679
00:44:48,070 --> 00:44:49,280
Угадай.
680
00:44:49,633 --> 00:44:51,056
[Раскольников] Угадай!
681
00:44:51,137 --> 00:44:52,524
[напряженная музыка]
682
00:44:52,604 --> 00:44:53,748
Угадай.
683
00:44:54,201 --> 00:44:56,310
Угадай, Сонечка.
684
00:44:58,462 --> 00:44:59,723
Да угадай ты.
685
00:45:00,569 --> 00:45:01,496
Ну?
686
00:45:02,123 --> 00:45:03,570
Прежде, чем любить-то.
687
00:45:03,651 --> 00:45:06,040
[напряженная музыка]
688
00:45:07,513 --> 00:45:09,537
[Свидригайлов] Вот так так.
689
00:45:10,899 --> 00:45:13,930
[Раскольников кричит] Я прошу тебя,
угадай, давай, давай!
690
00:45:14,797 --> 00:45:17,790
[напряженная музыка]
691
00:45:19,317 --> 00:45:21,160
[Марфа] Что, Аркадий Иванович,
692
00:45:21,396 --> 00:45:23,996
душегуб душегубу товарищ и брат?
693
00:45:25,023 --> 00:45:28,043
Поздравляю. Снюхались.
694
00:45:28,124 --> 00:45:30,383
[напряженная музыка]
695
00:45:30,463 --> 00:45:31,829
[Свидригайлов] Чем обязан?
696
00:45:31,909 --> 00:45:34,530
- [Марфа] Ой, не ломайте комедию.
- Тише, тише, тише.
697
00:45:34,610 --> 00:45:37,480
[Марфа] Эх, Аркадий Иванович,
698
00:45:37,580 --> 00:45:39,890
что же вы без меня делать-то станете?
699
00:45:40,519 --> 00:45:42,769
Жениться, Марфа Петровна, жениться.
700
00:45:42,850 --> 00:45:45,563
Может, ещё и улыбнётся мне судьба.
701
00:45:45,643 --> 00:45:47,542
[Марфа] Пропадёте вы без меня.
702
00:45:47,622 --> 00:45:48,930
С чего бы?
703
00:45:49,011 --> 00:45:50,925
[напряженная музыка]
704
00:45:51,005 --> 00:45:53,163
Идея бессмертия у нас протухла.
705
00:45:54,102 --> 00:45:56,343
А без неё самоубийство неизбежно.
706
00:45:58,929 --> 00:46:00,556
И даже необходимо.
707
00:46:01,614 --> 00:46:02,730
Почему?
708
00:46:03,487 --> 00:46:05,496
[Марфа] Но не для всех, конечно.
709
00:46:05,576 --> 00:46:08,003
Кому интеллект позволяет
подняться над скотами.
710
00:46:08,083 --> 00:46:10,363
Тут забавный парадокс.
711
00:46:12,249 --> 00:46:16,009
Только перспектива вечной жизни
привязывает нас к земле.
712
00:46:18,037 --> 00:46:19,810
[напряженная музыка]
713
00:46:20,629 --> 00:46:23,350
А я уж, грешным делом, думал, наоборот,
714
00:46:24,207 --> 00:46:26,675
чего уж дорожить так этой жизнью,
715
00:46:27,635 --> 00:46:29,055
когда её так много?
716
00:46:29,136 --> 00:46:32,996
Она и тут, и там, на том свете.
717
00:46:33,801 --> 00:46:36,923
Ошибка, ошибка, друг мой.
718
00:46:38,146 --> 00:46:41,396
Если есть бессмертие,
есть разумная цель.
719
00:46:41,477 --> 00:46:43,803
[напряженная музыка]
720
00:46:43,883 --> 00:46:46,203
Хотя бы понятно, зачем мы тут мучаемся.
721
00:46:46,283 --> 00:46:49,330
[Марфа] А без этой веры
всё превращается в абсурд и балаган.
722
00:46:49,410 --> 00:46:52,836
Связи человека с землёй рвутся,
как гнилые нитки,
723
00:46:52,916 --> 00:46:55,003
если нет высшего смысла.
724
00:46:57,118 --> 00:47:00,269
[Марфа] Не проще ли убить себя —
и концы в воду?
725
00:47:00,350 --> 00:47:02,467
[напряженная музыка]
726
00:47:08,865 --> 00:47:12,550
[кричит] Угадай! Давай, я прошу тебя.
Угадай! Ну скажи!
727
00:47:14,490 --> 00:47:16,763
[дрожащим голосом] Неправда, вы…
728
00:47:16,843 --> 00:47:21,083
Вы не в себе, вы больны,
вам лечиться надо.
729
00:47:21,163 --> 00:47:22,596
[с пренебрежением] Что?
730
00:47:23,222 --> 00:47:25,404
- [Соня] Лечиться.
- Мне?
731
00:47:25,484 --> 00:47:26,570
А что это?
732
00:47:27,162 --> 00:47:28,210
Что ты?..
733
00:47:30,304 --> 00:47:33,222
Ну-ка. А что?
734
00:47:33,303 --> 00:47:37,682
Я ж разве не могу знать,
кто её убил, по-твоему, или что?
735
00:47:37,762 --> 00:47:40,395
А, может, мы с ним друзья?
736
00:47:40,482 --> 00:47:44,036
Может, мы с ним приятельствуем,
с тем, кто её убил.
737
00:47:44,116 --> 00:47:49,330
Я тебя так скажу, ты знаешь,
он же не хотел её убивать вообще.
738
00:47:49,410 --> 00:47:50,555
Лизавету-то, понимаешь?
739
00:47:50,635 --> 00:47:53,868
Вот старуху эту, вошь поганую,
он убивать хотел.
740
00:47:53,948 --> 00:47:57,790
А Лизавету, которая вошла нечаянно,
он убивать не хотел!
741
00:47:57,870 --> 00:48:00,586
[кричит] Но она вошла,
её убить пришлось!
742
00:48:00,666 --> 00:48:03,963
И он её взял
и задушил собственными руками.
743
00:48:04,043 --> 00:48:08,690
Он её взял и душил на полу
и тащил её труп по коридору!
744
00:48:08,770 --> 00:48:09,856
Вот!
745
00:48:13,381 --> 00:48:14,311
Догадалась?
746
00:48:16,615 --> 00:48:17,640
А?
747
00:48:29,393 --> 00:48:30,970
Что вы над собой…
748
00:48:31,708 --> 00:48:33,783
что вы над собой сделали?
749
00:48:37,816 --> 00:48:39,163
Над собой.
750
00:48:41,516 --> 00:48:42,440
Браво.
751
00:48:48,116 --> 00:48:51,720
Мне необходимо одно свидание
с вашей сестрой.
752
00:48:54,878 --> 00:48:56,920
Вы искали чудес.
753
00:49:00,997 --> 00:49:02,910
[Соня] Я на каторгу с тобой пойду.
754
00:49:03,720 --> 00:49:06,720
[Раскольников] А я на каторгу,
может, и не собираюсь еще.
755
00:49:06,829 --> 00:49:08,919
[Свидригайлов] Вы, Авдотья Романовна,
756
00:49:09,000 --> 00:49:12,040
любите по крайней мере двух убийц.
757
00:49:12,120 --> 00:49:15,569
[Раскольников] Я, как паук,
засел в своей конуре.
758
00:49:15,650 --> 00:49:16,503
Ага.
67291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.