All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E08.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,756 --> 00:00:21,983 [Марфа] Он жениться хочет на девушке честной. 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,735 [Чёрт] Но без приданого. И непременно такой, 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,183 которая бы уже 4 00:00:26,264 --> 00:00:28,520 испытала бедственное положение. 5 00:00:29,621 --> 00:00:32,076 [Свидригайлов] Сдаётся ли у вас комната? 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,200 Сдаётся. 7 00:00:33,663 --> 00:00:36,030 [Раскольников] А если всё-таки вернусь, то я… 8 00:00:36,111 --> 00:00:38,160 скажу тебе, кто убил Лизавету. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,160 - Разве, вы знаете кто убил? - [Раскольников] Да. 10 00:00:41,580 --> 00:00:42,720 O-ла-ла. 11 00:00:44,410 --> 00:00:46,332 Что такое? Отстань, не до тебя сейчас. 12 00:00:46,412 --> 00:00:47,363 Я убивец. 13 00:00:47,443 --> 00:00:49,600 Ну, и чем, чем, чем ты убил? 14 00:00:50,109 --> 00:00:50,996 Топором. 15 00:00:51,083 --> 00:00:52,250 [Порфирий] До свидания. 16 00:00:52,331 --> 00:00:53,960 По-моему, так прощайте. 17 00:00:56,147 --> 00:00:57,311 Это как бог поведёт. 18 00:00:58,280 --> 00:01:00,627 [музыка заставки] 19 00:01:14,943 --> 00:01:17,877 [музыка заставки] 20 00:01:35,090 --> 00:01:38,143 [музыка заставки] 21 00:02:04,573 --> 00:02:06,080 [музыка заканчивается] 22 00:02:12,796 --> 00:02:14,310 [Амалия] Явился наконец! 23 00:02:14,390 --> 00:02:17,483 [мужчина] Он мне как брат был, понимаете? 24 00:02:17,563 --> 00:02:20,536 Как брат, мы с ним на фонарях… 25 00:02:20,616 --> 00:02:23,890 [Амалия] Сколько можно хоронить, закуска стыть. 26 00:02:24,950 --> 00:02:26,303 [Катерина] Никто не пришёл, 27 00:02:26,383 --> 00:02:28,810 на похороны никто не пришёл, только этот поганец. 28 00:02:28,890 --> 00:02:30,549 А на закуску, на закуску набегут. 29 00:02:30,630 --> 00:02:32,491 [мужчина] На сенных рядах пили. 30 00:02:33,523 --> 00:02:39,336 Мы с ним на пристанях пили, мы с ним в кабаках пили, 31 00:02:39,416 --> 00:02:41,523 он меня и из лужи доставал. 32 00:02:41,603 --> 00:02:45,600 Вот был человек — бриллиант. 33 00:02:45,680 --> 00:02:47,289 У меня дел — целый рот, 34 00:02:47,369 --> 00:02:50,090 а я сторожить ваш закуска и гость ждёт. 35 00:02:50,681 --> 00:02:52,270 Бестакства. 36 00:02:53,176 --> 00:02:54,680 Бестакства? 37 00:02:54,997 --> 00:02:59,483 Все знать, чтобы я любил приличий, этикеты. 38 00:02:59,926 --> 00:03:01,696 Это-то этикет? 39 00:03:01,776 --> 00:03:02,800 Курам на смех. 40 00:03:09,853 --> 00:03:12,196 Меня просили передать, 41 00:03:13,019 --> 00:03:15,550 скажите вашей Зонья, 42 00:03:16,112 --> 00:03:19,831 что её ждёт в гость один господин. 43 00:03:20,516 --> 00:03:22,263 Очень хороший. 44 00:03:23,323 --> 00:03:25,629 Гостит в доме напротив. 45 00:03:25,709 --> 00:03:27,268 Это кто это? 46 00:03:27,348 --> 00:03:28,423 Лужин. 47 00:03:29,529 --> 00:03:31,320 Лужин, вот. 48 00:03:31,650 --> 00:03:34,469 Это должник и питомец отца моего. 49 00:03:34,549 --> 00:03:36,159 Практически птенец, 50 00:03:36,240 --> 00:03:38,722 он не оставит нас в такую трудную минуту. 51 00:03:38,802 --> 00:03:40,476 Он уже говорил мне про пансион. 52 00:03:40,556 --> 00:03:42,936 А… Ну, про пенсию говорил, 53 00:03:43,016 --> 00:03:44,276 он-то наш благодетель. 54 00:03:44,356 --> 00:03:45,511 Ну, беги, беги. 55 00:03:45,591 --> 00:03:46,736 [Катерина] Давай. 56 00:03:46,816 --> 00:03:47,996 Беги. 57 00:03:52,017 --> 00:03:53,809 [Раскольников] Софья Семёновна. 58 00:03:55,400 --> 00:03:57,120 [Раскольников] Я прошу прощения, 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,956 не мог присутствовать на похоронах. 60 00:03:59,036 --> 00:04:02,640 Ох, как же вы хорошо говорите и какой вы славный. 61 00:04:04,979 --> 00:04:06,253 [приказным тоном] Ждать! 62 00:04:06,333 --> 00:04:08,200 [мужчина] Аперитив. 63 00:04:08,342 --> 00:04:09,964 Это наш благодетель, 64 00:04:10,045 --> 00:04:12,203 Родион Романович Раскольников. 65 00:04:13,810 --> 00:04:14,980 Можно уже? 66 00:04:15,060 --> 00:04:16,190 Можно, можно. 67 00:04:19,785 --> 00:04:21,295 [Катерина] Господа, проходите. 68 00:04:21,376 --> 00:04:22,863 Проходите, проходите. 69 00:04:24,646 --> 00:04:25,623 Да. 70 00:04:26,236 --> 00:04:29,089 Ну вот, вся квартира собралась. 71 00:04:29,169 --> 00:04:30,120 Ну и славно. 72 00:04:31,176 --> 00:04:35,762 Пусть все увидят, что Семён был не самый худший человек. 73 00:04:35,843 --> 00:04:37,350 Не худший, а лучший. 74 00:04:37,430 --> 00:04:38,360 Ну, садитесь. 75 00:04:43,500 --> 00:04:44,836 Веруете? 76 00:04:47,043 --> 00:04:48,423 [водитель] Верую. 77 00:04:50,042 --> 00:04:51,183 Браво. 78 00:04:57,514 --> 00:04:58,680 Не нравлюсь? 79 00:04:59,982 --> 00:05:02,590 Такие, как вы, обычно бизнес-класс вызывают. 80 00:05:04,482 --> 00:05:05,656 А вы жадный, что ли? 81 00:05:06,206 --> 00:05:07,276 Я? 82 00:05:08,061 --> 00:05:09,563 Упаси господи. 83 00:05:16,195 --> 00:05:17,640 А знаете, во что я верую? 84 00:05:20,383 --> 00:05:23,230 Что если застрелюсь, то жизни не будет. 85 00:05:23,310 --> 00:05:25,063 Ну, по крайней мере, для меня. 86 00:05:25,704 --> 00:05:27,440 А может, и не только для меня. 87 00:05:28,769 --> 00:05:33,400 [Свидригайлов] Угаснет моё сознание, и весь мир испарится, как призрак. 88 00:05:34,349 --> 00:05:36,876 Потому что весь мир и все люди… 89 00:05:38,279 --> 00:05:40,570 это я сам один и есть. 90 00:05:40,650 --> 00:05:41,520 А? 91 00:05:42,136 --> 00:05:43,503 [Свидригайлов] Что скажете? 92 00:05:47,286 --> 00:05:50,243 Вас как будто трясёт от злости. 93 00:05:51,758 --> 00:05:53,200 Не по-христиански. 94 00:05:56,633 --> 00:05:59,520 [Свидригайлов] Ладно, я пока стреляться не буду. 95 00:06:00,470 --> 00:06:01,863 Жениться еду. 96 00:06:03,502 --> 00:06:06,636 Я рисую достаточно аккуратную стрелку. 97 00:06:09,644 --> 00:06:10,870 Так. 98 00:06:14,011 --> 00:06:15,776 Совсем небольшую, видите? 99 00:06:17,116 --> 00:06:20,310 Вот. Вы, конечно, можете сделать её гораздо более нарочитой, 100 00:06:20,390 --> 00:06:22,799 более грубой даже, в зависимости от вашей идеи. 101 00:06:22,879 --> 00:06:23,962 Вы можете, я не знаю, 102 00:06:24,043 --> 00:06:26,749 дополнить макияж пучками на нижнее веко в стиле Твигги. 103 00:06:26,830 --> 00:06:28,735 Или, может быть, растушевать подводку, 104 00:06:28,816 --> 00:06:30,675 чтобы сделать образ более гранжевым. 105 00:06:30,756 --> 00:06:34,120 Вариантов очень много, на самом деле, ибо процесс очень творческий. 106 00:06:34,200 --> 00:06:37,310 Но я сегодня так делать не буду, 107 00:06:37,390 --> 00:06:40,043 потому что сегодня мне нужно выглядеть естественно. 108 00:06:40,123 --> 00:06:42,438 У меня очень-очень важная встреча. 109 00:06:42,518 --> 00:06:44,630 Держите за меня кулачки. 110 00:06:44,710 --> 00:06:45,727 Вот. 111 00:06:45,807 --> 00:06:46,710 Пока. 112 00:06:56,112 --> 00:06:57,496 [Лебезятников] Моё мнение — 113 00:06:57,577 --> 00:07:00,141 мы тот же Китай, только без его порядка. 114 00:07:00,221 --> 00:07:03,385 Мы едва начали то, что в Китае уже и заканчивают. 115 00:07:04,057 --> 00:07:05,163 Нет, но я не говорю, 116 00:07:05,243 --> 00:07:08,509 что стоит отделяться Китайской стеной от всего человечества. 117 00:07:08,590 --> 00:07:12,076 Но русская идея, она может стать синтезом идей, 118 00:07:12,156 --> 00:07:13,960 которые развивает Европа. 119 00:07:15,581 --> 00:07:18,440 Вы сами там были-то? В Европе хоть раз? 120 00:07:18,913 --> 00:07:20,899 - [Лебезятников] Нет. - [звонок в дверь] 121 00:07:20,979 --> 00:07:23,023 Должно быть, она. Пойду открою. 122 00:07:25,536 --> 00:07:26,970 - [Лужин] Понятно. - Здрасте. 123 00:07:27,050 --> 00:07:29,389 - [Соня] Здрасте. - Софья Семёновна, проходите. 124 00:07:29,469 --> 00:07:31,280 [Лебезятников] Не разувайтесь. 125 00:07:32,496 --> 00:07:34,576 И минус десять процентов. 126 00:07:34,656 --> 00:07:37,095 А хотя какие десять процентов? 127 00:07:37,175 --> 00:07:38,760 Ну что, я вас оставлю? 128 00:07:46,810 --> 00:07:48,160 Ни в коем случае. 129 00:07:52,663 --> 00:07:53,870 [Лужин] Прошу вас. 130 00:07:56,028 --> 00:07:57,690 [Лебезятников] А я чайку заварю. 131 00:08:04,409 --> 00:08:06,750 [Лужин] Ну, Раскольников этот уже там? 132 00:08:07,499 --> 00:08:09,556 - [Соня] Да. - [Лужин] Мм. 133 00:08:10,183 --> 00:08:11,895 Ну, во-первых, 134 00:08:11,976 --> 00:08:15,830 вы меня, пожалуйста, извините перед вашей многоуважаемой мамашей, 135 00:08:15,910 --> 00:08:19,160 я слишком занят и не могу быть на блинах. 136 00:08:19,240 --> 00:08:21,329 Я скажу, я сейчас ей скажу. 137 00:08:21,409 --> 00:08:22,616 [Лужин] Нет, нет, нет. 138 00:08:23,698 --> 00:08:26,760 Сядьте, сядьте, сядьте, это ещё не всё. 139 00:08:29,362 --> 00:08:33,630 Во-вторых, из чувства гуманности, так сказать, сострадания, 140 00:08:33,710 --> 00:08:37,760 я желал бы быть чем-нибудь полезен вашему бедному семейству. 141 00:08:39,096 --> 00:08:41,815 Вы говорили о возможности пенсии, 142 00:08:41,895 --> 00:08:43,550 она уверена, что вы взялись. 143 00:08:43,630 --> 00:08:46,127 Нет, нет-нет-нет. 144 00:08:46,207 --> 00:08:47,526 [Лужин] Никак нет. 145 00:08:47,606 --> 00:08:48,596 Благодарю. 146 00:08:49,316 --> 00:08:51,950 Ну, я действительно встретил её на лестнице 147 00:08:52,030 --> 00:08:55,030 и составил некое представление, но… 148 00:08:58,370 --> 00:09:01,640 Какая может быть пенсия? Не знаю, откуда она это всё выдумала? 149 00:09:02,174 --> 00:09:03,982 [Лужин] Тем более, что ваш отец… 150 00:09:06,316 --> 00:09:08,204 вёл образ жизни, так сказать, 151 00:09:08,284 --> 00:09:09,800 крайне асоциальный. 152 00:09:10,518 --> 00:09:14,023 Просто она легковерная и добрая. 153 00:09:14,590 --> 00:09:17,182 И от доброты всему верит, и у неё такой ум. 154 00:09:17,262 --> 00:09:18,323 Извините. 155 00:09:20,474 --> 00:09:22,036 [Лужин] А Софья?.. 156 00:09:22,116 --> 00:09:23,622 [Соня] Семёновна. 157 00:09:23,702 --> 00:09:24,723 [Лужин] Ага. 158 00:09:25,185 --> 00:09:27,996 Ну так, подойдите ко мне ближе. 159 00:09:31,245 --> 00:09:32,810 [Лужин] Ближе, ближе. 160 00:09:36,116 --> 00:09:37,920 Душа моя, давайте начистоту. 161 00:09:38,195 --> 00:09:41,756 Не кажется ли вам, что ум вашей родственницы теряется? 162 00:09:42,530 --> 00:09:44,418 Возьмём даже те же самые поминки. 163 00:09:44,499 --> 00:09:47,440 Ну какие могут быть поминки, если самим есть нечего? 164 00:09:47,708 --> 00:09:50,685 Она только сегодня, это раз в жизни. 165 00:09:50,765 --> 00:09:53,010 Ей хотелось помянуть, честь оказать. 166 00:09:53,090 --> 00:09:54,680 А так она очень умная. 167 00:09:56,917 --> 00:09:58,160 [смешок Лужина] 168 00:09:58,351 --> 00:09:59,416 М-да. 169 00:09:59,976 --> 00:10:02,960 Ну так вот, потому я и обеспокоил именно вас. 170 00:10:03,040 --> 00:10:06,920 Ей лично в руки давать деньги я считаю абсолютным безумием. 171 00:10:07,071 --> 00:10:10,375 А благоволите принять 172 00:10:10,455 --> 00:10:14,120 в интересах вашей родственницы посильную помощь от меня. 173 00:10:19,536 --> 00:10:21,029 [Чёрт свистит] 174 00:10:24,172 --> 00:10:26,076 [дрожащим голосом] Благодарю вас. 175 00:10:27,563 --> 00:10:28,800 [Лужин] Ну, не стоит. 176 00:10:38,501 --> 00:10:40,536 [Лужин] Не смею вас более задерживать. 177 00:10:41,724 --> 00:10:42,636 Прошу. 178 00:10:43,236 --> 00:10:44,809 [Соня] Спасибо. 179 00:10:44,889 --> 00:10:46,590 [Лебезятников] Я провожу. 180 00:10:55,210 --> 00:10:59,403 Я всё слышал и всё видел, это достойно, это благородно. 181 00:10:59,483 --> 00:11:01,250 Ну, просто, просто это поступок. 182 00:11:01,331 --> 00:11:02,556 [Лужин довольно смеётся] 183 00:11:02,636 --> 00:11:03,956 Ежели вдруг 184 00:11:05,685 --> 00:11:08,336 вы считаете, что я дал слишком мало, 185 00:11:08,416 --> 00:11:11,876 то это исключительно из соображений, так сказать, воспитательных. 186 00:11:11,956 --> 00:11:12,822 [Лужин смеётся] 187 00:11:12,903 --> 00:11:14,626 [Лебезятников] Благородно. 188 00:11:14,706 --> 00:11:15,816 Именно так. 189 00:11:16,720 --> 00:11:18,510 [Катерина кашляет] 190 00:11:53,046 --> 00:11:54,456 Не человек — 191 00:11:58,761 --> 00:12:00,150 бриллиант. 192 00:12:02,196 --> 00:12:05,403 Душа бриллиантовая. 193 00:12:08,180 --> 00:12:09,296 За Семёна. 194 00:12:10,483 --> 00:12:12,362 За Семёна Захарыча. 195 00:12:12,442 --> 00:12:13,616 [мужчина] Не чокаемся. 196 00:12:18,456 --> 00:12:21,040 [Катерина] Сонечка, ну где ж ты ходишь-то? 197 00:12:21,121 --> 00:12:24,669 Мы тебе вон, место оставили рядом с Родионом Романовичем, князем нашим. 198 00:12:24,750 --> 00:12:26,318 - Екатерина Ивановна… - Иди… 199 00:12:26,398 --> 00:12:28,316 - Да. - [Раскольников] Прошу вас. 200 00:12:28,396 --> 00:12:29,600 Иди садись. 201 00:12:32,200 --> 00:12:33,850 [Катерина] Где же ты была? 202 00:12:34,741 --> 00:12:35,810 А! 203 00:12:36,593 --> 00:12:39,496 Я забыла, ты же у Лужина была. 204 00:12:41,945 --> 00:12:43,210 Что? 205 00:12:43,290 --> 00:12:45,802 У Лужина, благодетеля нашего. 206 00:12:45,882 --> 00:12:47,755 [Соня] Пётр Петрович 207 00:12:47,836 --> 00:12:50,883 велел передать, что он просит прощения 208 00:12:50,963 --> 00:12:52,904 и не сможет быть на поминках. 209 00:12:52,984 --> 00:12:55,810 Но как только у него появится свободная минута, он… 210 00:12:55,890 --> 00:12:58,350 сочтёт за честь навестить нас. 211 00:12:58,430 --> 00:13:01,516 Благороднейший, чудеснейший человек. 212 00:13:01,596 --> 00:13:03,062 И с большими связями, 213 00:13:03,143 --> 00:13:06,043 он был друг моего покойного мужа. 214 00:13:06,123 --> 00:13:07,555 Ну, первого. 215 00:13:07,636 --> 00:13:10,257 И принят в доме моего отца. 216 00:13:11,883 --> 00:13:13,200 [Катерина] Наташ. 217 00:13:13,280 --> 00:13:16,458 Ну, а где блины-то? С блинов надо было начинать. 218 00:13:16,538 --> 00:13:19,107 Сейчас будут. Сейчас будут, Екатерина Ивановна. 219 00:13:19,187 --> 00:13:20,880 [Катерина] Ой, господи. 220 00:13:20,960 --> 00:13:22,263 У меня два благодетеля: 221 00:13:22,343 --> 00:13:25,970 Лужин и вот наш князь Родион Романович. 222 00:13:26,050 --> 00:13:29,230 Катерина Ивановна, я попрошу вас, остановитесь, пожалуйста! 223 00:13:29,311 --> 00:13:31,641 [кричит] Какой же я вам князь, в конце концов?! 224 00:13:31,976 --> 00:13:34,990 Князь, истинный князь 225 00:13:35,070 --> 00:13:39,836 и готовится занять кафедру профессора университета. 226 00:13:39,916 --> 00:13:41,960 Профессор кислых щей! 227 00:13:42,041 --> 00:13:43,270 [смех Раскольникова] 228 00:13:43,350 --> 00:13:45,782 [Катерина] А вам должно быть стыдно так говорить! 229 00:13:45,863 --> 00:13:47,775 Не обращайте внимания. Не обращайте. 230 00:13:47,856 --> 00:13:49,316 - Что вы? - [смех] 231 00:13:49,396 --> 00:13:50,430 Ешь. 232 00:13:51,083 --> 00:13:53,015 Сонечка, ешь. Ну что ж ты сидишь? Ешь. 233 00:13:53,096 --> 00:13:55,080 Вон яблочки, блины сейчас принесут. 234 00:13:55,160 --> 00:13:57,519 [Катерина] Яблочки моченые бери. И вы ешьте. 235 00:13:57,600 --> 00:13:59,508 [Катерина] Поль, у вас есть там еда? 236 00:14:01,935 --> 00:14:03,440 Пейте. 237 00:14:03,842 --> 00:14:04,910 Вот. 238 00:14:12,910 --> 00:14:16,517 [фоновая музыка] 239 00:14:32,663 --> 00:14:34,930 [фоновая музыка] 240 00:14:51,090 --> 00:14:52,510 [звонок в дверь] 241 00:14:59,883 --> 00:15:01,935 - Добрый день. - [женщина] Добрый день. 242 00:15:02,015 --> 00:15:04,480 Ну, что же мы стоим, проходите. 243 00:15:06,038 --> 00:15:09,360 [женщина] Батюшки, да вы нас балуете. 244 00:15:11,367 --> 00:15:17,610 [женщина поёт] Как ходил же 245 00:15:18,395 --> 00:15:24,696 Грешный человечек 246 00:15:25,907 --> 00:15:32,665 Он по белому свету 247 00:15:34,850 --> 00:15:36,996 Как… 248 00:15:40,200 --> 00:15:43,233 [фоновая музыка] 249 00:15:59,310 --> 00:16:01,997 [фоновая музыка] 250 00:16:12,543 --> 00:16:15,200 [мужчина 1] Это вопрос обоюдоострый, 251 00:16:15,409 --> 00:16:17,250 в нравственном смысле. 252 00:16:18,208 --> 00:16:22,223 С одной стороны, отдать дань покойному, 253 00:16:22,303 --> 00:16:23,398 а с другой? 254 00:16:24,056 --> 00:16:27,547 Прилично ли нам сидеть за одним столом 255 00:16:27,627 --> 00:16:29,360 с такой женщиной? 256 00:16:30,648 --> 00:16:33,000 [мужчина 1] Легкомысленного поведения. 257 00:16:33,796 --> 00:16:35,120 [мужчина 2] Жаль его. 258 00:16:35,200 --> 00:16:37,966 Божий был человек. 259 00:16:38,046 --> 00:16:40,043 Однако, теперь потише… 260 00:16:40,990 --> 00:16:42,517 в квартире станет, 261 00:16:42,597 --> 00:16:45,876 а то, бывало, обожравшись приходил, 262 00:16:45,957 --> 00:16:50,312 царство ему небесное, так она его за космы драла. 263 00:16:50,393 --> 00:16:51,580 [смех] 264 00:16:52,196 --> 00:16:55,999 [мужчина 1] Да, бывало дранье вихров. 265 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 Покойный был бриллиант? 266 00:16:59,610 --> 00:17:01,040 Бриллиант. 267 00:17:01,172 --> 00:17:04,859 Но, конечно, свинья порядочная. 268 00:17:06,355 --> 00:17:10,042 [мужчина 1] Это чтобы без блеску и эффекта — 269 00:17:11,276 --> 00:17:13,080 это у нас невозможно. 270 00:17:13,160 --> 00:17:15,303 Я бы не только за вихры, 271 00:17:15,383 --> 00:17:18,400 я бы помелом некоторых грубиянов. 272 00:17:19,204 --> 00:17:21,462 Не о покойнике. 273 00:17:21,543 --> 00:17:26,123 А о ком, позвольте спросить. А? 274 00:17:28,956 --> 00:17:30,250 А, впрочем, 275 00:17:31,412 --> 00:17:32,650 прощаю. 276 00:17:33,337 --> 00:17:35,935 Вдовицу прощаю великодушно. 277 00:17:36,016 --> 00:17:37,003 Пас. 278 00:17:37,083 --> 00:17:40,063 [женщина] Нынче умные люди молчат, а не разговаривают. 279 00:17:40,803 --> 00:17:42,663 [Катерина] Полечка, иди ко мне. 280 00:17:43,163 --> 00:17:44,470 [мужчина 1] Давайте. 281 00:17:51,847 --> 00:17:52,916 Родион. 282 00:17:54,453 --> 00:17:55,523 Родион? 283 00:17:56,998 --> 00:17:59,696 А вы думаете, я строга была со своим мужем, да? 284 00:18:01,116 --> 00:18:02,730 А мне его жалко было. 285 00:18:04,466 --> 00:18:05,448 Верите? 286 00:18:06,107 --> 00:18:08,160 Так жалко, что сердце болело. 287 00:18:09,183 --> 00:18:12,000 [Катерина] Он иной раз смотрит на меня 288 00:18:13,263 --> 00:18:15,276 из угла виновато. 289 00:18:15,966 --> 00:18:18,583 И так хочется его пожалеть, так хочется его обнять, 290 00:18:18,663 --> 00:18:20,130 ну просто сказать: 291 00:18:21,802 --> 00:18:23,623 «Малявочка ты моя». 292 00:18:24,474 --> 00:18:27,636 А я думаю, вот сейчас пожалею, он снова напьётся. 293 00:18:27,716 --> 00:18:30,223 Только в строгости, только в строгости. 294 00:18:30,303 --> 00:18:32,556 - Ужасно. - Ну, вы съешьте что-нибудь. 295 00:18:33,624 --> 00:18:35,082 Ужасно. 296 00:18:35,162 --> 00:18:36,723 [Раскольников] Софья Семёновна. 297 00:18:36,804 --> 00:18:38,080 [кашель] 298 00:18:39,306 --> 00:18:41,920 [Раскольников] А я вот у вас поинтересоваться думал, 299 00:18:42,524 --> 00:18:44,890 как вам показался этот человек, Лужин? 300 00:18:46,330 --> 00:18:49,902 Он очень добрый, кажется. 301 00:18:49,982 --> 00:18:51,116 Да. 302 00:18:53,956 --> 00:18:57,920 Никогда не думал, что праведница лгать будет. 303 00:18:58,338 --> 00:19:00,063 Смеётесь? 304 00:19:00,143 --> 00:19:01,463 Вам же потом стыдно будет. 305 00:19:01,543 --> 00:19:03,050 А я смеюсь разве? 306 00:19:05,805 --> 00:19:07,990 А вы откуда знаете, что дальше будет? 307 00:19:08,070 --> 00:19:10,329 [Катерина] Ну, я просила хозяйку позвать 308 00:19:10,410 --> 00:19:12,440 нормальный народ, приличный. 309 00:19:12,520 --> 00:19:14,277 А кого она позвала? 310 00:19:14,357 --> 00:19:15,556 Шуты одни. 311 00:19:15,636 --> 00:19:19,296 Нет ничего удивительного, что Пётр Петрович не пожелал прийти. 312 00:19:19,376 --> 00:19:23,680 Несмотря даже на хлеб и соль моего покойного родителя. 313 00:19:26,699 --> 00:19:27,850 [Свидригайлов] Ах! 314 00:19:28,650 --> 00:19:29,920 Это вам. 315 00:19:32,610 --> 00:19:34,600 Вживую вы ещё обворожительнее. 316 00:19:40,534 --> 00:19:42,363 [мама] А это наш папа. 317 00:19:45,556 --> 00:19:47,720 Наслышан, наслышан. 318 00:19:50,170 --> 00:19:51,250 Ипполит Кириллович. 319 00:19:51,330 --> 00:19:53,160 Аркадий Иванович. 320 00:19:55,451 --> 00:19:59,463 По летам нашим можем стать добрыми друзьями. 321 00:20:01,178 --> 00:20:02,763 Как вы полагаете? 322 00:20:02,843 --> 00:20:04,040 Весьма возможно. 323 00:20:13,743 --> 00:20:15,723 [Лужин] Прошу меня простить. 324 00:20:17,503 --> 00:20:19,600 [громче] Прошу меня простить! 325 00:20:19,745 --> 00:20:22,480 [Катерина] Пётр Петрович, благодетель. 326 00:20:23,330 --> 00:20:26,169 Вы по поводу пенсии? 327 00:20:27,042 --> 00:20:31,010 [Лужин] Уверяю вас, я совсем по другому вопросу. 328 00:20:32,850 --> 00:20:35,376 После визита вашей родственницы, Катерина Ивановна, 329 00:20:35,456 --> 00:20:38,396 имеющей известное общественное положение 330 00:20:38,476 --> 00:20:41,090 и, вероятно, сопричастные тому привычки. 331 00:20:42,085 --> 00:20:43,756 [Лужин] С моего стола… 332 00:20:45,854 --> 00:20:48,110 исчезла иностранная банкнота 333 00:20:49,450 --> 00:20:51,256 стоимостью в 500 евро. 334 00:20:51,842 --> 00:20:53,770 [Лужин] Огурчики, кстати, ничего. 335 00:20:55,166 --> 00:20:58,320 О чем с прискорбием я вам и сообщаю. 336 00:21:00,072 --> 00:21:01,696 Свидетелем тому 337 00:21:02,272 --> 00:21:05,236 был мой добрый приятель — 338 00:21:06,545 --> 00:21:08,910 Андрей Семёнович Лебезятников. 339 00:21:10,356 --> 00:21:11,910 [Лужин] Софья… 340 00:21:12,846 --> 00:21:15,163 А! Софья Семёновна, да. 341 00:21:19,523 --> 00:21:21,076 Софья Семёновна, 342 00:21:21,156 --> 00:21:24,236 ежели вы сейчас укажете, где находится эта купюра, уверяю вас 343 00:21:24,316 --> 00:21:29,040 и беру всех в свидетели, что дело тем и кончится. 344 00:21:29,302 --> 00:21:30,503 Но коли нет, 345 00:21:31,119 --> 00:21:33,875 то буду вынужден прибегнуть к мерам крайне серьёзным, 346 00:21:33,956 --> 00:21:36,283 ну, тут уж пеняйте на себя. 347 00:21:50,135 --> 00:21:51,218 Обыщите. 348 00:21:51,299 --> 00:21:54,229 Как вы можете, помня хлеб, соль… 349 00:21:54,310 --> 00:21:56,623 - отца моего? - Уверяю вас, 350 00:21:56,703 --> 00:21:58,950 отца я вашего не имел чести знать. 351 00:21:59,030 --> 00:22:02,351 Я всем говорила, она всё врать, она всё время врать! 352 00:22:02,431 --> 00:22:05,223 И отец был свинья известная. 353 00:22:11,390 --> 00:22:12,730 [Катерина] Подождите, 354 00:22:13,422 --> 00:22:15,722 ну как же так может быть? 355 00:22:15,803 --> 00:22:19,398 Ну что, никто не защитит? 356 00:22:19,478 --> 00:22:21,843 Родион Романович, никто не вступится? 357 00:22:23,163 --> 00:22:25,001 [Катерина] Сонечка, давай иди. 358 00:22:25,680 --> 00:22:27,883 Отойдите, пожалуйста. 359 00:22:27,963 --> 00:22:28,960 Найн. 360 00:22:30,416 --> 00:22:34,520 Так, Сонечка, иди туда тогда, иди, иди. 361 00:22:35,350 --> 00:22:38,120 Послушайте, как можно обыскивать девушку? 362 00:22:38,200 --> 00:22:41,876 Девушку, известную всем девушку. 363 00:22:42,576 --> 00:22:43,569 [Лужин] Уверяю вас, 364 00:22:43,650 --> 00:22:46,838 у меня нет ни малейшей цели прибегать к крайним мерам, 365 00:22:46,918 --> 00:22:50,640 ибо я действую исключительно в целях воспитательных. 366 00:22:51,062 --> 00:22:53,279 Я оказал особе посильное вспоможение, 367 00:22:53,360 --> 00:22:57,240 а в итоге в ответ получил чёрную неблагодарность. 368 00:22:59,043 --> 00:23:00,503 [Раскольников] Осторожно, 369 00:23:02,041 --> 00:23:04,043 я вам этого не прощу. 370 00:23:04,124 --> 00:23:06,277 [зловещая музыка] 371 00:23:12,103 --> 00:23:13,242 [Соня плачет] Обыщите. 372 00:23:13,322 --> 00:23:14,516 [Катерина] Да… 373 00:23:15,968 --> 00:23:18,280 Да что же это за мука такая? 374 00:23:19,950 --> 00:23:21,200 Родион Романович. 375 00:23:22,417 --> 00:23:24,863 [Катерина] Я… я… Я сама… 376 00:23:24,944 --> 00:23:26,556 сама обыщу. 377 00:23:26,636 --> 00:23:27,750 Браво. 378 00:23:32,864 --> 00:23:36,376 [Катерина плачет] Вот, это Соня воровка? 379 00:23:37,443 --> 00:23:42,440 Да она последнюю рубашку снимет, если нужно будет. 380 00:23:42,521 --> 00:23:43,623 [Катерина] Вот. 381 00:23:44,056 --> 00:23:45,956 Давайте, изверги. 382 00:23:47,456 --> 00:23:50,600 Давайте, тешьтесь над… 383 00:24:01,571 --> 00:24:05,329 [Катерина] Нет, нет, это… Соня, нет, я не верю. 384 00:24:05,410 --> 00:24:07,496 Я не верю. Нет, нет! 385 00:24:07,576 --> 00:24:09,690 [Соня] Это не моё, я не брала. 386 00:24:09,770 --> 00:24:10,883 [Амалия] Она воровка. 387 00:24:10,963 --> 00:24:12,770 Её надо в Сибирь погнать. 388 00:24:12,850 --> 00:24:14,503 - Да что же это такое? - Погнать! 389 00:24:14,583 --> 00:24:15,943 - [Амалия] Полис! - Полиция! 390 00:24:16,023 --> 00:24:17,430 [Катерина] Что же это такое? 391 00:24:17,511 --> 00:24:19,623 Да что же вы такие глупые все люди, что ли? 392 00:24:19,703 --> 00:24:21,829 Ну как же так может быть, никто не защитит? 393 00:24:21,910 --> 00:24:24,615 Родион Романович! Ну, пожалуйста! Ну что вы сидите? 394 00:24:24,696 --> 00:24:27,516 Ну скажите ему! Ну они мизинца не стоят её! 395 00:24:27,596 --> 00:24:29,263 Все! Все! Все! 396 00:24:29,343 --> 00:24:30,923 [Лебезятников] Стойте, стойте! 397 00:24:31,004 --> 00:24:34,441 А это подлог, я видел, я всё видел. 398 00:24:34,923 --> 00:24:35,950 Что такое? 399 00:24:36,030 --> 00:24:37,516 Я думал, вы из благородства, 400 00:24:37,596 --> 00:24:41,243 а вы же сами эту бумажку положили украдкой ей в карман. 401 00:24:41,323 --> 00:24:45,858 И вы посмели призвать меня в свидетели по такому подлому делу. 402 00:24:45,938 --> 00:24:47,248 Вы же… 403 00:24:47,328 --> 00:24:48,748 Вы же слепой! 404 00:24:48,828 --> 00:24:50,603 Вы же крот! 405 00:24:50,683 --> 00:24:54,036 [Катерина] Господи, ну есть Бог на свете. 406 00:24:54,116 --> 00:24:55,870 [Лебезятников] Вот только не пойму, 407 00:24:55,951 --> 00:24:57,850 за каким чёртом вам это понадобилось? 408 00:24:57,930 --> 00:24:59,720 Зато я понимаю. 409 00:25:04,696 --> 00:25:06,102 [Амалия] Нет, это чересчур. 410 00:25:06,183 --> 00:25:10,483 [звуки ударов по посуде] 411 00:25:10,564 --> 00:25:12,517 [крики] 412 00:25:13,717 --> 00:25:15,677 [лай собаки] 413 00:25:17,520 --> 00:25:20,223 Это чересчур, это чересчур. 414 00:25:20,303 --> 00:25:23,543 Завтра же всё семейство вон из квартиры! 415 00:25:23,623 --> 00:25:26,276 Вон из квартиры! Это чересчур. 416 00:25:26,356 --> 00:25:29,523 Нет, вы не поняли, это он оболгал Сонечку, это он. 417 00:25:29,603 --> 00:25:31,310 Она же ни при чём. 418 00:25:49,576 --> 00:25:51,440 Я к вам ненадолго совсем. 419 00:25:54,640 --> 00:25:56,390 Буквально на пять минут. 420 00:25:58,758 --> 00:25:59,960 [девушка] Ой. 421 00:26:12,567 --> 00:26:15,136 Это Сваровски? 422 00:26:15,767 --> 00:26:18,990 Сваровски, моя радость — это бижутерия, 423 00:26:19,787 --> 00:26:23,223 а это Дино Буццати, настоящие бриллианты. 424 00:26:29,752 --> 00:26:30,816 [девушка] Чудесно. 425 00:26:33,516 --> 00:26:36,396 Как раз такие и хотела всегда. 426 00:26:37,205 --> 00:26:38,716 Но это ерунда. 427 00:26:40,077 --> 00:26:42,103 Пойду, сладкое принесу. 428 00:26:45,877 --> 00:26:46,796 Пап, 429 00:26:47,503 --> 00:26:48,837 скажи что-нибудь. 430 00:26:52,056 --> 00:26:53,030 Я… 431 00:26:54,056 --> 00:26:56,056 в этих цацках ничего не понимаю. 432 00:26:59,316 --> 00:27:00,280 Лучше… 433 00:27:01,530 --> 00:27:02,830 маме помогу. 434 00:27:12,700 --> 00:27:14,303 Винегрет хорош. 435 00:27:17,512 --> 00:27:19,800 Вас можно очень сильно любить. 436 00:27:21,542 --> 00:27:22,960 Вот это новость. 437 00:27:26,330 --> 00:27:28,015 Я очень рада выйти за вас замуж, 438 00:27:28,095 --> 00:27:30,366 я буду вам верной и доброй женой. 439 00:27:30,446 --> 00:27:32,756 Я всем пожертвую, сделаю вас очень счастливым, 440 00:27:32,836 --> 00:27:36,440 и каждую минуту своей жизни вы будете очень счастливы. 441 00:27:36,520 --> 00:27:39,130 И мне за это ничего не надо, 442 00:27:39,210 --> 00:27:42,280 никаких подарков, только ваше уважение. 443 00:28:00,336 --> 00:28:01,720 Знаете, дорогая. 444 00:28:02,532 --> 00:28:05,716 С такими талантами вы можете найти кого-то 445 00:28:05,796 --> 00:28:08,056 гораздо богаче меня. 446 00:28:09,020 --> 00:28:12,083 Со мной продешевить рискуете. 447 00:28:14,686 --> 00:28:16,733 Ну-ну-ну, 448 00:28:16,813 --> 00:28:20,760 вы потом меня за это ещё благодарить будете. 449 00:28:22,589 --> 00:28:24,016 Засим прощайте. 450 00:28:41,266 --> 00:28:43,970 Значит, всё-таки Америка. 451 00:28:57,320 --> 00:28:59,329 [Заметов] Хлестаков-то, по крайней мере, 452 00:28:59,409 --> 00:29:01,823 врал-врал у городничего, да хоть капельку боялся, 453 00:29:01,903 --> 00:29:04,221 что вот возьмут его и вытолкают из гостиной. 454 00:29:04,301 --> 00:29:06,855 А современные что, Хлестаковы ничего не боятся? 455 00:29:07,923 --> 00:29:09,896 Просто врут с полным спокойствием. 456 00:29:09,976 --> 00:29:12,983 Не, я понимаю, что нынче у нас всё с полным спокойствием, но… 457 00:29:13,063 --> 00:29:14,520 А я люблю, когда врут. 458 00:29:15,609 --> 00:29:18,543 Вранье — есть единственная человеческая привилегия, 459 00:29:18,623 --> 00:29:19,920 перед всеми организмами. 460 00:29:20,507 --> 00:29:23,170 - Чего? - Соврёшь и до правды дойдёшь. 461 00:29:24,601 --> 00:29:27,000 Потому я и человек, что вру. 462 00:29:28,273 --> 00:29:30,136 Не до одной правды ещё не добирались, 463 00:29:30,216 --> 00:29:34,130 не соврав при этом раз 14, а то и 114. 464 00:29:34,210 --> 00:29:38,523 Ты мне ври, да ври по-своему, и тогда я тебя поцелую. 465 00:29:39,195 --> 00:29:41,556 Когда по-своему, ты человек, 466 00:29:41,636 --> 00:29:44,356 а если нет, то так, только — птица. 467 00:29:44,630 --> 00:29:46,117 [открывается дверь] 468 00:29:46,473 --> 00:29:48,210 [Порфирий] О, прямо ложка к обеду. 469 00:29:48,290 --> 00:29:49,823 Наш секретный агент пожаловал. 470 00:29:49,903 --> 00:29:51,530 [Заметов] Давай подруливай. 471 00:29:52,293 --> 00:29:54,136 [Разумихин] Есть повод отметить. 472 00:29:55,012 --> 00:29:56,685 [Порфирий] Что за повод? 473 00:29:56,765 --> 00:29:59,050 Чистосердечное Николая Потебни. 474 00:29:59,754 --> 00:30:02,776 [Разумихин] Я, между прочим, тоже руку приложил. 475 00:30:03,442 --> 00:30:04,690 [Заметов] Оружие. 476 00:30:04,770 --> 00:30:05,956 [Разумихин] Ага. 477 00:30:07,000 --> 00:30:08,534 Ты же вроде сомневался? 478 00:30:08,614 --> 00:30:10,023 [Разумихин] Что естественно. 479 00:30:10,103 --> 00:30:12,440 Презумпцию невиновности никто не отменял. 480 00:30:12,913 --> 00:30:14,243 Презумпция, да. 481 00:30:17,051 --> 00:30:18,825 Что у тебя слышно, Митя? 482 00:30:18,905 --> 00:30:20,560 Как там твой подопечный? 483 00:30:21,879 --> 00:30:23,923 Ученики без меня соскучились. 484 00:30:24,003 --> 00:30:25,230 Практика — дело хорошее, 485 00:30:25,311 --> 00:30:27,436 но нужно ж как-то и деньги зарабатывать. 486 00:30:27,516 --> 00:30:28,856 Я сам справлюсь. 487 00:30:29,614 --> 00:30:30,880 Дело ещё не кончено. 488 00:30:36,207 --> 00:30:38,000 Ну, Миколка, он уже признался. 489 00:30:39,812 --> 00:30:41,303 Мы продолжаем. 490 00:30:45,543 --> 00:30:47,080 Обоснованное подозрение? 491 00:30:48,465 --> 00:30:49,610 Нужна улика. 492 00:30:50,920 --> 00:30:52,116 Что сестрица? 493 00:30:54,415 --> 00:30:55,462 Чья сестрица? 494 00:30:56,930 --> 00:30:59,789 Ты ешь-ешь, лапша стынет. 495 00:31:02,683 --> 00:31:05,230 [смех Заметова и Порфирия] 496 00:31:21,298 --> 00:31:22,756 [Лужин] Что это, что? 497 00:31:25,872 --> 00:31:27,323 Отчего так больно? 498 00:31:31,147 --> 00:31:34,240 Чёрные змеи ужаленного самолюбия. 499 00:31:34,808 --> 00:31:35,894 Ничего. 500 00:31:37,883 --> 00:31:39,400 Найду невесту и почище. 501 00:31:39,711 --> 00:31:41,283 Уверен на все сто. 502 00:31:45,650 --> 00:31:48,795 А хозяин квартиры, которую я нанял для этой неблагодарной, 503 00:31:50,808 --> 00:31:54,229 требует от меня полной неустойки. 504 00:31:54,310 --> 00:31:56,957 А что в контракте прописано? 505 00:31:57,843 --> 00:32:00,162 Это при том, что я возвращаю ему квартиру, 506 00:32:00,243 --> 00:32:01,743 почти заново отделанную. 507 00:32:01,823 --> 00:32:03,036 Окаянство. 508 00:32:07,090 --> 00:32:10,621 И мебельщик не хочет возвращать ни рубля из задатка. 509 00:32:12,004 --> 00:32:14,756 Ну, не искать же новую невесту только ради мебели. 510 00:32:26,851 --> 00:32:29,589 [Лужин] А зачем мне другая, когда я уже эту хочу? 511 00:32:32,794 --> 00:32:34,083 Вот я просчитался. 512 00:32:36,549 --> 00:32:37,885 Уж больно она… 513 00:32:39,735 --> 00:32:41,329 образованная. 514 00:32:41,409 --> 00:32:42,877 Ага. 515 00:32:42,957 --> 00:32:46,317 Смотрит на меня как на вошь какую-то, будто я не вижу. 516 00:32:47,196 --> 00:32:50,450 И вся эта шушера её. И брат её сумасшедший, 517 00:32:51,256 --> 00:32:54,183 и это пугало кучерявое, все против меня. 518 00:32:54,263 --> 00:32:55,986 А чем я виноват, я чем провинился? 519 00:32:56,066 --> 00:32:59,123 Мне от родителей вообще досталось одно наследство. 520 00:33:01,296 --> 00:33:02,415 Завет. 521 00:33:02,583 --> 00:33:03,480 Завет? 522 00:33:04,370 --> 00:33:05,494 Не дури, не паясничай, 523 00:33:05,574 --> 00:33:08,800 а всё больше угождай учителям и начальникам. 524 00:33:08,880 --> 00:33:10,430 [Лужин] Таланту Бог не дал… 525 00:33:12,066 --> 00:33:15,080 Так хитростью и прилежанием всех опередишь. 526 00:33:15,276 --> 00:33:16,600 Таланту Бог не дал. 527 00:33:16,681 --> 00:33:19,401 С товарищами не водись, только с теми, кто побогаче. 528 00:33:19,810 --> 00:33:21,240 И главное: 529 00:33:21,324 --> 00:33:23,800 копи, береги копейку. 530 00:33:25,316 --> 00:33:29,123 Копейка, брат, эта вещь надёжнее всего. Копейка никогда… 531 00:33:29,204 --> 00:33:30,360 не предаст. 532 00:33:30,796 --> 00:33:32,483 Всё в мире прошибёшь копейкой. 533 00:33:32,563 --> 00:33:36,640 Товарищ перекинет, копейка никогда. 534 00:33:36,721 --> 00:33:38,800 Копейка — никогда. 535 00:33:39,336 --> 00:33:41,490 Вот и всё отцовское наследство. 536 00:33:44,620 --> 00:33:46,783 И вот с этим самым наследством… 537 00:33:49,073 --> 00:33:51,503 Я в жизни… 538 00:33:51,583 --> 00:33:53,750 - Что? - Всего добился сам. 539 00:33:56,087 --> 00:33:59,080 - Сам! - [Чёрт] Сам. 540 00:33:59,935 --> 00:34:02,010 [Лужин] И что же мне теперь?.. 541 00:34:02,749 --> 00:34:05,149 - Плевать в меня, что ли? - Ну-ну-ну. 542 00:34:05,230 --> 00:34:06,456 [Лужин] Все такие… 543 00:34:07,103 --> 00:34:10,056 утончённые, благородные, а сами… 544 00:34:11,275 --> 00:34:12,876 в человека плюют. 545 00:34:16,062 --> 00:34:17,718 [кричит] Прям в самое сердце! 546 00:34:19,248 --> 00:34:20,723 [Чёрт] Пётр Петрович, 547 00:34:22,522 --> 00:34:24,640 - брат мой. - [Лужин плачет] 548 00:34:28,840 --> 00:34:30,700 [Лужин плачет] 549 00:34:37,003 --> 00:34:38,400 [звон монет] 550 00:34:38,843 --> 00:34:41,710 [фоновая музыка] 551 00:34:52,200 --> 00:34:54,907 [фоновая музыка] 552 00:35:04,323 --> 00:35:06,777 [фоновая музыка] 553 00:35:13,337 --> 00:35:16,070 [фоновая музыка] 554 00:35:35,747 --> 00:35:36,856 [Разумихин] А… 555 00:35:38,259 --> 00:35:39,470 Давно вы здесь? 556 00:35:41,823 --> 00:35:43,426 С полчаса. 557 00:35:44,539 --> 00:35:45,556 Нет его? 558 00:35:53,936 --> 00:35:56,120 Объясните мне, вы хоть что-нибудь понимаете? 559 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Что с ним происходит? 560 00:35:59,916 --> 00:36:02,040 [Разумихин] Видите ли… 561 00:36:09,237 --> 00:36:11,310 [Разумихин] Его преследуют. 562 00:36:13,137 --> 00:36:15,166 [смеётся] Господи, кто? 563 00:36:15,246 --> 00:36:17,390 - [Разумихин] Ну, по тому… - Женщина? 564 00:36:18,310 --> 00:36:19,610 [Разумихин] По тому делу, 565 00:36:19,691 --> 00:36:21,923 о котором вы уже слышали, о двойном убийстве. 566 00:36:25,119 --> 00:36:27,009 [Дуня с волнением] Убийстве? 567 00:36:29,009 --> 00:36:32,295 [Разумихин] Ну, то есть, конечно, не преследуют, 568 00:36:32,376 --> 00:36:34,609 наверно, я неправильно выразился. 569 00:36:34,689 --> 00:36:36,483 [Дуня] А вы говорите как есть. 570 00:36:40,461 --> 00:36:42,327 Его, как я понял, ну… 571 00:36:43,001 --> 00:36:45,263 мог неправильно понять, его… 572 00:36:47,070 --> 00:36:48,210 [Дуня] Ну? 573 00:36:49,801 --> 00:36:51,410 Его подозревают. 574 00:36:51,490 --> 00:36:53,124 Как это возможно? 575 00:36:53,205 --> 00:36:55,401 - Родю в таком ужасном. - Вот. 576 00:36:55,482 --> 00:36:57,409 [Дуня] Ах. Теперь я начинаю понимать. 577 00:36:57,490 --> 00:36:59,423 С его-то характером такое оскорбление. 578 00:36:59,503 --> 00:37:01,243 Ну, я уверен, это временное… 579 00:37:01,323 --> 00:37:04,960 Если бы меня так унизили, я бы тоже от всех ушла. 580 00:37:05,450 --> 00:37:08,666 [Дуня] Матери ни в коем случае нельзя говорить, она с ума сойдёт. 581 00:37:08,746 --> 00:37:11,390 Нужно придумать что-то безобидное. 582 00:37:11,470 --> 00:37:14,840 Может быть, временный отъезд, стажировка, как вы считаете? 583 00:37:14,920 --> 00:37:15,836 Да. 584 00:37:16,756 --> 00:37:20,236 Как я понял, у них на него ничего нет. 585 00:37:20,316 --> 00:37:21,529 Только косвенные улики. 586 00:37:21,610 --> 00:37:24,699 Ну, если самому только не взбредёт в голову сознаться. 587 00:37:28,682 --> 00:37:29,755 Сознаться? 588 00:37:31,803 --> 00:37:33,136 Что значит сознаться? 589 00:37:33,216 --> 00:37:34,729 - Оговорить себя? - Ну да. 590 00:37:34,809 --> 00:37:36,676 Вы это хотели сказать? Оговорить. 591 00:37:36,756 --> 00:37:39,036 Оговорить. Именно. Да, оговорить. 592 00:37:52,504 --> 00:37:54,970 [Дуня] Вы сами верите в его виновность? 593 00:37:56,120 --> 00:37:57,476 Я — нет. 594 00:38:06,676 --> 00:38:07,840 Непостижимо. 595 00:38:09,216 --> 00:38:10,076 Немыслимо! 596 00:38:10,156 --> 00:38:12,560 - Авдотья Романовна, давайте… - Как вы можете? 597 00:38:12,641 --> 00:38:14,081 Авдотья Романовна. 598 00:38:14,503 --> 00:38:17,423 Вы как они! Вы — друг! 599 00:38:19,990 --> 00:38:21,800 Его предали все. 600 00:38:22,189 --> 00:38:24,370 - [Дуня] Все предали. - Авдотья Романовна. 601 00:38:55,520 --> 00:38:58,553 [тревожная музыка] 602 00:39:16,107 --> 00:39:17,682 [мужчина] Чтоб тебя. 603 00:40:11,147 --> 00:40:12,276 Это вы? 604 00:40:13,545 --> 00:40:15,623 Я же сказал вам, что приду 605 00:40:16,964 --> 00:40:18,502 и всё расскажу. 606 00:40:21,124 --> 00:40:23,296 Что бы со мной было без вас. 607 00:40:24,569 --> 00:40:26,930 Мы ещё кого-то ждём? 608 00:40:31,663 --> 00:40:32,960 А… 609 00:41:05,919 --> 00:41:07,436 А вот представьте, 610 00:41:08,797 --> 00:41:10,188 вы знаете… 611 00:41:12,011 --> 00:41:13,896 план Лужина заранее. 612 00:41:14,878 --> 00:41:16,183 И знаете, что 613 00:41:17,189 --> 00:41:19,525 совсем погибнет Катерина Ивановна. 614 00:41:21,927 --> 00:41:23,196 Да и дети тоже. 615 00:41:24,256 --> 00:41:27,089 [Раскольников] Потому что куда они, если вас упекут? 616 00:41:27,634 --> 00:41:28,970 Представили? 617 00:41:30,819 --> 00:41:33,003 [Раскольников] Так, и что бы вы выбрали? 618 00:41:34,271 --> 00:41:36,089 Лужину жить на свете 619 00:41:37,196 --> 00:41:39,743 и делать мерзости или Катерине Ивановне? 620 00:41:40,640 --> 00:41:42,436 Кому? А? 621 00:41:44,656 --> 00:41:47,236 Да разве кто-то меня судьёй поставил? 622 00:41:48,196 --> 00:41:50,456 Кому жить, а кому не жить? 623 00:41:51,078 --> 00:41:52,836 Остроумно. 624 00:41:55,469 --> 00:41:56,830 [Раскольников] Остроумно. 625 00:41:57,433 --> 00:41:58,783 [Соня] Садитесь. 626 00:41:59,529 --> 00:42:01,770 [Раскольников] Какой я дурак-то, я же… 627 00:42:02,676 --> 00:42:05,903 я сам вчера сказал, что я 628 00:42:06,622 --> 00:42:07,890 приду к вам. 629 00:42:08,707 --> 00:42:12,775 И я не прощения буду просить. 630 00:42:12,855 --> 00:42:16,116 А я, поди-смотри, пришёл и прощения прошу. 631 00:42:17,722 --> 00:42:19,816 [Соня] Какого прощения? Что вы? 632 00:42:19,897 --> 00:42:23,640 Ну, какого? Обыкновенного. Обыкновенного, Сонечка. 633 00:42:28,664 --> 00:42:31,416 Фу, как вы смотрите? 634 00:42:31,496 --> 00:42:33,236 - Фу. - [Соня смеётся] 635 00:42:33,316 --> 00:42:34,936 [Раскольников] Что это? 636 00:42:35,348 --> 00:42:36,396 Что? 637 00:42:38,333 --> 00:42:39,329 Любовь? 638 00:42:41,432 --> 00:42:42,476 А? 639 00:42:43,113 --> 00:42:44,000 Да, как вы… 640 00:42:51,286 --> 00:42:52,880 Любишь меня, да? 641 00:42:57,080 --> 00:42:58,336 Чем хуже? 642 00:43:05,662 --> 00:43:08,070 Говорите прямо, чего вы от меня хотите. 643 00:43:09,551 --> 00:43:10,956 [Соня] Если мучить меня, то… 644 00:43:11,036 --> 00:43:13,790 То что? Что? 645 00:43:14,611 --> 00:43:15,763 Не стерпишь? 646 00:43:18,103 --> 00:43:20,570 Ты? И не стерпишь? 647 00:43:22,269 --> 00:43:23,383 Стерплю. 648 00:43:23,463 --> 00:43:24,576 Конечно. 649 00:43:25,228 --> 00:43:28,676 Стерпишь, стерпишь, ты всё стерпишь. 650 00:43:33,977 --> 00:43:35,056 Напомнить… 651 00:43:36,922 --> 00:43:38,696 зачем пришёл я? 652 00:43:45,145 --> 00:43:47,730 Ну, рассказать тебе, кто Лизавету убил. 653 00:43:48,894 --> 00:43:50,343 Откуда вы знаете? 654 00:43:50,423 --> 00:43:54,563 А та-та-та. А та-та-та. 655 00:43:54,643 --> 00:43:56,549 Откуда? Угадай. 656 00:43:59,130 --> 00:44:00,376 Ну, угадай. 657 00:44:00,456 --> 00:44:02,290 Откуда вам знать, кто убил? 658 00:44:02,370 --> 00:44:03,669 Ну, угадай. 659 00:44:06,597 --> 00:44:07,623 Угадай. 660 00:44:11,465 --> 00:44:12,629 Угадай. 661 00:44:13,081 --> 00:44:14,143 Угадай. 662 00:44:14,714 --> 00:44:15,803 Угадай. 663 00:44:16,236 --> 00:44:17,449 Угадай. 664 00:44:17,529 --> 00:44:19,116 - Угадай. - [напряженная музыка] 665 00:44:19,196 --> 00:44:20,501 Угадай. 666 00:44:20,581 --> 00:44:21,899 Угадай. 667 00:44:21,979 --> 00:44:23,336 Угадай. 668 00:44:23,416 --> 00:44:24,782 [звучит зловеще] Угадай. 669 00:44:24,863 --> 00:44:27,950 - Угадай. - За что вы меня так? 670 00:44:28,030 --> 00:44:29,848 [Раскольников] Угадай. 671 00:44:29,928 --> 00:44:31,323 Угадай. 672 00:44:31,403 --> 00:44:33,659 Угадай, Сонечка. Угадай. 673 00:44:34,708 --> 00:44:35,790 Давай. 674 00:44:36,344 --> 00:44:38,643 Ну, давай! 675 00:44:39,683 --> 00:44:40,663 Угадай. 676 00:44:41,508 --> 00:44:43,636 А? Ну? 677 00:44:44,260 --> 00:44:45,602 [кричит] Давай! 678 00:44:45,682 --> 00:44:47,393 Давай! Давай! 679 00:44:48,070 --> 00:44:49,280 Угадай. 680 00:44:49,633 --> 00:44:51,056 [Раскольников] Угадай! 681 00:44:51,137 --> 00:44:52,524 [напряженная музыка] 682 00:44:52,604 --> 00:44:53,748 Угадай. 683 00:44:54,201 --> 00:44:56,310 Угадай, Сонечка. 684 00:44:58,462 --> 00:44:59,723 Да угадай ты. 685 00:45:00,569 --> 00:45:01,496 Ну? 686 00:45:02,123 --> 00:45:03,570 Прежде, чем любить-то. 687 00:45:03,651 --> 00:45:06,040 [напряженная музыка] 688 00:45:07,513 --> 00:45:09,537 [Свидригайлов] Вот так так. 689 00:45:10,899 --> 00:45:13,930 [Раскольников кричит] Я прошу тебя, угадай, давай, давай! 690 00:45:14,797 --> 00:45:17,790 [напряженная музыка] 691 00:45:19,317 --> 00:45:21,160 [Марфа] Что, Аркадий Иванович, 692 00:45:21,396 --> 00:45:23,996 душегуб душегубу товарищ и брат? 693 00:45:25,023 --> 00:45:28,043 Поздравляю. Снюхались. 694 00:45:28,124 --> 00:45:30,383 [напряженная музыка] 695 00:45:30,463 --> 00:45:31,829 [Свидригайлов] Чем обязан? 696 00:45:31,909 --> 00:45:34,530 - [Марфа] Ой, не ломайте комедию. - Тише, тише, тише. 697 00:45:34,610 --> 00:45:37,480 [Марфа] Эх, Аркадий Иванович, 698 00:45:37,580 --> 00:45:39,890 что же вы без меня делать-то станете? 699 00:45:40,519 --> 00:45:42,769 Жениться, Марфа Петровна, жениться. 700 00:45:42,850 --> 00:45:45,563 Может, ещё и улыбнётся мне судьба. 701 00:45:45,643 --> 00:45:47,542 [Марфа] Пропадёте вы без меня. 702 00:45:47,622 --> 00:45:48,930 С чего бы? 703 00:45:49,011 --> 00:45:50,925 [напряженная музыка] 704 00:45:51,005 --> 00:45:53,163 Идея бессмертия у нас протухла. 705 00:45:54,102 --> 00:45:56,343 А без неё самоубийство неизбежно. 706 00:45:58,929 --> 00:46:00,556 И даже необходимо. 707 00:46:01,614 --> 00:46:02,730 Почему? 708 00:46:03,487 --> 00:46:05,496 [Марфа] Но не для всех, конечно. 709 00:46:05,576 --> 00:46:08,003 Кому интеллект позволяет подняться над скотами. 710 00:46:08,083 --> 00:46:10,363 Тут забавный парадокс. 711 00:46:12,249 --> 00:46:16,009 Только перспектива вечной жизни привязывает нас к земле. 712 00:46:18,037 --> 00:46:19,810 [напряженная музыка] 713 00:46:20,629 --> 00:46:23,350 А я уж, грешным делом, думал, наоборот, 714 00:46:24,207 --> 00:46:26,675 чего уж дорожить так этой жизнью, 715 00:46:27,635 --> 00:46:29,055 когда её так много? 716 00:46:29,136 --> 00:46:32,996 Она и тут, и там, на том свете. 717 00:46:33,801 --> 00:46:36,923 Ошибка, ошибка, друг мой. 718 00:46:38,146 --> 00:46:41,396 Если есть бессмертие, есть разумная цель. 719 00:46:41,477 --> 00:46:43,803 [напряженная музыка] 720 00:46:43,883 --> 00:46:46,203 Хотя бы понятно, зачем мы тут мучаемся. 721 00:46:46,283 --> 00:46:49,330 [Марфа] А без этой веры всё превращается в абсурд и балаган. 722 00:46:49,410 --> 00:46:52,836 Связи человека с землёй рвутся, как гнилые нитки, 723 00:46:52,916 --> 00:46:55,003 если нет высшего смысла. 724 00:46:57,118 --> 00:47:00,269 [Марфа] Не проще ли убить себя — и концы в воду? 725 00:47:00,350 --> 00:47:02,467 [напряженная музыка] 726 00:47:08,865 --> 00:47:12,550 [кричит] Угадай! Давай, я прошу тебя. Угадай! Ну скажи! 727 00:47:14,490 --> 00:47:16,763 [дрожащим голосом] Неправда, вы… 728 00:47:16,843 --> 00:47:21,083 Вы не в себе, вы больны, вам лечиться надо. 729 00:47:21,163 --> 00:47:22,596 [с пренебрежением] Что? 730 00:47:23,222 --> 00:47:25,404 - [Соня] Лечиться. - Мне? 731 00:47:25,484 --> 00:47:26,570 А что это? 732 00:47:27,162 --> 00:47:28,210 Что ты?.. 733 00:47:30,304 --> 00:47:33,222 Ну-ка. А что? 734 00:47:33,303 --> 00:47:37,682 Я ж разве не могу знать, кто её убил, по-твоему, или что? 735 00:47:37,762 --> 00:47:40,395 А, может, мы с ним друзья? 736 00:47:40,482 --> 00:47:44,036 Может, мы с ним приятельствуем, с тем, кто её убил. 737 00:47:44,116 --> 00:47:49,330 Я тебя так скажу, ты знаешь, он же не хотел её убивать вообще. 738 00:47:49,410 --> 00:47:50,555 Лизавету-то, понимаешь? 739 00:47:50,635 --> 00:47:53,868 Вот старуху эту, вошь поганую, он убивать хотел. 740 00:47:53,948 --> 00:47:57,790 А Лизавету, которая вошла нечаянно, он убивать не хотел! 741 00:47:57,870 --> 00:48:00,586 [кричит] Но она вошла, её убить пришлось! 742 00:48:00,666 --> 00:48:03,963 И он её взял и задушил собственными руками. 743 00:48:04,043 --> 00:48:08,690 Он её взял и душил на полу и тащил её труп по коридору! 744 00:48:08,770 --> 00:48:09,856 Вот! 745 00:48:13,381 --> 00:48:14,311 Догадалась? 746 00:48:16,615 --> 00:48:17,640 А? 747 00:48:29,393 --> 00:48:30,970 Что вы над собой… 748 00:48:31,708 --> 00:48:33,783 что вы над собой сделали? 749 00:48:37,816 --> 00:48:39,163 Над собой. 750 00:48:41,516 --> 00:48:42,440 Браво. 751 00:48:48,116 --> 00:48:51,720 Мне необходимо одно свидание с вашей сестрой. 752 00:48:54,878 --> 00:48:56,920 Вы искали чудес. 753 00:49:00,997 --> 00:49:02,910 [Соня] Я на каторгу с тобой пойду. 754 00:49:03,720 --> 00:49:06,720 [Раскольников] А я на каторгу, может, и не собираюсь еще. 755 00:49:06,829 --> 00:49:08,919 [Свидригайлов] Вы, Авдотья Романовна, 756 00:49:09,000 --> 00:49:12,040 любите по крайней мере двух убийц. 757 00:49:12,120 --> 00:49:15,569 [Раскольников] Я, как паук, засел в своей конуре. 758 00:49:15,650 --> 00:49:16,503 Ага. 67291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.