All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E06.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,717 --> 00:00:21,750 [Катерина] Умереть не дадут спокойно. 2 00:00:24,029 --> 00:00:26,130 [Раскольников] Поспособствовать хочу. 3 00:00:27,076 --> 00:00:29,150 Я купил им билеты на поезд. 4 00:00:29,230 --> 00:00:30,710 А вы самолетом? Так, что ли? 5 00:00:30,790 --> 00:00:34,056 [Разумихин] Да за одно то, что ваш жених вас сюда поселил, 6 00:00:34,136 --> 00:00:36,000 его нужно с лестницы спустить. 7 00:00:38,820 --> 00:00:41,880 [напряженная музыка] 8 00:00:44,156 --> 00:00:45,160 [Миколка] Не отдам. 9 00:00:46,683 --> 00:00:48,510 [Заметов] Вообще, мне слабо верится. 10 00:00:48,590 --> 00:00:49,560 Что он явится? 11 00:00:49,850 --> 00:00:51,629 Что тот, кто явится, — убийца. 12 00:00:52,298 --> 00:00:54,083 [Разумихин] Главное — его сцапать. 13 00:00:56,150 --> 00:00:58,110 [Раскольников] Что, если я убил старуху? 14 00:00:58,190 --> 00:00:59,523 И ее сестру. А?! 15 00:00:59,603 --> 00:01:01,520 Что, если я убил?! Убил или нет? 16 00:01:02,277 --> 00:01:04,710 [истошный крик] 17 00:01:07,600 --> 00:01:11,003 [музыка заставки] 18 00:01:33,623 --> 00:01:36,983 [музыка заставки] 19 00:02:03,643 --> 00:02:06,697 [музыка заставки] 20 00:02:12,397 --> 00:02:14,400 [музыка заканчивается] 21 00:02:45,517 --> 00:02:47,463 [храп Разумихина] 22 00:02:55,469 --> 00:02:56,469 А может, 23 00:02:57,628 --> 00:03:00,510 и не умерла моя жизнь вместе с этой старухой? 24 00:03:02,196 --> 00:03:03,409 А? 25 00:03:03,489 --> 00:03:05,316 Ну, царство ей небесное. 26 00:03:05,936 --> 00:03:08,850 Ну, довольно, матушка, довольно. Пора на покой. 27 00:03:09,648 --> 00:03:10,636 А что? 28 00:03:11,361 --> 00:03:12,530 Старуха-то… 29 00:03:13,062 --> 00:03:14,510 Она — насекомое. 30 00:03:14,590 --> 00:03:16,656 А я? А? 31 00:03:18,063 --> 00:03:20,450 А вот мы и посмотрим теперь, кто я. 32 00:03:21,117 --> 00:03:22,356 Померяемся. 33 00:03:23,146 --> 00:03:25,873 Может, будет еще его воля, 34 00:03:25,953 --> 00:03:29,136 и свет, и рассудок будет, и сила, сила! 35 00:03:29,217 --> 00:03:30,995 [смех] 36 00:03:31,075 --> 00:03:32,743 Сила-то нужна. 37 00:03:33,668 --> 00:03:35,437 Без силы ничего не возьмешь. 38 00:03:36,502 --> 00:03:39,050 Но силу надо добывать силой. 39 00:03:39,836 --> 00:03:41,143 А этого-то они и не знают. 40 00:03:41,223 --> 00:03:44,322 [довольно] А я-то, я-то, ой! 41 00:03:44,403 --> 00:03:46,290 Я всё-таки смог. 42 00:03:47,359 --> 00:03:49,589 Я что силой возьму, 43 00:03:51,228 --> 00:03:52,403 то и будет. 44 00:03:54,170 --> 00:03:55,823 А Полечкин поцелуй? 45 00:03:57,290 --> 00:03:58,456 Это знак. 46 00:04:02,270 --> 00:04:05,703 [звонит телефон] 47 00:04:11,923 --> 00:04:15,423 [звонит телефон] 48 00:04:17,722 --> 00:04:19,148 Авдотья Романовна. 49 00:04:19,229 --> 00:04:20,440 [Дуня] Я вас… 50 00:04:21,076 --> 00:04:23,120 не разбудила? Вам удобно говорить? 51 00:04:23,436 --> 00:04:26,175 Нет, нет, нет. Всё хорошо. 52 00:04:26,843 --> 00:04:29,400 Вы не забыли про завтрак? 53 00:04:29,480 --> 00:04:31,680 Нет, нет, нет… Всё… нет. 54 00:04:34,629 --> 00:04:38,623 [Дуня] Я хотела предложить, может быть, встретимся чуть раньше? 55 00:04:38,703 --> 00:04:41,376 [Разумихин] Конечно, конечно. Да. 56 00:04:45,100 --> 00:04:47,390 Да, хорошо, я скоро буду. Угу. 57 00:04:58,945 --> 00:05:03,320 Извините за вчерашнее, я был пьян и безумен и… 58 00:05:03,973 --> 00:05:06,143 жениха вашего ругать не имел никакого права. 59 00:05:06,223 --> 00:05:09,450 Как раз о нем я и хотела с вами поговорить. 60 00:05:09,530 --> 00:05:10,423 [Разумихин] Да? 61 00:05:10,504 --> 00:05:14,370 Видите ли, Дмитрий, я с вами совсем как с близким человеком. 62 00:05:15,522 --> 00:05:17,795 Этим утром Петр Петрович прислал мне 63 00:05:17,876 --> 00:05:20,530 эти аудиосообщения, я хотела бы… 64 00:05:21,860 --> 00:05:23,360 ну, чтобы вы послушали. 65 00:05:23,943 --> 00:05:25,200 Ну… 66 00:05:28,129 --> 00:05:29,823 [Лужин] Сегодня у меня дела. 67 00:05:29,903 --> 00:05:33,649 Зато завтра вечером буду иметь счастье откланяться вам. 68 00:05:33,729 --> 00:05:35,036 При этом решительно прошу, 69 00:05:35,116 --> 00:05:37,680 чтобы и брат ваш при нашей встрече не присутствовал, 70 00:05:37,760 --> 00:05:41,423 ибо он беспримерно меня обидел при моем посещении. 71 00:05:42,239 --> 00:05:45,348 Да, кстати, а вы знаете, как он распорядился деньгами, 72 00:05:45,429 --> 00:05:47,929 которые передала ему ваша мама? 73 00:05:48,690 --> 00:05:50,410 Отдал их проститутке. 74 00:05:50,490 --> 00:05:51,360 Угу. 75 00:05:52,350 --> 00:05:54,122 Поэтому спешу уведомить вас, 76 00:05:54,203 --> 00:05:57,576 коли я увижу Родиона Романыча, то уж, ну, 77 00:05:57,656 --> 00:05:59,169 пеняйте на себя. 78 00:06:05,633 --> 00:06:07,383 Какой слог странный. 79 00:06:08,118 --> 00:06:09,160 Правда? 80 00:06:09,523 --> 00:06:11,490 Вот и мне кажется, что слог очень важен. 81 00:06:11,571 --> 00:06:13,143 То, как выражена мысль. 82 00:06:13,223 --> 00:06:14,376 «Пеняйте на себя». 83 00:06:14,456 --> 00:06:15,810 Я решила, что… 84 00:06:16,469 --> 00:06:18,810 непременно попрошу брата быть на этом свидании, 85 00:06:18,890 --> 00:06:20,983 если Петр Петрович меня уважает, 86 00:06:21,063 --> 00:06:22,876 хоть немного ценит, то… 87 00:06:24,916 --> 00:06:27,050 В общем я думаю, что… 88 00:06:28,331 --> 00:06:31,515 брат непременно должен быть 89 00:06:31,596 --> 00:06:34,166 на этом ужине. Вы как считаете? 90 00:06:34,246 --> 00:06:35,476 Я думаю… 91 00:06:38,815 --> 00:06:39,870 [Дуня] Брат. 92 00:06:40,320 --> 00:06:41,600 Вы правы. 93 00:06:46,960 --> 00:06:50,356 [стоны из телефона] 94 00:06:58,920 --> 00:07:03,067 [фоновая музыка] 95 00:07:21,550 --> 00:07:24,370 [фоновая музыка] 96 00:07:27,548 --> 00:07:29,010 Я могу вам помочь? 97 00:07:30,423 --> 00:07:32,280 Наверное, целое состояние стоит, да? 98 00:07:32,422 --> 00:07:34,222 [продавец] Особенности этого бренда: 99 00:07:34,303 --> 00:07:36,784 современный дизайн, внимание к каждой детали 100 00:07:36,870 --> 00:07:39,436 и высочайший стандарт качества. 101 00:07:41,752 --> 00:07:44,680 Послушайте, можно я у вас куплю вот эту коробочку? 102 00:07:47,680 --> 00:07:51,343 [Лужин] Паучок стоит 8 999 рублей, 103 00:07:51,423 --> 00:07:53,923 а лягушонок 999. 104 00:07:54,003 --> 00:07:55,770 А что такая большая разница в цене? 105 00:07:55,850 --> 00:07:57,639 Ну, фиолетовый — цвет сезона. 106 00:07:59,843 --> 00:08:01,950 Пожалуйста, запакуйте мне этого лягушонка. 107 00:08:02,030 --> 00:08:03,185 [продавец] Да. 108 00:08:03,265 --> 00:08:05,729 - Вот в эту коробочку. - Да, хорошо. Давайте. 109 00:08:05,810 --> 00:08:07,083 Хотя нет, я сам. 110 00:08:07,640 --> 00:08:10,970 Этот аромат можно охарактеризовать как восточный. 111 00:08:11,050 --> 00:08:13,662 В верхних нотах кедр и такие цитрусовые, 112 00:08:13,743 --> 00:08:15,934 как мандарин, лимон, бергамот. 113 00:08:16,014 --> 00:08:17,663 Очень хорошо для брюнетки. 114 00:08:19,276 --> 00:08:22,360 А у меня скорее для блондинки. 115 00:08:24,479 --> 00:08:26,896 У вас такой взгляд странный, 116 00:08:27,674 --> 00:08:29,839 я даже вас немного боюсь. 117 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 А вы замужем? 118 00:08:31,807 --> 00:08:32,929 Нет. 119 00:08:43,110 --> 00:08:44,720 Вижу, вы совершенно спелись. 120 00:08:46,772 --> 00:08:49,960 Вот за что я его люблю. Вспыльчив, но отходчив. 121 00:08:50,380 --> 00:08:51,637 Почти прежний. 122 00:08:52,390 --> 00:08:54,962 А то мама уже крестилась от страха, когда сюда шла. 123 00:08:55,043 --> 00:08:57,916 Дуня, ну зачем при постороннем? 124 00:08:57,996 --> 00:08:59,832 [Раскольников] Боитесь меня? 125 00:08:59,912 --> 00:09:02,270 Да? Ну правильно. 126 00:09:03,084 --> 00:09:05,395 Я уверена, всё, что ты делаешь, — прекрасно. 127 00:09:05,476 --> 00:09:08,440 Маменька, ты не будь так уверена, не будь. 128 00:09:08,703 --> 00:09:11,720 И, к слову, деньги, которые ты мне передала, я отдал. 129 00:09:12,563 --> 00:09:13,970 [Раскольников] Вдове одного… 130 00:09:14,743 --> 00:09:16,238 раздавленного человека. 131 00:09:16,318 --> 00:09:17,543 Ну вот видишь! 132 00:09:18,456 --> 00:09:21,169 Вдове, а не какой-то там падшей женщине. 133 00:09:21,249 --> 00:09:24,516 А, так вы уже в курсе? Да? Интересно, от кого? 134 00:09:24,596 --> 00:09:25,880 От Лужина. 135 00:09:25,961 --> 00:09:27,199 [смешок Раскольникова] 136 00:09:27,279 --> 00:09:28,360 Прелестно! 137 00:09:29,753 --> 00:09:32,470 Впрочем, подождите. 138 00:09:32,550 --> 00:09:33,916 А он-то откуда знает? 139 00:09:34,922 --> 00:09:37,583 Хотя это так неважно! Так неважно! 140 00:09:37,663 --> 00:09:39,889 [Пульхерия] Вдове — это, конечно, хорошо, Родя. 141 00:09:39,969 --> 00:09:42,400 Но только я эти деньги знаешь сколько собирала? 142 00:09:42,480 --> 00:09:43,576 Как собирала? 143 00:09:43,656 --> 00:09:45,680 Так это не его деньги? 144 00:09:47,240 --> 00:09:48,510 Не жениховские? 145 00:09:51,610 --> 00:09:54,090 Тогда виноват и прошу прощения. 146 00:09:56,153 --> 00:09:57,880 Он точно урок затвердил. 147 00:09:58,851 --> 00:10:01,350 Про деньги говорить неприятно, я понимаю, но, 148 00:10:02,276 --> 00:10:04,543 чтобы оплатить твое содержание в университете, 149 00:10:04,623 --> 00:10:06,560 Дуня брала в долг у Свидригайловых. 150 00:10:06,640 --> 00:10:08,396 - Мама… - А чтобы покрыть этот долг, 151 00:10:08,477 --> 00:10:10,944 перед отъездом взяла кредит, меня не спросясь. 152 00:10:11,480 --> 00:10:14,546 [Пульхерия] Мои дети никогда ни о чем у меня не спрашивают. 153 00:10:14,626 --> 00:10:18,250 Хотя кредит можно было бы не брать, так как Марфа Петровна умерла, 154 00:10:18,943 --> 00:10:20,400 по-моему, из чистой гордости. 155 00:10:20,480 --> 00:10:22,536 Умерла из гордости? 156 00:10:22,616 --> 00:10:24,616 Погодите, я вчера… 157 00:10:25,530 --> 00:10:26,800 говорил слишком резко? 158 00:10:26,880 --> 00:10:27,809 Да уж… 159 00:10:28,736 --> 00:10:31,520 Но от главного своего я не откажусь. 160 00:10:33,899 --> 00:10:35,750 Да. Либо я, либо он. 161 00:10:35,830 --> 00:10:38,495 [Раскольников] Пускай я подлец, но либо я, либо Лужин. 162 00:10:38,575 --> 00:10:39,458 Опять. 163 00:10:39,980 --> 00:10:43,036 Почему ты все время себя подлецом называешь? 164 00:10:43,116 --> 00:10:44,570 Никак понять не могу. 165 00:10:44,650 --> 00:10:46,630 Брат, во всем этом есть ошибка. 166 00:10:47,749 --> 00:10:49,634 Ты, видимо, думаешь, что я кому-то 167 00:10:49,714 --> 00:10:52,403 или для кого-то приношу себя в жертву, но это не так. 168 00:10:54,068 --> 00:10:55,609 Я выхожу для себя. 169 00:10:55,689 --> 00:10:56,880 Потому что я хочу. 170 00:10:57,824 --> 00:10:59,656 И я буду рада, если смогу 171 00:11:00,672 --> 00:11:03,600 как-то помочь тебе или маме, но это неважно. 172 00:11:03,896 --> 00:11:04,920 Это не главное. 173 00:11:06,177 --> 00:11:09,840 Ой, сестра, сестра. Ты лжешь. 174 00:11:09,989 --> 00:11:13,600 Одним словом, я выхожу и намерена честно исполнить всё. 175 00:11:13,681 --> 00:11:15,283 [смеётся] 176 00:11:16,003 --> 00:11:17,320 Чему ты сейчас улыбаешься? 177 00:11:17,400 --> 00:11:18,970 Исполнить прям всё? 178 00:11:19,050 --> 00:11:21,240 Да, до известного предела. 179 00:11:21,321 --> 00:11:22,423 [Раскольников смеётся] 180 00:11:22,503 --> 00:11:25,080 Да как ты можешь так говорить с сестрой? С девушкой? 181 00:11:25,160 --> 00:11:27,063 Мам, ну, мы сами разберемся. 182 00:11:27,143 --> 00:11:28,315 Впрочем, мне интересно, 183 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 как ты проверишь, что твой жених тебя уважает? 184 00:11:30,728 --> 00:11:31,590 А вот так! 185 00:11:31,670 --> 00:11:35,176 Он попросил меня, чтобы ты не приходил завтра на встречу, а ты придешь. 186 00:11:35,256 --> 00:11:37,023 - Я не приду. - [Дуня] Я прошу тебя. 187 00:11:37,103 --> 00:11:39,823 - [Раскольников] Я не приду! - Мне нужно его проверить. 188 00:11:42,210 --> 00:11:44,040 Хорошо, я приду, отлично, да. 189 00:11:44,603 --> 00:11:46,315 Но это не отменяет другого. 190 00:11:46,403 --> 00:11:48,720 Ты не можешь уважать Лужина. Я его видел. 191 00:11:49,082 --> 00:11:52,655 Получается, ты продаешь себя за деньги. 192 00:11:52,736 --> 00:11:55,359 Ты душу свою продаешь. Впрочем, не ты первая. 193 00:11:55,440 --> 00:11:57,030 [стук в окно] 194 00:12:01,323 --> 00:12:03,813 - [Раскольников] Простите. - [Пульхерия] Куда ты? 195 00:12:06,809 --> 00:12:08,350 [Раскольников] Знаешь, 196 00:12:11,024 --> 00:12:12,636 ты дойдешь до такой черты, 197 00:12:14,457 --> 00:12:17,680 что если не переступишь — будешь несчастна. 198 00:12:17,980 --> 00:12:21,602 А если переступишь, то будешь еще несчастнее. 199 00:12:36,960 --> 00:12:38,589 [Раскольников] Софья Семеновна! 200 00:12:41,862 --> 00:12:43,216 А как вы здесь? 201 00:12:43,762 --> 00:12:46,375 Катерина Ивановна вас благословляет и просит, 202 00:12:46,456 --> 00:12:48,823 чтобы вы непременно пришли на поминки. 203 00:12:48,904 --> 00:12:50,617 Прямо как одержимая. 204 00:12:52,216 --> 00:12:53,688 Она устраивает поминки? 205 00:12:53,769 --> 00:12:55,083 Самые простые. 206 00:12:55,617 --> 00:12:56,560 Вы будете? 207 00:12:57,142 --> 00:12:59,335 Буду, конечно, буду. 208 00:12:59,415 --> 00:13:01,069 Я теперь везде буду. 209 00:13:01,150 --> 00:13:02,720 А потом уже не буду. 210 00:13:03,613 --> 00:13:06,110 Как вы странно говорите. 211 00:13:06,996 --> 00:13:08,160 И смотрите. 212 00:13:09,831 --> 00:13:11,203 [Соня] Вы очень добрый. 213 00:13:15,950 --> 00:13:17,040 А где вы живете? 214 00:13:19,147 --> 00:13:22,330 Ну вы же теперь сами, не с ними. 215 00:13:23,403 --> 00:13:25,489 - Какой адрес? - Вам ко мне нельзя. 216 00:13:25,569 --> 00:13:26,550 Пожалуйста. 217 00:13:30,090 --> 00:13:32,756 Канал Грибоедова, 21, квартира 31. 218 00:13:32,836 --> 00:13:35,276 Позвонить в домофон — ответит хозяин квартиры. 219 00:13:35,356 --> 00:13:36,908 И там уже сказать, что ко мне. 220 00:13:36,988 --> 00:13:38,200 Я приду. 221 00:13:56,120 --> 00:13:59,633 [фоновая музыка] 222 00:14:16,600 --> 00:14:19,480 [фоновая музыка] 223 00:14:35,057 --> 00:14:38,263 [фоновая музыка] 224 00:14:49,456 --> 00:14:52,163 [Заметов] Понимаешь, что эмоции — это 225 00:14:52,243 --> 00:14:54,236 низший уровень сознания. 226 00:14:59,617 --> 00:15:01,347 Мне так любопытно. 227 00:15:17,533 --> 00:15:19,329 [Заметов] Полетели. 228 00:15:24,562 --> 00:15:26,594 Полетели. 229 00:15:35,440 --> 00:15:39,030 [ритмичная музыка] 230 00:15:50,642 --> 00:15:52,170 [Разумихин] Родь. 231 00:15:52,250 --> 00:15:54,037 Да брось ты это, ну. 232 00:15:56,490 --> 00:15:58,823 [парень] Митька! У нас «пети-жё», давай с нами! 233 00:15:58,904 --> 00:16:01,635 - Ящик виски на кону! - [Разумихин] Да я не пью ничего! 234 00:16:01,716 --> 00:16:02,970 [парень] Пойдём туда. 235 00:16:05,858 --> 00:16:06,790 [парень] Давай! 236 00:16:09,032 --> 00:16:11,836 [Раскольников] Ты ж с Порфирием обещал познакомить! 237 00:16:12,880 --> 00:16:15,790 [ритмичная музыка] 238 00:16:28,444 --> 00:16:29,556 [женщина] Ещё! 239 00:16:30,380 --> 00:16:31,416 Ещё! 240 00:16:32,512 --> 00:16:33,596 Ещё! 241 00:16:34,331 --> 00:16:37,756 На зеро все… все деньги, все деньги! 242 00:16:37,836 --> 00:16:40,423 [мужчина] Помилуйте! Вероятность один к двумстам! 243 00:16:40,503 --> 00:16:43,291 - [мужчина радостно] Зеро! Зеро! - [женщина] Зеро! 244 00:16:43,371 --> 00:16:44,590 [женщина] Зеро! 245 00:16:44,670 --> 00:16:46,796 [Заметов] Только не это, только не это! 246 00:16:48,140 --> 00:16:50,163 [Порфирий] Что ж тебя гложет, Сокол? 247 00:16:51,243 --> 00:16:55,120 Доктор, я часто вижу галлюцинации, особенно ночью. 248 00:16:55,355 --> 00:16:57,410 Принимаешь меня за врача? 249 00:16:57,490 --> 00:16:59,600 Что ж, в известном смысле. 250 00:17:03,868 --> 00:17:06,303 [девушка] Мать честная! Гришка! 251 00:17:07,196 --> 00:17:09,320 Я чувствую рядом с собой злобное существо. 252 00:17:09,400 --> 00:17:13,160 Оно насмешливое, разумно, оно в разных лицах, 253 00:17:13,240 --> 00:17:15,789 но оно одно и то же! Но… 254 00:17:15,870 --> 00:17:18,230 оно есть не что иное, как я сам. 255 00:17:19,049 --> 00:17:21,855 Вы думаете, что я сомневаюсь 256 00:17:21,936 --> 00:17:26,403 или не уверен, что это я, а не бесы, например. 257 00:17:26,483 --> 00:17:27,610 Помилуйте. 258 00:17:27,690 --> 00:17:32,743 Вам стыдно, что я верую в бесов, но под видом того, что я не верую, я… 259 00:17:32,823 --> 00:17:35,510 хочу у вас спросить, он есть или нет? 260 00:17:35,590 --> 00:17:39,640 Ну, на самом деле. А? 261 00:17:42,703 --> 00:17:44,115 [звуки рвоты] 262 00:17:44,196 --> 00:17:48,271 [парень] Мне хочется любви, оргий, оргий и оргий! 263 00:17:48,351 --> 00:17:51,455 Самых буйных, самый бесчинных, самых гнусных! 264 00:17:52,624 --> 00:17:55,320 А жизнь говорит — пиши статьи 265 00:17:55,400 --> 00:17:57,230 да толкуй о литературе. 266 00:17:58,925 --> 00:18:00,076 Благодарю. 267 00:18:04,583 --> 00:18:07,223 [напряженная музыка] 268 00:18:08,637 --> 00:18:09,856 [Чёрт] Ну, вот и ты. 269 00:18:11,353 --> 00:18:12,286 Ты где ходишь? 270 00:18:18,547 --> 00:18:19,451 Держи. 271 00:18:21,275 --> 00:18:24,123 [Чёрт] И пойдем, познакомлю тебя. 272 00:18:27,850 --> 00:18:31,717 [напряженная музыка] 273 00:18:36,233 --> 00:18:38,556 [Чёрт] Прошу любить и жаловать. 274 00:18:38,636 --> 00:18:42,560 Следователь по особо важным делам — Порфирий Петрович. 275 00:18:49,552 --> 00:18:52,720 [Чёрт] Родион Раскольников. Бывший студент. 276 00:18:54,039 --> 00:18:55,200 А я вас ждал. 277 00:19:13,390 --> 00:19:17,270 [фоновая музыка] 278 00:19:31,030 --> 00:19:34,230 [фоновая музыка] 279 00:19:49,683 --> 00:19:52,190 [фоновая музыка] 280 00:20:03,150 --> 00:20:06,150 [фоновая музыка] 281 00:20:17,490 --> 00:20:19,297 [звуки ударов] 282 00:20:23,503 --> 00:20:26,150 [фоновая музыка] 283 00:20:37,543 --> 00:20:40,437 [фоновая музыка] 284 00:20:47,097 --> 00:20:50,610 [фоновая музыка] 285 00:20:55,363 --> 00:20:57,083 [музыка резко обрывается] 286 00:21:21,737 --> 00:21:23,110 Не желаете прогуляться? 287 00:21:23,717 --> 00:21:25,256 Поближе познакомиться? 288 00:21:27,749 --> 00:21:28,861 Отчего же. 289 00:21:30,365 --> 00:21:33,657 [Раскольников] Значит, уже скрывать не хотят, что следят за мной? 290 00:21:33,737 --> 00:21:34,840 Как стая собак. 291 00:21:35,374 --> 00:21:37,290 [Разумихин] А? Что? 292 00:21:37,370 --> 00:21:39,576 И ты ранняя пташка, а помятый-то. 293 00:21:40,456 --> 00:21:42,256 Идемте, я чай сделаю. 294 00:21:50,400 --> 00:21:53,156 [Порфирий] Удивительное все-таки стечение обстоятельств, 295 00:21:53,236 --> 00:21:55,910 что мы с вами только сейчас, так сказать, снюхиваемся. 296 00:21:55,990 --> 00:21:57,756 [Раскольников] Почему удивительное? 297 00:21:57,836 --> 00:22:01,136 [Порфирий] Ведь все закладчики ко мне уже являлись, кроме вас. 298 00:22:02,383 --> 00:22:04,042 [Раскольников] Закладчики? Какие? 299 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 [Порфирий] Что у вас там? 300 00:22:05,464 --> 00:22:07,643 Часы и колечки, если мне память не изменяет? 301 00:22:08,892 --> 00:22:10,883 [Раскольников] Зачем я сюда приехал? 302 00:22:12,250 --> 00:22:14,170 Так откровенно в рожу плюют. 303 00:22:15,168 --> 00:22:18,200 А вы прямо бейте. 304 00:22:18,970 --> 00:22:21,050 А не играйте со мной, как кошка с мышкой. 305 00:22:21,130 --> 00:22:22,790 Это невежливо, Порфирий Петрович. 306 00:22:22,870 --> 00:22:25,082 Да я еще, может быть, не позволю. 307 00:22:25,162 --> 00:22:26,816 А ты возьми и брякни ему в рожу. 308 00:22:26,896 --> 00:22:28,288 Всю правду. 309 00:22:28,368 --> 00:22:30,693 Пусть увидит, как ты его презираешь. 310 00:22:31,909 --> 00:22:32,936 Прошу. 311 00:22:53,936 --> 00:22:55,283 [смех] 312 00:23:02,579 --> 00:23:05,423 [Раскольников] Я зачем сюда приехал? А? 313 00:23:15,170 --> 00:23:16,970 [Порфирий] Познакомьтесь с чаем. 314 00:23:23,123 --> 00:23:24,911 [Разумихин] Познакомься. 315 00:23:24,991 --> 00:23:26,296 [Порфирий] Это так нужно. 316 00:23:30,323 --> 00:23:33,690 [Разумихин] Так ты у старухи, что ли, вещи закладывал? 317 00:23:33,770 --> 00:23:35,883 - [Раскольников] Угу. - Ты ее знал, выходит? 318 00:23:35,963 --> 00:23:38,400 - Угу. - Так ведь это же всё объясняет. 319 00:23:39,143 --> 00:23:40,110 Что объясняет? 320 00:23:40,190 --> 00:23:44,416 Да что он так вскидывается всякий раз, как об этом деле… 321 00:23:44,497 --> 00:23:47,170 Да не вскидываюсь я ничего. Врет он все. 322 00:23:47,250 --> 00:23:51,090 Не дамся, не дамся. Это не факты все — это мираж. 323 00:23:51,573 --> 00:23:52,973 [Чёрт] А вы дайте-ка фактов. 324 00:23:53,053 --> 00:23:54,515 Да-да, фактов-ка дайте. 325 00:23:55,724 --> 00:23:57,796 [Порфирий] Так отчего ж не заходили? 326 00:23:58,463 --> 00:24:01,376 [Раскольников] Я не совсем здоров был. 327 00:24:01,456 --> 00:24:02,770 [Разумихин] Ага. 328 00:24:03,450 --> 00:24:06,120 До вчерашнего вечера без памяти бредил. 329 00:24:06,538 --> 00:24:08,863 А чуть мы с Зосимовым отвернулись, 330 00:24:08,943 --> 00:24:11,896 удрал потихоньку и куролесил до полуночи. 331 00:24:11,976 --> 00:24:15,343 Да вы надоели мне оба потому что, я и сбежал от вас, квартиру снять. 332 00:24:15,423 --> 00:24:18,384 - Это в совершеннейшем бреду. - Чтобы не нашли меня они оба. 333 00:24:18,464 --> 00:24:20,197 Денег с собой кучу прихватил и… 334 00:24:20,277 --> 00:24:22,040 И неужели в совершеннейшем бреду? 335 00:24:23,710 --> 00:24:26,109 Но не только в закладах дело, вы меня и 336 00:24:26,189 --> 00:24:28,240 без закладов ужасно интересуете. 337 00:24:28,654 --> 00:24:29,840 Это с чего это? 338 00:24:30,565 --> 00:24:33,160 А с того это, что я одну вашу статейку читал. 339 00:24:33,623 --> 00:24:35,710 [Порфирий] И даже не по одному разу. 340 00:24:35,790 --> 00:24:37,236 Какую статейку? 341 00:24:37,316 --> 00:24:39,640 Да у вас статеек немного, кажется. 342 00:24:43,330 --> 00:24:47,016 Ну я одну написал статейку, 343 00:24:47,096 --> 00:24:49,760 но ее ведь нигде не опубликовали. 344 00:24:50,606 --> 00:24:52,603 Странный вы человек. 345 00:24:52,683 --> 00:24:55,680 Вы свое имя и фамилию в интернете наберите, 346 00:24:55,760 --> 00:24:58,229 так она второй или третьей ссылкой и вылезет. 347 00:24:58,310 --> 00:24:59,266 [смешок Разумихина] 348 00:24:59,346 --> 00:25:01,351 [Порфирий] Полгода назад повешена. 349 00:25:01,431 --> 00:25:03,000 Я посмотрел специально. 350 00:25:03,080 --> 00:25:04,828 Родька, ну ты даешь. 351 00:25:06,083 --> 00:25:08,396 А че это вы мое имя и фамилию в интернете… 352 00:25:08,476 --> 00:25:11,880 [Порфирий] Очень интересный там один пункт про то, что… 353 00:25:12,530 --> 00:25:16,560 преступление всегда сопровождается болезнью. 354 00:25:19,270 --> 00:25:21,922 Да вы чай-то пейте, по традиции одним глотком. 355 00:25:22,002 --> 00:25:22,960 Да. 356 00:25:23,918 --> 00:25:26,483 Но еще более интересный пункт: вы… 357 00:25:26,563 --> 00:25:29,070 проводите некоторый намек на то, что 358 00:25:29,150 --> 00:25:32,190 существуют будто бы на свете такие люди, 359 00:25:32,270 --> 00:25:37,520 которые полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления. 360 00:25:37,650 --> 00:25:39,510 [Раскольников] Ну это не совсем так. 361 00:25:39,590 --> 00:25:42,603 [Порфирий] Ну, как же не так. Разве в вашей статье 362 00:25:42,683 --> 00:25:46,319 все люди не подразделяются на обыкновенных и необыкновенных? 363 00:25:47,143 --> 00:25:49,563 И обыкновенные должны 364 00:25:49,644 --> 00:25:52,923 жить в послушании, потому что они обыкновенные. 365 00:25:53,703 --> 00:25:56,409 А необыкновенные имеют право 366 00:25:56,490 --> 00:25:59,302 делать всякие преступления, нарушать закон, 367 00:25:59,383 --> 00:26:02,680 собственно, потому что они необыкновенные. 368 00:26:03,602 --> 00:26:07,239 Ну, это слишком прямая… Если хотите, то так. 369 00:26:07,320 --> 00:26:09,390 Мне что-то от чая нехорошо. Может, пойдем? 370 00:26:09,470 --> 00:26:10,760 От чая? Хотите пива? 371 00:26:11,960 --> 00:26:16,200 [Разумихин] Быть не может, чтоб так. Вы оба шутите. 372 00:26:16,614 --> 00:26:21,176 Нет, я вовсе не настаиваю на том, что… 373 00:26:23,196 --> 00:26:27,338 необыкновенные люди должны творить бесчинства, просто… 374 00:26:28,836 --> 00:26:30,542 по-моему, если бы… 375 00:26:31,750 --> 00:26:37,615 эйнштейновы и ньютоновы открытия могли бы стать известны людям, 376 00:26:38,950 --> 00:26:41,322 не иначе как с пожертвованием жизни 377 00:26:42,322 --> 00:26:45,920 одного, десяти, ста и так далее человек, то… 378 00:26:46,000 --> 00:26:47,696 То можно их резать? 379 00:26:52,042 --> 00:26:53,960 [Раскольников] Почему сразу резать? 380 00:26:54,041 --> 00:26:56,555 [Раскольников] Только, кстати, все великие деятели, 381 00:26:56,636 --> 00:26:58,790 все до единого, они были преступниками. 382 00:26:59,710 --> 00:27:01,576 Конечно, хотя бы потому, что… 383 00:27:02,810 --> 00:27:04,462 давая новый закон, 384 00:27:04,543 --> 00:27:07,436 тем самым они нарушали древний, 385 00:27:08,543 --> 00:27:10,410 свято чтимый обществом. 386 00:27:10,490 --> 00:27:11,939 А вот только, если б не они… 387 00:27:12,019 --> 00:27:13,710 [шепотом] Я зачем сюда приехал? 388 00:27:13,790 --> 00:27:16,276 [Раскольников] Словом, я вывожу, что не только… 389 00:27:17,350 --> 00:27:18,880 великие, а… 390 00:27:19,096 --> 00:27:21,870 да, чуть-чуть выдающиеся люди, они… 391 00:27:23,050 --> 00:27:25,683 должны по природе своей быть преступниками, 392 00:27:25,763 --> 00:27:27,960 но всё это более или менее, конечно. 393 00:27:28,040 --> 00:27:30,016 [смеётся] Родька, ну ведь это прям чушь. 394 00:27:30,096 --> 00:27:32,143 Напрасно ты перебиваешь. 395 00:27:36,439 --> 00:27:38,603 А иначе трудно им выйти из колеи, 396 00:27:39,587 --> 00:27:42,800 а оставаться в колее они не могут из-за своей природы, и да. 397 00:27:43,908 --> 00:27:47,920 Люди делятся на два разряда. 398 00:27:48,780 --> 00:27:52,304 На материал для зарождения себе подобных 399 00:27:52,384 --> 00:27:57,154 и, собственно, на людей, имеющих талант. 400 00:27:58,483 --> 00:28:00,360 Имеющих дар сказать новое слово. 401 00:28:01,023 --> 00:28:02,155 Так ведь это фашизм! 402 00:28:02,236 --> 00:28:05,165 [Раскольников] Да глупости это всё, это не фашизм никакой! 403 00:28:05,245 --> 00:28:06,516 Это глупости! 404 00:28:07,890 --> 00:28:09,996 Потому что оба разряда важны, 405 00:28:10,076 --> 00:28:12,090 и если первые сохраняют мир 406 00:28:13,003 --> 00:28:14,756 и приумножают его численно, 407 00:28:16,343 --> 00:28:20,240 то вторые двигают его вперед, они двигают его к цели. 408 00:28:20,395 --> 00:28:24,303 И опять же, и те, и другие — они имеют одинаковое право существовать, 409 00:28:24,383 --> 00:28:27,169 но если… 410 00:28:27,250 --> 00:28:30,643 первый разряд — это господин настоящего, 411 00:28:30,723 --> 00:28:33,880 то второй разряд — это господин будущего. 412 00:28:34,652 --> 00:28:36,993 Сегодня их ненавидят, 413 00:28:37,560 --> 00:28:39,555 гонят, сажают в тюрьмы, 414 00:28:39,636 --> 00:28:41,043 а вот завтра, 415 00:28:42,075 --> 00:28:44,571 завтра им будут ставить памятники. 416 00:28:44,651 --> 00:28:47,355 А первые консервативные, они… 417 00:28:47,436 --> 00:28:50,856 ну, живут в послушании, они любят быть послушными, 418 00:28:50,936 --> 00:28:55,250 ну, по-моему, они ведь и обязаны быть послушными. 419 00:28:56,543 --> 00:28:57,760 А вот вторые… 420 00:28:57,840 --> 00:29:01,170 Вы, разумеется, ко вторым себя причисляете? 421 00:29:01,993 --> 00:29:04,743 Вы право имеете на преступление. 422 00:29:05,316 --> 00:29:07,616 Нет, я ни в коей мере, 423 00:29:07,696 --> 00:29:09,916 я же Наполеоном себя не считаю, не так ли? 424 00:29:11,389 --> 00:29:13,502 Это что, сейчас подмигнул Порфирий или что? 425 00:29:13,590 --> 00:29:16,716 Да вздор какой! Зачем ему подмигивать? Врет он все! Не дамся! 426 00:29:18,961 --> 00:29:20,322 Вы сейчас что сделали? 427 00:29:20,953 --> 00:29:22,336 Вы подмигнули? 428 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 [Раскольников] Может, в рожу еще плюнете? 429 00:29:24,496 --> 00:29:26,696 - Вы злитесь? - Да нет, нисколько не злюсь, 430 00:29:26,776 --> 00:29:29,463 просто как-то это невежливо с вашей стороны, 431 00:29:29,543 --> 00:29:32,496 всё это как-то некомфортно, негостеприимно, если хотите. 432 00:29:32,576 --> 00:29:34,550 И по какому праву вы меня допрашиваете? 433 00:29:34,630 --> 00:29:36,116 Зачем я сюда приехал? Вы как… 434 00:29:36,197 --> 00:29:38,196 Зачем допрашиваете? Хотите допрашивать?! 435 00:29:38,276 --> 00:29:41,066 Так вызывайте к себе и допрашивайте по всей форме! 436 00:29:41,146 --> 00:29:42,576 Я зачем сюда приехал? 437 00:29:43,760 --> 00:29:46,602 [Разумихин] Да Родь, пост… Ты тоже хорош! 438 00:29:46,682 --> 00:29:48,176 Родь, постой! 439 00:29:51,576 --> 00:29:54,889 [металлический звук от шара] 440 00:30:11,316 --> 00:30:13,383 [Чёрт] Про квартиру это ты ловко ввернул. 441 00:30:13,463 --> 00:30:16,076 [Раскольников] Да квартира не факт, а бред, как и ты. 442 00:30:16,156 --> 00:30:17,902 Вообще всё это бред, мираж! 443 00:30:18,676 --> 00:30:20,255 Или знает всё-таки… 444 00:30:20,336 --> 00:30:22,950 Дразнит меня, может? Нервы мои хотят раздражить. 445 00:30:23,030 --> 00:30:25,000 [Чёрт] Ты злишься, и это, пожалуй, факт. 446 00:30:25,336 --> 00:30:27,183 [Раскольников] А он мне на это: 447 00:30:29,205 --> 00:30:33,830 «А я теперь всем собакам буду куски с булавками кидать! 448 00:30:33,910 --> 00:30:35,329 Всем! Всем! Всем! 449 00:30:38,673 --> 00:30:40,276 И наутро нашли в петле. 450 00:30:45,565 --> 00:30:46,696 Идиот. 451 00:30:50,560 --> 00:30:53,883 [напряженная музыка] 452 00:30:59,064 --> 00:31:00,556 [Раскольников] Уйди отсюда! 453 00:31:01,172 --> 00:31:04,100 [девочки] Возьмите, пожалуйста, конфетки! 454 00:31:07,874 --> 00:31:09,443 [Раскольников] Не, спасибо. 455 00:31:12,362 --> 00:31:15,429 [девочка] Возьмите, пожалуйста, конфетки! 456 00:31:15,510 --> 00:31:17,400 За помин души. 457 00:31:17,481 --> 00:31:18,960 [Раскольников] Не хочу. 458 00:31:21,477 --> 00:31:24,863 [напряженная музыка] 459 00:31:28,791 --> 00:31:30,683 [девочки] Убийца! 460 00:31:36,911 --> 00:31:37,880 Что? 461 00:31:38,180 --> 00:31:40,270 Убийца! 462 00:31:40,350 --> 00:31:43,027 - Кто убийца? - Убийца! 463 00:31:43,107 --> 00:31:45,103 Убийца! 464 00:31:45,183 --> 00:31:46,868 [девочки] Убийца! 465 00:31:46,948 --> 00:31:48,736 Убийца! 466 00:31:48,816 --> 00:31:50,440 Убийца! 467 00:32:18,599 --> 00:32:21,050 [испуганно шепотом] Это что ж это… 468 00:32:21,130 --> 00:32:22,163 Всё? 469 00:32:23,085 --> 00:32:24,903 Уж на этот раз точно за мной. 470 00:32:42,363 --> 00:32:46,130 Ну и комната у вас, Родион Романыч. 471 00:32:47,608 --> 00:32:48,903 Точно гроб. 472 00:32:50,774 --> 00:32:53,490 [Свидригайлов] Зашел к вам лично познакомиться. 473 00:32:54,240 --> 00:32:57,283 Имею фантазию, что вы мне поможете в одном предприятии, 474 00:32:57,363 --> 00:32:59,336 даже рассчитываю на это. 475 00:32:59,416 --> 00:33:01,836 Оно касается интереса вашей сестры. 476 00:33:02,848 --> 00:33:04,855 [Раскольников] Зря рассчитываете. 477 00:33:04,936 --> 00:33:07,160 И вообще, какого черта после всего? 478 00:33:07,241 --> 00:33:08,670 [Свидригайлов] А после чего? 479 00:33:08,750 --> 00:33:11,295 Преследовал беззащитную девицу и оскорблял? 480 00:33:12,209 --> 00:33:14,415 Человек вообще очень любит быть оскорбленным. 481 00:33:14,496 --> 00:33:15,736 Особенно женщина. 482 00:33:17,795 --> 00:33:19,360 [Раскольников] Послушайте, 483 00:33:19,440 --> 00:33:22,201 вас гонят, вас ненавидят, 484 00:33:23,120 --> 00:33:25,563 вы им бесконечно противны, вот и всё. 485 00:33:25,643 --> 00:33:27,303 [Свидригайлов] Прям бесконечно? 486 00:33:27,383 --> 00:33:30,181 Чем же я такую превосходную степень заслужил? 487 00:33:32,397 --> 00:33:35,000 Ну хотя бы тем, что жену свою убили. 488 00:33:36,414 --> 00:33:37,684 Слухи, слухи. 489 00:33:38,887 --> 00:33:40,890 Что ж, спрошу прямо. 490 00:33:40,970 --> 00:33:44,560 Вы хотите расстроить брак вашей сестры с господином Лужиным? 491 00:33:46,192 --> 00:33:48,239 Ну, допустим, хочу. Дальше что? 492 00:33:48,703 --> 00:33:50,370 [Свидригайлов] Так и я хочу. 493 00:33:52,565 --> 00:33:54,156 И хочу, и могу. 494 00:33:55,255 --> 00:33:57,302 Конечно, себя предложив взамен. 495 00:33:57,383 --> 00:33:58,606 [Свидригайлов] А. 496 00:33:58,686 --> 00:34:01,095 Почему бы не побыть пошляком, 497 00:34:01,175 --> 00:34:03,851 если это платье так удобно носить? 498 00:34:03,931 --> 00:34:05,443 В нашем-то климате. 499 00:34:07,301 --> 00:34:09,262 [Свидригайлов] Но нет, не себя — 500 00:34:09,343 --> 00:34:11,137 пять миллионов рублей. 501 00:34:14,943 --> 00:34:17,303 [смеётся] 502 00:34:17,383 --> 00:34:18,816 Послушайте, Свидригайлов. 503 00:34:18,896 --> 00:34:20,663 Пять миллионов… 504 00:34:22,089 --> 00:34:24,320 облегчат вашей сестре этот разрыв? 505 00:34:25,527 --> 00:34:26,716 Пошел вон. 506 00:34:36,277 --> 00:34:37,756 [Свидригайлов] Так что же? 507 00:34:38,456 --> 00:34:39,480 Родион Романыч. 508 00:34:44,313 --> 00:34:47,120 Передадите Авдотье Романовне мое предложение? 509 00:34:49,405 --> 00:34:50,456 А сюда? 510 00:34:51,743 --> 00:34:53,089 [Раскольников вскрикивает] 511 00:34:53,169 --> 00:34:57,935 Неужели человек человеку на этом свете может делать одно только зло? 512 00:34:58,016 --> 00:35:00,969 Ведь если б я помер и оставил ей деньги по завещанию, 513 00:35:01,049 --> 00:35:02,360 она бы и тогда отказалась? 514 00:35:02,440 --> 00:35:04,760 [Раскольников] Отказалась бы. Очень может быть. 515 00:35:06,034 --> 00:35:09,216 [Раскольников] Знаете ее любимую максиму? 516 00:35:09,296 --> 00:35:11,343 «Бога надо добывать трудом». 517 00:35:12,290 --> 00:35:14,690 [Свидригайлов] Я не откупиться желаю и не купить, 518 00:35:14,770 --> 00:35:17,316 а просто сделать для нее хоть что-то хорошее. 519 00:35:17,396 --> 00:35:20,178 Ведь не привилегию же я взял быть подлецом. 520 00:35:20,259 --> 00:35:21,490 [Раскольников стонет] 521 00:35:25,777 --> 00:35:27,080 [Раскольников] Больно! 522 00:35:30,419 --> 00:35:31,656 Так что же? 523 00:35:32,302 --> 00:35:35,683 Передадите Авдотье Романовне моё предложение? 524 00:35:36,753 --> 00:35:38,510 [Раскольников] Не надейтесь. 525 00:35:39,723 --> 00:35:43,160 С вашей стороны всё это очень наивно, вернее нахально. 526 00:35:44,097 --> 00:35:47,809 [Свидригайлов] Тогда я буду вынужден искать с ней личного свидания. 527 00:35:47,889 --> 00:35:49,569 А значит — беспокоить. 528 00:35:49,649 --> 00:35:53,840 А если б передал, вы не стали бы беспокоить? 529 00:35:55,111 --> 00:35:59,840 Не скрою, один раз видеть очень бы желал. 530 00:36:02,014 --> 00:36:03,083 Да бросьте, 531 00:36:03,603 --> 00:36:05,783 если бы я хлопотал в свою выгоду, 532 00:36:06,317 --> 00:36:08,490 то не стал бы вот так вот, напрямик. 533 00:36:09,366 --> 00:36:11,240 Ну не дурак же я. 534 00:36:13,055 --> 00:36:15,563 И потом, я ведь женюсь. 535 00:36:16,410 --> 00:36:17,440 У меня невеста. 536 00:36:17,520 --> 00:36:19,956 Но вы же говорили — у вас вояж. 537 00:36:20,036 --> 00:36:21,676 И вояж, и невеста. 538 00:36:23,920 --> 00:36:27,720 [Свидригайлов] Или то, или то, ну, скорее вояж. 539 00:36:28,056 --> 00:36:29,360 Как скоро? 540 00:36:29,773 --> 00:36:34,196 Ну, это вопрос обширный. 541 00:36:37,210 --> 00:36:40,920 Если бы вы знали, однако, о чем спрашиваете. 542 00:36:45,581 --> 00:36:46,703 Казённый дом. 543 00:36:47,283 --> 00:36:50,476 Колония, понятно. А че не пишет? 544 00:36:50,556 --> 00:36:52,618 Че не пишет. Так… 545 00:36:55,662 --> 00:36:57,436 Дальняя дорога. Вот. 546 00:36:58,383 --> 00:36:59,283 Домой? 547 00:36:59,363 --> 00:37:00,530 Домой… 548 00:37:04,048 --> 00:37:05,280 Непонятно. 549 00:37:05,361 --> 00:37:06,240 [стук] 550 00:37:07,377 --> 00:37:09,137 [стучит сильнее] 551 00:37:12,638 --> 00:37:13,495 Что? 552 00:37:13,576 --> 00:37:15,676 Мало от вас шуму, вы еще колотитесь! 553 00:37:16,861 --> 00:37:18,363 [соседка] Ну? Чего надо? 554 00:37:19,380 --> 00:37:20,416 А-а. 555 00:37:21,046 --> 00:37:22,709 Тогда ничего. 556 00:37:22,789 --> 00:37:25,536 Человек вправе рассчитывать на лучший прием. 557 00:37:26,436 --> 00:37:28,230 [соседка] Ладно вам воспитывать-то. 558 00:37:28,310 --> 00:37:29,756 Ну, чего хотели-то? 559 00:37:31,530 --> 00:37:35,440 Мы устраиваем поминки по покойному Семену Захаровичу. 560 00:37:35,546 --> 00:37:37,010 Почтить его память. 561 00:37:37,090 --> 00:37:39,103 Ну, разумеется, вы приглашены. 562 00:37:39,183 --> 00:37:41,016 [соседка] Благодарствую. Ну, что ж… 563 00:37:41,096 --> 00:37:44,023 Это долг христианский, там пятое-десятое. 564 00:37:44,103 --> 00:37:45,789 Я приду, да. 565 00:37:45,869 --> 00:37:47,150 - Да. - [соседка] Угу. 566 00:37:48,076 --> 00:37:49,589 А нет ли у вас стола? 567 00:37:50,526 --> 00:37:51,950 [соседка] Какого стола? 568 00:37:52,030 --> 00:37:53,073 А вот этого. 569 00:37:53,153 --> 00:37:55,410 - На один вечер! - А как вы его потащите-то? 570 00:37:55,490 --> 00:37:58,370 - Я не могу, у меня спина больная. - Да мы вдвоем с Соней. 571 00:37:58,450 --> 00:38:00,590 - А? Тоже здесь? Не-не-не. - Мы с Сонечкой… 572 00:38:00,670 --> 00:38:03,019 Нет уж. Вы, так и быть, проходите, а эта… 573 00:38:03,099 --> 00:38:05,250 [возмущенно] Что?! Эта?! Да… 574 00:38:05,330 --> 00:38:06,636 - Да она… - [Соня] Не надо. 575 00:38:06,716 --> 00:38:08,696 - Да вы мизинца ее не стоите! - Не надо… 576 00:38:08,776 --> 00:38:10,883 - Она всю себя отдала! - Не надо, не надо. 577 00:38:10,963 --> 00:38:12,876 - За других, за детей! - Пойдём. Пойдё… 578 00:38:12,956 --> 00:38:14,736 [Катерина кричит] Соня, пошли! 579 00:38:14,816 --> 00:38:16,983 - [Катерина] Ну-ка. Давай, держи! - Ах ты… 580 00:38:18,223 --> 00:38:19,490 [Катерина] Ну… 581 00:38:21,651 --> 00:38:22,749 Всё? 582 00:38:25,564 --> 00:38:26,520 Пошла отсюда. 583 00:38:38,737 --> 00:38:40,843 [Соня] У вас о сыне болит сердце? 584 00:38:42,886 --> 00:38:45,280 Он в неволе, скоро уже выйти должен, 585 00:38:46,205 --> 00:38:47,451 писать перестал. 586 00:38:50,976 --> 00:38:52,850 Не надо, не убивайтесь. 587 00:38:53,502 --> 00:38:55,316 Он болен, но неопасно. 588 00:39:01,943 --> 00:39:04,770 [грустная музыка на фортепиано] 589 00:39:17,995 --> 00:39:20,430 Вы лучше помолитесь за него, 590 00:39:20,510 --> 00:39:22,869 материнской молитвой — 591 00:39:22,950 --> 00:39:24,510 она самая сильная. 592 00:39:25,460 --> 00:39:27,522 И вам легче станет, и ему. 593 00:39:27,603 --> 00:39:30,223 [соседка рыдает] 594 00:39:30,304 --> 00:39:33,980 [грустная музыка на фортепиано] 595 00:39:42,923 --> 00:39:45,416 [соседка рыдает] 596 00:39:53,470 --> 00:39:56,470 [соседка рыдает] 597 00:39:58,880 --> 00:40:01,463 [шум воды на фоне] 598 00:40:10,560 --> 00:40:13,083 [шум воды на фоне] 599 00:40:24,543 --> 00:40:26,957 [шум воды на фоне] 600 00:40:36,760 --> 00:40:39,743 [шум воды] 601 00:40:52,343 --> 00:40:54,976 [Свидригайлов] На родине, что ни говори, славно. 602 00:40:56,008 --> 00:40:59,370 Здесь во всем других винишь, а себя оправдываешь. 603 00:41:00,758 --> 00:41:04,243 Я пьяный нехорош. 604 00:41:05,077 --> 00:41:06,256 А вы пьете? 605 00:41:07,837 --> 00:41:09,422 Тоже не пьете — вижу. 606 00:41:10,890 --> 00:41:13,320 А вы в привидений верите? 607 00:41:14,856 --> 00:41:16,200 Являются, что ли? 608 00:41:18,800 --> 00:41:22,560 Я почему-то сразу подумал, что с вами всякое в этом роде случается. 609 00:41:23,273 --> 00:41:27,669 Да я и сам знаю, что нездоров, хотя гораздо здоровее вас. 610 00:41:27,749 --> 00:41:29,043 Ну, сходите к доктору. 611 00:41:29,123 --> 00:41:32,430 Это понятно, что привидения являются только больным. 612 00:41:32,510 --> 00:41:34,756 Но ведь это не значит, что их нет. 613 00:41:34,836 --> 00:41:39,131 А что, если привидения — это клочки других миров? 614 00:41:39,211 --> 00:41:43,303 Здоровому человеку их незачем видеть, он должен жить здешней жизнью. 615 00:41:43,383 --> 00:41:44,923 Ну, а чуть заболел, 616 00:41:45,561 --> 00:41:47,850 и нарушился порядок в организме? 617 00:41:48,437 --> 00:41:51,383 Сразу является возможность другого мира. 618 00:41:51,962 --> 00:41:55,799 А когда умрет человек совсем, то прямо и перейдет туда. 619 00:41:55,880 --> 00:41:58,483 [Свидригайлов] И если вы в будущую жизнь веруете, то… 620 00:41:58,563 --> 00:42:00,080 А я не верю в будущую жизнь. 621 00:42:04,870 --> 00:42:06,595 А в Бога верите? 622 00:42:06,676 --> 00:42:08,669 [Раскольников] Я отчитываться не стану. 623 00:42:09,330 --> 00:42:10,610 Есть Бог или нет? 624 00:42:10,690 --> 00:42:11,970 А хоть бы и нет. 625 00:42:14,203 --> 00:42:16,280 Ты скажи: есть Бог? 626 00:42:17,670 --> 00:42:21,000 Бог необходим, а потому должен быть. 627 00:42:23,570 --> 00:42:26,240 Ешьте, пейте, Родион Романыч, ну что вы… 628 00:42:27,543 --> 00:42:30,069 Спасибо, не голоден. 629 00:42:44,069 --> 00:42:46,783 [Лебезятников] Вот видите, я всегда рядом. 630 00:42:50,160 --> 00:42:53,410 Софья Семеновна, ко мне приятель приехал из провинции — 631 00:42:53,490 --> 00:42:55,029 Петр Петрович Лужин. 632 00:42:55,843 --> 00:42:57,976 [Лебезятников] Он очень интересовался вами. 633 00:42:58,056 --> 00:42:59,720 Как он узнал обо мне? 634 00:42:59,800 --> 00:43:01,456 Так я ему сказал. 635 00:43:01,536 --> 00:43:04,929 Да вы не подумайте, он из гуманистических целей. 636 00:43:05,009 --> 00:43:06,390 [Катерина удивленно] Лужин? 637 00:43:06,470 --> 00:43:07,896 А это не тот ли, 638 00:43:07,976 --> 00:43:12,096 который был у моего папеньки почти как сын? 639 00:43:12,176 --> 00:43:15,016 А с моим первым мужем — как братья? 640 00:43:15,809 --> 00:43:19,110 [Лебезятников] Вероятно, вы путаете — он вообще не из наших краев. 641 00:43:19,190 --> 00:43:22,037 Нет, я не путаю. Это наверняка он. 642 00:43:22,117 --> 00:43:24,863 Он нас не оставит. Он будет нашим благодетелем! 643 00:43:24,943 --> 00:43:26,336 Да нет же… 644 00:43:26,417 --> 00:43:28,016 Извините, опаздываю. 645 00:43:28,096 --> 00:43:30,810 Он ко мне зайдет, ждем вас на чай. 646 00:43:37,272 --> 00:43:38,689 Неужели вам… 647 00:43:40,081 --> 00:43:42,528 не ясно, что ни я, ни Дуня, 648 00:43:42,609 --> 00:43:44,530 мы милостей ваших не примем? 649 00:43:46,966 --> 00:43:48,903 Да вы сами себе отвратительны. 650 00:43:49,487 --> 00:43:52,016 И к другим ходите, как за подаянием, 651 00:43:52,096 --> 00:43:53,683 и клянчите любви. 652 00:43:56,936 --> 00:43:58,370 Удивительно. 653 00:44:00,483 --> 00:44:04,781 А я говорил, что между нами есть общая точка. 654 00:44:04,862 --> 00:44:05,982 Нет. 655 00:44:07,193 --> 00:44:09,509 Никогда вы этого не говорили. 656 00:44:10,223 --> 00:44:12,729 И нету никакой общей точки. 657 00:44:15,513 --> 00:44:16,798 Ну, что ж, 658 00:44:19,919 --> 00:44:21,236 утомил я вас. 659 00:44:23,042 --> 00:44:24,236 Пойду. 660 00:44:27,375 --> 00:44:29,223 [Свидригайлов] Да, последнее. 661 00:44:30,209 --> 00:44:32,850 Марфа Петровна завещала Дуне 300 тысяч. 662 00:44:34,152 --> 00:44:35,320 Долларов, разумеется. 663 00:44:39,343 --> 00:44:40,470 Да? 664 00:44:40,550 --> 00:44:43,003 [Свидригайлов] Распорядилась за неделю до смерти. 665 00:44:43,693 --> 00:44:45,193 Скоро сможете получить. 666 00:44:45,999 --> 00:44:48,296 Хоть это сестре передадите? 667 00:44:55,488 --> 00:44:57,990 [Полечка] Пусть земля тебе будет пухом. 668 00:45:13,376 --> 00:45:15,456 [Амалия] Иисус Христос. 669 00:45:19,756 --> 00:45:21,350 [Катерина] Хоронили без траура. 670 00:45:21,430 --> 00:45:23,355 Не на что траур справить. 671 00:45:23,435 --> 00:45:26,416 Электричество экономим — сидим тут при свечах. 672 00:45:26,496 --> 00:45:28,800 А вон столы разный высоты. 673 00:45:28,880 --> 00:45:31,171 [Амалия] А я что могу сделать? 674 00:45:31,251 --> 00:45:34,270 Я и так разрешать весь шабардак. 675 00:45:34,350 --> 00:45:37,250 Я делать, что могу — от сердца. 676 00:45:37,330 --> 00:45:38,480 [Катерина] А посуда? 677 00:45:38,870 --> 00:45:42,045 Видел бы всё это сейчас мой покойный муж. 678 00:45:42,985 --> 00:45:44,120 А скатерти? 679 00:45:44,994 --> 00:45:48,643 Ладно, уговориль. 680 00:45:48,723 --> 00:45:50,436 Дам клеенки. 681 00:45:50,516 --> 00:45:51,789 Клеёнки? 682 00:45:51,869 --> 00:45:55,689 Но тарельк покупать одноразовый. 683 00:45:55,769 --> 00:45:57,444 [Амалия] Поперебьют. 684 00:45:57,524 --> 00:46:02,156 И ложк, и вильк одноразовый поукрадут. 685 00:46:03,986 --> 00:46:06,396 [Катерина плачет] Одноразовые! Ты слышала, Сонь? 686 00:46:07,843 --> 00:46:10,083 Она сумасшедшая, она с ума сошла! 687 00:46:10,163 --> 00:46:12,875 Ай, бесноватый. 688 00:46:14,432 --> 00:46:15,296 Ладно. 689 00:46:16,249 --> 00:46:18,160 Ложки и вилки дам. 690 00:46:18,536 --> 00:46:21,640 [Амалия] Только сам следи, чтоб не покрасть. 691 00:46:25,103 --> 00:46:26,705 Такую, как она, 692 00:46:26,786 --> 00:46:29,600 у моего отца дальше кухни бы не пустили, Сонь. 693 00:46:36,840 --> 00:46:39,930 [звук мяча на фоне] 694 00:46:49,023 --> 00:46:52,257 [напряженная музыка] 695 00:46:56,532 --> 00:46:57,596 Милейший. 696 00:46:57,676 --> 00:46:59,120 [официант] Да, слушаю вас. 697 00:46:59,359 --> 00:47:01,333 [Лужин] А вот скажите, 698 00:47:01,413 --> 00:47:04,930 у вас вот прямо всё это есть в наличии, да? 699 00:47:05,543 --> 00:47:06,910 Вы уже выбрали что-то? 700 00:47:08,083 --> 00:47:11,774 Вот ежели мы захотим заказать у вас бутылку вина, 701 00:47:11,854 --> 00:47:13,756 вы сможете порекомендовать нам… 702 00:47:14,962 --> 00:47:16,663 именно это, например? 703 00:47:16,743 --> 00:47:18,200 Порекомендовать вам вино? 704 00:47:24,363 --> 00:47:29,720 Да, порекомендовать нам именно это вино. 705 00:47:33,542 --> 00:47:34,556 Окей. 706 00:47:36,894 --> 00:47:39,516 [Лебезятников] Выдувалка у вас там не работает. 707 00:47:41,457 --> 00:47:42,930 [Лебезятников] Позвольте. 708 00:47:44,595 --> 00:47:46,230 - Ну и ценник. - [Лужин] М… 709 00:47:47,323 --> 00:47:50,423 А порции-то, небось, с гулькин нос. 710 00:47:50,503 --> 00:47:51,556 [Лужин] Да. 711 00:48:01,436 --> 00:48:03,920 [Лебезятников] Да они со свитой. 712 00:48:08,157 --> 00:48:09,320 [Лужин] Не потерплю. 713 00:48:11,440 --> 00:48:15,267 [напряженная музыка] 714 00:48:27,790 --> 00:48:29,563 [Свидригайлов] Боже, 715 00:48:29,643 --> 00:48:31,400 что это? 716 00:48:33,176 --> 00:48:34,950 Должно быть, эта рыба… 717 00:48:35,623 --> 00:48:37,480 с основания мира плавала. 718 00:48:40,676 --> 00:48:43,360 [Раскольников] А если всё-таки вернусь, то я… 719 00:48:44,063 --> 00:48:46,143 скажу тебе, кто убил Лизавету. 720 00:48:46,223 --> 00:48:48,200 [Соня] Разве вы знаете, кто убил? 721 00:48:48,281 --> 00:48:50,760 [напряженная музыка] 722 00:48:50,841 --> 00:48:54,241 [Порфирий] Ну зачем я буду раньше срока человека беспокоить? 723 00:48:54,504 --> 00:48:57,196 Хотя бы я и имел улики против него? 67368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.