Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,000 --> 00:02:15,167
Hello.
2
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
What do you want?
3
00:02:20,792 --> 00:02:24,625
I told you a hundred times
not to call me in the morning.
4
00:02:26,625 --> 00:02:28,667
Even if it's noon.
5
00:02:30,875 --> 00:02:32,250
I'm alive.
6
00:02:34,083 --> 00:02:37,958
You know I only get to sleep
early in the morning.
7
00:02:42,667 --> 00:02:43,625
OK.
8
00:02:44,958 --> 00:02:47,208
I'll call you when I'm up.
9
00:03:54,083 --> 00:03:57,375
I'll do that, ma'am.
You'll damage your hands.
10
00:03:57,417 --> 00:03:59,458
My hands are already damaged.
11
00:03:59,500 --> 00:04:02,958
They're not like they once were.
I'm old now.
12
00:04:03,000 --> 00:04:05,333
No, you look great.
13
00:04:10,583 --> 00:04:12,458
Are you anywhere close by?
14
00:04:14,333 --> 00:04:17,625
I'm sitting by the fountain
in the market.
15
00:04:21,083 --> 00:04:24,542
No, I can carry them.
They aren't too heavy.
16
00:04:25,375 --> 00:04:26,292
OK.
17
00:04:49,000 --> 00:04:53,042
I'm sorry for the wait, Mrs. Vafa.
I had to drop you off last.
18
00:04:53,500 --> 00:04:57,542
That's all right.
It's so nice that you're here.
19
00:04:58,042 --> 00:05:00,333
Buses don't go out to my place,
20
00:05:00,375 --> 00:05:03,208
and I don't know
how to order a taxi online.
21
00:05:03,250 --> 00:05:05,833
You have a lot of groceries today!
22
00:05:05,875 --> 00:05:09,625
I'm having guests over tomorrow.
Just us old gals...
23
00:05:16,500 --> 00:05:18,542
Set it down here, I'll bring it in.
24
00:05:19,458 --> 00:05:21,375
- At your service.
- Thank you so much.
25
00:05:23,542 --> 00:05:24,583
My pleasure.
26
00:05:25,625 --> 00:05:27,042
Thank you very much.
27
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Goodbye.
28
00:05:28,500 --> 00:05:29,583
Goodbye.
29
00:05:52,375 --> 00:05:54,208
My beloved...
30
00:05:58,292 --> 00:06:01,042
Soraya, never doubt me again.
31
00:06:01,625 --> 00:06:02,667
Never.
32
00:06:03,667 --> 00:06:04,833
I promise.
33
00:06:15,833 --> 00:06:18,167
Mahin, you're spoiling us!
34
00:06:18,208 --> 00:06:20,167
Oh, it's nothing.
35
00:06:20,208 --> 00:06:23,333
It'd be easier to go out
like we used to.
36
00:06:23,375 --> 00:06:25,833
Restaurants are too expensive nowadays.
37
00:06:25,875 --> 00:06:26,833
She's right!
38
00:06:26,875 --> 00:06:31,458
So, the other day,
as I was leaving Jaleh's,
39
00:06:31,500 --> 00:06:34,792
I was trying to hail a taxi
across the street
40
00:06:34,833 --> 00:06:39,167
and this fancy white car
drove right up to me.
41
00:06:39,208 --> 00:06:43,208
He offered me a ride.
I was headed to the Gisha district.
42
00:06:43,250 --> 00:06:47,542
He opened the door for me
and I sat in the passenger seat.
43
00:06:47,583 --> 00:06:50,417
- In the passenger seat?!
- Why, of course!
44
00:06:50,458 --> 00:06:51,833
That's great!
45
00:06:51,875 --> 00:06:56,292
He said: "I'm flying abroad,
and I'm on my way to breakfast.
46
00:06:56,333 --> 00:06:59,333
"Would you like to join me?"
47
00:06:59,375 --> 00:07:00,250
Nice!
48
00:07:00,292 --> 00:07:03,333
So we went
for a bowl of porridge together.
49
00:07:03,375 --> 00:07:04,458
How fun!
50
00:07:04,500 --> 00:07:07,875
And then he dropped me off at home.
51
00:07:07,917 --> 00:07:12,958
He was handsome and polite.
A real gentleman!
52
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
And he didn't have a ring!
53
00:07:15,042 --> 00:07:17,500
Why don't we ever find these gentlemen?
54
00:07:17,542 --> 00:07:20,042
Just open up your eyes!
55
00:07:20,083 --> 00:07:24,167
You walk around like an old lady
with your eyes lowered.
56
00:07:24,208 --> 00:07:26,667
You don't see what's around you.
57
00:07:26,708 --> 00:07:30,583
I've been telling Mahin for 30 years
to stop sitting here all alone
58
00:07:30,625 --> 00:07:34,167
and find herself a friend,
but she doesn't listen.
59
00:07:34,208 --> 00:07:38,708
Men are useless!
He'd just sit here ordering her around.
60
00:07:38,750 --> 00:07:41,417
She'd spend her time
cooking and cleaning,
61
00:07:41,458 --> 00:07:44,208
and when he becomes ill,
she'd have to take care of him!
62
00:07:44,250 --> 00:07:47,625
She was a nurse for 30 years,
hasn't she done enough?
63
00:07:48,167 --> 00:07:52,458
A good man helps around the house.
And who says he'd become ill before her?
64
00:07:54,208 --> 00:07:58,417
You think cooking is hard
because you never had kids.
65
00:07:58,458 --> 00:08:01,625
You get used to it,
being a wife and mother your whole life.
66
00:08:01,667 --> 00:08:05,333
And who says I don't have a child?
I have one right here!
67
00:08:05,375 --> 00:08:09,125
I cook for her, I bathe her,
68
00:08:09,167 --> 00:08:11,542
and I even change her diapers.
69
00:08:13,708 --> 00:08:16,458
Yeah, well you wear them too!
70
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Of course I do!
71
00:08:19,250 --> 00:08:21,667
Would you rather I wet the bed?
72
00:08:24,083 --> 00:08:26,458
I've got every illness in the book,
ask her.
73
00:08:26,500 --> 00:08:31,708
Yesterday the doctor said
one of my kidneys is almost gone.
74
00:08:32,667 --> 00:08:35,207
And my bowel polyps are huge!
75
00:08:35,792 --> 00:08:39,542
I asked you to stop telling everyone
about your ailments.
76
00:08:39,582 --> 00:08:42,417
We all have some,
but we keep them to ourselves.
77
00:08:42,457 --> 00:08:46,250
She's been waking me up
at the crack of dawn for 30 years
78
00:08:46,292 --> 00:08:48,000
to tell me these horrors.
79
00:08:48,625 --> 00:08:53,542
You call 11 am the crack of dawn?
Besides, it's all true, look!
80
00:08:53,583 --> 00:08:57,458
I brought this film to show you.
Would you play it?
81
00:08:57,917 --> 00:08:58,875
What is it?
82
00:08:58,917 --> 00:09:00,792
Footage of my colonoscopy.
83
00:09:00,833 --> 00:09:04,875
Play it and you'll finally believe
I have cancer.
84
00:09:04,917 --> 00:09:05,958
Don't say that.
85
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
You'll see my cancerous large intestine.
86
00:09:08,542 --> 00:09:10,542
Pouran, that's absolutely disgusting!
87
00:09:10,583 --> 00:09:14,708
Everybody knows, dear.
You don't need to show us the video.
88
00:09:14,750 --> 00:09:19,042
She wasn't like this before,
she gets worse every day.
89
00:09:19,083 --> 00:09:23,625
I told her to marry.
You wouldn't be this way if you had.
90
00:09:23,667 --> 00:09:26,750
If it's so great,
why didn't you remarry?
91
00:09:26,792 --> 00:09:30,458
I couldn't bring men home
with two small children.
92
00:09:30,500 --> 00:09:35,333
There was that realtor, the man,
Mr. Rahmati, who sold her the house.
93
00:09:35,750 --> 00:09:38,583
At first, she said:
"What about my kids?"
94
00:09:38,625 --> 00:09:42,250
So when her kids moved abroad,
the realtor tried again.
95
00:09:42,292 --> 00:09:46,000
She rejected him again,
his hands weren't hairy enough.
96
00:09:46,042 --> 00:09:49,500
"Real men have hairy arms and chests!"
97
00:09:51,500 --> 00:09:54,917
Find someone to talk to on the phone,
like I did,
98
00:09:54,958 --> 00:09:57,375
so you don't feel lonely, dear.
99
00:09:57,417 --> 00:10:00,583
You know,
married women aren't always happy.
100
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
She's right.
101
00:10:02,500 --> 00:10:05,583
What joy did our dead husbands
ever bring us?
102
00:10:05,625 --> 00:10:06,750
None for me!
103
00:10:11,333 --> 00:10:16,208
Scientists have unveiled
a new generation of robots
104
00:10:16,250 --> 00:10:19,125
with highly advanced new features.
105
00:10:19,167 --> 00:10:24,917
These robots are particularly adapted
to single people.
106
00:10:24,958 --> 00:10:28,375
Highly realistic,
they can help with house chores
107
00:10:28,417 --> 00:10:31,833
and are very good conversationalists.
108
00:10:31,875 --> 00:10:39,167
These robots can also accompany you
in the shower to bathe you...
109
00:10:40,375 --> 00:10:42,417
But it isn't your birthday!
110
00:10:42,458 --> 00:10:46,708
They hardly ever see me,
so they gave me my gift today.
111
00:10:47,875 --> 00:10:50,000
What did they get you?
112
00:10:50,958 --> 00:10:52,750
A blood-pressure monitor.
113
00:10:53,417 --> 00:10:56,583
A blood-pressure monitor?!
You call that a gift?
114
00:10:58,042 --> 00:11:00,208
I needed one, sweetie.
115
00:11:00,625 --> 00:11:04,250
Pouran knew that,
so they all pitched in.
116
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
Where are you going?
117
00:11:05,917 --> 00:11:08,667
Out to see my friends.
118
00:11:10,667 --> 00:11:13,042
Be home before dark.
119
00:11:13,083 --> 00:11:14,667
Bye.
120
00:11:16,958 --> 00:11:18,667
Sorry Mom, you were saying?
121
00:11:19,208 --> 00:11:20,542
Right...
122
00:11:20,917 --> 00:11:24,792
so it was an evening buffet
with a lot of appetizers...
123
00:11:24,833 --> 00:11:27,542
Mom, can you help me brush my teeth?
124
00:11:27,917 --> 00:11:29,375
Coming, Sina.
125
00:11:29,417 --> 00:11:32,750
Say hi to your grandma
before brushing your teeth.
126
00:11:32,792 --> 00:11:34,042
Hi, sweetheart!
127
00:11:34,083 --> 00:11:37,250
No, I want you to brush my teeth.
128
00:11:37,292 --> 00:11:39,417
Grandma is crazy about you.
129
00:11:39,792 --> 00:11:41,792
Mom, he's tired and cranky.
130
00:11:42,917 --> 00:11:44,750
If you're busy...
131
00:11:44,792 --> 00:11:46,208
No, it's OK, go on.
132
00:11:47,542 --> 00:11:53,625
I wanted to make bean soup,
bread, and dolma,
133
00:11:53,667 --> 00:11:55,417
but I changed my mind...
134
00:11:55,458 --> 00:11:57,375
Mom, hurry, I'm tired.
135
00:11:58,500 --> 00:11:59,625
Coming.
136
00:11:59,667 --> 00:12:02,000
Sorry, Mom.
Sina won't leave me alone.
137
00:12:02,042 --> 00:12:04,792
He wants me to brush his teeth.
138
00:12:04,833 --> 00:12:06,875
Can I call you back later?
139
00:12:06,917 --> 00:12:08,708
Go ahead, darling.
140
00:12:08,750 --> 00:12:12,042
I just wanted to see
how you were doing.
141
00:12:12,083 --> 00:12:15,708
Shabnam is going to Iran next week.
Do you want anything?
142
00:12:15,750 --> 00:12:17,333
Don't bring me anything.
143
00:12:17,375 --> 00:12:20,667
My closets are full of nice clothes
you sent me.
144
00:12:20,708 --> 00:12:22,542
I can't wear them.
145
00:12:22,583 --> 00:12:25,792
Where would I wear them?
146
00:12:25,833 --> 00:12:27,625
Wear them at home.
147
00:12:28,208 --> 00:12:32,042
Be careful when you go out,
there's a flu going around.
148
00:12:32,083 --> 00:12:33,042
OK.
149
00:12:33,667 --> 00:12:35,583
Sorry, Mom. I have to go.
150
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
Hold on a minute.
151
00:12:37,958 --> 00:12:41,625
You need to learn
to brush your teeth by yourself...
152
00:12:41,667 --> 00:12:44,500
Sina's blanket is almost finished.
153
00:12:45,542 --> 00:12:46,542
Look...
154
00:14:08,250 --> 00:14:10,917
Never leave me alone.
155
00:14:11,583 --> 00:14:12,667
I won't.
156
00:14:13,250 --> 00:14:16,833
I imagine the man of my dreams
when I look in the mirror.
157
00:14:17,292 --> 00:14:19,292
What is this man like?
158
00:14:21,958 --> 00:14:25,750
He falls in love with me all over again
every time he sees me.
159
00:14:26,750 --> 00:14:34,625
When he's there,
I'm not afraid of anything or anyone.
160
00:14:38,458 --> 00:14:40,625
That is the man of my dreams.
161
00:14:46,167 --> 00:14:47,458
Promise me...
162
00:14:48,458 --> 00:14:50,958
Promise me you'll never leave me...
163
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
How much per bag?
164
00:15:47,667 --> 00:15:49,042
1,000 Tomans.
165
00:15:49,917 --> 00:15:51,250
That'll be 30,000.
166
00:15:51,292 --> 00:15:53,250
Here's your bread, ma'am.
167
00:15:53,292 --> 00:15:55,625
That'll be 20,000 for you.
168
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Next!
169
00:16:23,875 --> 00:16:26,208
Is this the line to buy two loaves?
170
00:16:26,917 --> 00:16:29,333
No, this is the line for one loaf.
171
00:16:33,875 --> 00:16:35,000
Next!
172
00:16:40,375 --> 00:16:42,208
Your bread, sir.
173
00:16:43,375 --> 00:16:45,250
Two loaves with sesame.
174
00:16:45,292 --> 00:16:46,958
Thank you, baker.
175
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
I'll have to do some tests tomorrow.
176
00:17:13,875 --> 00:17:16,458
This time
the doctor's sure it's cancer.
177
00:17:16,500 --> 00:17:19,291
Pouran,
you go to the doctor's every day.
178
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Let's go to a coffee shop.
179
00:17:21,791 --> 00:17:24,125
What the hell is a coffee shop?
180
00:17:24,166 --> 00:17:26,000
Then the pensioners' restaurant.
181
00:17:26,041 --> 00:17:29,000
My vouchers are about to expire.
182
00:17:29,042 --> 00:17:32,167
I keep inviting you over,
but you never come.
183
00:17:32,208 --> 00:17:33,917
Come over tomorrow.
184
00:17:34,333 --> 00:17:38,417
You live on the 4th floor,
it's too hard on my knees.
185
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
I told you to go see Dr. Safadust.
186
00:17:41,750 --> 00:17:43,750
He's a knee specialist.
187
00:17:44,208 --> 00:17:49,917
He fixed Mrs. Badakhsh's knees
and she can take the stairs now.
188
00:17:57,333 --> 00:18:00,333
Excuse me, does the music bother you?
189
00:18:00,375 --> 00:18:01,500
No, son.
190
00:18:04,333 --> 00:18:06,833
How much further to the Hyatt Hotel?
191
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
We'll be there soon.
It's not far, we just left.
192
00:18:13,542 --> 00:18:15,542
So many highways...
193
00:18:16,333 --> 00:18:20,667
It used to take me two minutes
to drive to the hotel.
194
00:18:21,917 --> 00:18:24,958
Back when it was the Hyatt,
there wasn't any traffic.
195
00:18:25,000 --> 00:18:28,125
Now it's "Freedom"
and there's a lot more traffic.
196
00:18:28,167 --> 00:18:29,833
This is freedom?
197
00:18:30,375 --> 00:18:33,583
No! I mean the hotel
is called "Freedom" now.
198
00:18:36,917 --> 00:18:39,708
It was an incredible hotel
back in the day.
199
00:18:41,083 --> 00:18:44,000
The most famous singers
performed there.
200
00:18:45,833 --> 00:18:50,833
Al Bano and Romina Power
gave concerts there once.
201
00:18:52,083 --> 00:18:54,708
We'd get dolled up.
202
00:18:55,500 --> 00:18:59,500
We wore heels and plunging dresses.
203
00:19:00,667 --> 00:19:04,250
None of these hijab robes and sneakers.
204
00:19:15,125 --> 00:19:16,292
May I help you?
205
00:19:16,333 --> 00:19:17,167
Hello.
206
00:19:17,667 --> 00:19:20,333
Where is the coffee shop, please?
207
00:19:20,833 --> 00:19:22,458
It's right over there.
208
00:19:23,000 --> 00:19:23,917
Thank you.
209
00:19:50,833 --> 00:19:53,667
- Hello, welcome.
- Hello.
210
00:19:53,708 --> 00:19:55,583
What may I get you?
211
00:19:58,333 --> 00:19:59,833
May I see the menu?
212
00:19:59,875 --> 00:20:02,000
Just scan the QR code.
213
00:20:08,750 --> 00:20:10,917
I'll have a cafรฉ glacรฉ, please.
214
00:20:12,167 --> 00:20:17,125
We haven't had cafรฉ glacรฉ for years.
How about an affogato?
215
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
Affo...?
216
00:20:20,708 --> 00:20:22,333
Just some tea, please.
217
00:20:22,375 --> 00:20:23,208
Of course.
218
00:21:04,792 --> 00:21:05,917
Sir?
219
00:21:07,167 --> 00:21:08,125
Sir!
220
00:21:09,458 --> 00:21:10,333
Yes?
221
00:21:10,375 --> 00:21:13,542
Excuse me,
do people exercise in this park?
222
00:21:13,583 --> 00:21:14,417
Yes, ma'am.
223
00:21:15,417 --> 00:21:17,167
Elderly men, too?
224
00:21:17,875 --> 00:21:19,792
If they're still able to.
225
00:21:21,583 --> 00:21:23,583
Where do they go?
226
00:21:25,417 --> 00:21:28,250
Here, there... everywhere.
It's a park.
227
00:21:30,250 --> 00:21:32,333
Why is nobody here now?
228
00:21:33,333 --> 00:21:38,542
They come early in the morning.
It's noon, they're already napping!
229
00:21:39,833 --> 00:21:41,500
Are you looking for someone?
230
00:21:42,958 --> 00:21:44,000
No.
231
00:21:45,042 --> 00:21:48,875
I want to tell my husband
to come exercise with them.
232
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
He needs to come early in the morning.
233
00:21:54,875 --> 00:21:57,625
My husband wakes up at noon.
234
00:21:59,167 --> 00:22:00,750
So tell him to come at noon.
235
00:22:12,833 --> 00:22:13,750
Hello?
236
00:22:14,333 --> 00:22:17,583
Mom, why aren't you answering my calls?
237
00:22:18,375 --> 00:22:24,792
I didn't see any missed calls.
I must've pressed a wrong button.
238
00:22:24,833 --> 00:22:27,333
I was worried. Where are you?
239
00:22:27,875 --> 00:22:32,583
I'm... at the park...
Out on a walk with friends.
240
00:22:33,500 --> 00:22:37,750
That's great!
Are your friends with you now?
241
00:22:39,375 --> 00:22:43,750
Yes, they're sitting around
having cake and milk.
242
00:22:44,125 --> 00:22:45,875
Say hi to them for me.
243
00:22:45,917 --> 00:22:46,875
OK.
244
00:22:47,708 --> 00:22:49,042
Why don't you say hi?
245
00:22:50,958 --> 00:22:54,583
It's my daughter. She says hello!
246
00:22:55,792 --> 00:22:58,375
That's nice of her! Say hi back.
247
00:23:01,625 --> 00:23:03,000
Your friends are men?
248
00:23:03,792 --> 00:23:06,708
Darling, I have to go.
249
00:23:07,417 --> 00:23:09,125
I'll call you back.
250
00:23:09,167 --> 00:23:10,250
OK, Mom.
251
00:23:11,417 --> 00:23:14,625
Your scarf isn't covering
all of your hair.
252
00:23:14,667 --> 00:23:19,000
Please, ma'am, I swear,
I'm not wearing any makeup!
253
00:23:19,042 --> 00:23:21,917
- I'll cover my hair, I promise!
- Get in!
254
00:23:21,958 --> 00:23:24,917
- I won't wear these clothes again.
- Come with us.
255
00:23:24,958 --> 00:23:27,375
My mom will have a stroke
if you arrest me.
256
00:23:27,417 --> 00:23:30,750
If you had parents,
you couldn't dress like this.
257
00:23:30,792 --> 00:23:32,000
Hello, sir.
258
00:23:32,042 --> 00:23:34,917
Watch the van's door.
259
00:23:34,958 --> 00:23:38,833
You're still young, son.
Don't waste your life like this.
260
00:23:38,875 --> 00:23:43,042
Your hijab isn't proper either.
Don't make me arrest you, too.
261
00:23:43,083 --> 00:23:45,375
- Get in the van!
- Stay with me!
262
00:23:45,417 --> 00:23:47,583
Where are you taking her?
263
00:23:48,167 --> 00:23:50,417
You're looking for trouble!
264
00:23:50,458 --> 00:23:52,375
You can get in too.
265
00:23:52,417 --> 00:23:56,333
I'm not crazy.
I'd never get in that van.
266
00:23:56,375 --> 00:23:59,083
I'm not going anywhere.
You'll have to force me...
267
00:23:59,125 --> 00:24:02,292
What's this?
She's crazy, bring the girl in.
268
00:24:02,333 --> 00:24:04,417
- You're the crazy one!
- Get in.
269
00:24:04,458 --> 00:24:06,000
I know your kind.
270
00:24:06,042 --> 00:24:11,292
You cause a stir to record videos
and post them online.
271
00:24:11,333 --> 00:24:13,000
What videos?
272
00:24:13,042 --> 00:24:16,708
You'd kill them
over a few strands of hair?
273
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
None of your business. Go!
274
00:24:18,792 --> 00:24:23,250
Why are you pushing me?
You're inhuman! Don't you have a mother?
275
00:24:23,292 --> 00:24:25,417
The van's full. Let's go.
276
00:24:25,458 --> 00:24:28,292
- Girls, get out.
- Close the door.
277
00:24:28,333 --> 00:24:29,667
Hurry up!
278
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
I can't believe they actually let me go.
Thank you.
279
00:24:49,042 --> 00:24:51,375
You have to stand up for yourself.
280
00:24:51,875 --> 00:24:55,917
The more submissive you are,
the more they'll push you down.
281
00:24:55,958 --> 00:24:58,125
It's something I recently learned.
282
00:24:58,667 --> 00:25:00,750
Where do you live?
283
00:25:01,458 --> 00:25:03,583
I'm not going home,
just to the park.
284
00:25:04,208 --> 00:25:07,625
Let's walk together, then.
I'm heading that way.
285
00:25:15,583 --> 00:25:16,708
Hello?
286
00:25:17,375 --> 00:25:18,667
I'll be there soon.
287
00:25:19,542 --> 00:25:22,083
I was arrested by the Morality Police.
288
00:25:23,625 --> 00:25:26,167
I'm fine.
I'll tell you all about it.
289
00:25:26,208 --> 00:25:27,500
I'll be right there.
290
00:25:30,333 --> 00:25:32,333
Was that your mother?
291
00:25:32,375 --> 00:25:34,208
No, it was my boyfriend.
292
00:25:34,958 --> 00:25:38,042
The guards might arrest you again.
293
00:25:38,083 --> 00:25:39,417
They're gone.
294
00:25:40,625 --> 00:25:43,042
Were you ever arrested together?
295
00:25:43,083 --> 00:25:46,917
The first time we said we were siblings
and they let us go.
296
00:25:46,958 --> 00:25:50,083
But the second time,
they locked us up all night.
297
00:25:50,792 --> 00:25:53,708
When will they leave us be?
298
00:25:54,583 --> 00:25:59,417
At least you had a life pre-revolution,
without forced hijabs.
299
00:26:00,583 --> 00:26:03,708
At your age,
it doesn't really affect you anymore.
300
00:26:06,958 --> 00:26:09,042
I can't keep up with you.
301
00:26:09,083 --> 00:26:11,792
Go ahead,
I'll make you late for your date.
302
00:26:13,167 --> 00:26:14,125
OK.
303
00:26:14,667 --> 00:26:16,958
Thank you, you were incredible.
304
00:26:19,083 --> 00:26:20,708
Take care of yourself.
305
00:26:20,750 --> 00:26:22,083
I will. Goodbye.
306
00:26:54,542 --> 00:26:57,958
I can't find a gas pump for my car.
307
00:27:00,458 --> 00:27:05,583
You can find one
in the Shoush district.
308
00:27:06,083 --> 00:27:08,792
They probably aren't originals.
309
00:27:09,333 --> 00:27:12,458
The kebabs here used to be much better.
310
00:27:12,958 --> 00:27:15,167
This country's going to the dogs.
311
00:27:17,500 --> 00:27:22,125
Weren't you supposed to take me
to the strike the other day?
312
00:27:22,167 --> 00:27:25,417
Oh, so it's my job
to take you to the strike?
313
00:27:25,458 --> 00:27:28,917
Why not?
The more of us, the better.
314
00:27:28,958 --> 00:27:33,167
We can meet there.
Do I really have to pick you up?
315
00:27:33,667 --> 00:27:35,333
What strike?
316
00:27:35,958 --> 00:27:38,042
To protest our pensions.
317
00:27:38,083 --> 00:27:40,333
You think it'll make a difference?
318
00:27:40,375 --> 00:27:43,750
Whether or not it does,
it's our duty to go.
319
00:27:44,292 --> 00:27:48,292
Where were you
when we needed to fight and protest?
320
00:27:48,333 --> 00:27:51,833
Your balls are hanging past your knees
and now you wake up?
321
00:27:51,875 --> 00:27:54,708
Watch your language!
There's a lady in the room.
322
00:27:54,750 --> 00:27:57,125
I beg your pardon, ma'am.
323
00:27:57,167 --> 00:27:58,833
It's hopeless.
324
00:27:58,875 --> 00:28:01,375
They won't even listen to youths,
325
00:28:01,417 --> 00:28:04,708
and we have one foot in the grave!
326
00:28:05,125 --> 00:28:08,375
Things won't get any better,
even in the grave.
327
00:28:08,417 --> 00:28:11,750
With this recession,
we'll be lucky if we can afford a grave.
328
00:28:12,458 --> 00:28:15,583
We came here to have lunch
and have a good time.
329
00:28:15,625 --> 00:28:17,500
Let's talk about nice things.
330
00:28:17,958 --> 00:28:21,458
If you wanna hear nice things,
serve us a round of Aragh!
331
00:28:24,292 --> 00:28:25,625
You're on!
332
00:28:26,542 --> 00:28:28,833
Faramarz!
Why didn't you sit with us?
333
00:28:29,583 --> 00:28:34,917
I'm just finishing up.
I have to hurry back to the taxi stand.
334
00:28:36,417 --> 00:28:40,875
You must be doing well
if you can afford to eat out every day.
335
00:28:41,875 --> 00:28:44,125
I don't have a choice.
336
00:28:44,708 --> 00:28:48,458
You all have wives
and homecooked meals.
337
00:28:50,292 --> 00:28:53,750
- Do you all have lunch vouchers?
- Yeah.
338
00:28:53,792 --> 00:28:56,000
I'm out, I'll pay in cash.
339
00:28:56,042 --> 00:28:58,250
Don't worry, it's on me.
340
00:28:58,292 --> 00:29:01,708
- Bye, gentlemen.
- See you.
341
00:29:16,583 --> 00:29:20,917
Excuse me, sir,
do you know the man who just left?
342
00:29:20,958 --> 00:29:22,125
Yes.
343
00:29:22,167 --> 00:29:23,958
Is he a taxi driver?
344
00:29:24,000 --> 00:29:24,875
Yes.
345
00:29:25,375 --> 00:29:26,875
Where is his stand?
346
00:29:26,917 --> 00:29:28,917
In the street around back.
347
00:29:29,625 --> 00:29:30,542
Thank you.
348
00:29:30,583 --> 00:29:32,292
What about your meal?
349
00:29:32,333 --> 00:29:34,917
I just remembered,
I have something to do.
350
00:29:38,000 --> 00:29:39,208
Goodbye.
351
00:29:39,250 --> 00:29:40,167
Hello?
352
00:29:40,625 --> 00:29:43,542
The car will be there
in 10 minutes ma'am.
353
00:29:43,583 --> 00:29:45,542
There must be traffic.
354
00:29:45,583 --> 00:29:46,583
Bye.
355
00:29:47,167 --> 00:29:50,292
Is Mr. Faramarz here?
356
00:29:50,333 --> 00:29:51,667
Faramarz who?
357
00:29:52,167 --> 00:29:55,458
The one who retired from the army.
358
00:29:55,500 --> 00:29:57,750
He'll be back soon.
Do you need a taxi?
359
00:29:57,792 --> 00:30:00,000
No, I need to talk to him.
360
00:30:01,792 --> 00:30:02,875
Hold on, please.
361
00:30:03,333 --> 00:30:05,792
Anyone know where Faramarz went?
362
00:30:05,833 --> 00:30:07,917
He took a passenger downtown.
363
00:30:07,958 --> 00:30:09,625
He'll be back soon.
364
00:30:57,542 --> 00:31:01,458
Excuse me, you wanted to talk to me?
365
00:31:01,500 --> 00:31:04,000
I'd like you to drive me home.
366
00:31:04,667 --> 00:31:07,583
You need a taxi?
I'll get one of the guys...
367
00:31:07,625 --> 00:31:09,625
I want you to drive me.
368
00:31:12,792 --> 00:31:14,625
But it isn't my turn.
369
00:31:14,667 --> 00:31:17,375
I told them I know you.
370
00:31:19,417 --> 00:31:20,917
Where do you live?
371
00:31:20,958 --> 00:31:22,333
In Azmayesh.
372
00:31:23,542 --> 00:31:25,500
The Azmayesh district?
373
00:31:25,542 --> 00:31:27,250
Yes, after the overpass.
374
00:31:55,958 --> 00:31:58,333
Where do you live in Azmayesh?
375
00:31:58,375 --> 00:31:59,792
On Golbarg.
376
00:32:00,875 --> 00:32:02,917
- We'll take the upper street.
- Right.
377
00:32:15,458 --> 00:32:17,042
I'm Mahin.
378
00:32:20,958 --> 00:32:22,542
And I'm Faramarz.
379
00:32:28,708 --> 00:32:31,292
Where do you know me from?
380
00:32:32,167 --> 00:32:33,792
I don't know you.
381
00:32:35,083 --> 00:32:38,500
My colleagues said
you gave them my name.
382
00:32:38,542 --> 00:32:41,375
I saw you at the pensioners' restaurant.
383
00:32:42,208 --> 00:32:45,042
Really?! You were there?
384
00:32:47,750 --> 00:32:49,625
Why did you follow me?
385
00:32:52,167 --> 00:32:53,917
You said you live alone.
386
00:32:57,042 --> 00:32:58,625
Do you?
387
00:33:02,458 --> 00:33:04,083
That's my fate.
388
00:33:08,167 --> 00:33:09,667
No children?
389
00:33:11,042 --> 00:33:12,208
None.
390
00:33:15,667 --> 00:33:18,208
You retired from the army?
391
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
Yes. And you?
392
00:33:22,667 --> 00:33:25,500
No, I was a nurse.
My husband was in the army.
393
00:33:26,375 --> 00:33:27,833
You have a husband?
394
00:33:28,458 --> 00:33:29,667
He passed away.
395
00:33:31,792 --> 00:33:33,667
May he rest in peace.
396
00:33:34,750 --> 00:33:36,292
Was he a soldier?
397
00:33:36,333 --> 00:33:39,000
No, he worked at the military hospital.
398
00:33:39,958 --> 00:33:41,458
And you?
399
00:33:42,333 --> 00:33:43,750
I was a soldier.
400
00:33:46,250 --> 00:33:48,958
I was a lieutenant
when the revolution started.
401
00:33:49,917 --> 00:33:53,333
I was forced to go to the
front line during the war.
402
00:33:53,833 --> 00:33:55,292
Really?
403
00:33:55,333 --> 00:33:56,458
Yes.
404
00:33:58,542 --> 00:33:59,458
Look!
405
00:34:01,958 --> 00:34:03,667
I'm covered in shrapnel.
406
00:34:05,458 --> 00:34:06,875
Oh, goodness!
407
00:34:09,250 --> 00:34:11,583
I spent three months in the hospital.
408
00:34:12,542 --> 00:34:14,375
After that...
409
00:34:15,708 --> 00:34:18,375
I decided to retire.
410
00:34:20,000 --> 00:34:22,417
I found war to be meaningless.
411
00:34:23,083 --> 00:34:25,375
It's worthless.
412
00:34:43,375 --> 00:34:45,708
Would you like to come to my place?
413
00:34:50,333 --> 00:34:51,458
To do what?
414
00:34:54,542 --> 00:34:56,000
I also live alone.
415
00:35:01,208 --> 00:35:02,333
Now?
416
00:35:04,917 --> 00:35:06,667
When would it suit you?
417
00:35:10,000 --> 00:35:10,917
Now.
418
00:35:14,333 --> 00:35:17,458
Let's hurry so nobody sees us together.
419
00:35:18,083 --> 00:35:19,333
What's the problem?
420
00:35:19,750 --> 00:35:22,083
I'm just a taxi driver.
421
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Right, of course.
422
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
May I stop at the pharmacy?
423
00:35:32,708 --> 00:35:36,250
I've run out of my medication.
You don't mind waiting?
424
00:35:39,083 --> 00:35:39,958
Go ahead.
425
00:35:49,208 --> 00:35:50,833
Don't be too long.
426
00:35:51,667 --> 00:35:52,667
OK.
427
00:36:50,583 --> 00:36:52,750
Would you see that rain!?
428
00:36:52,792 --> 00:36:54,958
- Did you get your medicine?
- Yes.
429
00:36:55,000 --> 00:36:56,583
Your phone rang.
430
00:36:57,333 --> 00:37:00,958
Probably the taxi company!
No one else calls me.
431
00:37:06,125 --> 00:37:08,667
Yes, it was the company.
432
00:37:10,000 --> 00:37:11,667
Do I say I'm done for the night?
433
00:37:22,958 --> 00:37:24,333
Hello, Mr. Parviz.
434
00:37:24,375 --> 00:37:26,000
Did you call me?
435
00:37:27,875 --> 00:37:33,458
I'm sorry, something came up.
I had to take care of it.
436
00:37:33,500 --> 00:37:35,208
I won't come in tonight.
437
00:37:36,583 --> 00:37:37,458
Thank you.
438
00:37:37,500 --> 00:37:38,958
Have a good night.
439
00:37:50,583 --> 00:37:53,375
Have you been a taxi driver long?
440
00:37:55,667 --> 00:37:57,250
20 years now.
441
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
Do you have another job?
442
00:38:04,500 --> 00:38:06,250
In the old days...
443
00:38:08,500 --> 00:38:13,708
I used to play tar
in a wedding band with some friends.
444
00:38:16,208 --> 00:38:19,833
One night,
the Morality Police raided the wedding.
445
00:38:21,250 --> 00:38:22,958
I spent a month in jail.
446
00:38:23,000 --> 00:38:24,833
And then what happened?
447
00:38:26,333 --> 00:38:29,667
They released me
when they found out I was a veteran.
448
00:38:31,833 --> 00:38:34,833
Did you get compensations
for your wounds?
449
00:38:35,667 --> 00:38:36,875
Not a chance!
450
00:38:37,292 --> 00:38:41,042
All they offered was a free grave.
I turned it down.
451
00:38:44,042 --> 00:38:46,250
Do you still play tar?
452
00:38:49,958 --> 00:38:50,958
Yes.
453
00:38:53,042 --> 00:38:58,375
But when I get home at night,
I have no energy left.
454
00:39:02,042 --> 00:39:03,917
And who would I play for?
455
00:39:14,833 --> 00:39:17,208
My house is over on the corner.
456
00:39:18,042 --> 00:39:23,208
Drop me off
and park your car one street over.
457
00:39:23,250 --> 00:39:27,542
Better not park out front,
my neighbors are very nosy.
458
00:39:28,000 --> 00:39:28,875
OK.
459
00:41:29,000 --> 00:41:30,542
Are you there?
460
00:41:31,708 --> 00:41:34,083
Come in, this is the right place.
461
00:41:39,375 --> 00:41:41,958
Have a seat.
I'll be there in a minute.
462
00:41:42,000 --> 00:41:42,833
OK.
463
00:41:49,833 --> 00:41:52,417
Did you close the front gate?
464
00:41:52,458 --> 00:41:53,417
Yes.
465
00:41:54,333 --> 00:41:58,375
Your yard is so dark
I almost tripped and fell.
466
00:41:58,750 --> 00:42:00,833
The outdoor lights don't work.
467
00:42:10,333 --> 00:42:11,750
Where are you?
468
00:42:12,333 --> 00:42:13,417
Right here.
469
00:42:14,583 --> 00:42:16,792
Why are you so quiet?
470
00:42:20,375 --> 00:42:22,708
I have no one to talk to.
You aren't here.
471
00:42:32,458 --> 00:42:33,500
Here I am.
472
00:42:39,500 --> 00:42:40,958
You look so pretty!
473
00:42:41,000 --> 00:42:42,333
Really?
474
00:42:42,792 --> 00:42:44,000
I'm glad.
475
00:42:44,833 --> 00:42:48,833
Don't just stand there,
take off your jacket and come in.
476
00:42:59,375 --> 00:43:00,792
Come in.
477
00:43:02,042 --> 00:43:03,458
Welcome.
478
00:43:06,083 --> 00:43:07,500
Welcome.
479
00:43:14,167 --> 00:43:15,958
- Make yourself at home.
- Thank you.
480
00:43:23,583 --> 00:43:25,625
You have a beautiful yard.
481
00:43:26,417 --> 00:43:28,458
It's my only joy.
482
00:43:30,042 --> 00:43:31,833
Is it your private yard?
483
00:43:31,875 --> 00:43:35,458
Yes, the neighbors
use the back entrance.
484
00:43:39,042 --> 00:43:41,208
You have a beautiful home, too.
485
00:43:42,250 --> 00:43:43,792
You have good taste.
486
00:43:44,375 --> 00:43:45,583
Thank you.
487
00:43:47,042 --> 00:43:50,625
But what good is it
if I'm living here all alone?
488
00:43:52,958 --> 00:43:57,417
To be honest, it's my first time
inviting a man to my home.
489
00:43:58,500 --> 00:44:03,708
I thought it couldn't be wrong,
after being alone all these years.
490
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
It isn't wrong at all.
491
00:44:07,250 --> 00:44:08,458
It's wonderful.
492
00:44:08,833 --> 00:44:09,875
You think so?
493
00:44:10,333 --> 00:44:11,417
Of course!
494
00:44:13,125 --> 00:44:16,000
Many men wouldn't dare.
495
00:44:16,583 --> 00:44:20,042
How can they know
if a woman likes them?
496
00:44:20,792 --> 00:44:22,708
Women can propose too.
497
00:44:24,583 --> 00:44:27,333
It took me a long time to understand.
498
00:44:31,292 --> 00:44:32,750
Where are your children?
499
00:44:33,417 --> 00:44:36,042
They left Iran 20 years ago.
500
00:44:38,500 --> 00:44:40,708
Have you ever visited them?
501
00:44:40,750 --> 00:44:46,417
A few times when I was younger.
I managed to get a visa.
502
00:44:46,458 --> 00:44:51,500
But for some time now,
they've been coming here instead.
503
00:44:51,542 --> 00:44:54,875
At my age,
it's almost impossible to get a visa.
504
00:44:57,458 --> 00:45:03,458
My friends live far away,
so they can't come see me as often.
505
00:45:06,292 --> 00:45:10,000
We all used to get together
at least once a month.
506
00:45:11,458 --> 00:45:14,625
Now, it's once a year.
507
00:45:18,417 --> 00:45:23,417
For a while,
we went to the pool once a week.
508
00:45:24,250 --> 00:45:27,417
We would have so much fun.
509
00:45:27,958 --> 00:45:31,667
We could exercise and see each other.
510
00:45:33,583 --> 00:45:38,500
But nowadays,
entrance fees are too expensive so...
511
00:45:39,875 --> 00:45:41,625
Why did you get up?
512
00:45:42,833 --> 00:45:46,792
I wanted to serve you something.
513
00:45:48,292 --> 00:45:49,625
Do you need help?
514
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Help?
515
00:45:52,750 --> 00:45:55,667
No, but would you like to sit here?
516
00:45:56,583 --> 00:45:57,625
Yes.
517
00:45:58,125 --> 00:45:59,375
Come then.
518
00:46:01,167 --> 00:46:03,333
I have trouble sleeping at night.
519
00:46:05,000 --> 00:46:07,625
So I usually sleep in until noon.
520
00:46:09,458 --> 00:46:13,125
Women's pools
are only open in the morning.
521
00:46:14,333 --> 00:46:17,292
Take a chair and sit here.
522
00:46:20,417 --> 00:46:24,000
Anyway, we stopped going to the pool.
523
00:46:25,417 --> 00:46:27,292
So I mostly stay home.
524
00:46:36,875 --> 00:46:41,500
A friend gave this to me
a long time ago.
525
00:46:41,542 --> 00:46:43,042
I've kept it all this time.
526
00:46:43,833 --> 00:46:46,333
- Would you like some?
- What is it?
527
00:46:46,375 --> 00:46:47,500
Wine.
528
00:46:47,542 --> 00:46:48,500
Wow!
529
00:46:49,667 --> 00:46:51,833
I used to drink some every night.
530
00:46:53,333 --> 00:46:55,375
I haven't had any in years.
531
00:46:55,417 --> 00:46:57,250
Maybe you shouldn't drink then.
532
00:46:57,750 --> 00:47:00,833
No, pour us a glass.
I'm too old to worry.
533
00:47:01,917 --> 00:47:03,667
You're still young.
534
00:47:04,750 --> 00:47:05,500
Young?!
535
00:47:07,917 --> 00:47:09,750
I'm 70 years old.
536
00:47:10,333 --> 00:47:11,875
So, we're the same age.
537
00:47:13,500 --> 00:47:17,167
You don't look your age.
You seem younger.
538
00:47:19,750 --> 00:47:21,167
I feel very old.
539
00:47:22,500 --> 00:47:24,292
I've become an old man.
540
00:47:25,333 --> 00:47:30,417
I don't know when it started,
but no one sees me anymore.
541
00:47:30,875 --> 00:47:32,333
It's not about age.
542
00:47:32,375 --> 00:47:35,167
We still have so much ahead of us.
543
00:47:37,750 --> 00:47:39,167
So much to do!
544
00:47:41,667 --> 00:47:45,375
But I'm tired of working so hard
for next to nothing.
545
00:47:46,708 --> 00:47:51,167
The good news is
we don't have to work when we're dead.
546
00:47:51,583 --> 00:47:53,625
Aren't you afraid of dying?
547
00:47:54,458 --> 00:47:55,292
No.
548
00:47:55,875 --> 00:47:58,708
But I'm afraid of dying alone.
549
00:47:59,792 --> 00:48:01,417
What do you mean?
550
00:48:03,667 --> 00:48:05,250
I mean...
551
00:48:05,958 --> 00:48:08,250
I don't want to die alone at home.
552
00:48:08,708 --> 00:48:09,667
I see.
553
00:48:10,458 --> 00:48:12,292
That scares me too.
554
00:48:13,625 --> 00:48:15,292
I always wonder...
555
00:48:15,667 --> 00:48:18,333
who would find me
556
00:48:18,958 --> 00:48:21,125
if I died at home alone.
557
00:48:22,625 --> 00:48:24,417
What does it matter?
558
00:48:25,583 --> 00:48:28,250
Maybe it doesn't matter,
559
00:48:28,292 --> 00:48:30,583
but at least someone should find you.
560
00:48:31,250 --> 00:48:33,125
And I wonder...
561
00:48:33,917 --> 00:48:36,167
what they'll do with my body.
562
00:48:37,458 --> 00:48:40,333
I worry they'll bury me
some place far away.
563
00:48:42,375 --> 00:48:43,792
Far away from who?
564
00:48:45,667 --> 00:48:46,875
I don't know.
565
00:48:49,917 --> 00:48:51,083
Far from home.
566
00:48:52,417 --> 00:48:53,417
You're right.
567
00:48:54,250 --> 00:48:56,167
It's beautiful here.
568
00:48:58,792 --> 00:49:00,042
Cheers.
569
00:49:03,417 --> 00:49:05,167
Cheers, to your health.
570
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
Mmm!
571
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
It's delicious.
572
00:49:18,250 --> 00:49:19,417
Enjoy!
573
00:49:27,167 --> 00:49:31,417
After alcohol became forbidden,
I started making my own wine.
574
00:49:32,167 --> 00:49:34,125
I'd buy 200 kg of grapes
575
00:49:34,167 --> 00:49:38,042
and invite my friends
to help me crush them.
576
00:49:38,917 --> 00:49:46,250
We put them into big ceramic urns
we buried in the garden.
577
00:49:46,292 --> 00:49:47,500
In the garden!
578
00:49:47,542 --> 00:49:49,958
Yes, so it could ferment.
579
00:49:51,250 --> 00:49:53,875
And the police never suspected a thing!
580
00:49:56,250 --> 00:49:58,375
But after I got married,
581
00:49:59,583 --> 00:50:01,042
my wife didn't let me.
582
00:50:01,958 --> 00:50:03,458
Was she religious?
583
00:50:04,667 --> 00:50:05,750
Oh yeah.
584
00:50:06,458 --> 00:50:08,708
She made my life miserable.
585
00:50:10,500 --> 00:50:11,625
How?
586
00:50:12,917 --> 00:50:16,000
She wanted me to pray and fast.
587
00:50:16,583 --> 00:50:18,667
Did you listen to her?
588
00:50:20,583 --> 00:50:24,042
She was my wife, what could I do?
I got used to it.
589
00:50:24,958 --> 00:50:26,500
Where is she now?
590
00:50:27,833 --> 00:50:30,458
I was lucky, she asked for a divorce.
591
00:50:31,792 --> 00:50:33,625
My mother set us up.
592
00:50:35,583 --> 00:50:37,875
We weren't together very long.
593
00:50:37,917 --> 00:50:40,708
She wanted children,
but I couldn't give them to her.
594
00:50:43,375 --> 00:50:46,500
I tried making wine once,
but it turned sour.
595
00:50:48,542 --> 00:50:51,000
There's a trick to it.
596
00:50:51,042 --> 00:50:52,792
It's like making pickles.
597
00:50:53,625 --> 00:50:56,167
Do you want to make wine together?
598
00:50:57,167 --> 00:50:58,292
Where?
599
00:50:58,333 --> 00:51:01,792
Here, of course.
We'll bury it in my garden.
600
00:51:02,417 --> 00:51:03,375
Sure.
601
00:51:03,417 --> 00:51:07,250
There's an old saying,
lovers making good wine together.
602
00:51:07,750 --> 00:51:11,542
The more they love each other,
the better the wine.
603
00:51:11,583 --> 00:51:13,667
How wonderful!
604
00:51:14,750 --> 00:51:16,458
Ours should be good.
605
00:51:25,333 --> 00:51:28,458
Stay here and don't make a sound.
606
00:51:28,500 --> 00:51:29,417
I won't.
607
00:51:31,500 --> 00:51:33,667
Does my breath smell like wine?
608
00:51:34,458 --> 00:51:36,542
No. You only had a few sips.
609
00:51:38,667 --> 00:51:40,042
How are you?
610
00:51:40,083 --> 00:51:41,875
And you, Mrs. Hashemi?
611
00:51:41,917 --> 00:51:45,000
- Fine. Are you alone?
- I am.
612
00:51:45,583 --> 00:51:48,333
My friend and her daughter
are coming over.
613
00:51:48,375 --> 00:51:50,000
It's her daughter's birthday.
614
00:51:51,417 --> 00:51:53,292
I heard a man's voice.
615
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
I was worried.
616
00:51:55,833 --> 00:51:59,625
That was the plumber.
He fixed my sink and left.
617
00:51:59,667 --> 00:52:01,208
Good...
618
00:52:02,333 --> 00:52:05,583
Don't play loud music
for your guests tonight.
619
00:52:05,625 --> 00:52:08,875
Mrs. Hashemi,
I lost the key to this door.
620
00:52:09,375 --> 00:52:13,542
From now on, come through the yard.
I won't open this door anymore.
621
00:52:14,042 --> 00:52:15,167
Oh my!
622
00:52:16,500 --> 00:52:18,542
Hire a locksmith!
623
00:52:19,292 --> 00:52:20,625
What nonsense...
624
00:52:24,708 --> 00:52:26,250
Was it your neighbor?
625
00:52:26,292 --> 00:52:28,417
Yes. She was just being nosy.
626
00:52:28,833 --> 00:52:30,458
What nerve!
627
00:52:30,500 --> 00:52:32,125
She's always doing this.
628
00:52:32,167 --> 00:52:36,875
Her husband works for the government,
so she thinks she has a right.
629
00:52:36,917 --> 00:52:38,792
Let's just forget about her.
630
00:52:38,833 --> 00:52:41,417
I'll heat up something to eat.
631
00:52:42,292 --> 00:52:43,667
If I knew you were coming,
632
00:52:43,708 --> 00:52:46,375
I'd have cut fresh herbs
from the garden.
633
00:52:46,417 --> 00:52:49,375
Why don't you?
I love fresh herbs.
634
00:52:49,417 --> 00:52:51,917
It's too dark out in the yard.
635
00:52:53,417 --> 00:52:55,625
I can fix the lights.
636
00:52:55,667 --> 00:52:57,417
There's a problem with the wiring.
637
00:52:57,458 --> 00:52:59,417
No problem. I can fix that.
638
00:52:59,792 --> 00:53:01,500
It's raining!
639
00:53:01,542 --> 00:53:03,875
It stopped a while ago.
640
00:53:03,917 --> 00:53:05,708
Can you really fix it?
641
00:53:05,750 --> 00:53:07,125
Yes.
642
00:53:07,167 --> 00:53:10,333
If you fix it, we can eat in the yard.
643
00:53:10,375 --> 00:53:11,875
Do you have a phase meter?
644
00:53:11,917 --> 00:53:14,708
I think there's one in the toolbox.
645
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Bring it.
646
00:53:16,000 --> 00:53:20,375
OK, I'll bake a cake while you do that.
647
00:53:20,417 --> 00:53:21,542
Thank you.
648
00:53:55,833 --> 00:53:58,292
Here, I found some light bulbs.
649
00:53:58,333 --> 00:53:59,708
Thank you.
650
00:53:59,750 --> 00:54:02,333
I rewired it. It was disconnected.
651
00:54:02,375 --> 00:54:04,083
Thank you so much!
652
00:54:13,667 --> 00:54:14,875
One down.
653
00:54:14,917 --> 00:54:16,792
How pleasant!
654
00:54:16,833 --> 00:54:17,792
My pleasure.
655
00:54:17,833 --> 00:54:22,375
I'll leave the bulbs here
and go pick some herbs for you.
656
00:54:22,417 --> 00:54:23,500
All right.
657
00:54:34,542 --> 00:54:37,083
Can your neighbors see into the yard?
658
00:54:37,708 --> 00:54:39,417
Those neighbors are nice
659
00:54:39,458 --> 00:54:42,625
and Mrs. Hashemi's window
doesn't face this way.
660
00:54:42,667 --> 00:54:44,000
I was lucky.
661
00:54:44,667 --> 00:54:46,250
Very lucky!
662
00:54:46,292 --> 00:54:47,583
Yes indeed!
663
00:54:48,292 --> 00:54:53,000
How fortunate,
I wish I had a yard like this.
664
00:54:53,833 --> 00:54:55,667
It's all yours.
665
00:54:56,792 --> 00:55:03,167
Just letting me enjoy it
is more than enough.
666
00:55:04,917 --> 00:55:06,583
You can come every day.
667
00:55:08,500 --> 00:55:11,208
Only a fool
would turn down such an invitation.
668
00:55:11,250 --> 00:55:12,792
Yes, and you're no fool.
669
00:55:16,833 --> 00:55:19,708
What's your favorite herb?
670
00:55:19,750 --> 00:55:20,583
Mint.
671
00:55:21,375 --> 00:55:23,125
I love mint.
672
00:55:23,167 --> 00:55:25,417
Mint is a very good herb.
673
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
Once you plant some...
674
00:55:30,250 --> 00:55:31,667
it'll be there forever.
675
00:55:32,667 --> 00:55:34,667
Nothing lasts forever.
676
00:55:35,208 --> 00:55:36,417
Some things do.
677
00:55:37,250 --> 00:55:38,333
Like what?
678
00:55:40,000 --> 00:55:41,292
I don't know.
679
00:55:42,250 --> 00:55:43,542
Maybe nothing.
680
00:55:46,333 --> 00:55:49,250
These just need to be rinsed.
681
00:55:49,292 --> 00:55:53,208
I never use any pesticides in my garden.
682
00:55:53,667 --> 00:55:55,583
The soil is clean.
683
00:55:56,000 --> 00:55:58,375
Since you have such good soil,
684
00:55:59,000 --> 00:56:01,917
I'll bring some flowers
to plant tomorrow.
685
00:56:02,583 --> 00:56:04,292
What flowers do you like?
686
00:56:05,042 --> 00:56:07,333
Oh, I love them all.
687
00:56:09,458 --> 00:56:11,667
Do you like night-blooming Jasmine?
688
00:56:11,708 --> 00:56:13,000
I love it.
689
00:56:13,042 --> 00:56:14,917
The smell drives me crazy.
690
00:56:28,750 --> 00:56:30,583
How beautiful!
691
00:56:30,625 --> 00:56:35,875
It's been dark for so long
I'd forgotten how nice it was.
692
00:56:36,958 --> 00:56:38,625
The weather is so nice.
693
00:56:38,667 --> 00:56:39,958
Really!
694
00:56:40,667 --> 00:56:43,083
- Shall I pour you a glass?
- Please.
695
00:56:46,000 --> 00:56:48,542
Do you also feel a little tipsy?
696
00:56:49,167 --> 00:56:50,625
It's wonderful!
697
00:56:51,000 --> 00:56:52,250
So wonderful.
698
00:56:58,542 --> 00:57:00,417
- Here you are.
- Thanks.
699
00:57:05,875 --> 00:57:08,083
Why did you pour out the wine?
700
00:57:08,958 --> 00:57:10,667
For the dead.
701
00:57:12,250 --> 00:57:13,708
It's an old tradition.
702
00:57:13,750 --> 00:57:17,583
For every glass you drink,
pour out a mouthful for them.
703
00:57:17,625 --> 00:57:19,000
How beautiful!
704
00:57:22,667 --> 00:57:24,250
That's my share!
705
00:57:26,458 --> 00:57:27,667
Cheers!
706
00:57:29,000 --> 00:57:32,333
To the best night of my life.
707
00:57:32,375 --> 00:57:33,542
Cheers.
708
00:57:41,667 --> 00:57:44,375
Your cedars are beautiful.
709
00:57:45,833 --> 00:57:48,417
- Did you plant them yourself?
- Yes.
710
00:57:48,792 --> 00:57:54,500
30 years ago,
there was nothing in this garden.
711
00:57:54,542 --> 00:57:59,375
I didn't have enough money
to buy plants.
712
00:57:59,417 --> 00:58:03,625
One night, my friend Pouran and I
went to the neighborhood park.
713
00:58:03,667 --> 00:58:08,000
They had just planted
these small saplings.
714
00:58:08,417 --> 00:58:13,833
After everyone left,
we dug some up and hid them in a bag.
715
00:58:16,083 --> 00:58:19,542
The night watch saw us
and ran after us!
716
00:58:21,333 --> 00:58:26,792
We jumped into Pouran's car
and sped home.
717
00:58:30,500 --> 00:58:35,917
After that, whenever we wanted flowers,
we'd go get them at the park.
718
00:58:37,375 --> 00:58:42,292
So you're the cedar thieves
they've been after all these years!
719
00:58:49,000 --> 00:58:51,750
They've grown
and aged a lot since then.
720
00:58:51,792 --> 00:58:53,625
So have we.
721
00:59:13,083 --> 00:59:14,125
Delicious!
722
00:59:16,542 --> 00:59:19,875
When I woke up this morning,
723
00:59:20,875 --> 00:59:23,375
I really didn't want to go to work.
724
00:59:27,958 --> 00:59:34,500
I thought to myself:
"What a joyless life...
725
00:59:35,292 --> 00:59:37,917
"Each day is exactly the same.
726
00:59:39,042 --> 00:59:41,375
"Nothing new ever happens."
727
00:59:44,667 --> 00:59:47,875
I never thought
I'd end up here enjoying your dolma!
728
00:59:51,458 --> 00:59:57,208
I'm so glad I went to work.
Otherwise, I wouldn't have met you.
729
00:59:58,292 --> 00:59:59,708
How true!
730
00:59:59,750 --> 01:00:02,208
How lucky I went to that restaurant.
731
01:00:03,042 --> 01:00:04,250
How true.
732
01:00:05,542 --> 01:00:09,958
Why did you choose that restaurant?
733
01:00:10,000 --> 01:00:11,875
There are so many others.
734
01:00:13,375 --> 01:00:16,625
I get pensioners' coupons.
735
01:00:17,625 --> 01:00:19,583
I go there sometimes.
736
01:00:20,375 --> 01:00:23,792
I thought you went
for the balding old men.
737
01:00:23,833 --> 01:00:24,667
Nonsense.
738
01:00:26,625 --> 01:00:28,292
I'm joking!
739
01:00:31,250 --> 01:00:33,458
They say most men...
740
01:00:35,000 --> 01:00:40,500
don't know what it's like
to be loved by a woman.
741
01:00:42,792 --> 01:00:44,208
Well, you do now.
742
01:00:46,333 --> 01:00:47,542
Really?
743
01:00:49,667 --> 01:00:53,250
And I'll put on some music
and dance for you.
744
01:00:53,292 --> 01:00:54,417
Would you like that?
745
01:00:56,083 --> 01:00:57,417
I would like that.
746
01:00:58,958 --> 01:01:00,542
Let's go inside, then.
747
01:01:04,917 --> 01:01:06,042
Are you all right?
748
01:01:06,542 --> 01:01:09,792
It's the alcohol...
749
01:01:10,667 --> 01:01:11,792
I'm fine.
750
01:01:15,042 --> 01:01:18,792
How am I going to drive home?
751
01:01:18,833 --> 01:01:22,917
Who said you have to go home tonight?
752
01:01:22,958 --> 01:01:26,542
Come on, get up.
We're gonna dance.
753
01:01:27,292 --> 01:01:28,333
Get up.
754
01:01:29,917 --> 01:01:32,250
What kind of music do you like?
755
01:01:32,292 --> 01:01:33,375
The oldies.
756
01:01:33,417 --> 01:01:35,375
Me too.
757
01:01:35,417 --> 01:01:36,667
Which singers?
758
01:01:37,333 --> 01:01:38,667
Haydeh...
759
01:01:39,833 --> 01:01:41,083
Pouran...
760
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
Rafiei.
761
01:01:44,167 --> 01:01:46,000
Yes, Rafiei is also good.
762
01:01:46,792 --> 01:01:53,750
I was waiting for you
Alone in the garden
763
01:01:53,792 --> 01:02:00,375
Far away from you
I drank the wine of despair
764
01:02:03,292 --> 01:02:06,958
I was waiting for you
765
01:02:07,000 --> 01:02:09,875
I was waiting for you...
766
01:02:15,583 --> 01:02:17,667
Is this your daughter?
767
01:02:19,542 --> 01:02:21,458
She looks just like you.
768
01:02:29,958 --> 01:02:32,583
What a beautiful picture!
769
01:02:36,333 --> 01:02:39,708
1969.
770
01:02:41,250 --> 01:02:42,792
Is it by the Caspian sea?
771
01:02:43,708 --> 01:02:46,042
Yes, I was on my honeymoon.
772
01:02:46,083 --> 01:02:49,083
We stayed at the Ramsar
for three days.
773
01:02:52,875 --> 01:02:54,458
It was so beautiful.
774
01:02:56,583 --> 01:03:01,167
You sound as if you were there with us.
775
01:03:03,208 --> 01:03:06,292
For a second,
I felt as if I were there.
776
01:03:16,292 --> 01:03:17,333
Oh!
777
01:03:17,708 --> 01:03:19,875
You changed!
778
01:03:20,583 --> 01:03:24,333
Look how slim and beautiful I was
when I was young.
779
01:03:26,375 --> 01:03:28,333
You look better now.
780
01:03:30,458 --> 01:03:32,667
I like you plumper.
781
01:03:34,958 --> 01:03:37,250
Let's take a picture together!
782
01:03:38,042 --> 01:03:39,167
All right.
783
01:03:41,458 --> 01:03:44,000
I left my phone in the car.
784
01:03:44,042 --> 01:03:46,083
We'll use mine.
785
01:03:47,083 --> 01:03:49,208
Where shall we take the picture?
786
01:03:50,542 --> 01:03:53,167
In front of that plant! Let's go.
787
01:03:58,667 --> 01:03:59,708
Come on.
788
01:04:08,208 --> 01:04:09,708
Stand on this side.
789
01:04:18,625 --> 01:04:19,833
Ready?
790
01:04:19,875 --> 01:04:21,000
Yes.
791
01:04:31,750 --> 01:04:33,125
We have our picture.
792
01:04:34,208 --> 01:04:36,250
Will you send it to me?
793
01:04:36,292 --> 01:04:39,208
Yes, I will.
But don't show it to anyone!
794
01:04:39,250 --> 01:04:40,750
Who would I show it to?
795
01:04:41,500 --> 01:04:42,875
I don't know...
796
01:04:42,917 --> 01:04:45,458
The other taxi drivers?
797
01:04:47,000 --> 01:04:48,750
No way.
798
01:04:49,708 --> 01:04:51,833
Why would I show them?
799
01:04:52,708 --> 01:04:55,708
Sit there.
I'll bring some clean glasses.
800
01:05:06,708 --> 01:05:09,333
How long since your husband died?
801
01:05:12,333 --> 01:05:13,625
30 years.
802
01:05:16,375 --> 01:05:17,708
How did he die?
803
01:05:18,708 --> 01:05:21,208
In a car accident
on the road to Isfahan.
804
01:05:25,083 --> 01:05:27,917
Why didn't you leave Iran
with your children?
805
01:05:30,042 --> 01:05:32,042
My home is here.
806
01:05:33,042 --> 01:05:37,333
And the lands in this area
are undocumented.
807
01:05:39,125 --> 01:05:42,333
If I left, they would claim my house.
808
01:05:47,292 --> 01:05:49,125
Why didn't you remarry?
809
01:05:52,333 --> 01:05:53,833
It just didn't happen.
810
01:05:56,667 --> 01:05:57,833
What about you?
811
01:05:58,417 --> 01:06:00,458
When did you get divorced?
812
01:06:01,833 --> 01:06:03,833
Many years ago.
813
01:06:05,833 --> 01:06:08,333
And you've been alone since?
814
01:06:09,917 --> 01:06:10,833
Yes.
815
01:06:13,375 --> 01:06:15,417
Why didn't you remarry?
816
01:06:18,458 --> 01:06:20,417
Once was enough.
817
01:06:23,250 --> 01:06:25,583
Did you have any girlfriends?
818
01:06:26,917 --> 01:06:28,667
Girlfriends?
819
01:06:30,375 --> 01:06:31,833
Call them what you like.
820
01:06:32,458 --> 01:06:35,292
Were there any women in your life?
821
01:06:35,708 --> 01:06:36,792
There was one.
822
01:06:39,417 --> 01:06:43,667
But she married a rich guy
and moved to Australia.
823
01:06:45,833 --> 01:06:47,083
Why?
824
01:06:47,750 --> 01:06:48,958
It's obvious!
825
01:06:50,042 --> 01:06:54,625
He had more money
and he could take her to Australia.
826
01:06:55,667 --> 01:06:57,333
Were you heartbroken?
827
01:06:59,333 --> 01:07:00,583
Yes, I was.
828
01:07:03,375 --> 01:07:05,417
How long were you together?
829
01:07:09,708 --> 01:07:10,917
A few months.
830
01:07:12,417 --> 01:07:14,625
We went out together a lot.
831
01:07:16,417 --> 01:07:18,208
Did she come to your home?
832
01:07:18,625 --> 01:07:19,750
No.
833
01:07:22,292 --> 01:07:24,042
So, what did you do?
834
01:07:24,958 --> 01:07:26,000
Do?
835
01:07:26,917 --> 01:07:29,042
Didn't you sleep together?
836
01:07:30,583 --> 01:07:31,583
No.
837
01:07:32,083 --> 01:07:36,125
You haven't been with anyone
all these years?
838
01:07:37,917 --> 01:07:38,917
No.
839
01:07:39,458 --> 01:07:40,833
How is that possible?
840
01:07:43,042 --> 01:07:44,292
Why wouldn't it be?
841
01:07:46,833 --> 01:07:49,000
I thought men can't do that.
842
01:07:49,542 --> 01:07:54,375
Of course we can,
sometimes that's just how it goes.
843
01:07:55,833 --> 01:07:58,042
That's just how it goes!
844
01:07:59,958 --> 01:08:01,125
What about you?
845
01:08:02,833 --> 01:08:04,167
What about me?
846
01:08:06,000 --> 01:08:08,292
Have you been with anyone?
847
01:08:10,250 --> 01:08:11,167
No,
848
01:08:12,750 --> 01:08:16,000
I never found a man I really wanted.
849
01:08:18,542 --> 01:08:21,167
Why didn't you find me sooner?
850
01:08:24,917 --> 01:08:27,167
I love this song!
851
01:08:27,207 --> 01:08:29,167
Stand up, let's dance.
852
01:08:29,207 --> 01:08:30,542
I don't know how.
853
01:08:30,582 --> 01:08:33,792
Don't be silly!
Everyone can dance.
854
01:08:33,832 --> 01:08:36,625
I need to use the bathroom first.
855
01:08:36,667 --> 01:08:38,667
OK, but don't be long.
856
01:08:39,417 --> 01:08:40,417
Where is it?
857
01:08:40,457 --> 01:08:41,832
The first door.
858
01:08:46,917 --> 01:08:47,917
Hurry back.
859
01:08:48,500 --> 01:08:49,917
Very well.
860
01:09:39,250 --> 01:09:40,582
Faramarz?
861
01:09:40,957 --> 01:09:42,207
Hurry up!
862
01:09:42,917 --> 01:09:45,042
Come dance with me!
863
01:09:45,082 --> 01:09:47,250
What's taking you so long?
864
01:09:47,750 --> 01:09:52,042
If the moon comes down
And knocks at my door
865
01:09:52,082 --> 01:09:56,250
If the bird of fortune
Flies over my head
866
01:09:56,292 --> 01:10:02,792
If the thunder rolls
Thousands of times above me
867
01:10:02,833 --> 01:10:06,958
Because you're here
I wouldn't open the door
868
01:10:07,000 --> 01:10:11,125
Because you're my soul mate
I wouldn't open the door
869
01:10:11,167 --> 01:10:15,667
I wouldn't open the door
I wouldn't open the door...
870
01:10:53,083 --> 01:10:55,125
You're so cute when you dance.
871
01:10:55,833 --> 01:10:57,542
You're the cute one!
872
01:11:23,917 --> 01:11:29,167
Won't the neighbors hear us
and call the Morality Police?
873
01:11:29,208 --> 01:11:32,708
Let them come!
What can they do to us?
874
01:11:33,083 --> 01:11:35,167
They'll force us to marry!
875
01:11:47,167 --> 01:11:50,250
All this laughing
makes me have to pee again.
876
01:12:02,667 --> 01:12:05,542
When was the last time you danced?
877
01:12:06,167 --> 01:12:07,625
I can't remember.
878
01:12:09,333 --> 01:12:11,833
How could you forget?
879
01:12:13,667 --> 01:12:15,250
It was a long time ago.
880
01:12:17,458 --> 01:12:19,542
With your girlfriend?
881
01:12:20,125 --> 01:12:21,083
No.
882
01:12:24,792 --> 01:12:27,500
Do you like dancing with me?
883
01:12:27,542 --> 01:12:28,542
Very much.
884
01:12:38,208 --> 01:12:41,875
Sometimes I dance here on my own.
885
01:12:41,917 --> 01:12:43,458
On your own?
886
01:12:44,083 --> 01:12:46,083
Who else would I dance with?
887
01:12:50,667 --> 01:12:52,250
I feel flushed.
888
01:12:54,083 --> 01:12:55,458
Me too.
889
01:13:00,875 --> 01:13:03,208
My head is spinning.
890
01:13:08,542 --> 01:13:09,750
That was so much fun!
891
01:13:09,792 --> 01:13:11,125
That was so much fun!
892
01:13:15,208 --> 01:13:16,667
Mahin!
893
01:13:16,708 --> 01:13:17,833
Yes, dear?
894
01:13:18,958 --> 01:13:22,083
You really want me to stay overnight?
895
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
Do you have to ask again?
896
01:13:28,458 --> 01:13:33,667
May I take a shower
in your beautiful bathroom?
897
01:13:35,875 --> 01:13:37,917
I worked all day.
898
01:13:39,292 --> 01:13:41,750
I didn't know I'd be coming here.
899
01:13:42,958 --> 01:13:46,208
Of course, but don't be too long.
900
01:13:47,042 --> 01:13:48,917
I'll bring you a towel.
901
01:14:38,917 --> 01:14:40,833
Here, take the towel.
902
01:14:40,875 --> 01:14:42,542
Thank you very much.
903
01:14:43,667 --> 01:14:45,292
Will you take a shower with me?
904
01:14:46,125 --> 01:14:47,250
A shower?
905
01:14:48,583 --> 01:14:49,708
No.
906
01:14:50,875 --> 01:14:52,792
Why not? Come.
907
01:14:54,125 --> 01:14:56,208
Let me wash your back.
908
01:14:57,542 --> 01:14:59,292
I'm ashamed to be naked.
909
01:14:59,917 --> 01:15:04,542
I'm not 20 anymore,
in a swimsuit on the beach.
910
01:15:05,500 --> 01:15:06,875
Your body is perfect.
911
01:15:07,792 --> 01:15:10,125
You think my body hasn't changed?
912
01:15:11,750 --> 01:15:12,875
I'm too shy.
913
01:15:13,625 --> 01:15:14,917
You go.
914
01:15:15,542 --> 01:15:18,042
I'll listen to music and wait for you.
915
01:15:18,875 --> 01:15:21,250
I think I drank too much.
916
01:15:22,625 --> 01:15:26,042
Take a shower.
You'll feel refreshed.
917
01:15:27,208 --> 01:15:30,083
Don't you want to feel refreshed?
918
01:15:40,208 --> 01:15:43,542
I haven't been naked
in front of anyone for 30 years.
919
01:15:45,417 --> 01:15:46,917
It's no problem.
920
01:15:47,917 --> 01:15:54,458
I haven't seen anyone naked
for longer than that.
921
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Is the water too cold?
922
01:15:59,917 --> 01:16:02,875
No, it's perfect.
923
01:16:05,542 --> 01:16:08,583
Have you ever showered
with your clothes on?
924
01:16:10,292 --> 01:16:14,458
It's nice.
Plus, our clothes are getting washed.
925
01:16:16,792 --> 01:16:21,167
In foreign films,
couples have showers together.
926
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
Yes.
927
01:16:23,875 --> 01:16:28,000
But they don't know
how to scrub each other's backs.
928
01:16:29,292 --> 01:16:30,875
Want me to wash yours?
929
01:16:37,542 --> 01:16:39,583
Do the clothes fit?
930
01:16:40,208 --> 01:16:41,792
They're perfect.
931
01:16:44,625 --> 01:16:47,917
I made an orange blossom cake
with vanilla cream.
932
01:16:48,542 --> 01:16:54,917
I always bake it
hoping someone will come.
933
01:16:57,125 --> 01:16:58,875
That someone was you.
934
01:17:00,583 --> 01:17:02,542
Who better than you?
935
01:17:04,625 --> 01:17:06,792
What a celebration!
936
01:17:18,250 --> 01:17:20,458
Let's have some cake.
937
01:17:25,125 --> 01:17:26,500
Are you coming?
938
01:17:33,667 --> 01:17:35,042
Where are you?
939
01:18:41,458 --> 01:18:42,917
Are you asleep?
940
01:18:52,958 --> 01:18:55,417
It's not time to sleep yet.
941
01:18:58,917 --> 01:19:00,292
Faramarz?
942
01:19:03,167 --> 01:19:04,542
Faramarz!
943
01:19:09,000 --> 01:19:10,250
Are you all right?
944
01:19:44,000 --> 01:19:45,250
Oh my God...
945
01:20:31,500 --> 01:20:33,417
No, not this, Faramarz...
946
01:20:34,125 --> 01:20:37,292
Please don't! Stay with me, please!
947
01:20:38,583 --> 01:20:41,292
Please wake up! No, Faramarz...
948
01:20:57,167 --> 01:21:01,458
God, why did you do this to me?
949
01:21:03,250 --> 01:21:04,792
What should I do?
950
01:21:15,250 --> 01:21:19,250
What's happening to me?
951
01:21:31,667 --> 01:21:33,167
Tehran emergency...
952
01:21:33,208 --> 01:21:35,000
It's too late!
953
01:21:36,000 --> 01:21:38,750
What should I do...?
954
01:21:43,208 --> 01:21:46,583
Please, Faramarz,
I'm begging you, come back.
955
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Don't do this to me!
Please, I'm begging you...
956
01:21:51,875 --> 01:21:56,417
1001, 1002, 1003, 1004...
957
01:22:24,583 --> 01:22:26,208
Come back, Faramarz.
958
01:22:43,250 --> 01:22:44,542
Come back!
959
01:22:47,167 --> 01:22:50,042
Come back, Faramarz!
960
01:22:50,083 --> 01:22:53,958
Don't do this to me, please!
Come back!
961
01:23:01,833 --> 01:23:05,417
My God, why? Why?!
962
01:24:32,750 --> 01:24:35,083
People are under pressure.
963
01:24:35,958 --> 01:24:38,375
It's hard to find clients.
964
01:24:39,542 --> 01:24:41,958
Nobody buys flowers anymore.
965
01:24:43,125 --> 01:24:46,292
They don't see the need for flowers.
966
01:24:47,083 --> 01:24:49,250
And the people who do...
967
01:24:50,125 --> 01:24:53,833
can't afford flowers.
968
01:24:55,417 --> 01:24:59,417
I used to make a better living
spraying pesticides.
969
01:25:01,292 --> 01:25:04,708
But it weighed on my conscience.
970
01:25:06,958 --> 01:25:09,792
You know how many
cockroaches I've killed?
971
01:25:10,417 --> 01:25:11,917
Millions!
972
01:25:12,625 --> 01:25:14,083
Maybe more.
973
01:25:15,917 --> 01:25:20,792
Anyway, this pit is too big
for flowers. It's good for a tree.
62827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.