All language subtitles for La Recta Provincia (Raoul Ruiz, 2007) - HENRI - La Cin├®math├¿que fran├ºaise.EN 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,763 --> 00:00:53,400
Some day God didn't
know what else to do
2
00:00:53,525 --> 00:00:56,960
so He stood up on his hands and
created the Upside Down World.
3
00:01:03,266 --> 00:01:06,082
Shortly after, God said:
4
00:01:07,404 --> 00:01:10,215
"I want to create hunger."
5
00:01:11,399 --> 00:01:15,654
And then He created the animals
and their ferocious appetite.
6
00:01:17,877 --> 00:01:20,630
It looked like fun,
7
00:01:20,852 --> 00:01:22,729
the beasts that were fighting.
8
00:01:24,727 --> 00:01:28,783
And while devouring, He said:
"I will create the man."
9
00:01:29,523 --> 00:01:34,704
And the poor man was walking
without knowing what to do.
10
00:01:46,644 --> 00:01:48,515
This was a man.
11
00:01:48,703 --> 00:01:51,343
He lived alone with his mother.
12
00:01:52,229 --> 00:01:55,507
It was a good for nothing man.
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,769
Useless to say the least.
14
00:01:59,382 --> 00:02:04,100
All things fell from his
hands, breaking everything.
15
00:02:04,290 --> 00:02:06,952
Call it awkward
to say the least.
16
00:02:08,232 --> 00:02:11,555
He lived with his mother, yes.
17
00:02:11,680 --> 00:02:13,964
He had not married.
18
00:02:14,244 --> 00:02:16,900
How could he marry,
being so useless?
19
00:02:21,175 --> 00:02:25,516
Paulino! Bring the brandy,
before I get angry!
20
00:02:30,661 --> 00:02:32,349
You called me, Mom?
21
00:02:34,657 --> 00:02:36,982
No, son, no one has called.
22
00:02:37,518 --> 00:02:40,222
But I heard correctly.
It was your voice.
23
00:02:40,410 --> 00:02:43,232
And what was the voice saying
that you think it was mine?
24
00:02:43,357 --> 00:02:46,452
It clearly said, "Paulino,
bring me the brandy!"
25
00:02:46,577 --> 00:02:50,151
- What son, Lord!
- Yes it's correct.
26
00:02:50,330 --> 00:02:52,520
And why would I have
asked for the brandy?
27
00:02:52,741 --> 00:02:54,843
I wondered myself.
28
00:02:55,521 --> 00:02:58,280
Have you ever seen
me with brandy?
29
00:02:58,405 --> 00:03:00,116
I also asked myself that.
30
00:03:01,276 --> 00:03:02,768
My God!
31
00:03:03,628 --> 00:03:06,880
What have I done to
deserve a son like you?
32
00:03:07,625 --> 00:03:09,103
That's what I ask myself.
33
00:03:09,228 --> 00:03:11,526
- Something I've done.
- For sure.
34
00:03:11,651 --> 00:03:13,306
Some sin.
35
00:03:14,101 --> 00:03:18,489
- Bring me the brandy!
- Coming, Mom! Coming!
36
00:03:18,614 --> 00:03:22,150
Paulino! Paulino!
37
00:03:25,898 --> 00:03:30,261
Why do you listen to that voice,
if you know it's not mine?
38
00:03:32,151 --> 00:03:34,093
I was just thinking
the same thing.
39
00:03:35,122 --> 00:03:36,795
Here is a mystery.
40
00:03:38,271 --> 00:03:40,513
Is it a spirit?
41
00:03:42,768 --> 00:03:47,104
It has to be him,
that stupid spirit.
42
00:03:47,284 --> 00:03:50,765
No, that one drinks wine.
43
00:03:51,514 --> 00:03:53,605
Come on, let's think.
44
00:03:54,107 --> 00:03:55,841
Yes, Mom, let's think.
45
00:03:57,770 --> 00:04:01,283
Two heads are better than one.
46
00:04:01,766 --> 00:04:03,667
That's for sure.
47
00:04:03,792 --> 00:04:08,230
- But you have no head.
- Even that's for sure.
48
00:04:10,648 --> 00:04:12,291
Let's think.
49
00:04:13,958 --> 00:04:16,265
This man was living
with his mother.
50
00:04:16,390 --> 00:04:19,685
With his mother he kept
an old colonial house.
51
00:04:20,522 --> 00:04:22,728
The owners of that
house weren't there.
52
00:04:23,405 --> 00:04:27,378
They were living far
away in Europe.
53
00:04:29,105 --> 00:04:32,520
Rosalba had seen them
once they had come.
54
00:04:33,380 --> 00:04:38,099
Once, a single one had returned.
55
00:04:39,108 --> 00:04:43,781
They had returned from Europe
and were broken down forever.
56
00:04:44,883 --> 00:04:47,093
But sometimes they returned.
57
00:04:48,402 --> 00:04:50,644
After they died, they returned.
58
00:04:51,380 --> 00:04:53,375
They returned and danced.
59
00:04:54,059 --> 00:04:57,878
Paulino and Rosalba heard them.
60
00:04:59,123 --> 00:05:02,384
They felt and made the
sign of the cross.
61
00:05:02,509 --> 00:05:05,633
And they prayed for their souls.
62
00:05:06,846 --> 00:05:09,407
It's not him. - But no!
63
00:05:10,776 --> 00:05:14,634
- Bring me the brandy!
- The voice comes from there!
64
00:05:14,855 --> 00:05:17,277
- Old shit! - What did you say?
65
00:05:17,402 --> 00:05:18,893
Go, son.
66
00:05:19,513 --> 00:05:22,901
Look where the voice is
coming from and return.
67
00:07:08,767 --> 00:07:11,367
Brandy, it's so good!
68
00:07:12,155 --> 00:07:14,523
Son, where are you?
69
00:07:14,648 --> 00:07:17,734
Haven't I told you that
there's a lot of bad people?
70
00:07:17,859 --> 00:07:20,719
Here, Mom! Here!
71
00:07:26,457 --> 00:07:29,769
Look what I found.
- What is that?
72
00:07:29,977 --> 00:07:31,886
It looks like a cow bone.
73
00:07:32,623 --> 00:07:34,754
Jesus, Mary and Joseph!
74
00:07:36,872 --> 00:07:40,417
It's a bone of a Christian!
Give it to me!
75
00:07:40,542 --> 00:07:42,255
Look for yourself.
76
00:07:44,855 --> 00:07:50,848
The things there are to see! A
bone of a Christian in my house!
77
00:07:51,102 --> 00:07:53,122
I think it's a flute.
78
00:07:53,247 --> 00:07:57,515
A flute, yes! And that
flute, Paulino, the flute!
79
00:07:57,640 --> 00:08:01,379
And now, what do we do?
- We use it as a flute.
80
00:08:01,504 --> 00:08:03,668
Stop joking around!
81
00:08:05,153 --> 00:08:09,401
And make the sign of the cross!
I do not want sacrilege in my house.
82
00:08:09,526 --> 00:08:13,124
Make the sign, or your
father will torment you.
83
00:08:13,782 --> 00:08:17,719
Stop joking, Mom.
You don't want it to go?
84
00:08:17,921 --> 00:08:21,508
Already he was afraid of being
alive, imagine him dead!
85
00:08:21,717 --> 00:08:24,239
Certainly the spirit
will not enter.
86
00:08:25,306 --> 00:08:28,104
Go put that bone at
the feet of Our Lord.
87
00:08:31,108 --> 00:08:34,282
And fill me that
bottle of holy water.
88
00:08:35,521 --> 00:08:37,000
And come right back,
89
00:08:37,125 --> 00:08:41,849
the children are out of school
and may give you the stones.
90
00:08:42,103 --> 00:08:44,155
OK, Mom. Don't worry.
91
00:08:49,731 --> 00:08:52,109
What did I ask you to do?
92
00:08:53,908 --> 00:08:58,104
- I don't remember.
- Of course you don't remember.
93
00:08:58,229 --> 00:08:59,780
OK, I'll go.
94
00:08:59,976 --> 00:09:03,339
It's better, Mom,
because I have no head.
95
00:09:42,132 --> 00:09:44,270
Good evening, officer.
96
00:09:45,165 --> 00:09:49,110
I wish to fill this
bottle of holy water.
97
00:09:49,235 --> 00:09:50,416
Depends on what it's for.
98
00:09:50,610 --> 00:09:55,463
We have found a bone from a
Christian in the garden.
99
00:09:55,736 --> 00:09:59,585
Sure it's a Christian?
It's not a cow?
100
00:10:00,146 --> 00:10:05,499
It is a true Christian.
It also has small holes.
101
00:10:07,109 --> 00:10:09,495
Ah! It must be a veteran
of the Pacific War.
102
00:10:09,755 --> 00:10:14,620
Maybe. Just bury it.
103
00:10:15,419 --> 00:10:20,476
Sprinkle with holy water and
give it a pitiful burial.
104
00:10:20,601 --> 00:10:25,270
The pastor serves in these cases,
but he comes in two weeks.
105
00:10:25,478 --> 00:10:28,401
I would take the bone to the police
because they do the investigation.
106
00:10:28,526 --> 00:10:31,535
We just want to bury it.
107
00:10:32,532 --> 00:10:35,511
I don't like the police.
108
00:10:36,384 --> 00:10:40,636
And what is the fear?
I was a cop
109
00:10:40,852 --> 00:10:45,231
and I can assure you, having jury
is not bad. Strictness, yes!
110
00:10:45,430 --> 00:10:47,502
Yes, but it's that...
111
00:10:48,151 --> 00:10:53,159
Once my son was taken
away to be interrogated.
112
00:10:54,261 --> 00:11:00,244
And since not addressed,
he replied with nonsense.
113
00:11:00,478 --> 00:11:04,773
And they wanted to arrest
him as a cattle thief.
114
00:11:05,085 --> 00:11:10,954
I will give you the holy water, but
I'd like to take a look at the bone.
115
00:11:11,157 --> 00:11:13,777
Because when one is a
policeman, it remains forever.
116
00:11:13,992 --> 00:11:15,713
It shows.
117
00:11:18,274 --> 00:11:21,385
- Brandy!
- Jesus, Mary and Joseph! Here it is!
118
00:11:22,748 --> 00:11:25,896
But it's so good!
119
00:11:26,626 --> 00:11:29,767
- It's this one?
- It's my voice.
120
00:11:30,535 --> 00:11:32,755
And it comes from there.
And it asks for brandy.
121
00:11:32,880 --> 00:11:36,786
Do not pay attention. It is
a soul that messes with me.
122
00:11:37,104 --> 00:11:42,377
Oh no! With the bandits it's
fine, but souls do not talk!
123
00:11:42,502 --> 00:11:45,430
The afterlife does not enter
into the head of a policeman!
124
00:11:45,555 --> 00:11:47,601
The brandy!
125
00:11:49,979 --> 00:11:52,267
The brandy!
126
00:11:52,392 --> 00:11:56,096
Stupid of a soul!
Frightening my visitors!
127
00:12:04,646 --> 00:12:06,024
Paulino!
128
00:12:32,530 --> 00:12:34,648
Wake up!
129
00:12:34,883 --> 00:12:38,930
Paulino! Wake up!
130
00:12:41,140 --> 00:12:43,095
Remember, up!
131
00:12:43,522 --> 00:12:45,261
What happened?
132
00:12:45,386 --> 00:12:47,950
That's what I'd like to know.
133
00:12:48,139 --> 00:12:51,277
What are you doing
here, disasters?
134
00:12:51,402 --> 00:12:55,099
I don't know, Mom. I
was taking a nap.
135
00:12:56,272 --> 00:12:59,116
Maybe I'm still sleeping.
136
00:12:59,241 --> 00:13:00,629
Let's see.
137
00:13:02,268 --> 00:13:04,347
My poor son!
138
00:13:05,139 --> 00:13:10,591
Now, not only dumb,
he's also become crazy.
139
00:13:18,405 --> 00:13:20,099
Come on, Mom.
140
00:13:20,653 --> 00:13:23,850
I'm here to take a nap. - What?
141
00:13:24,104 --> 00:13:26,509
I seem to have nightmares.
142
00:13:30,270 --> 00:13:32,094
Paulino!
143
00:13:39,882 --> 00:13:40,893
Paulino...
144
00:13:43,861 --> 00:13:46,142
This is too much.
145
00:13:46,754 --> 00:13:52,131
The steps to the spirit, but
that bone flute is too much.
146
00:13:52,646 --> 00:13:53,916
Mom...
147
00:13:55,729 --> 00:13:59,600
I fell asleep.
- I noticed.
148
00:14:00,783 --> 00:14:03,097
I don't know what
happened to me.
149
00:14:04,518 --> 00:14:09,085
I was not sleepy, and suddenly it's
as if I had been shot in the head.
150
00:14:09,210 --> 00:14:10,289
I had many dreams.
151
00:14:10,899 --> 00:14:14,254
Now tell me what you dreamed.
152
00:14:14,645 --> 00:14:17,353
Things you can not explain.
153
00:14:17,535 --> 00:14:20,726
But how? We feel.
154
00:14:21,403 --> 00:14:23,518
It's that I have forgotten.
155
00:14:24,482 --> 00:14:26,261
Sure.
156
00:14:26,883 --> 00:14:29,983
I struggle to remember the dreams.
I easily forget.
157
00:14:30,108 --> 00:14:31,878
Sure.
158
00:14:40,655 --> 00:14:44,122
The mother and son were silent.
159
00:14:44,350 --> 00:14:49,228
He yawned, she invented flags.
160
00:14:49,860 --> 00:14:53,520
Because Rosalba had
a talent for flags.
161
00:14:53,645 --> 00:14:56,388
She saw flags everywhere.
162
00:14:56,513 --> 00:14:59,760
Then she made them,
and they sold well.
163
00:15:02,146 --> 00:15:04,789
Ave Maria purest...
164
00:15:05,239 --> 00:15:07,229
Conceived without sin.
165
00:15:07,354 --> 00:15:12,639
- What do you want, good man?
- Do not call me "good man".
166
00:15:14,404 --> 00:15:19,507
It could be the devil, because he doesn't
run away if I mention the Virgin.
167
00:15:19,632 --> 00:15:22,358
He saw many things
in this world.
168
00:15:23,258 --> 00:15:25,327
Let's go in the kitchen.
169
00:15:26,240 --> 00:15:28,388
I can get you something to eat.
170
00:15:28,608 --> 00:15:32,128
I advanced the soup with
tomatoes from the garden.
171
00:15:32,884 --> 00:15:37,127
- Who you know, will pay.
- Come in.
172
00:15:40,522 --> 00:15:45,651
You seem to be coming from far away.
- From farther than it seems.
173
00:15:47,877 --> 00:15:51,422
- He's my son. - I see.
174
00:15:52,651 --> 00:15:57,825
Nearby, the young.
But they seem far away.
175
00:15:58,109 --> 00:16:02,156
He's a little dumb, but
he doesn't hurt anyone.
176
00:16:11,521 --> 00:16:16,246
How good! It's been ages since
I ate such a good meal!
177
00:16:16,371 --> 00:16:18,143
I am pleased.
178
00:16:19,391 --> 00:16:23,751
There is no better oregano and
the cumin is worthy of mention.
179
00:16:25,990 --> 00:16:27,977
And how is life in these parts?
180
00:16:29,988 --> 00:16:32,457
Slow but safe.
181
00:16:33,266 --> 00:16:34,755
And the dead?
182
00:16:36,365 --> 00:16:37,655
Few.
183
00:16:38,646 --> 00:16:43,533
Over here you get old.
- So I'm told.
184
00:16:47,760 --> 00:16:50,152
And you, what good
wind brings you here?
185
00:16:50,778 --> 00:16:52,844
The few deaths.
186
00:16:54,134 --> 00:16:56,102
You know of these parts?
187
00:16:56,227 --> 00:17:00,146
The reputation of centenarians
here transcends borders.
188
00:17:00,355 --> 00:17:02,150
It provokes astonishment.
189
00:17:03,525 --> 00:17:05,520
What strange talk!
190
00:17:07,521 --> 00:17:09,156
At your service.
191
00:17:09,860 --> 00:17:13,353
And your son is
always of few words?
192
00:17:14,396 --> 00:17:20,144
Today he speaks little because he was
impressed. He no longer says anything.
193
00:17:20,269 --> 00:17:23,380
It is because of that bone
that sounds like a flute.
194
00:17:23,505 --> 00:17:27,372
- You know that bone?
- I know a lot of things.
195
00:17:28,629 --> 00:17:32,230
We don't know what to do with
that bone of a Christian.
196
00:17:33,110 --> 00:17:36,447
- I can help.
- You?
197
00:17:37,411 --> 00:17:39,126
That's what I'm here for.
198
00:17:41,244 --> 00:17:45,708
You speak strangely. To
listen to you is scary.
199
00:17:48,113 --> 00:17:51,658
- That's what I'm here for.
- Who are you?
200
00:17:52,398 --> 00:17:54,529
Whoever you think I am.
201
00:17:55,748 --> 00:18:01,105
If you're trying to scare me, you're
mistaken. The Virgin protects me.
202
00:18:14,899 --> 00:18:19,835
- What language is that?
- A language him and I know.
203
00:18:20,353 --> 00:18:23,379
Look, I'm regretting
having invited you.
204
00:18:24,524 --> 00:18:26,453
I see.
205
00:18:26,578 --> 00:18:28,275
Tell me, why did you come?
206
00:18:28,757 --> 00:18:30,393
A flag.
207
00:18:31,536 --> 00:18:33,485
A flag?
208
00:18:34,164 --> 00:18:37,731
You want a flag?
- Your flags are famous.
209
00:18:37,914 --> 00:18:40,504
They talk about them in
distant and remote lands.
210
00:18:40,629 --> 00:18:45,500
I am pleased.
But who needs a flag?
211
00:18:46,158 --> 00:18:50,355
- My boss, Father Claptrap.
- Does he exist?
212
00:18:51,229 --> 00:18:54,490
- You don't know him?
- I have the honor.
213
00:18:54,615 --> 00:18:58,756
- He knows you.
- Claptrap knows me?
214
00:18:58,984 --> 00:19:01,134
I thought he was a
fictional character.
215
00:19:01,363 --> 00:19:03,259
We are all invented.
216
00:19:03,475 --> 00:19:06,850
I've been recently
invented and here I am.
217
00:19:07,900 --> 00:19:12,872
Don't make me laugh! You've
been invented for centuries!
218
00:19:13,146 --> 00:19:17,767
It's that I'm are not so diabolic.
Why should I lie?
219
00:19:18,509 --> 00:19:20,152
But I'm sly!
220
00:19:30,231 --> 00:19:33,359
And you said that you
were recently invented?
221
00:19:34,519 --> 00:19:37,892
- I got the power and the stain.
- What stain?
222
00:19:38,654 --> 00:19:41,216
The malignant stain.
The bad stain.
223
00:19:42,526 --> 00:19:45,836
- Show me.
- I cannot.
224
00:19:46,100 --> 00:19:49,124
It is you know where.
225
00:19:49,346 --> 00:19:55,211
- Where the back's name changes? - Getting
warmer and warmer like the brandy!
226
00:19:55,400 --> 00:19:57,398
The brandy!
227
00:20:00,768 --> 00:20:06,886
- Let's see if he now leaves us in peace.
- You don't know how grateful I would be.
228
00:20:07,989 --> 00:20:11,521
See that with a little patience
the devil makes friends?
229
00:20:12,277 --> 00:20:14,395
Holy Virgin, help me!
230
00:20:31,646 --> 00:20:34,780
- Brandy!
- You who know so much,
231
00:20:34,990 --> 00:20:38,496
tell me what it means.
232
00:20:38,678 --> 00:20:43,129
- This voice?
- Claim wine all holy day.
233
00:20:43,506 --> 00:20:46,622
There are days that
are not holy, ma'am.
234
00:20:46,747 --> 00:20:50,285
This voice comes from a tomb of
the Picaflor cemetery nearby.
235
00:20:50,488 --> 00:20:52,227
And why does he want brandy?
236
00:20:52,423 --> 00:20:55,075
- It's a "gorger".
- A what?
237
00:20:56,493 --> 00:20:58,093
A "gorger".
238
00:20:58,894 --> 00:21:00,608
Vulgarly a "gorger".
239
00:21:01,286 --> 00:21:04,864
He who dies with
a desire ungratified.
240
00:21:05,731 --> 00:21:09,256
He asked for brandy before he
died and did not tell the date.
241
00:21:09,480 --> 00:21:14,119
- There's just bad people.
- Picaflor is full of "gorgers".
242
00:21:15,474 --> 00:21:20,156
For me, before I die, I would
eat the sandwich bread.
243
00:21:20,366 --> 00:21:23,128
They say it is unique.
244
00:21:24,979 --> 00:21:26,426
Take off the itch.
245
00:21:28,130 --> 00:21:31,954
Missed opportunity! If you die tonight,
you will spend eternity shouting
246
00:21:32,079 --> 00:21:35,638
"I want the bread!"
- I'm not afraid.
247
00:21:36,400 --> 00:21:37,519
Better that way.
248
00:21:38,531 --> 00:21:41,500
Look, I'm regretting
having invited you.
249
00:21:41,625 --> 00:21:44,511
Look, lady, I've been a priest.
250
00:21:44,740 --> 00:21:47,528
- And he has become the devil?
- Almost the devil.
251
00:21:47,653 --> 00:21:53,420
I have the power, yes. Enough power.
- And how did he become the devil?
252
00:21:57,246 --> 00:21:59,527
How I became the devil?
253
00:22:02,228 --> 00:22:04,392
I'll tell you how it was.
254
00:22:05,520 --> 00:22:08,394
It was the fault of my
compadre Chihuin Caramillan.
255
00:22:09,879 --> 00:22:14,360
We were celebrating the harvest
with "chicha" and toasted flour.
256
00:22:15,986 --> 00:22:20,799
I remember we had improvised
rhymes at will, by turn.
257
00:22:21,134 --> 00:22:25,708
The verses came and went.
258
00:22:25,833 --> 00:22:28,531
They were heresy rhymes.
259
00:22:30,399 --> 00:22:33,758
Some day God didn't
know what else to do
260
00:22:33,986 --> 00:22:37,972
so He stood up on his hands and
created the Upside Down World.
261
00:22:40,530 --> 00:22:43,896
So the divine said, in
his infinite knowledge:
262
00:22:44,138 --> 00:22:48,982
"First I will create thirst,
then I will create wine."
263
00:22:49,161 --> 00:22:51,882
And thirsty He drank the wine
and the divine was drunk.
264
00:22:52,156 --> 00:22:55,503
And doing the siesta He
dreamed of creating the world
265
00:22:55,628 --> 00:22:59,645
and that's how the world
was a day there was God.
266
00:23:02,848 --> 00:23:05,863
Shortly after God said, "I
want to create Hunger."
267
00:23:06,091 --> 00:23:09,130
And then He created the animals
and their ferocious appetite.
268
00:23:09,255 --> 00:23:13,089
It amused him to look at the
beasts that were fighting.
269
00:23:13,214 --> 00:23:17,263
And while devouring, He said:
"I will create the Man."
270
00:23:17,388 --> 00:23:21,474
And the poor man was walking
without knowing what to do.
271
00:23:23,290 --> 00:23:27,603
God said: "It is your duty
to subdue the animals.
272
00:23:27,802 --> 00:23:31,247
They are irrational beings.
You must amount.
273
00:23:31,372 --> 00:23:34,896
After eating and
not to get bored,
274
00:23:35,105 --> 00:23:38,496
I will create you a beauty and
she will do you other men."
275
00:23:38,621 --> 00:23:42,248
And the man saw the woman
and sat on his hands.
276
00:23:43,372 --> 00:23:47,261
And see what God said: "I
will have to demand respect."
277
00:23:47,386 --> 00:23:51,219
And so He created Hell and
filled it with devils.
278
00:23:51,407 --> 00:23:54,722
To the world I send
them to punish humans.
279
00:23:54,847 --> 00:23:58,505
"Whether they are good or
bad, now I want to see!
280
00:23:58,720 --> 00:24:02,940
They will have to walk straight,
because I made the world upside down."
281
00:24:05,417 --> 00:24:07,228
Conclusion!
282
00:24:08,153 --> 00:24:12,172
And then the human
race invaded paradise.
283
00:24:12,297 --> 00:24:15,527
The tree of good and evil
they did not leave an apple.
284
00:24:15,652 --> 00:24:19,395
They ate human flesh
and went everywhere,
285
00:24:19,520 --> 00:24:22,163
Earth, Moon, Venus, Mars,
286
00:24:22,358 --> 00:24:25,346
in search of new lands.
And the first frost
287
00:24:25,535 --> 00:24:27,236
invaded Hell!
288
00:24:33,157 --> 00:24:35,145
He declared a draw.
289
00:24:35,367 --> 00:24:38,765
Then I must say that
I was not the devil.
290
00:24:38,980 --> 00:24:40,886
It was my last day
as a Christian.
291
00:24:41,141 --> 00:24:47,472
Compadre Aliro, don't take this the
wrong way. Can I drink from your glass?
292
00:24:48,355 --> 00:24:53,376
- Do you want to read my mind, compadre?
- Yes, imagine!
293
00:25:08,888 --> 00:25:14,078
Here I am free from my devilry. Now
it's your turn to be the devil.
294
00:25:14,268 --> 00:25:17,610
What a relief! Who
wants to go to church!
295
00:25:17,794 --> 00:25:22,774
Who wants to do a good deed!
I would almost dare to be a priest,
296
00:25:22,899 --> 00:25:27,901
I saw how things are!
- And now what do I do?
297
00:25:28,149 --> 00:25:31,759
Devilry and nothing else.
Devilry only.
298
00:25:33,989 --> 00:25:37,596
Until allowed to drink from the
glass of another, compadre.
299
00:25:57,903 --> 00:26:00,843
- The brandy!
- And here I am,
300
00:26:01,726 --> 00:26:03,518
to make mischief.
301
00:26:05,632 --> 00:26:10,732
Poor "gorger"! Who forces him
to get married to the widow?
302
00:26:10,954 --> 00:26:13,519
- To the widow?
- Yes, to the widow.
303
00:26:14,522 --> 00:26:16,773
And why should he
not marry a widow?
304
00:26:16,898 --> 00:26:20,384
This isn't just any
widow, it's the Widow.
305
00:26:20,775 --> 00:26:24,259
The only thing she knows how to do
is become a widow, continuously.
306
00:26:24,468 --> 00:26:25,863
Just as you make flags,
307
00:26:26,109 --> 00:26:29,388
she becomes a widow.
- And how many husbands?
308
00:26:29,609 --> 00:26:31,336
Several.
309
00:26:31,526 --> 00:26:34,357
All the men from Picaflor
were killed by the Widow.
310
00:26:35,250 --> 00:26:38,467
Sometimes several per week.
311
00:26:40,523 --> 00:26:46,134
- She kills them?
- Let's say you die next!
312
00:26:46,785 --> 00:26:48,636
Seriously? Tales.
313
00:26:50,866 --> 00:26:54,542
Another day.
Indeed, another night.
314
00:26:57,520 --> 00:26:59,527
Now I want to see the flags.
315
00:27:00,616 --> 00:27:02,395
Come here.
316
00:27:04,402 --> 00:27:06,656
They are almost all sold.
317
00:27:08,293 --> 00:27:12,476
I need seven, one for
each cardinal sin.
318
00:27:12,601 --> 00:27:16,279
Choose, but I tell you
that they are sold.
319
00:27:24,993 --> 00:27:26,146
This.
320
00:27:32,481 --> 00:27:33,498
This.
321
00:27:40,520 --> 00:27:41,628
And this.
322
00:27:42,639 --> 00:27:46,783
And that over there, that over there,
one at top and one at the bottom.
323
00:27:48,081 --> 00:27:49,109
This, then!
324
00:27:49,970 --> 00:27:51,847
All are available.
325
00:27:52,077 --> 00:27:54,845
You like those
that no one wants.
326
00:27:55,074 --> 00:27:57,100
That's the beauty.
327
00:28:00,384 --> 00:28:03,865
I did my homework,
Father Claptrap!
328
00:28:15,866 --> 00:28:18,258
And how much do I owe?
- Nothing.
329
00:28:18,383 --> 00:28:20,529
I do not accept money
from the devil.
330
00:28:20,744 --> 00:28:26,975
- You make him gifts?
- Do good without thinking about to who.
331
00:28:49,530 --> 00:28:53,525
I go with my flute
332
00:28:53,650 --> 00:28:57,567
singing
333
00:28:57,781 --> 00:29:01,711
And my song you like
334
00:29:01,900 --> 00:29:03,985
saying:
335
00:29:06,101 --> 00:29:09,652
"Go find in the fields
336
00:29:09,854 --> 00:29:15,401
another bone of my skeleton.
337
00:29:16,415 --> 00:29:20,406
Go find in the fields
338
00:29:20,531 --> 00:29:25,505
another bone of my skeleton.
339
00:29:26,786 --> 00:29:30,622
Go, go
340
00:29:30,859 --> 00:29:34,411
looking for them.
341
00:29:34,974 --> 00:29:38,840
Go, go
342
00:29:39,107 --> 00:29:42,894
looking for them."
343
00:30:00,252 --> 00:30:02,160
And before sunrise,
344
00:30:02,285 --> 00:30:08,500
Paulino and Rosalba went through the
streets of God and a thousand demons,
345
00:30:08,625 --> 00:30:12,847
looking for human bones
to be given holy burial.
346
00:30:18,409 --> 00:30:21,802
The phalanges in Quilicura,
347
00:30:21,927 --> 00:30:25,477
the left foot in Putaendo.
348
00:30:27,273 --> 00:30:32,861
The right in San Rosendo,
the hips in Caquecura.
349
00:30:35,953 --> 00:30:39,502
The skull in Vitacura,
350
00:30:39,730 --> 00:30:43,520
femurs over there in Lolo.
351
00:30:43,645 --> 00:30:47,632
Kneecaps in Picaflor and
bones that are left
352
00:30:47,854 --> 00:30:53,461
a she-devil takes me to
marinate in the brine.
353
00:31:30,369 --> 00:31:34,253
And they walked and walked,
354
00:31:34,481 --> 00:31:35,853
and walked
355
00:31:37,084 --> 00:31:39,398
They walked all day
356
00:31:39,523 --> 00:31:42,913
and when evening came,
they came to Picaflor.
357
00:31:49,878 --> 00:31:51,514
Good evening, grandma.
358
00:31:52,397 --> 00:31:55,213
Good morning, young farmer.
359
00:31:55,395 --> 00:31:58,113
Good morning. May
God protect you.
360
00:32:00,386 --> 00:32:02,147
We're going to Paredon.
361
00:32:02,525 --> 00:32:04,226
To Paredon?
362
00:32:05,399 --> 00:32:09,758
And you have three scapulars?
- No.
363
00:32:09,980 --> 00:32:13,526
I have my rosary.
- Not enough, grandma.
364
00:32:13,721 --> 00:32:17,739
Pray three times to Our Father,
turn around and go home.
365
00:32:18,091 --> 00:32:23,760
That kid is not going to protect you
from all the devils that are here.
366
00:32:23,956 --> 00:32:28,268
- It's just that we have to go there.
- Why the rush?
367
00:32:28,476 --> 00:32:31,506
We made a promise to a flute.
368
00:32:32,419 --> 00:32:34,008
Then go.
369
00:32:34,133 --> 00:32:36,667
Do not mess with promises.
370
00:32:36,792 --> 00:32:40,396
But commend yourselves to God
and the most holy Virgin.
371
00:32:40,521 --> 00:32:44,760
- We already did that, my good man.
- Do not call me "good man".
372
00:32:44,961 --> 00:32:48,488
No one here is good.
- If you say...
373
00:32:52,776 --> 00:32:53,751
What is it?
374
00:32:54,353 --> 00:32:56,907
Apart from the flute! The Widow!
375
00:32:58,876 --> 00:33:02,206
- Must be the molars.
- The molars, yes!
376
00:33:02,389 --> 00:33:07,518
Come here, boy! Come closer, love!
How beautiful you are!
377
00:33:08,760 --> 00:33:14,629
How sad! He escaped me. It's
that I have no luck with men.
378
00:33:14,754 --> 00:33:17,147
And I'm not ugly.
379
00:33:17,342 --> 00:33:19,764
Well, what about you?
380
00:33:19,978 --> 00:33:24,634
We're just passing through.
We have to fulfill a promise.
381
00:33:27,522 --> 00:33:29,535
And this young man...
382
00:33:29,660 --> 00:33:33,505
He's my son. He's a little dumb.
383
00:33:33,630 --> 00:33:36,532
I have no head. I do
not understand well.
384
00:33:36,732 --> 00:33:38,611
But it's good.
385
00:33:39,250 --> 00:33:42,600
No, he doesn't have
a head, but...
386
00:33:48,413 --> 00:33:52,467
a body he has.
- But what good is a body without a head?
387
00:33:52,592 --> 00:33:55,892
It serves, it serves!
But do not stay there!
388
00:33:56,158 --> 00:33:59,260
Come into my humble abode
to meet my children.
389
00:34:06,661 --> 00:34:09,105
Come in, come in.
390
00:34:19,891 --> 00:34:21,527
Take a seat.
391
00:34:27,347 --> 00:34:29,094
A "gold liquor"?
392
00:34:30,678 --> 00:34:34,261
Thank you very much, but we
have to continue the journey.
393
00:34:34,386 --> 00:34:35,873
We made a promise.
394
00:34:36,650 --> 00:34:38,889
Yes, of course, I understand.
It is meritorious.
395
00:34:39,149 --> 00:34:41,343
However, a break
in the battle...
396
00:34:42,105 --> 00:34:43,122
What battle?
397
00:34:43,884 --> 00:34:46,657
The battle for life and death.
398
00:34:48,094 --> 00:34:50,089
Huichi Pirichi are my children.
399
00:34:52,509 --> 00:34:54,647
Greet the guests, children.
400
00:34:55,348 --> 00:34:57,854
Come on! Greet them or I'm
gonna get frustrated!
401
00:34:58,389 --> 00:35:00,116
- Huichi Pirichi!
- Huichi Pirichi!
402
00:35:39,844 --> 00:35:42,093
This house is very strange, Mom.
Let's go.
403
00:35:42,275 --> 00:35:45,143
Shut up! Don't be rude, Paulino!
404
00:35:56,635 --> 00:36:00,519
I now accept a glass
of "gold liquor".
405
00:36:00,644 --> 00:36:02,844
But then we go.
406
00:36:03,098 --> 00:36:04,518
Very well.
407
00:36:14,857 --> 00:36:16,142
Cheers!
408
00:36:19,091 --> 00:36:23,759
A pleasure to have you at my wedding.
- Is it really so?
409
00:36:23,884 --> 00:36:28,714
Here it is. The fish
has taken the bait.
410
00:36:41,888 --> 00:36:44,899
A relaxed sound
411
00:36:45,101 --> 00:36:47,786
the bells of oblivion.
412
00:36:48,490 --> 00:36:50,953
Who can turn off
413
00:36:51,155 --> 00:36:53,625
the fire of love that glows?
414
00:36:58,895 --> 00:37:02,329
- I'm here.
- Thank God.
415
00:37:02,526 --> 00:37:07,246
- I'm here and that's it.
- Come here, I want to touch you.
416
00:37:09,397 --> 00:37:10,974
God wants it.
417
00:37:36,635 --> 00:37:41,221
Now I will bring my musicians because
they play the Waltz of the Widow!
418
00:37:41,346 --> 00:37:43,893
Huichi Pirichi, bring the
box with the musicians.
419
00:37:55,848 --> 00:37:58,521
You still haven't
told me your name.
420
00:37:58,716 --> 00:38:02,616
My name is Man. Man with a B.
421
00:38:02,741 --> 00:38:04,891
Man Baron Cansino.
422
00:38:05,757 --> 00:38:09,499
Baron with a B, at your service.
423
00:38:10,629 --> 00:38:13,458
And you will serve me
very much, good man.
424
00:38:17,893 --> 00:38:20,402
Are there spirits here?
425
00:38:21,151 --> 00:38:23,866
Why do you ask me
that, man of my life?
426
00:38:24,114 --> 00:38:27,144
Because I feel weak.
427
00:38:28,108 --> 00:38:30,494
I get goosebumps.
428
00:38:31,400 --> 00:38:33,616
It is the love torpor.
429
00:38:39,638 --> 00:38:43,098
This music works if you
listen from a distance, Mom.
430
00:38:44,141 --> 00:38:48,397
No need to be closer. It's like the Widow.
It's like everything.
431
00:38:48,846 --> 00:38:52,764
And you? Now you have
become intelligent?
432
00:38:52,998 --> 00:38:55,742
Sometimes it happens to me, Mom.
Sometimes it happens to me.
433
00:39:15,606 --> 00:39:19,757
This didn't last at all. So,
who are the cooks gonna be?
434
00:39:19,959 --> 00:39:21,405
- Me. - And me.
435
00:39:21,530 --> 00:39:23,961
Well, go and prepare.
436
00:39:42,603 --> 00:39:47,133
Paulino, go see! And come
right back to tell me!
437
00:39:55,902 --> 00:40:01,835
- Mom, he is boiling alive.
- What bad people!
438
00:40:02,908 --> 00:40:07,961
It's that human flesh is boiled a bit
when the Christian is still alive.
439
00:40:08,157 --> 00:40:10,158
Thus preserves its flavor.
440
00:40:10,731 --> 00:40:14,880
- They slaughtered him.
- My God!
441
00:40:15,134 --> 00:40:19,504
It must be said that you asked for it.
Maybe go.
442
00:40:21,091 --> 00:40:23,632
You will? You're not going
to be frowned upon, Mom?
443
00:40:23,841 --> 00:40:26,040
And we now divide the parties.
444
00:40:26,165 --> 00:40:27,784
Waitress!
445
00:40:28,726 --> 00:40:30,225
Say it, Widow.
446
00:40:30,414 --> 00:40:33,640
Keep the testicles
and nipples for me.
447
00:40:34,884 --> 00:40:37,530
I eat little, but good.
448
00:40:39,518 --> 00:40:42,640
Ma'am, with all due respect...
449
00:40:44,276 --> 00:40:47,130
We would like to
retire, if you please.
450
00:40:47,632 --> 00:40:50,770
But how? You're not gonna
stay for the barbecue?
451
00:40:51,774 --> 00:40:55,759
It makes us feel weird.
A little while ago we were talking to him.
452
00:40:55,994 --> 00:40:58,138
How can we eat?
453
00:40:58,359 --> 00:41:01,540
But he'll resurrect.
Don't worry!
454
00:41:03,896 --> 00:41:06,770
I keep all the bones.
455
00:41:07,614 --> 00:41:10,777
I leave them seven
days in holy water
456
00:41:10,902 --> 00:41:16,158
and seven days in a white coffin.
And resurrect. Look.
457
00:41:20,114 --> 00:41:23,555
Leopoldo.
- Present!
458
00:41:24,640 --> 00:41:28,538
- Segismundo.
- Present!
459
00:41:29,931 --> 00:41:31,133
Giovanni.
460
00:41:32,150 --> 00:41:33,597
- Present.
461
00:41:33,903 --> 00:41:36,074
- And Rolando.
- Present!
462
00:41:43,523 --> 00:41:46,103
It almost always works.
463
00:41:47,726 --> 00:41:52,102
Let's see... Yes, I think
that once it didn't work.
464
00:41:52,852 --> 00:41:56,147
The things there are to see!
465
00:41:58,343 --> 00:42:00,520
This is a real apocalypse!
466
00:42:01,765 --> 00:42:06,502
This is the end of the world.
Morning, noon and night.
467
00:42:06,627 --> 00:42:08,875
Apocalypse on apocalypse.
468
00:42:10,895 --> 00:42:13,658
And what path are you
guys gonna follow?
469
00:42:14,890 --> 00:42:20,117
- God help us. He is the one who knows.
- I know, it's nothing.
470
00:42:20,729 --> 00:42:24,975
And do you know where
it is, what we seek?
471
00:42:25,921 --> 00:42:29,856
I don't. But the
Wicked Night may know.
472
00:42:31,721 --> 00:42:34,899
The Wicked Night is the psychic
on the radio. She is a mentalist.
473
00:42:35,024 --> 00:42:37,905
Let's ask her. Wicked Night!
474
00:42:46,890 --> 00:42:50,350
This lady and her son
want to try something.
475
00:42:51,536 --> 00:42:53,778
And they want to enlighten.
476
00:43:14,258 --> 00:43:18,110
The lady who consults
has problems.
477
00:43:19,381 --> 00:43:22,522
Search the bones of
a deceased person.
478
00:43:24,152 --> 00:43:27,876
The bones were scattered
in thirteen places.
479
00:43:30,079 --> 00:43:35,481
The lady who consults
must walk, walk and walk.
480
00:43:36,410 --> 00:43:38,274
Continue on her path.
481
00:43:40,405 --> 00:43:44,778
Before sunset you will
find the first bone.
482
00:43:46,652 --> 00:43:50,370
Clean it and it will tell you:
483
00:43:50,495 --> 00:43:55,767
"That the glory looks for you,
that the glory takes you out."
484
00:43:56,783 --> 00:44:03,346
- How much walking time is left?
- Thirteen days and thirteen nights.
485
00:44:03,528 --> 00:44:05,154
Do they have any enemies?
486
00:44:05,891 --> 00:44:07,270
They do.
487
00:44:07,395 --> 00:44:08,977
Will there be dangers?
488
00:44:09,159 --> 00:44:11,216
There will be.
489
00:44:11,418 --> 00:44:13,099
Will she be saved?
490
00:44:14,103 --> 00:44:15,751
She will be saved.
491
00:44:16,507 --> 00:44:18,694
But your son will be in danger.
492
00:44:18,899 --> 00:44:20,513
Will he die?
493
00:44:20,727 --> 00:44:22,461
He will not die.
494
00:44:23,523 --> 00:44:28,405
But in the hills you will lose.
- Thanks, Wicked Night.
495
00:44:30,719 --> 00:44:35,834
How strange! In there it was
was night and here it's day.
496
00:44:36,108 --> 00:44:40,672
Don't pay attention to it, Mom.
Here's how it works. So I'm told.
497
00:44:40,797 --> 00:44:42,114
Who told you that?
498
00:44:42,239 --> 00:44:45,515
A sorcerer dancer.
He told me many things.
499
00:44:45,640 --> 00:44:47,158
What else did he say?
500
00:44:48,396 --> 00:44:52,219
I don't remember anymore.
It's that I don't care.
501
00:44:52,421 --> 00:44:55,217
Just as well, son. Much better.
502
00:44:55,342 --> 00:44:59,791
They walked and walked.
They met nothing.
503
00:44:59,916 --> 00:45:04,386
There weren't even birds. Not
even the shadow of a Christian.
504
00:45:04,731 --> 00:45:09,838
Animals, none. Houses, no.
505
00:45:10,079 --> 00:45:11,532
They walked on.
506
00:45:12,536 --> 00:45:16,988
Mom, I don't want to scare you, but
there is someone following us.
507
00:45:18,539 --> 00:45:21,843
- Sure.
- We've been followed for a while.
508
00:45:22,077 --> 00:45:25,225
- It is more than sure.
- What do we do?
509
00:45:25,414 --> 00:45:30,106
- Let us ask why we are being followed.
- That's what I thought, Mom.
510
00:45:41,228 --> 00:45:43,385
Ave Maria purest...
511
00:45:44,594 --> 00:45:46,386
Conceived without sin
512
00:45:48,083 --> 00:45:51,401
- How can I help you?
- I want to talk with you.
513
00:45:51,526 --> 00:45:53,535
- About what? - About you.
514
00:45:53,660 --> 00:45:56,102
- About us? - Yes, you.
515
00:45:56,227 --> 00:45:58,971
- Why? - To save the country.
516
00:45:59,153 --> 00:46:00,652
Let me introduce myself.
517
00:46:01,355 --> 00:46:05,089
Juan Guardian Agaran.
Occupation: folklorist.
518
00:46:05,214 --> 00:46:10,110
I seek country people who
know the songs and stories.
519
00:46:10,235 --> 00:46:13,086
- Why? - To save the country.
520
00:46:13,276 --> 00:46:17,254
Chile has its own culture,
and it misses it a lot.
521
00:46:17,476 --> 00:46:20,347
I don't know the stories.
Nothing happens here.
522
00:46:20,535 --> 00:46:25,629
- And songs?
- The national anthem and the Salve Regina.
523
00:46:27,082 --> 00:46:31,483
- And the little guy. He doesn't know
of something else? - No, my good man.
524
00:46:31,608 --> 00:46:35,284
Not even to save the country?
525
00:46:36,640 --> 00:46:40,645
- I know a story.
- You? But you have no head!
526
00:46:40,867 --> 00:46:43,519
Sometimes yes, Mom.
Sometimes yes.
527
00:46:48,400 --> 00:46:51,846
Let's see... Check, check...
528
00:46:52,114 --> 00:46:54,635
Yes, stories.
529
00:46:56,095 --> 00:46:58,266
There was a man whose
name was Rolando.
530
00:46:58,480 --> 00:47:00,960
He was a soldier in the
service of Captain Pinchera.
531
00:47:01,143 --> 00:47:05,529
Captain Pinchera served Captain Joaquin
Murieta, under Charles the Great,
532
00:47:05,724 --> 00:47:07,269
King of the Araucan�a.
533
00:47:07,465 --> 00:47:11,110
A man from overseas called
Barabbas arrived and said...
534
00:47:11,235 --> 00:47:19,335
...to fight Charles the Great, his
nephew Roland and his twelve peers.
535
00:47:19,531 --> 00:47:25,885
Behind those hills there are 15,000
soldiers of the Turkish people.
536
00:47:26,143 --> 00:47:31,516
I have here as evidence the
Turkish flag, Hispania Gothia.
537
00:47:32,728 --> 00:47:36,847
And here is the emblem
of Charles the Great.
538
00:47:37,877 --> 00:47:40,151
I am the son of the Leone,
539
00:47:40,276 --> 00:47:43,893
Royal Eagle's nephew,
cousin of the Condor
540
00:47:44,121 --> 00:47:46,232
and a half relative of the Bears.
541
00:47:46,525 --> 00:47:51,491
I am the grandson of Charles the Great,
grandson of the Greek Coat of Arms,
542
00:47:51,616 --> 00:47:54,521
protector of the True Cross
that saves the world.
543
00:47:54,646 --> 00:47:59,244
The True Cross? Don't make me laugh!
I stole it tonight!
544
00:47:59,472 --> 00:48:03,652
I will eat fire to
roast the lamb of God
545
00:48:03,777 --> 00:48:05,892
who takes away the
sins of the world!
546
00:48:06,348 --> 00:48:10,260
- You stole the True Cross, imbecile?
- Yes, I did.
547
00:48:10,385 --> 00:48:13,077
Rolando went to talk to his
uncle Charles the Great.
548
00:48:13,202 --> 00:48:15,911
Uncle, they stole
the True Cross!
549
00:48:16,883 --> 00:48:22,397
That Barbarism! We could not
expect more from these barbarians.
550
00:48:22,892 --> 00:48:28,894
Take 10,000 men and see if you can
save the Cross of the Saviour.
551
00:48:29,396 --> 00:48:30,389
Yes, Uncle!
552
00:48:30,514 --> 00:48:34,906
And so he went with his soldiers
to face the barbarian Barabbas.
553
00:48:35,226 --> 00:48:37,858
But the crafty had
foreseen the attack
554
00:48:38,106 --> 00:48:43,151
and ordered to surround the True Cross
with false crosses, infidels and turks.
555
00:48:43,522 --> 00:48:45,353
Die, Christian dog!
556
00:48:49,775 --> 00:48:52,519
I die without having
saved the cross!
557
00:48:53,236 --> 00:48:55,608
I failed in my business!
558
00:48:56,272 --> 00:48:59,649
But God sent an angel to tell
him the following message.
559
00:49:00,353 --> 00:49:03,732
Where he died a Christian,
there is the True Cross.
560
00:49:03,915 --> 00:49:06,138
Hence salts into Heaven
and that's enough.
561
00:49:06,263 --> 00:49:08,265
May God rest your soul, Rolando.
562
00:49:16,392 --> 00:49:18,646
You made me cry, my good man.
563
00:49:18,771 --> 00:49:22,602
And where did you pull out this story?
- I read it in the magazine "OK".
564
00:49:22,798 --> 00:49:25,384
Since when can you read?
565
00:49:25,509 --> 00:49:30,526
- I read. I read piano, but I read, Mom.
- You read the "Okay"?
566
00:49:30,651 --> 00:49:34,072
I also know Quentin the Adventurer
and Mandrake the Magician.
567
00:49:34,197 --> 00:49:37,892
It always happens to me.
That I have bad luck.
568
00:49:38,146 --> 00:49:41,640
Yesterday a farmer sang me
a song by Agustin Lara.
569
00:49:43,093 --> 00:49:44,976
They are uncertain of the craft.
570
00:49:50,760 --> 00:49:51,966
Until next time.
571
00:49:52,786 --> 00:49:54,481
Goodbye, good man.
572
00:50:36,769 --> 00:50:39,785
Are you looking for the bones?
573
00:50:40,353 --> 00:50:43,108
Yes, ma'am. And who are you?
574
00:50:43,233 --> 00:50:47,346
I am the she-devil Belisaria,
here to drive you crazy.
575
00:50:47,528 --> 00:50:49,770
We are Christians of the past.
576
00:50:49,992 --> 00:50:55,251
Yes I know. I will be your guide.
Follow me.
577
00:50:59,149 --> 00:51:00,148
Come on!
578
00:51:02,084 --> 00:51:06,141
And they went to those
mountains that God gave us.
579
00:51:06,266 --> 00:51:10,390
They went up and
down, down and up.
580
00:51:10,515 --> 00:51:14,907
They walked without resting,
the mother with her son,
581
00:51:15,148 --> 00:51:18,863
in search of the
missing man's body.
582
00:51:19,110 --> 00:51:20,785
They sought his bones.
583
00:52:00,654 --> 00:52:03,906
They walked as if they
would arrive in Argentina,
584
00:52:04,124 --> 00:52:06,641
but did laps on laps.
585
00:52:06,766 --> 00:52:09,714
Until they reached
the first border.
586
00:52:09,902 --> 00:52:12,750
Here was a guardian devil.
587
00:52:26,489 --> 00:52:29,232
- Password. - Come on, say it!
588
00:52:29,914 --> 00:52:34,859
- Chile, fertile outstanding province.
- In the famous Antarctic region.
589
00:52:35,150 --> 00:52:38,659
- Pass, she-devil.
- Yes, devil. Come.
590
00:52:40,113 --> 00:52:42,407
- Yes, I know, it is sulfur.
- Smell, Mom, it smells.
591
00:52:42,532 --> 00:52:45,404
So?
592
00:52:45,529 --> 00:52:50,644
We know that in the hell realms it
smells like what we call sulfur.
593
00:52:50,769 --> 00:52:56,471
But sulfur is healthy. It is useful to all.
It does well and reconstitutes.
594
00:52:56,596 --> 00:53:01,152
Here we improve seeding.
Chile is rich in minerals.
595
00:53:01,277 --> 00:53:06,275
Give me a seed and it will
give strength and value.
596
00:53:06,400 --> 00:53:11,098
So they say. And I believe it, Mom.
It seems that in Hell you're fine.
597
00:53:11,223 --> 00:53:14,498
Just what we needed!
A heretic son!
598
00:53:14,623 --> 00:53:16,586
I'll tell you a story.
599
00:53:16,789 --> 00:53:20,115
Of a minor devil that got to do
with what we're talking about.
600
00:53:20,240 --> 00:53:25,271
There was a man who was falling,
falling, falling, and just that.
601
00:53:27,115 --> 00:53:32,088
This man worked a dry and barren pitch.
He had bad luck.
602
00:53:45,252 --> 00:53:49,135
He liked to compose rhymes.
He told stories in rhyme.
603
00:53:49,260 --> 00:53:53,128
But he always fell. He
did nothing but fall.
604
00:53:55,233 --> 00:53:58,218
One day, when improvising rhymes
with his compadre Chihuin,
605
00:53:58,343 --> 00:54:00,897
an alternate hell,
was winning Aliro.
606
00:54:05,475 --> 00:54:09,156
Desert, tomb and
solitude I do not fear.
607
00:54:09,281 --> 00:54:13,544
I fear only the loneliness
that grows in the soul.
608
00:54:17,141 --> 00:54:18,639
Earlier!
609
00:54:18,764 --> 00:54:22,523
Going to Tarapaca
I reached Atacama.
610
00:54:22,648 --> 00:54:26,159
There I met a lady who
was called Solitude.
611
00:54:26,284 --> 00:54:30,266
I wanted to talk about
love, but she fled.
612
00:54:30,391 --> 00:54:33,359
She entered a cemetery
and the dark night came.
613
00:54:33,738 --> 00:54:37,510
And I told her I do not have time
or the desert, or the grave.
614
00:54:40,747 --> 00:54:43,401
She turned and laughed at me.
615
00:54:43,526 --> 00:54:46,769
She laughed out loud, because it
was a skull. Like my paleness?
616
00:54:47,003 --> 00:54:54,521
I said yes. I am more alive
than dead and that's why I say
617
00:54:54,752 --> 00:54:58,340
I am a man of the word
and do not fear loneliness.
618
00:55:02,504 --> 00:55:06,525
Then she hugged me.
She bit my neck.
619
00:55:06,711 --> 00:55:10,160
I pulled the hair, I
took it and tore an arm!
620
00:55:10,285 --> 00:55:11,915
So I gave her a beating.
621
00:55:12,163 --> 00:55:16,410
Take that and that, ugly dead!
Who loves you, punishes you.
622
00:55:16,535 --> 00:55:20,122
I live, stop! Aren't you
afraid of the dead?
623
00:55:20,247 --> 00:55:22,268
I fear only loneliness!
624
00:55:25,252 --> 00:55:26,517
We fought all night.
625
00:55:26,642 --> 00:55:30,857
Punches, kicks, elbows!
With stones and nails.
626
00:55:31,118 --> 00:55:34,210
However, with the first light,
the skull was incarnate.
627
00:55:34,413 --> 00:55:37,971
I said as I like you!
I prefer well-fleshed.
628
00:55:38,153 --> 00:55:40,239
But I thought about it more calmly
629
00:55:40,364 --> 00:55:44,641
and felt that a thousand loves
were growing in my soul.
630
00:55:49,261 --> 00:55:50,910
Conclusion!
631
00:55:52,524 --> 00:55:56,260
Wait for him to get up.
- The poet has fallen!
632
00:55:56,385 --> 00:56:00,397
- If buildings fall, we will too!
- Come on, compadre!
633
00:56:00,522 --> 00:56:02,508
I cannot, compadre!
634
00:56:02,633 --> 00:56:04,394
Can I help you, Your Honor?
635
00:56:04,519 --> 00:56:06,261
- No, you can't.
- Like, you can't?
636
00:56:06,483 --> 00:56:09,091
The regulation does not have it.
637
00:56:10,394 --> 00:56:13,235
It's bad luck that haunts me.
638
00:56:13,528 --> 00:56:16,514
And the conclusion
fell to Chihuin.
639
00:56:16,898 --> 00:56:23,269
- Can I recite it here from the ground?
- The regulation will not have it.
640
00:56:24,881 --> 00:56:27,968
When spring came, we
joined in marriage.
641
00:56:28,156 --> 00:56:32,127
It was a nice funeral. It
was a skeleton priest.
642
00:56:32,252 --> 00:56:35,524
We ate toads and snakes. And
now I live in the cemetery.
643
00:56:35,649 --> 00:56:39,888
They call us the miners, the
lovers from beyond the grave.
644
00:56:40,644 --> 00:56:45,268
By day we dance the samba and
knock-down-drag-out by night!
645
00:56:46,646 --> 00:56:49,092
Why am I so unlucky?
646
00:56:49,217 --> 00:56:51,403
He spent the rest of the
day lying on the ground.
647
00:56:51,528 --> 00:56:54,276
Many tried to lift
him but failed.
648
00:56:54,401 --> 00:56:56,901
Already they thought he would
stay like this forever,
649
00:56:57,155 --> 00:56:59,602
when, at nightfall, he saw
his compadre Chihuin return
650
00:56:59,727 --> 00:57:01,616
fresh from the victory
celebrations.
651
00:57:01,864 --> 00:57:04,243
What nonsense, compadre!
652
00:57:05,109 --> 00:57:07,400
You who are much better than
me at improvising verses
653
00:57:07,525 --> 00:57:11,504
lose to this craze of falling.
654
00:57:11,629 --> 00:57:15,490
Where is that from?
- What do I know, compadre?
655
00:57:15,615 --> 00:57:16,778
Fatality.
656
00:57:16,980 --> 00:57:18,655
Fate...
657
00:57:19,770 --> 00:57:21,653
or the curse of someone?
658
00:57:22,409 --> 00:57:27,156
Maybe compadre Chiuhuin.
That must be why!
659
00:57:27,508 --> 00:57:30,904
I can't leave you here
like a dead dog, compadre.
660
00:57:31,126 --> 00:57:32,768
What are we going to do?
661
00:57:33,740 --> 00:57:37,734
We will do it and we will
do it with art, compadre.
662
00:57:38,139 --> 00:57:39,526
What do you mean?
663
00:57:40,657 --> 00:57:44,000
Art is meant to help
those who fail.
664
00:57:44,600 --> 00:57:48,771
And he made the circle of stones. And he also
made the sign of the cross, on the contrary.
665
00:57:48,986 --> 00:57:52,395
And he walked backwards.
And he jumped on one foot.
666
00:57:54,842 --> 00:57:58,628
Would you rather die or
live lying on your feet?
667
00:57:59,091 --> 00:58:00,583
Live standing.
668
00:58:00,766 --> 00:58:05,282
- Do you prefer to obey or command?
- I Prefer to command.
669
00:58:06,270 --> 00:58:10,131
- Is there room for this brother?
- There is a place!
670
00:58:11,731 --> 00:58:15,778
The newcomer say, "Non serviam".
671
00:58:16,511 --> 00:58:19,910
- And what does it mean?
- Say it!
672
00:58:21,530 --> 00:58:23,530
"Non serviam!"
673
00:58:25,886 --> 00:58:29,915
And so it was that the
poet Aliro became a devil.
674
00:58:44,622 --> 00:58:48,667
How strange! Now I'm limping.
675
00:58:48,792 --> 00:58:52,268
All of us in Recta
Provincia limp.
676
00:58:53,829 --> 00:58:56,645
Yes, we limp!
677
00:58:57,498 --> 00:59:02,542
But if you want to remain
standing as a respectable man,
678
00:59:02,667 --> 00:59:05,397
you will need to do
what you are asked.
679
00:59:09,220 --> 00:59:11,152
And they went to see
the Viceroy Claptrap.
680
00:59:11,627 --> 00:59:15,133
This way, Don Aliro.
Please, take a seat.
681
00:59:16,590 --> 00:59:17,589
Dad, Mom, help!
682
00:59:19,523 --> 00:59:25,134
Good. There you are, Aliro.
There you are.
683
00:59:27,898 --> 00:59:33,089
- At your service.
- No, brother Aliro, don't say that.
684
00:59:33,284 --> 00:59:38,374
Here we do not give orders. Here
we are in the diabolical mind.
685
00:59:38,499 --> 00:59:41,213
Is it bad or not?
686
00:59:41,401 --> 00:59:45,735
- And what do I know?
- The devil always knows everything.
687
00:59:48,759 --> 00:59:51,139
Now I'm a devil?
688
00:59:53,481 --> 00:59:56,896
A devil... as they
say Chihuin is?
689
00:59:57,392 --> 01:00:01,155
Chihuin is no longer a devil.
690
01:00:01,280 --> 01:00:02,915
You'll replace him.
691
01:00:05,776 --> 01:00:07,959
And what does that mean?
692
01:00:08,148 --> 01:00:11,266
Chihuin will be doing the
communion, who knows!
693
01:00:11,391 --> 01:00:15,704
He is no longer a devil. He'll
be a priest, who knows!
694
01:00:16,526 --> 01:00:18,083
And me?
695
01:00:18,484 --> 01:00:22,156
Here is your first
test, brother Aliro.
696
01:00:22,281 --> 01:00:27,354
Go to the home of a lady
called Woman Rosalba.
697
01:00:28,117 --> 01:00:32,554
- Me? - No, me. Come on, go.
698
01:00:32,679 --> 01:00:36,523
I'm not interested in her. I'm
interested in her dumb son.
699
01:00:36,648 --> 01:00:39,718
- Me? - No, me. Hurry up!
700
01:00:39,900 --> 01:00:42,773
Steal or buy the soul,
of that simple creature
701
01:00:42,898 --> 01:00:45,517
destined to Heaven of Nazareth.
702
01:00:45,642 --> 01:00:49,144
And the devil Aliro went
to do his first mission,
703
01:00:49,269 --> 01:00:54,247
that was to steal, or at least
buy, the soul of an innocent.
704
01:00:54,372 --> 01:00:56,721
- And he succeeded?
- That's what we'll see.
705
01:00:56,909 --> 01:01:01,768
Then there are devils and
she-devils in Straight Province?
706
01:01:01,976 --> 01:01:06,141
Yes. And we can't meet
all the postulants.
707
01:01:06,343 --> 01:01:11,526
I can hardly believe in the
existence of devils. Witches yes.
708
01:01:11,651 --> 01:01:14,969
But it is not just the same.
It's almost the opposite.
709
01:01:15,601 --> 01:01:17,383
The witch serves the Non serviam
710
01:01:17,570 --> 01:01:21,649
and when she dies, she goes to Hell
to live in the underground kingdom.
711
01:01:21,844 --> 01:01:25,341
The devil, however, is
used in the sun, on earth.
712
01:01:25,523 --> 01:01:28,093
Witches and devils need
two different kings.
713
01:01:28,218 --> 01:01:30,141
A likely story!
714
01:01:30,266 --> 01:01:35,393
It's that we are ill-informed about
the world of the true religion.
715
01:01:35,518 --> 01:01:38,329
Look, to make you
better understand,
716
01:01:38,519 --> 01:01:41,421
I'll tell the story of
the she-devil Belisaria.
717
01:01:41,546 --> 01:01:43,094
That's me.
718
01:01:44,208 --> 01:01:48,371
The she-devil Belisaria was in charge
of being a guide for two Christians
719
01:01:48,496 --> 01:01:53,641
who were looking for the bones of
Charles the Great, a Christian Emperor
720
01:01:53,766 --> 01:01:58,390
who he had served under the command
of a certain San Sebastian.
721
01:01:58,989 --> 01:02:00,589
San Sebastiano Pinchera.
722
01:02:03,991 --> 01:02:10,629
The she-devil Belisaria
had obtained his diploma
723
01:02:10,850 --> 01:02:13,888
when he had invited to
dance with the wind
724
01:02:14,116 --> 01:02:17,283
a devoted priest who worked
miracles from parts of Petorca.
725
01:02:17,408 --> 01:02:18,954
Of Putaendo.
726
01:02:21,975 --> 01:02:26,524
Devilish woman, devilish woman, for
you have sinned and you will save me.
727
01:02:26,740 --> 01:02:31,096
- But why save yourself from the passion?
- Even sin saves.
728
01:02:31,716 --> 01:02:35,508
But how? I thought that sin
would serve to get lost.
729
01:02:36,115 --> 01:02:39,760
Remember Mary Magdalene.
Remember San Germano.
730
01:02:40,113 --> 01:02:45,235
- The one in my books there. - It is not
in the books. It's handed down orally.
731
01:02:45,418 --> 01:02:46,656
Tell me, tell me.
732
01:02:52,121 --> 01:02:58,516
San Germano was the first Christian
German down there in Argentina.
733
01:02:58,641 --> 01:03:03,778
He was a sinner! He liked to eat
the lamb of God every Friday.
734
01:03:03,903 --> 01:03:07,749
- But you cannot! - He could.
735
01:03:08,635 --> 01:03:11,648
How could he not,
if he was a saint?
736
01:03:11,773 --> 01:03:14,149
Sinner saint, of course.
737
01:03:14,352 --> 01:03:16,282
One day he was sinning,
738
01:03:16,407 --> 01:03:20,148
while eating a lamb with his
neighbors the Cofquecuras...
739
01:03:24,856 --> 01:03:30,399
When you have finished eating,
keep the bones and skin..
740
01:03:31,351 --> 01:03:33,665
And leave it in the moonlight,
741
01:03:34,609 --> 01:03:38,148
which is now full.
Cheers!
742
01:03:41,890 --> 01:03:43,413
And so they did.
743
01:03:43,538 --> 01:03:47,644
They picked up the bones and
put them inside the skin.
744
01:03:49,964 --> 01:03:54,663
After midnight, the
bones began to move
745
01:03:54,865 --> 01:03:57,276
and they regrouped whistling.
746
01:04:01,151 --> 01:04:05,264
The next day, the lamb was
resurrected happy and content.
747
01:04:05,889 --> 01:04:09,766
And so they continued to
eat it for a few months.
748
01:04:09,891 --> 01:04:14,893
Until the lamb, bored of
being cooked every Friday,
749
01:04:15,173 --> 01:04:20,575
ran over the hills because a wolf
should eat once and for all.
750
01:04:21,240 --> 01:04:25,095
They say that Juan Wolf,
751
01:04:25,721 --> 01:04:29,155
when looking for his half,
752
01:04:30,648 --> 01:04:36,266
searches among the sheep,
and thus finds happiness.
753
01:04:38,622 --> 01:04:41,860
But he also wants all the rest
754
01:04:42,102 --> 01:04:45,451
and all goes wrong.
755
01:04:46,338 --> 01:04:51,757
And to St. Francis of Assisi
the sheep go to complain.
756
01:04:52,145 --> 01:04:58,101
And the saint said to the wolf,
just one wolf for each sheep.
757
01:04:58,407 --> 01:05:01,093
I was looking for
you, Juan Wolf.
758
01:05:01,275 --> 01:05:03,152
I know.
759
01:05:03,895 --> 01:05:07,486
There is much talk of you.
760
01:05:08,151 --> 01:05:09,526
And worse, from what I know.
761
01:05:09,846 --> 01:05:11,758
They say you're a werewolf.
762
01:05:11,980 --> 01:05:13,524
They say so many things.
763
01:05:15,124 --> 01:05:17,656
You know how people
are, Juanito.
764
01:05:17,852 --> 01:05:23,652
People see something and then
go around inventing and lying.
765
01:05:24,134 --> 01:05:27,840
People don't love me,
but even I love the people.
766
01:05:28,100 --> 01:05:32,281
Hero is wild, villain is wild
and they will continue to be.
767
01:05:32,516 --> 01:05:36,201
Change your life, Lupo.
768
01:05:36,403 --> 01:05:38,124
There is still time.
769
01:05:38,352 --> 01:05:41,903
I steal and kill, yes. I
live in the mountains, yes.
770
01:05:42,157 --> 01:05:44,641
Talking with demons, yes.
771
01:05:45,905 --> 01:05:48,721
It hurts, I know.
772
01:05:48,916 --> 01:05:50,363
Because the good does not exist.
773
01:05:50,767 --> 01:05:56,528
I want to tell you about the life, death
and miracles of someone like you.
774
01:05:57,232 --> 01:05:58,888
A wily bandit,
775
01:05:59,142 --> 01:06:01,859
quarrelsome and battered.
776
01:06:02,899 --> 01:06:04,613
Ugly as hunger!
777
01:06:05,854 --> 01:06:10,530
And no respect for
the things of God.
778
01:06:12,095 --> 01:06:15,379
Our Lord had assigned
a guardian angel.
779
01:06:16,109 --> 01:06:23,160
And the king of the underworld
had a devil office guardian.
780
01:06:23,894 --> 01:06:29,254
One day the guardian
devil and the angel met.
781
01:06:29,743 --> 01:06:32,881
You must be what they
call the guardian devil.
782
01:06:34,152 --> 01:06:38,381
Exactly! The guardian
devil at your service.
783
01:06:41,106 --> 01:06:43,648
- You have an easy job, evil one.
784
01:06:43,850 --> 01:06:48,272
I do not.
Evil is like the rivers
785
01:06:48,397 --> 01:06:50,884
that run into the sea
786
01:06:51,134 --> 01:06:53,521
which is our hell.
787
01:06:57,513 --> 01:07:02,998
Everyone knows, of course. But if
it overflows, it does not serve.
788
01:07:03,123 --> 01:07:04,092
And why not?
789
01:07:06,120 --> 01:07:09,983
Because if it overflows,
it goes well.
790
01:07:11,407 --> 01:07:14,353
You say a new thing, devil.
791
01:07:15,396 --> 01:07:17,879
All new features are useful.
792
01:07:18,257 --> 01:07:19,532
And who told you that?
793
01:07:23,885 --> 01:07:25,528
Dr. Faust.
794
01:07:28,240 --> 01:07:33,406
Talking about this and that, they went
to an inn and drank a few glasses.
795
01:07:33,531 --> 01:07:36,601
Forgive me if I treat you
like a compadre, Mr. Angelo.
796
01:07:37,142 --> 01:07:41,639
But now that we're almost associates,
we could call us compadres.
797
01:07:42,225 --> 01:07:43,764
True, compadre.
798
01:07:44,102 --> 01:07:46,263
I dunno how we are going
about with that scoundrel.
799
01:07:46,529 --> 01:07:49,769
Me neither. And I should know.
800
01:07:50,466 --> 01:07:52,525
He has made the
government more deaths.
801
01:07:52,721 --> 01:07:56,905
It doesn't give me the time to suggest
an evil that has already been done.
802
01:07:57,882 --> 01:08:02,468
And I can't think of a good deed
that has already done the opposite.
803
01:08:03,898 --> 01:08:09,721
It doesn't stop. It's pure
passion and the good one.
804
01:08:10,105 --> 01:08:14,497
- It's callous! - Fervent!.
805
01:08:14,622 --> 01:08:18,523
The saint will end and it will
not be on his merit, compadre.
806
01:08:19,982 --> 01:08:22,896
They killed a pharmacist
807
01:08:24,719 --> 01:08:28,271
To steal 20 pesos.
808
01:08:30,382 --> 01:08:35,740
They slaughtered in Quirinco
the wife of a notary.
809
01:08:38,780 --> 01:08:42,533
In the city of Rosario
810
01:08:44,502 --> 01:08:47,610
died three sisters.
811
01:08:48,636 --> 01:08:54,258
And Monday morning has
torn apart a child.
812
01:08:54,479 --> 01:08:59,902
It is always the fault of
that bandit murderess.
813
01:09:04,823 --> 01:09:07,267
What is this?
The angels don't cry.
814
01:09:08,531 --> 01:09:12,774
- I was refused a soul.
- Did you run away?
815
01:09:12,989 --> 01:09:16,893
No, it's not just that. It's
also the hunt from Hell.
816
01:09:17,153 --> 01:09:20,839
They say it's so bad
it becomes good.
817
01:09:21,909 --> 01:09:24,888
Man was created by my son,
who is my father
818
01:09:25,148 --> 01:09:27,390
along with his father.
819
01:09:28,882 --> 01:09:31,281
Praise his holy name.
820
01:09:31,652 --> 01:09:34,117
The work of the Lord
cannot be evil.
821
01:09:34,529 --> 01:09:36,714
The free will is his perdition.
822
01:09:37,348 --> 01:09:41,278
Let's see what we can do. Where
did you say this man is?
823
01:09:41,760 --> 01:09:45,371
He must be on his deathbed, because there
is no punishment that will not pay.
824
01:09:46,228 --> 01:09:49,508
And you say there's
a hunt from Hell?
825
01:09:49,633 --> 01:09:51,644
The're doing a special hell.
826
01:09:52,608 --> 01:09:54,260
Let's go to him.
827
01:09:55,277 --> 01:09:58,350
They found him laughing.
828
01:09:58,532 --> 01:10:04,415
He remembered his crimes
and was dying of laughter.
829
01:10:07,791 --> 01:10:11,514
- Evil man, good morning.
- I don't wish you the same.
830
01:10:11,639 --> 01:10:18,723
And don't get too close, because
the urge to kill I still have.
831
01:10:18,848 --> 01:10:21,522
It is pretty alive and wagging!
832
01:10:30,099 --> 01:10:34,390
First, the Virgin showed him
apparitions of his victims.
833
01:10:43,530 --> 01:10:44,982
He not even lifted his nose.
834
01:10:45,107 --> 01:10:47,505
We make another attempt.
835
01:10:47,630 --> 01:10:51,507
I show this evil thing would
happen to his victims
836
01:10:51,735 --> 01:10:54,199
if he had not killed
a lesser man.
837
01:10:54,776 --> 01:10:58,892
You realize? These
dead you killed
838
01:10:59,152 --> 01:11:02,081
could have been happy.
839
01:11:02,271 --> 01:11:05,520
They could have their
picture in the paper.
840
01:11:05,734 --> 01:11:08,755
They would have had
children and grandchildren.
841
01:11:08,983 --> 01:11:12,891
They could pay taxes
842
01:11:13,099 --> 01:11:16,853
that could have been
used to build hospitals,
843
01:11:17,114 --> 01:11:20,382
schools and roads.
844
01:11:20,813 --> 01:11:23,308
Thank God.
845
01:11:28,363 --> 01:11:30,598
There is no hope,
Immaculate Mother.
846
01:11:32,296 --> 01:11:34,244
See how things are.
847
01:11:34,369 --> 01:11:38,591
That little seven year old girl
you slaughtered, remember?
848
01:11:38,786 --> 01:11:42,280
Sure. I don't remember that.
849
01:11:42,902 --> 01:11:44,632
Laugh.
850
01:11:45,408 --> 01:11:48,638
Slaughter was easy and fast.
851
01:11:48,763 --> 01:11:53,633
Good. That child was condemned
by the Divine Providence
852
01:11:53,865 --> 01:11:58,136
to die at thirty years
of an atrocious death.
853
01:11:59,504 --> 01:12:05,765
A slow and cruel death.
- Thank God.
854
01:12:05,890 --> 01:12:09,851
- That's right.
- Thank God.
855
01:12:10,894 --> 01:12:16,596
And he realized that not
all evil comes to harm.
856
01:12:18,903 --> 01:12:22,716
Your father, who is your son,
has asked me to announce
857
01:12:22,905 --> 01:12:27,531
that if this wicked one fills a
barrel of tears of repentance
858
01:12:27,656 --> 01:12:34,277
he will have, could have, would have or
would have had an undeserved salvation.
859
01:12:34,402 --> 01:12:38,383
I've already given away a tear.
It's enough.
860
01:12:38,898 --> 01:12:41,263
he's as stubborn as a mule.
861
01:12:42,147 --> 01:12:43,144
We have lost!
862
01:12:43,865 --> 01:12:45,715
I do not win.
863
01:12:45,898 --> 01:12:48,902
So, Ms. gracious advocate,
864
01:12:49,130 --> 01:12:52,894
what do we do with people like that?
The monsters are inadmissible.
865
01:12:53,145 --> 01:12:55,520
There remains only
one thing to do.
866
01:12:56,146 --> 01:12:58,733
That stupid, evil and
stubborn one, is unshakable.
867
01:12:59,138 --> 01:13:03,109
- The door to door.
- And what is that?
868
01:13:03,234 --> 01:13:06,534
We will go from house to
house to collect tears.
869
01:13:06,743 --> 01:13:09,646
If this stubborn one does
not weep for his sins,
870
01:13:09,771 --> 01:13:12,407
the good people
will do it for him.
871
01:13:12,532 --> 01:13:18,398
And they went to the fields and
villages to beg for tears.
872
01:13:18,523 --> 01:13:20,621
Coming! Who is it?
873
01:13:20,856 --> 01:13:23,870
The Holy Virgin Mary
and a guardian angel!
874
01:13:24,124 --> 01:13:26,485
Who? Repeat.
875
01:13:26,610 --> 01:13:28,716
The Holy Virgin Mary.
876
01:13:31,988 --> 01:13:35,656
Conceived without sin. Come in.
Forward, forward!
877
01:13:41,880 --> 01:13:45,533
Can I offer you something?
Coffee or coffee-coffee?
878
01:13:45,658 --> 01:13:47,694
Nothing, good soul.
We are in a hurry.
879
01:13:47,896 --> 01:13:50,499
We need someone to
cry for a sinner.
880
01:13:50,727 --> 01:13:52,295
And why didn't he cry?
881
01:13:52,420 --> 01:13:56,257
Because there were no tears,
as others are born blind.
882
01:13:56,476 --> 01:13:59,558
- And who is it? - The Bandit.
883
01:14:01,514 --> 01:14:05,381
I do not cry for him.
He killed my brother.
884
01:14:06,531 --> 01:14:10,885
Forgive, good woman, because you will
be forgiven when it is your turn.
885
01:14:16,154 --> 01:14:20,873
OK, if you tell me...
I'll do it for him.
886
01:14:23,154 --> 01:14:27,885
They found ten people
who agreed to cry.
887
01:14:28,107 --> 01:14:31,522
When the first ten were crying,
888
01:14:31,647 --> 01:14:36,723
word spread and other
volunteers arrived.
889
01:14:38,609 --> 01:14:44,261
Rumors of miracles spread
in the fields of home
890
01:14:44,386 --> 01:14:47,958
and they were erected
unauthorized temples.
891
01:14:48,147 --> 01:14:51,754
And the clergy had to intervene.
892
01:14:51,879 --> 01:14:55,978
Meanwhile, the Catholic
people continued to cry.
893
01:14:56,103 --> 01:15:01,510
They were to fill the barrel.
And the barrel never filled.
894
01:15:04,124 --> 01:15:07,843
They passed several
generations of weeping.
895
01:15:08,520 --> 01:15:13,707
The place changed and came
to be called Lamentation.
896
01:15:13,897 --> 01:15:16,129
They died crying and crying.
897
01:15:16,357 --> 01:15:18,342
Their children continued to cry.
898
01:15:18,530 --> 01:15:22,206
Their grandchildren were
crying incessantly.
899
01:15:22,395 --> 01:15:26,455
And the bad? As if
nothing had happened.
900
01:15:28,632 --> 01:15:34,164
- And what has this got to do with me?
- Search. And search alone.
901
01:15:34,289 --> 01:15:36,521
I'm sure you will find it.
902
01:15:37,906 --> 01:15:38,975
To cry saves?
903
01:15:40,283 --> 01:15:42,494
Cold, cold!
904
01:15:43,280 --> 01:15:46,144
- To cry makes you feel tired?
- Freezing!
905
01:15:47,764 --> 01:15:49,751
Salvation makes you feel sad?
906
01:15:51,752 --> 01:15:53,596
Close!
907
01:15:55,144 --> 01:16:00,358
- Too much is always too little?
- Warm, warm!
908
01:16:00,538 --> 01:16:04,519
- And a little bit is already too much?
- Hot, hot!
909
01:16:06,982 --> 01:16:09,521
And how do you
know when you sin?
910
01:16:09,726 --> 01:16:13,395
By the word and by
what they tell.
911
01:16:13,520 --> 01:16:15,644
I know as soon as possible.
912
01:16:18,890 --> 01:16:24,097
- You have a lamb to be sacrificed?
- It's better if we steal.
913
01:16:25,859 --> 01:16:29,119
No, son, stealing is not good.
914
01:16:30,777 --> 01:16:33,873
I understand less and less where it's
the good and where it's the bad.
915
01:16:34,127 --> 01:16:35,398
Search.
916
01:16:36,398 --> 01:16:40,660
And Juan the wolf went to the
mountains in search of pure sin.
917
01:16:40,785 --> 01:16:44,513
He asked. No one
could answer him.
918
01:16:45,389 --> 01:16:50,515
One time the stars
919
01:16:50,729 --> 01:16:56,147
they shone for me.
920
01:16:56,272 --> 01:17:00,326
One time the stars
921
01:17:01,741 --> 01:17:06,224
They shone for me.
922
01:17:07,268 --> 01:17:14,613
Now,
Now shine for another
923
01:17:15,401 --> 01:17:22,502
since,
Since I lost my love.
924
01:17:25,659 --> 01:17:28,110
Is there pure sin?
925
01:17:28,293 --> 01:17:29,948
- I kill. - I steal.
926
01:17:30,159 --> 01:17:32,767
927
01:17:41,500 --> 01:17:43,272
928
01:17:46,951 --> 01:17:48,900
929
01:17:49,519 --> 01:17:51,921
That is, there is no single sin?
930
01:17:53,843 --> 01:17:57,094
- I steal. - I drink.
- I smoke. - I hit my wife.
931
01:17:57,219 --> 01:18:01,100
- I beat my children.
- I deceived my masters.
932
01:18:03,384 --> 01:18:05,528
I'm vain. I'm a liar.
933
01:18:10,100 --> 01:18:13,652
At the end of one year, he
returned to find San Germano.
934
01:18:13,777 --> 01:18:16,269
Then, the sins?
935
01:18:16,849 --> 01:18:19,140
There are millions of sins.
936
01:18:21,516 --> 01:18:24,904
Warm! Warm!
937
01:18:27,116 --> 01:18:29,257
So why do they speak of seven?
938
01:18:33,540 --> 01:18:37,717
In this melody there
are seven notes
939
01:18:38,516 --> 01:18:42,650
that if you combine
and mingle...
940
01:18:46,268 --> 01:18:48,497
they make many melodies.
941
01:18:49,891 --> 01:18:54,388
Each note is like a sin.
942
01:18:55,724 --> 01:18:58,500
If you hear it too often...
943
01:19:00,083 --> 01:19:04,532
it makes you deaf and drives you crazy.
However...
944
01:19:05,350 --> 01:19:10,407
If mixing with another,
945
01:19:11,261 --> 01:19:14,096
it makes a melody.
946
01:19:31,103 --> 01:19:32,536
How strange!
947
01:19:33,732 --> 01:19:37,102
I cannot understand,
but it seems so.
948
01:19:40,419 --> 01:19:43,541
Well, who wants to, can.
949
01:20:04,656 --> 01:20:06,891
And that sinner became a saint,
950
01:20:07,114 --> 01:20:09,776
although he continued to
rob and attack people,
951
01:20:09,978 --> 01:20:11,790
but with more finesse.
952
01:20:12,607 --> 01:20:16,475
That is, instead of losing it,
I saved it more than before?
953
01:20:16,600 --> 01:20:19,888
It is so. And God
will reward you.
954
01:20:21,471 --> 01:20:26,265
Thus, she-devil of my soul. He
does not always win, the devil.
955
01:20:26,485 --> 01:20:28,356
I will lose my powers.
956
01:20:39,618 --> 01:20:42,759
They walked and walked,
Rosalba and Paulino,
957
01:20:42,980 --> 01:20:46,484
driven by the promise of
bringing together the bones,
958
01:20:46,609 --> 01:20:49,752
driven by duty to the word.
959
01:20:50,723 --> 01:20:53,099
Is there anyone?
960
01:21:06,098 --> 01:21:12,622
Let's sit in the shade. I
have too many years behind.
961
01:21:12,950 --> 01:21:17,771
Let's sit down, Mom. You know
that I do everything that you do.
962
01:21:18,357 --> 01:21:22,098
If you're tired, I'm tired.
963
01:21:27,136 --> 01:21:31,891
- And the poncho?
- Don't touch it, or you'll get hives.
964
01:21:32,105 --> 01:21:34,795
- It is poisonous?
- It is a little devil.
965
01:21:34,928 --> 01:21:36,778
Lift it with the umbrella.
966
01:21:59,393 --> 01:22:03,238
So that is where the
devil lost his poncho.
967
01:22:05,284 --> 01:22:06,757
It's here!
968
01:22:08,774 --> 01:22:13,499
The Devil lost his poncho! This is nice!
- And when he hears!
969
01:22:54,808 --> 01:22:56,738
Where am I, my soul?
970
01:22:56,863 --> 01:23:00,505
It's raining, my soul.
- It's raining or not?
971
01:23:00,740 --> 01:23:02,897
Of course it's raining!
972
01:23:03,125 --> 01:23:04,891
It would have been
better to stay in bed!
973
01:23:05,158 --> 01:23:09,515
The creek carries away houses!
974
01:23:24,772 --> 01:23:26,890
Where am I?
975
01:23:28,874 --> 01:23:31,279
It must be paradise.
976
01:23:36,750 --> 01:23:40,100
I seem to know her.
977
01:23:40,285 --> 01:23:45,490
- It's that I know so many people, I do
not know. - You know a lot of people?
978
01:23:45,895 --> 01:23:47,413
I only know my mom.
979
01:23:51,404 --> 01:23:54,897
They say that if you know one...
you know them all.
980
01:23:55,353 --> 01:23:57,899
- They say that where I'm from.
- I do not have a land.
981
01:23:59,098 --> 01:24:01,131
Or a home, or anything.
982
01:24:01,516 --> 01:24:04,116
It must be sad, my soul.
983
01:24:05,716 --> 01:24:09,378
Thank God you're here with me,
or I don't know what I would do.
984
01:24:09,503 --> 01:24:12,601
I would have thrown myself
under a car to kill me.
985
01:24:13,520 --> 01:24:16,641
Me, when I am sad,
I eat cherries.
986
01:24:16,766 --> 01:24:20,393
Certain that, having no
head, I forget and...
987
01:24:21,364 --> 01:24:23,257
sometimes I get sad.
988
01:24:24,260 --> 01:24:28,875
- And you like me?
- Yes, I really like you.
989
01:24:29,653 --> 01:24:33,779
- And you'll come with me?
- If my mother gives me permission.
990
01:24:40,769 --> 01:24:43,779
A relaxed sound
991
01:24:43,969 --> 01:24:46,400
the bells of oblivion.
992
01:24:47,364 --> 01:24:49,763
Who can turn off
993
01:24:49,997 --> 01:24:52,513
the fire of love that glows?
994
01:24:53,621 --> 01:24:55,849
I do not represent any danger.
995
01:24:56,283 --> 01:24:58,472
It does not exist either.
996
01:24:58,597 --> 01:25:00,760
How, does it not exist?
997
01:25:03,289 --> 01:25:05,498
I'm so sleepy.
998
01:25:07,407 --> 01:25:09,272
But I can't sleep.
999
01:25:10,155 --> 01:25:12,155
Because I miss my mother.
1000
01:25:13,166 --> 01:25:16,625
Mama's boy!
1001
01:25:16,750 --> 01:25:20,166
Sleep alone, like a grown-up.
1002
01:25:21,889 --> 01:25:25,632
But I find it hard, if you
do not tell me a story.
1003
01:25:25,757 --> 01:25:30,153
And your mom still tells
stories, at your age?
1004
01:25:30,348 --> 01:25:33,454
That is, she tells
little or nothing,
1005
01:25:33,579 --> 01:25:36,615
but to me it seems like a story.
1006
01:25:37,775 --> 01:25:40,384
And you want me to
tell you a story?
1007
01:25:40,886 --> 01:25:47,484
I mean, I know I'm sleeping,
but I would go back to sleep.
1008
01:25:47,609 --> 01:25:51,754
I love to sleep.
It's comforting.
1009
01:25:52,670 --> 01:25:58,275
Okay, I'll tell a story,
but that's the last time.
1010
01:25:59,252 --> 01:26:05,101
There once was a
woman who twittered.
1011
01:26:05,226 --> 01:26:06,975
How do you imagine her?
1012
01:26:07,100 --> 01:26:09,227
Like my mom.
1013
01:26:09,409 --> 01:26:11,526
She twittered so much
1014
01:26:11,651 --> 01:26:15,261
that people had begun
to give her birds.
1015
01:26:15,464 --> 01:26:16,402
Like my mom.
1016
01:26:16,617 --> 01:26:21,141
Once she was visited by a
woman a bit mysterious.
1017
01:26:21,401 --> 01:26:23,966
How do you imagine her?
- Like my mom.
1018
01:26:24,148 --> 01:26:26,615
The woman wanted to know
if her husband was cheating on her
1019
01:26:26,740 --> 01:26:30,646
with a woman who was reputed
to be the most beautiful of the country.
1020
01:26:30,900 --> 01:26:34,474
How do you imagine her?
- Like my mom.
1021
01:26:35,074 --> 01:26:37,413
The woman knew that
by dint of chirping
1022
01:26:37,538 --> 01:26:40,891
the woman of the birds
could fly in dream
1023
01:26:41,151 --> 01:26:44,836
and get to many
parts of the world.
1024
01:26:45,097 --> 01:26:46,906
The woman accepted the offer
1025
01:26:47,141 --> 01:26:52,485
and went flying.
She flew, flew and flew
1026
01:26:52,610 --> 01:26:57,754
until she saw the beautiful woman
with the husband of her client.
1027
01:26:57,975 --> 01:26:59,670
How do you imagine her husband?
1028
01:27:00,527 --> 01:27:01,856
Like my mom.
1029
01:27:02,759 --> 01:27:06,240
Wake up, stupid!
You're hopeless!
1030
01:27:06,365 --> 01:27:08,644
That's also what my mom says.
1031
01:27:09,642 --> 01:27:11,635
The things there are to see!
1032
01:27:12,851 --> 01:27:15,132
But I like her.
1033
01:27:16,585 --> 01:27:18,754
So?
1034
01:27:18,879 --> 01:27:23,895
I want to introduce you to my mom.
Nothing ever happens to me.
1035
01:27:24,122 --> 01:27:27,410
How can you introduce me to
your mother if I do not exist?
1036
01:27:28,219 --> 01:27:31,904
I've forgotten! You see
that I don't mind?
1037
01:27:32,739 --> 01:27:35,769
That's why I like
the dream of me.
1038
01:27:35,971 --> 01:27:40,098
People don't dream anymore.
And one gets bored.
1039
01:27:40,223 --> 01:27:44,510
Thank God. I like to
do favors for people.
1040
01:27:44,635 --> 01:27:46,799
But the head does not follow me.
1041
01:27:47,526 --> 01:27:49,657
But once I managed.
1042
01:27:51,478 --> 01:27:53,511
And you know some stories?
1043
01:27:54,505 --> 01:27:57,653
It's not a story, but a
fact that happened to me.
1044
01:27:57,861 --> 01:28:00,520
Oh yeah? And how did it go?
1045
01:28:00,645 --> 01:28:05,411
Thus. One day I was on my way,
1046
01:28:05,536 --> 01:28:08,518
a little battered,
as my mother says.
1047
01:28:09,533 --> 01:28:12,764
And suddenly, I hear
something like a shout.
1048
01:28:15,218 --> 01:28:18,519
A man shouted. He
had a stomach ache.
1049
01:28:27,877 --> 01:28:28,972
You have a gun?
1050
01:28:29,604 --> 01:28:32,618
No, because it loads the devil.
1051
01:28:33,509 --> 01:28:36,756
I've got one. It is
loaded and unlocked.
1052
01:28:37,505 --> 01:28:39,742
Shoot me in the head.
1053
01:28:39,970 --> 01:28:41,394
Why?
1054
01:28:42,110 --> 01:28:45,519
Because I'm dying and I
want to make it fast.
1055
01:28:46,764 --> 01:28:50,534
- And how do you know who is dying?
- Because I ache all over.
1056
01:28:51,890 --> 01:28:54,464
Pinchera the Fool and
Torito, who are my friends,
1057
01:28:54,488 --> 01:28:56,520
told me that I didn't
have much time left.
1058
01:28:57,389 --> 01:28:59,590
They left me here to kill me.
1059
01:29:00,482 --> 01:29:05,289
But I don't want to die because of an
illness. I will die because of my own will.
1060
01:29:05,732 --> 01:29:07,602
Let's see... What do you feel?
1061
01:29:08,392 --> 01:29:11,759
My throat hurts. My stomach hurts,
1062
01:29:11,884 --> 01:29:15,886
I have heart failure,
I have a ringing in the ears.
1063
01:29:16,159 --> 01:29:19,513
And to make matters
worse, I hear voices.
1064
01:29:22,973 --> 01:29:24,394
Come here.
1065
01:29:26,456 --> 01:29:27,650
Go ahead.
1066
01:29:46,892 --> 01:29:50,293
And he recovered.
We became friends.
1067
01:29:50,418 --> 01:29:55,214
He taught me to play Briscola,
Scopa and Tresette.
1068
01:29:57,163 --> 01:29:58,406
Now we are like brothers.
1069
01:29:58,531 --> 01:30:02,103
Among brothers the word is the
word, and a promise is a promise.
1070
01:30:02,228 --> 01:30:05,158
- All right.
- You saved my life.
1071
01:30:05,283 --> 01:30:08,900
And this has its own way
and its own reason.
1072
01:30:09,116 --> 01:30:12,767
I don't believe in black and
white, for better or for worse.
1073
01:30:12,892 --> 01:30:16,992
The only thing I believe
in is the sea of ??things.
1074
01:30:17,117 --> 01:30:19,336
It must be nice what you say.
1075
01:30:19,461 --> 01:30:23,968
I just don't understand much. It's
because of the head that God gave me.
1076
01:30:24,150 --> 01:30:26,022
Do not believe in these
things, brother.
1077
01:30:26,147 --> 01:30:31,136
I don't know if God deigns to deal
with what's going on down here.
1078
01:30:31,261 --> 01:30:36,260
I believe in the rectum and the
shrewd, in the simple and the astute.
1079
01:30:36,385 --> 01:30:40,133
You're not dumb, brother.
Distant and sluggish, yes.
1080
01:30:40,258 --> 01:30:45,353
You have your head strolling, but you're
worth more than a doctor. I told you.
1081
01:30:45,377 --> 01:30:47,250
How nice that you tell me!
1082
01:30:47,375 --> 01:30:50,538
I didn't understand anything,
but it sounded nice.
1083
01:30:51,371 --> 01:30:56,699
Before it gets cold, Paulino, I must go.
But we will meet again.
1084
01:30:56,824 --> 01:31:01,411
- And when?
- On the 18th, at nine in the evening.
1085
01:31:03,282 --> 01:31:07,763
But no commitment. If you can't come,
it doesn't matter. I will wait for you.
1086
01:31:07,888 --> 01:31:12,744
Don't say that. I'll keep my word.
I don't have much to do.
1087
01:31:12,869 --> 01:31:17,724
Kill Torito, Cochamatre, Cachafay,
Chancho Colorado and his wife.
1088
01:31:17,907 --> 01:31:19,218
It's not much, brother.
1089
01:31:19,343 --> 01:31:22,007
And before the 18th,
I'll be back here.
1090
01:31:22,132 --> 01:31:24,903
And on the 18th
sharp, I am here.
1091
01:31:25,516 --> 01:31:27,099
I will wait for you.
1092
01:31:28,393 --> 01:31:32,909
I waited for him. My mother
had prepared a soup,
1093
01:31:33,099 --> 01:31:36,272
a salad of mushrooms with
roasted corn, bean cream,
1094
01:31:36,326 --> 01:31:41,388
a veal casserole, mote with
huesillos and ponche of culen.
1095
01:31:41,513 --> 01:31:44,385
We waited and he did not come.
1096
01:31:44,510 --> 01:31:49,111
- Your friend will not come.
- I know he will.
1097
01:31:49,313 --> 01:31:53,116
We waited until midnight.
He did not come.
1098
01:31:53,241 --> 01:31:59,515
And then we heard howls and sounds
of chains, laughter and groans.
1099
01:31:59,640 --> 01:32:02,527
It was the wolf that
came to keep his word.
1100
01:32:29,890 --> 01:32:31,981
He ate everything we gave him.
1101
01:32:32,106 --> 01:32:35,509
He ate heartily and cleaned
the dishes with bread.
1102
01:32:35,634 --> 01:32:42,331
Look, forgive me if I'm indiscreet,
but how is it to be dead?
1103
01:32:42,526 --> 01:32:44,905
It must be awful, I think.
1104
01:32:45,732 --> 01:32:50,086
No, my brother. Neither
too much, nor too little.
1105
01:32:50,982 --> 01:32:55,919
Boring, yes. Relaxing, in part.
1106
01:32:56,121 --> 01:32:59,979
It's like not feeling good and
being willing to fill your belly
1107
01:33:00,104 --> 01:33:03,472
and even more eager
to quaff a glass.
1108
01:33:03,597 --> 01:33:05,597
So it is terrible.
1109
01:33:05,793 --> 01:33:10,723
We lose sight of common sense. The
"let me think" does not exist.
1110
01:33:10,905 --> 01:33:15,667
The "from now on", we do not speak about.
Nor to sleep at the right time,
1111
01:33:15,849 --> 01:33:18,957
given that no one sleeps
and there is no now.
1112
01:33:19,082 --> 01:33:24,516
In fact you could say
it doesn't exist.
1113
01:33:24,641 --> 01:33:27,208
Neither here nor there.
1114
01:33:27,397 --> 01:33:30,728
If it were not for the tourists, I
would say that it doesn't exist.
1115
01:33:30,910 --> 01:33:34,411
- What tourists?
- The idiots who walk backwards.
1116
01:33:34,536 --> 01:33:36,404
It must be horrible.
1117
01:33:37,144 --> 01:33:40,240
It is better to be alive.
With this light.
1118
01:33:40,638 --> 01:33:43,269
- The light, eh?
- The famous light.
1119
01:33:43,394 --> 01:33:48,254
I'm sick of that light.
Comes with questions!
1120
01:33:48,379 --> 01:33:50,882
What have you done
Monday, January 4?
1121
01:33:51,143 --> 01:33:56,093
What did you think Monday,
January 6 at 3:18?
1122
01:33:57,148 --> 01:33:59,159
What do I know about
what I've done in life?
1123
01:33:59,183 --> 01:34:02,277
I don't know what
a life I've had!
1124
01:34:03,209 --> 01:34:07,521
Sometimes I remember the songs.
"Ayayay"...
1125
01:34:09,521 --> 01:34:13,667
And we sang "Ayayay" until
it started to get day.
1126
01:34:14,390 --> 01:34:16,253
Then he stopped.
1127
01:34:33,905 --> 01:34:36,394
Oh God, it's my turn!
1128
01:34:36,519 --> 01:34:40,380
Coming, master, your orders!
Coming, boss!
1129
01:34:47,269 --> 01:34:52,150
And then he left on another path.
The end.
1130
01:34:53,129 --> 01:34:55,272
I liked your story.
1131
01:34:55,480 --> 01:35:00,091
I liked it a lot. Start
to finish, like you.
1132
01:35:00,216 --> 01:35:03,497
Why? How can it be?
1133
01:35:04,266 --> 01:35:07,606
My God! And there are
people like that!
1134
01:35:12,110 --> 01:35:16,349
There's nothing like the
drops to awaken the dead.
1135
01:35:17,877 --> 01:35:19,897
Where am I?
1136
01:35:20,647 --> 01:35:23,893
You seemed dead, ungrateful son!
1137
01:35:24,098 --> 01:35:28,494
Is that how you abandon a
mother who can't do enough?
1138
01:35:28,619 --> 01:35:30,723
I thought I was sleeping.
1139
01:35:30,911 --> 01:35:35,119
You were dead, disobedient son!
1140
01:35:35,731 --> 01:35:38,853
I thought about
courting a woman.
1141
01:35:39,772 --> 01:35:45,134
And to whom were you
courting, poor farmer?
1142
01:35:45,259 --> 01:35:47,136
To a brunette girl.
1143
01:35:50,072 --> 01:35:51,071
And...
1144
01:35:52,754 --> 01:35:55,999
Of course I thought I'd
introduce you, Mom.
1145
01:35:56,124 --> 01:35:58,730
She just told me that
she didn't exist.
1146
01:35:58,855 --> 01:36:02,640
And how do you woo a
woman who doesn't exist?
1147
01:36:02,765 --> 01:36:05,381
You should know that there are
women who do not exist and bother,
1148
01:36:05,506 --> 01:36:09,531
who even kill and
make people sick.
1149
01:36:09,656 --> 01:36:13,593
- And how, if they do not exist?
- That's right.
1150
01:36:13,781 --> 01:36:15,635
And how do you know?
1151
01:36:15,760 --> 01:36:19,256
The devil always knows everything.
A she-devil even more.
1152
01:36:21,778 --> 01:36:24,715
Then I was dead? Too bad
that I am resurrected.
1153
01:36:25,085 --> 01:36:28,500
The drops never fail.
They make them in Hell.
1154
01:36:28,625 --> 01:36:31,890
Luckily she told me not to fall in
love with people who do not exist,
1155
01:36:32,085 --> 01:36:33,656
because they might start to exist.
- Sure.
1156
01:36:33,851 --> 01:36:39,530
What does not exist, exists in
dreams, the heart. Or a soul.
1157
01:36:39,655 --> 01:36:41,903
At least you saved yourself.
Thank God!
1158
01:36:43,266 --> 01:36:46,003
Apparently not, Mom.
There she is.
1159
01:36:53,328 --> 01:36:57,089
Here I am. I come to marry you.
1160
01:36:57,277 --> 01:37:00,898
And because you recognize the child
that you gave me, you know where.
1161
01:37:01,139 --> 01:37:03,706
And what is he doing here?
1162
01:37:09,660 --> 01:37:11,966
It is so. He impregnated
her in a dream.
1163
01:37:12,153 --> 01:37:16,894
- And how, if you don't even know how
to do it? - I haven't done anything!
1164
01:37:19,634 --> 01:37:23,110
I wanted to introduce her to my mother.
- I see it, yes.
1165
01:37:23,235 --> 01:37:25,529
Let's see, show the tongue.
1166
01:37:29,140 --> 01:37:30,717
Jump on one foot.
1167
01:37:46,339 --> 01:37:49,407
Let's see how things are.
1168
01:37:49,532 --> 01:37:53,625
That woman says she's had a
ten-year-old child with my son,
1169
01:37:53,847 --> 01:37:55,750
because he has no
less of them, right?
1170
01:37:55,946 --> 01:38:01,957
That woman that my son says
he dreamed of when he died
1171
01:38:02,140 --> 01:38:07,520
now comes with a briefcase of bones of the
deceased that we are putting together,
1172
01:38:08,139 --> 01:38:10,142
because we already have.
1173
01:38:10,267 --> 01:38:16,722
That woman just now
suspected of my son,
1174
01:38:16,847 --> 01:38:19,375
who is it? When, how?
1175
01:38:29,911 --> 01:38:30,910
Heart!
1176
01:38:34,608 --> 01:38:38,286
That's strange! Nobody.
1177
01:38:38,411 --> 01:38:40,395
Why, there had to be somebody?
1178
01:38:40,520 --> 01:38:43,642
Well, there had to be a
guardian devil, here.
1179
01:38:44,404 --> 01:38:46,907
- He may have gone to eat.
- The devils don't eat.
1180
01:38:47,161 --> 01:38:50,703
Like, they don't eat? I
don't do nothing but eat.
1181
01:38:50,891 --> 01:38:54,881
Especially partridges. I love
them, they make me crazy!
1182
01:38:55,096 --> 01:38:59,215
Let's sit down.
- I thought you didn't eat.
1183
01:39:00,225 --> 01:39:04,858
Me too, Mom. It's a human error.
1184
01:39:05,113 --> 01:39:09,519
That's what makes us human. If
not we would be gods, or devils.
1185
01:39:09,644 --> 01:39:13,155
You have just said that
even the devils eat.
1186
01:39:13,351 --> 01:39:16,124
And how do you cook partridges?
1187
01:39:16,249 --> 01:39:19,604
First I leave them in the air.
When they are putrid,
1188
01:39:19,729 --> 01:39:23,136
add powdered sulfur and ground teeth.
1189
01:39:23,339 --> 01:39:25,731
- Teeth?
- Little Christian teeth.
1190
01:39:25,856 --> 01:39:29,658
Milk teeth, they call them.
- I should take note.
1191
01:39:29,783 --> 01:39:35,260
Then they marinate a full moon
night in the blood of a virgin.
1192
01:39:35,385 --> 01:39:40,521
They do scald with a long snake
tail cut into julienne strips.
1193
01:39:40,735 --> 01:39:44,623
Then they will burn in
everlasting fire of coals.
1194
01:39:44,748 --> 01:39:49,119
Add two cups of bitter
and a coke gone bad
1195
01:39:49,244 --> 01:39:53,508
and serve with jelly of slaughtered
lamb eyes. They are delicious!
1196
01:39:53,633 --> 01:39:56,836
And where are the
embers of hell fire?
1197
01:39:57,110 --> 01:40:00,704
In San Bernardo, in Calle Puren.
1198
01:40:01,532 --> 01:40:07,743
- I will try it. I like to try new recipes.
- It will feel good!
1199
01:40:08,363 --> 01:40:14,893
- Mom, there's the skull of that Russian.
- It's him. He fell asleep.
1200
01:40:15,141 --> 01:40:17,498
Wake up, sleepyhead devil!
1201
01:40:17,623 --> 01:40:21,259
Not ashamed to wake the dead
sleeping the eternal sleep?
1202
01:40:21,481 --> 01:40:25,519
I bring you two Christians who are looking
for the dispersed bones of a deceased.
1203
01:40:25,727 --> 01:40:28,151
Yes, they had informed me.
1204
01:40:28,276 --> 01:40:29,514
And one can?
1205
01:40:29,735 --> 01:40:30,666
It depends.
1206
01:40:30,791 --> 01:40:33,516
- Depends on what?
- On what they understand.
1207
01:40:33,641 --> 01:40:37,083
- And what do you have to understand?
- I tell parables
1208
01:40:37,273 --> 01:40:38,759
and then I submit
them to an exam.
1209
01:40:38,997 --> 01:40:42,417
If they understood, they pass.
If not, about-face.
1210
01:40:42,542 --> 01:40:44,393
It must be a cultured devil.
1211
01:40:44,615 --> 01:40:49,525
It will tell a parable, but be careful,
because then you will do an exam.
1212
01:40:49,650 --> 01:40:56,270
His father Juan, his mother Juana.
Jaunito his son and his sister Juana.
1213
01:40:56,485 --> 01:40:59,148
There was a woman who
was getting married.
1214
01:40:59,369 --> 01:41:03,633
But the day before the wedding,
her father shot himself.
1215
01:41:03,758 --> 01:41:07,267
The daughter did not want to
wait for the month of mourning.
1216
01:41:07,392 --> 01:41:10,626
- It hurts.
- Exactly. He married.
1217
01:41:10,751 --> 01:41:14,499
On the evening of the wedding, her
father appeared to her in a dream.
1218
01:41:14,624 --> 01:41:21,139
My daughter, I do not come to complain,
but only to ask you something.
1219
01:41:21,264 --> 01:41:23,535
You will have a son.
Call him Juan,
1220
01:41:24,272 --> 01:41:26,160
like his father.
1221
01:41:26,285 --> 01:41:30,332
And then you'll have a daughter.
Call her Juana.
1222
01:41:30,541 --> 01:41:35,514
And all of the children you
will call Juan or Juana.
1223
01:41:35,639 --> 01:41:39,502
I will, father. I promise you.
1224
01:41:39,627 --> 01:41:43,263
And so she did. The first
child was called Juan.
1225
01:41:43,491 --> 01:41:44,761
Juan, at your service.
1226
01:41:45,511 --> 01:41:47,239
Juan, at your orders.
1227
01:41:48,229 --> 01:41:49,519
Juana and that's it.
1228
01:41:50,099 --> 01:41:54,290
When the first Juan came
of age, he killed himself.
1229
01:41:54,472 --> 01:41:56,984
A year later his
daughter killed herself.
1230
01:41:57,245 --> 01:42:00,158
One by one the Juans
killed themselves.
1231
01:42:00,367 --> 01:42:03,114
No one wanted to be
called his children.
1232
01:42:03,616 --> 01:42:08,979
In the end only one Juan remained alive.
He was not killed.
1233
01:42:09,233 --> 01:42:11,515
They called him "Juan Last".
1234
01:42:12,642 --> 01:42:14,561
- Good morning, Don Juan Last.
- Good Morning.
1235
01:42:14,760 --> 01:42:18,383
- You have not killed yourself yet?
- Not yet, but the desire I do not miss.
1236
01:42:18,508 --> 01:42:20,781
He lived alone. He did
not want to get married.
1237
01:42:20,906 --> 01:42:25,390
His dead grandfather began to appear
to him. He followed him like a shadow.
1238
01:42:25,515 --> 01:42:27,760
There are things in the world
you do not understand.
1239
01:42:27,885 --> 01:42:31,645
Why don't you kill yourself,
if you are dying to do it?
1240
01:42:31,770 --> 01:42:35,093
And I like the contradictions.
I was born stubborn.
1241
01:42:35,218 --> 01:42:38,632
Oh yeah? And the
curse, you forgot?
1242
01:42:38,848 --> 01:42:42,397
And the tradition of your family?
And what will people say?
1243
01:42:43,276 --> 01:42:47,388
Listen, Grandpa, I'll tell you one
thing that happened to me long ago.
1244
01:42:48,139 --> 01:42:51,582
One day I was going through
a field in the hills,
1245
01:42:51,765 --> 01:42:55,095
when suddenly I saw a skull.
1246
01:43:00,267 --> 01:43:02,254
Watch out for the skull!
1247
01:43:15,626 --> 01:43:20,407
How thin you are! You
have to eat more.
1248
01:43:20,532 --> 01:43:23,536
I invite you to eat
at my house tonight.
1249
01:43:23,745 --> 01:43:28,216
I'll make a soup and
a stew of San Juan.
1250
01:43:40,601 --> 01:43:43,101
And where do these
bells come from?
1251
01:43:43,598 --> 01:43:45,981
There are no churches.
1252
01:44:26,770 --> 01:44:30,771
Good night!
1253
01:44:34,101 --> 01:44:39,641
You invited me to dinner!
1254
01:44:45,982 --> 01:44:47,390
To dinner?
1255
01:44:49,120 --> 01:44:50,841
I do not remember.
1256
01:44:52,727 --> 01:44:53,985
Come in.
1257
01:44:57,784 --> 01:44:59,115
You are welcome.
1258
01:45:22,882 --> 01:45:27,402
- We're just here to accompany him.
- We came as well.
1259
01:45:27,872 --> 01:45:29,602
We've already had dinner.
1260
01:45:31,116 --> 01:45:34,929
Come in. Take a seat.
1261
01:45:38,109 --> 01:45:41,635
And what can I do for you?
1262
01:45:42,897 --> 01:45:47,590
We came to dine!
1263
01:45:52,595 --> 01:45:55,650
But I invited him, not you.
1264
01:45:55,775 --> 01:45:59,989
He is me!
1265
01:46:01,399 --> 01:46:09,725
I am the soul of the bones
of this unburied Christian!
1266
01:46:13,593 --> 01:46:17,861
We ate well, doomed one.
1267
01:46:18,696 --> 01:46:21,518
We ate well.
1268
01:46:22,502 --> 01:46:28,143
We dined well, doomed one.
1269
01:46:28,758 --> 01:46:33,142
We are satisfied.
1270
01:46:35,650 --> 01:46:44,106
The soul of the bones and the
skull of the unburied Christian
1271
01:46:44,289 --> 01:46:48,909
want to buy you dinner.
1272
01:47:00,536 --> 01:47:03,638
Accompany us, doomed one.
1273
01:47:03,763 --> 01:47:07,630
Doomed one, accompany us.
1274
01:47:10,983 --> 01:47:12,268
And when?
1275
01:47:12,893 --> 01:47:16,220
Tonight.
1276
01:47:21,134 --> 01:47:23,090
This afternoon?
1277
01:47:26,256 --> 01:47:28,746
No. I've already eaten.
1278
01:47:29,617 --> 01:47:33,530
You've already had
dinner, doomed one?
1279
01:47:34,488 --> 01:47:39,145
You will dine again, doomed one.
1280
01:47:40,506 --> 01:47:45,597
No offense, doomed one.
1281
01:48:01,345 --> 01:48:04,702
And what's he doing here?
1282
01:48:05,647 --> 01:48:08,110
He's my mother's father.
1283
01:48:08,781 --> 01:48:13,347
That's what he was telling
me a long time ago.
1284
01:48:13,552 --> 01:48:16,380
I think little
about what I tell.
1285
01:48:16,908 --> 01:48:19,459
It was a long time ago!
1286
01:48:20,099 --> 01:48:24,215
It keeps happening. This is
why it is so instructive.
1287
01:48:24,416 --> 01:48:26,296
Why is it instructive?
1288
01:48:26,940 --> 01:48:30,751
Excuse the ignorance, but he who does
not know is like those who do not see.
1289
01:48:30,876 --> 01:48:33,729
Paulino, don't bother
the gentlemen!
1290
01:48:33,925 --> 01:48:36,669
Never bother apparitions.
1291
01:48:37,376 --> 01:48:41,472
And you are not apparitions?
Maybe not yet.
1292
01:48:41,597 --> 01:48:46,460
- And you?
- We have been and still are.
1293
01:48:46,585 --> 01:48:50,126
And I am. And right now!
1294
01:48:50,365 --> 01:48:53,496
- And that amuses you?
- Yes of course.
1295
01:48:53,621 --> 01:48:55,633
I don't believe you.
1296
01:48:56,907 --> 01:49:01,134
It's that my grandfather
believes in absolutely nothing.
1297
01:49:01,259 --> 01:49:03,483
It's almost a little Masonic.
1298
01:49:03,608 --> 01:49:09,340
No. It's that what happens to
the living, the dead believe.
1299
01:49:09,538 --> 01:49:13,784
And what happens to the dead,
the living do not understand.
1300
01:49:13,994 --> 01:49:15,974
And why don't they
understand it?
1301
01:49:16,176 --> 01:49:20,379
Excuse the ignorance, but he who does
not know is like those who do not see.
1302
01:49:20,504 --> 01:49:25,527
Beware... How do you explain
it to make him understand?
1303
01:49:25,652 --> 01:49:30,852
The living spend time thinking about
things like: "What do I eat for lunch?
1304
01:49:31,106 --> 01:49:35,149
How do I walk out this door?
How do I climb up that tree?"
1305
01:49:35,274 --> 01:49:39,135
The living spend so much
time, until one day...
1306
01:49:40,977 --> 01:49:46,266
Before I continue... Are
you afraid of mirrors?
1307
01:49:46,391 --> 01:49:50,507
Afraid? Not afraid,
but I feel sorry.
1308
01:49:50,632 --> 01:49:53,894
How strange! They feel
sorry for me too.
1309
01:49:54,122 --> 01:49:57,763
Look, I'll tell a
revealing story.
1310
01:49:57,971 --> 01:50:03,377
One day, long ago, I had
the desire to fire a shot.
1311
01:50:04,842 --> 01:50:09,220
Here we are. End of life,
the end of the problems.
1312
01:50:09,345 --> 01:50:10,783
That's what you think.
1313
01:50:10,979 --> 01:50:13,484
What? I'll end up in Hell?
1314
01:50:13,609 --> 01:50:17,617
For some time you are in Hell. It
was already there before birth.
1315
01:50:17,981 --> 01:50:19,103
So?
1316
01:50:19,228 --> 01:50:21,723
No, young man. Continue.
1317
01:50:33,398 --> 01:50:34,728
So?
1318
01:50:34,910 --> 01:50:40,193
He's alive. Before he kills
himself and sits down to wait.
1319
01:50:40,381 --> 01:50:42,770
Witty, this soul!
1320
01:50:42,972 --> 01:50:46,166
I Never look in the mirror
because I'm embarrassed.
1321
01:50:46,354 --> 01:50:49,763
I shave by memory. - What luck.
1322
01:50:51,090 --> 01:50:55,146
So, that invitation to dinner?
1323
01:50:56,876 --> 01:51:02,259
Accompany me, doomed one!
Doomed one, accompany me!
1324
01:51:02,481 --> 01:51:03,658
Let's go.
1325
01:51:03,876 --> 01:51:05,264
Don't do it!
1326
01:51:05,534 --> 01:51:07,835
Don't fall into a
trap, good man.
1327
01:51:08,102 --> 01:51:12,755
Do not listen to him, doomed one!
Doomed one, do not listen to him!
1328
01:51:12,991 --> 01:51:16,845
He wants to make you fall
into the trap of Don Juan.
1329
01:51:17,113 --> 01:51:19,495
- But I'm the Don Juan.
- Exactly.
1330
01:51:19,620 --> 01:51:24,597
What's happening to you now, they already
sang in the countryside of Quillota.
1331
01:51:26,253 --> 01:51:29,527
Listen carefully.
1332
01:51:32,506 --> 01:51:35,878
One day when I was walking
1333
01:51:36,114 --> 01:51:39,389
through the fields of Olmu�,
1334
01:51:39,514 --> 01:51:42,757
I met a skeleton
1335
01:51:42,966 --> 01:51:46,159
that was sunbathing.
1336
01:51:46,342 --> 01:51:49,534
I told him jokingly:
1337
01:51:49,659 --> 01:51:52,755
"Compadre, I find you skinny
1338
01:51:52,976 --> 01:51:56,355
Come to my house as a guest
1339
01:51:56,551 --> 01:51:59,742
I will give you
something to eat.
1340
01:51:59,867 --> 01:52:02,501
You will eat until you burst
1341
01:52:02,626 --> 01:52:06,506
and the skeleton
in flesh will be."
1342
01:52:14,535 --> 01:52:16,765
See? Got it?
1343
01:52:16,979 --> 01:52:20,508
They want to make you relive
the novel about Don Juan
1344
01:52:20,706 --> 01:52:25,882
written many years ago in Quillota
by Don Marcelino Men�ndez Pelayo.
1345
01:52:29,127 --> 01:52:30,920
- And that's bad? - Sure.
1346
01:52:31,160 --> 01:52:35,605
Because in the end Don Juan prefers
to die rather than be afraid,
1347
01:52:35,792 --> 01:52:38,773
because he is afraid
to tell who is afraid.
1348
01:52:40,243 --> 01:52:43,778
It seems like we've been discovered.
It's better for us to leave.
1349
01:52:46,479 --> 01:52:48,636
That's all?
- Yes.
1350
01:52:48,865 --> 01:52:52,416
It is very difficult
to force me to kill myself.
1351
01:52:52,541 --> 01:52:57,544
- OK, you lose.
- But the one who wins loses a lot anyway.
1352
01:52:57,669 --> 01:53:00,602
Ungrateful nephew, I don't
want to see you again!
1353
01:53:04,858 --> 01:53:07,343
You tell the stories very well.
1354
01:53:07,532 --> 01:53:11,221
I seemed to live it.
It was very nice.
1355
01:53:11,655 --> 01:53:14,524
But if you liked it so much,
why did you fall asleep?
1356
01:53:15,720 --> 01:53:18,664
My mother is like that
and I am like her.
1357
01:53:18,789 --> 01:53:21,246
When we like something,
it makes us sleepy.
1358
01:53:21,371 --> 01:53:24,768
Me, for example, I like to
see the Blessed Virgin.
1359
01:53:24,893 --> 01:53:28,101
And when I see her,
it makes me sleepy.
1360
01:53:28,226 --> 01:53:31,885
And I see her in dreams
as a film actress.
1361
01:53:32,159 --> 01:53:35,271
And the actress
resembles the Virgin?
1362
01:53:35,473 --> 01:53:40,279
She looks a bit like Dolores del Rio, but
with the voice of Conchita Supervia.
1363
01:53:40,495 --> 01:53:43,498
I imagined her younger. They
say she is very beautiful.
1364
01:53:43,623 --> 01:53:45,809
Yes, but it is the
Virgin and you cannot.
1365
01:53:46,096 --> 01:53:48,273
What kind of riffraff is this!
1366
01:53:48,398 --> 01:53:52,909
It would be better inquired of them.
They are alive and they have no time.
1367
01:53:53,093 --> 01:53:55,253
Well, first question.
1368
01:53:55,474 --> 01:53:58,919
What is the teaching of
the story I told you?
1369
01:54:01,473 --> 01:54:05,267
- You must be careful with mirrors.
- Negative.
1370
01:54:05,879 --> 01:54:10,122
- You must be careful with the stories.
- And why?
1371
01:54:10,247 --> 01:54:13,768
Because a story leads to another
and you don't end anymore.
1372
01:54:14,651 --> 01:54:17,883
- I already knew that.
- Negative.
1373
01:54:18,073 --> 01:54:19,360
And what is the answer?
1374
01:54:19,881 --> 01:54:23,526
- "More haste, less speed."
- I don't understand.
1375
01:54:23,651 --> 01:54:27,754
When you are in a hurry,
you have to stop and wait.
1376
01:54:27,969 --> 01:54:31,394
- That's quite the opposite.
- The opposite.
1377
01:54:33,199 --> 01:54:36,528
- And now? - No, past as well.
1378
01:54:36,653 --> 01:54:41,127
If you do not guess anything,
this test is unnecessary.
1379
01:54:41,363 --> 01:54:46,524
Continue the journey and, if you are
thirsty, there to the right is a well.
1380
01:54:48,775 --> 01:54:50,340
Thank you.
1381
01:54:51,738 --> 01:54:53,627
We are very thirsty.
1382
01:54:56,763 --> 01:55:00,522
And they continued their journey
to the lands of Recta Provincia.
1383
01:55:00,647 --> 01:55:03,514
And they encountered
what they encountered.
1384
01:55:04,238 --> 01:55:06,392
But that is another story.
1385
01:56:02,107 --> 01:56:05,105
Fresh water! The water well!
1386
01:56:14,111 --> 01:56:19,475
- This water you can drink?
- I think not, because it's too easy.
1387
01:56:19,613 --> 01:56:23,966
What is easy is never good.
- You can't even try?
1388
01:56:24,161 --> 01:56:27,764
Do as you like, but then don't
say I haven't warned you.
1389
01:56:27,889 --> 01:56:28,984
Right this way, sir!
1390
01:56:29,109 --> 01:56:32,109
This way, lady! Come, come!
1391
01:56:32,234 --> 01:56:36,386
This water is good to
forget and to remember,
1392
01:56:36,511 --> 01:56:42,168
to imagine and to remorse.
Clear water, muddy water.
1393
01:56:42,293 --> 01:56:46,834
Water that makes people happy and water
that gives grudges and bad thoughts.
1394
01:56:47,115 --> 01:56:50,649
Water to go to another world
and come back immediately.
1395
01:56:50,774 --> 01:56:53,514
So many varieties of water!
1396
01:56:53,639 --> 01:56:55,871
And I thought that the
water was only one!
1397
01:56:56,105 --> 01:56:59,960
The water fund is unique, but
the material that floats,
1398
01:57:00,163 --> 01:57:02,127
said mother of water, it
varies depending on the case.
1399
01:57:02,424 --> 01:57:05,411
The samples, please. - How much?
1400
01:57:06,139 --> 01:57:09,749
It's a promotion, ma'am.
It's free, ma'am.
1401
01:57:09,931 --> 01:57:11,853
To order costs a bit, ma'am,
1402
01:57:11,978 --> 01:57:14,891
but I deliver at home
without supplements, ma'am.
1403
01:57:15,116 --> 01:57:17,729
Taste this water that
makes people happy.
1404
01:57:19,407 --> 01:57:21,659
Also for me the same.
1405
01:57:21,784 --> 01:57:27,144
Please, sir! I offer
it to him for free!
1406
01:57:27,991 --> 01:57:32,142
It's delicious! Especially
with the thirst that I had!
1407
01:57:34,335 --> 01:57:36,994
It's very sweet. Good!
1408
01:57:40,385 --> 01:57:44,479
What's so funny, if
you drink the water?
1409
01:57:45,865 --> 01:57:49,139
It's that we we have a pretty face, Mom.
I think that's why.
1410
01:57:49,765 --> 01:57:53,240
We're fooled. You will not go
forth from here ever again.
1411
01:58:06,279 --> 01:58:11,226
That's weird, huh?
What do you think?
1412
01:58:12,621 --> 01:58:15,466
- Me?
- Have we met before?
1413
01:58:16,613 --> 01:58:21,116
- I don't know.
- And where are we?
1414
01:58:21,650 --> 01:58:26,147
- How would I know?
- What do we do?
1415
01:58:26,272 --> 01:58:27,773
What do I know?
1416
01:58:28,509 --> 01:58:32,631
- We walk and we'll see.
- With pleasure, ma'am.
1417
01:59:12,510 --> 01:59:14,264
Gentleman!
1418
01:59:25,597 --> 01:59:27,764
And who are you, sir?
1419
01:59:27,889 --> 01:59:31,531
Dionisio Faundez. Walker.
1420
01:59:31,714 --> 01:59:33,375
And why?
1421
01:59:34,477 --> 01:59:38,507
Because my job is to walk.
I live for this.
1422
01:59:38,729 --> 01:59:43,271
Clearly, I love my country, it
gives me a place and a manner.
1423
01:59:43,396 --> 01:59:45,516
And what is a place?
1424
01:59:45,641 --> 01:59:52,715
A place is where we are now. On
earth, in heaven and everywhere.
1425
01:59:52,898 --> 01:59:54,641
What is everywhere?
1426
01:59:55,761 --> 01:59:59,434
It's as if it were
nothing but the fullest.
1427
01:59:59,610 --> 02:00:01,500
And what is full?
1428
02:00:02,406 --> 02:00:03,599
Not hungry.
1429
02:00:04,407 --> 02:00:08,214
But you ask me too many questions
and I don't know who you are.
1430
02:00:08,396 --> 02:00:11,514
I introduced myself,
to serve you.
1431
02:00:11,716 --> 02:00:15,378
It's what I wanted to
ask you, about us.
1432
02:00:15,897 --> 02:00:21,651
From what they told me, you have
to be the ones looking for bones.
1433
02:00:24,640 --> 02:00:27,429
That's why we carry
around these bones!
1434
02:00:28,188 --> 02:00:29,679
But what do we call ourselves?
1435
02:00:29,804 --> 02:00:33,509
- This I cannot know.
You have to ask the little memories.
1436
02:00:33,634 --> 02:00:36,866
I have just seen one on that side.
1437
02:00:37,107 --> 02:00:40,352
They remember everything.
1438
02:00:41,414 --> 02:00:45,236
Look!
Here's one?
1439
02:00:46,993 --> 02:00:49,297
Hey, Little Memory!
1440
02:00:50,574 --> 02:00:52,165
Come on!
1441
02:01:00,258 --> 02:01:01,771
Who is this lady?
1442
02:01:05,779 --> 02:01:08,502
The lady who
consults is a widow.
1443
02:01:08,627 --> 02:01:12,238
The lady who consults has a son
who follows her everywhere.
1444
02:01:12,483 --> 02:01:15,753
The lady who consults wants
to complete a skeleton.
1445
02:01:15,878 --> 02:01:19,250
The lady who consults
succeeds in her business.
1446
02:01:19,375 --> 02:01:23,770
The beauty is that she can see the
future, that is what could be and was
1447
02:01:23,984 --> 02:01:26,652
and what could be and was not.
1448
02:01:26,777 --> 02:01:29,531
And me, who am I?
1449
02:01:29,720 --> 02:01:33,522
The gentleman who consults made
a pact with the devil Aliro.
1450
02:01:33,647 --> 02:01:37,267
He gave his soul
to attain wisdom.
1451
02:01:37,456 --> 02:01:38,981
Is it true?
1452
02:01:39,511 --> 02:01:40,842
I have no idea.
1453
02:01:41,516 --> 02:01:45,260
The gentleman who consults is the
son of the lady who consults.
1454
02:01:45,385 --> 02:01:49,506
And the question you will ask is:
"When will we regain our memory?"
1455
02:01:49,728 --> 02:01:54,648
You will find very early memory,
but not recoup the tricycle!
1456
02:01:55,502 --> 02:02:00,725
- What tricycle?
- It is so, but do not pay any attention.
1457
02:02:00,927 --> 02:02:03,211
The lady who consults
and her son,
1458
02:02:03,432 --> 02:02:06,239
continue until you reach
the water Mnemosyne.
1459
02:02:06,429 --> 02:02:11,505
There will meet those who meet.
- I know as soon as possible.
1460
02:02:11,630 --> 02:02:14,296
You have to give her a coin, if
not, she will throw a curse.
1461
02:02:14,486 --> 02:02:16,956
- And how much? - 20 pesos!
1462
02:02:17,236 --> 02:02:18,781
I know as soon as possible.
1463
02:02:18,983 --> 02:02:21,890
This is a coin.
1464
02:02:22,652 --> 02:02:24,125
This is a coin.
1465
02:02:27,890 --> 02:02:30,521
This song tells me something.
1466
02:02:30,646 --> 02:02:33,396
But what?
1467
02:02:34,368 --> 02:02:36,173
Who knows!
1468
02:02:36,298 --> 02:02:40,829
Who knows" tells me something.
But what?
1469
02:02:41,647 --> 02:02:44,166
Goes you know, like whores say.
1470
02:02:44,291 --> 02:02:46,591
The word "whore"
tells me something.
1471
02:02:46,773 --> 02:02:52,498
Talk about whores in front of your mother?
Respect your elders, you wretch!
1472
02:02:53,388 --> 02:02:56,254
I'm sorry, Mom, but you're
giving me the wretchedness,
1473
02:02:56,278 --> 02:02:57,745
that is, you recognized me.
1474
02:02:58,276 --> 02:03:01,148
And you're calling me Mom.
1475
02:03:01,273 --> 02:03:05,145
Excuse me, sir.
Because if we lost...
1476
02:03:06,155 --> 02:03:10,141
How do you say when you lose...
1477
02:03:10,349 --> 02:03:13,607
How is the word ending
like "revelry"?
1478
02:03:14,506 --> 02:03:16,589
- Victory? - No.
1479
02:03:16,714 --> 02:03:21,523
When something happens and one re...
- Recalls?
1480
02:03:21,907 --> 02:03:26,123
When one remembers what
sticks in the head
1481
02:03:26,248 --> 02:03:28,403
and pulls it out on command.
1482
02:03:28,528 --> 02:03:31,722
- What you remember. - Or...
1483
02:03:35,544 --> 02:03:39,271
Because I remember so
many things if I had...
1484
02:03:39,396 --> 02:03:40,856
...Memory?
1485
02:03:42,232 --> 02:03:45,978
- What is memory?
- Something you don't have.
1486
02:03:47,227 --> 02:03:48,101
And why?
1487
02:03:48,226 --> 02:03:51,388
Because you have drunk
the water of oblivion.
1488
02:03:51,609 --> 02:03:56,507
But we have not forgotten everything,
because otherwise we couldn't speak.
1489
02:03:57,866 --> 02:04:02,079
It's that there are
many forms of memory.
1490
02:04:02,261 --> 02:04:03,979
I, for example,
1491
02:04:04,104 --> 02:04:08,971
always forget
the word "heart".
1492
02:04:09,864 --> 02:04:11,402
Heart!
1493
02:04:14,200 --> 02:04:15,199
Heart!
1494
02:04:18,196 --> 02:04:19,195
Heart.
1495
02:04:19,780 --> 02:04:21,783
Excuse the ignorance, but...
1496
02:04:21,993 --> 02:04:26,759
Why, if you say it,
do you forget it?
1497
02:04:27,535 --> 02:04:30,161
I say it but forget it.
1498
02:04:30,918 --> 02:04:33,893
And when you say
it, you forget it?
1499
02:04:34,115 --> 02:04:39,252
That's right. I say "heart" and
do not know why I say this.
1500
02:04:39,377 --> 02:04:45,269
But when I don't say "heart," I
do nothing but think about it.
1501
02:04:46,227 --> 02:04:54,252
It's that the world is full of
instructive and inexplicable things.
1502
02:04:54,474 --> 02:04:57,103
That's why I don't like reading.
1503
02:04:57,228 --> 02:05:01,407
Because as soon as I start
reading, I lose a wonder.
1504
02:05:01,532 --> 02:05:06,524
And I, without wonders,
feel bad and disappointed.
1505
02:05:07,222 --> 02:05:09,894
Sure that our planet
is very beautiful.
1506
02:05:10,636 --> 02:05:14,980
It's because the air of the
hills makes you thoughtful.
1507
02:05:15,606 --> 02:05:21,596
To us, the ancients would
have labeled us philosophers.
1508
02:05:23,104 --> 02:05:28,561
And you think we're the ones
they call philosophers?
1509
02:05:28,686 --> 02:05:32,409
Exactly, philosophers.
This is what we are.
1510
02:05:32,534 --> 02:05:36,507
I've learned many stories
of philosophers.
1511
02:05:37,146 --> 02:05:41,727
I learned them because I read them,
but now I have forgotten them.
1512
02:05:42,261 --> 02:05:45,090
Although I suddenly remember.
1513
02:05:45,279 --> 02:05:49,257
Right now I'm remembering
a story of philosophers.
1514
02:05:51,243 --> 02:05:54,157
One was the municipal
philosopher of St. Maule
1515
02:05:54,282 --> 02:05:57,394
and the other was the
philosopher of San Valparaiso.
1516
02:05:57,519 --> 02:06:00,482
That of San Maule was
called Heraclitus
1517
02:06:00,607 --> 02:06:04,153
and that of Valparaiso
was called Democritus.
1518
02:06:04,733 --> 02:06:06,501
They were very good friends.
1519
02:06:06,626 --> 02:06:13,346
They wrote letters and more.
They would send seasonal fruit.
1520
02:06:15,992 --> 02:06:18,748
- And you?
- I what?
1521
02:06:18,976 --> 02:06:21,413
Why go around with
that white sheet?
1522
02:06:21,538 --> 02:06:26,295
Because I am a philosopher.
It's the Regulation.
1523
02:06:26,491 --> 02:06:28,513
Express order of the city.
1524
02:06:28,638 --> 02:06:31,138
Still it makes you
laugh to see you so.
1525
02:06:31,263 --> 02:06:32,400
He went on his way,
1526
02:06:32,525 --> 02:06:36,633
but the words of the farmer
continued to circle overhead.
1527
02:06:36,758 --> 02:06:38,538
They say that I laugh?
1528
02:06:42,132 --> 02:06:45,117
What makes you laugh so much?
You want a picture of me?
1529
02:06:46,277 --> 02:06:50,767
The madness of Democritus was
that everything made him laugh.
1530
02:06:56,522 --> 02:06:58,419
Laugh at your grandmother!
1531
02:07:03,994 --> 02:07:05,629
Laugh, it will pass.
1532
02:07:07,500 --> 02:07:09,960
"Natura naturans" makes
you die of laughter.
1533
02:07:13,730 --> 02:07:16,406
Let it Rain! Let it Rain!
1534
02:07:17,338 --> 02:07:20,724
Let it rain!
As long as it doesn't rain!
1535
02:07:20,849 --> 02:07:24,653
Let it Rain! Let it Rain!
Until when?
1536
02:07:28,352 --> 02:07:32,272
- Are you the famous Heraclitus?
- Yes I am.
1537
02:07:32,650 --> 02:07:35,769
You're the one who said:
"Never in the same river?"
1538
02:07:35,998 --> 02:07:37,268
I am.
1539
02:07:38,105 --> 02:07:41,563
- And it does not make you
laugh what I say? - No, why?
1540
02:07:42,527 --> 02:07:47,642
Because his friend Democritus laughs at
everything. They even laugh at the stones.
1541
02:07:47,767 --> 02:07:51,483
And since it is
convincing, we all laugh.
1542
02:07:51,608 --> 02:07:54,701
And no one does anything.
Everyone laughs.
1543
02:07:55,392 --> 02:07:57,526
They laugh even in dream.
1544
02:07:57,651 --> 02:08:01,788
And nobody works.
No planting, no one collects.
1545
02:08:01,913 --> 02:08:04,147
No one takes care of the lambs.
1546
02:08:04,272 --> 02:08:06,509
No one milks the cows.
1547
02:08:06,634 --> 02:08:12,378
This is not good. Let's go.
Take me to Democritus.
1548
02:08:12,503 --> 02:08:15,859
And they walked up to
Abd�re of San Maule.
1549
02:08:30,786 --> 02:08:35,253
When Heraclitus saw
Democritus laughing nonstop,
1550
02:08:35,378 --> 02:08:38,711
he felt such pain
that he began to cry.
1551
02:08:38,907 --> 02:08:42,847
And Democritus, seeing him
cry, laughed even more.
1552
02:08:43,088 --> 02:08:47,408
And Heraclitus, seeing him
laugh, cried even more.
1553
02:08:56,719 --> 02:09:02,427
And they remained like that, laughing
and crying for several days.
1554
02:09:02,552 --> 02:09:06,400
Then they were sleeping.
The end.
1555
02:09:07,384 --> 02:09:11,142
Very beautiful, this story.
What's it called?
1556
02:09:11,773 --> 02:09:15,773
The story of the laughing philosopher
and the crying philosopher.
1557
02:09:16,665 --> 02:09:18,229
What a beautiful name!
1558
02:09:19,102 --> 02:09:21,473
Given that you liked
it so much, tell me...
1559
02:09:21,598 --> 02:09:24,653
Which one do you
think is Christ?
1560
02:09:24,778 --> 02:09:28,093
The one who laughs or
the one who cries?
1561
02:09:28,218 --> 02:09:29,913
The one who cries, I think.
1562
02:09:30,115 --> 02:09:33,846
Christ has compassion.
Must be the one who cries.
1563
02:09:34,093 --> 02:09:40,389
No. According to the ancients,
the one who laughs is Christ.
1564
02:09:49,904 --> 02:09:52,132
Heart!
1565
02:10:04,267 --> 02:10:05,266
Heart!
1566
02:10:26,889 --> 02:10:30,532
I did my homework,
Father Claptrap!
1567
02:10:50,097 --> 02:10:55,091
Pure Chile, your sky is blue
1568
02:10:55,216 --> 02:10:58,905
and pure breezes cross you ...
1569
02:11:00,619 --> 02:11:05,499
- St. Mary the Virgin!
- Conceived without sin, at your service.
1570
02:11:05,624 --> 02:11:09,913
But what are you doing here, in
this land of devils and sinners?
1571
02:11:10,389 --> 02:11:14,090
I can help those, like
my son, our Lord.
1572
02:11:14,285 --> 02:11:18,213
How? Our Lord is here?
1573
02:11:18,421 --> 02:11:22,109
Passing to Chile,
helping those he can.
1574
02:11:23,139 --> 02:11:27,391
People do not recognize
him, because he is aged.
1575
02:11:27,516 --> 02:11:31,631
I understand. There are
many sins everywhere!
1576
02:11:31,866 --> 02:11:35,525
And you?
- I'm here to serve you. And you?
1577
02:11:36,786 --> 02:11:39,083
We had to do something,
but we don't remember
1578
02:11:39,273 --> 02:11:42,110
because we drank the
water of oblivion.
1579
02:11:42,521 --> 02:11:47,106
It's the fault of the she-devil Belisaria
working with the she-devil Belinda.
1580
02:11:47,354 --> 02:11:50,380
I'll be damned! I
didn't realize.
1581
02:11:50,505 --> 02:11:52,638
It's that I lost my memory.
1582
02:11:52,763 --> 02:11:55,802
A traveler has helped
us, fortunately.
1583
02:11:55,927 --> 02:11:59,128
You should fear above
all, Don Belial Carcamo,
1584
02:11:59,253 --> 02:12:02,352
an original Curiquiqui devil.
1585
02:12:02,535 --> 02:12:09,017
He's dangerous. Check it out,
he tried to buy my soul!
1586
02:12:09,232 --> 02:12:14,777
- The Virgin in person?
- What a babarity, Tiquitiquiti!
1587
02:12:14,902 --> 02:12:17,655
Shut up, hellish plague!
1588
02:12:18,133 --> 02:12:21,729
It seems that she is my mother.
So said the traveler.
1589
02:12:21,854 --> 02:12:26,278
I don't really believe it, because
my mother would have known.
1590
02:12:26,473 --> 02:12:29,344
And what he says is that
they're saying that it's me.
1591
02:12:29,526 --> 02:12:33,522
Look, St. Mary the Virgin...
1592
02:12:34,525 --> 02:12:40,407
That Curiquiqui devil who
wanted to buy the soul
1593
02:12:40,609 --> 02:12:42,482
has not been sent to Hell,
1594
02:12:42,733 --> 02:12:46,357
as the Holy Mother Church
is in every place?
1595
02:12:47,273 --> 02:12:53,514
It was almost funny. He did it
out of sheer devilry, of course.
1596
02:12:53,728 --> 02:12:56,613
However, it was a
lack of respect.
1597
02:12:57,094 --> 02:12:59,539
Must be one of those they
call the face of a heretic.
1598
02:12:59,664 --> 02:13:03,400
Do not pay attention. He says the
first thing that comes to mind.
1599
02:13:03,525 --> 02:13:10,592
Check it out, he sold his soul to
the devil to no longer be dumb.
1600
02:13:10,783 --> 02:13:12,729
And it's worse than before.
1601
02:13:13,120 --> 02:13:15,848
It's that the devils are
like the government.
1602
02:13:16,108 --> 02:13:19,878
Always promise things
they cannot deliver.
1603
02:13:20,094 --> 02:13:26,356
But Belial Carcamo is the worst.
I'll tell you the last thing he did.
1604
02:13:26,546 --> 02:13:33,511
It happened to me and you will see that it's
not easy even for the Virgin of Heaven.
1605
02:13:33,636 --> 02:13:37,125
Especially if it is
the heaven of Chile,
1606
02:13:37,250 --> 02:13:40,150
which looks more like
Hell than anything else.
1607
02:13:42,392 --> 02:13:47,879
There was a jealous man who was
married to an unfaithful woman.
1608
02:13:49,359 --> 02:13:50,780
Hello, wife.
1609
02:13:52,396 --> 02:13:53,901
I go.
1610
02:13:56,219 --> 02:14:01,392
Behave yourself, because
people talk and...
1611
02:14:01,517 --> 02:14:04,266
Don't worry, my hubby.
1612
02:14:04,391 --> 02:14:10,530
I love you and respect you
more than that you can not.
1613
02:14:10,634 --> 02:14:13,144
Agree?
1614
02:14:15,359 --> 02:14:19,256
And he left. As soon as
he was out of sight,
1615
02:14:19,472 --> 02:14:25,155
the infidel went to a lover
who was her favorite.
1616
02:14:25,364 --> 02:14:27,879
Halfway to Calatrave�o,
1617
02:14:28,107 --> 02:14:30,897
woken from sleep by the bumpy road,
1618
02:14:31,160 --> 02:14:35,885
her husband stopped at an
inn to eat what was there.
1619
02:14:44,133 --> 02:14:46,107
How are you, Don Aliro?
1620
02:14:47,138 --> 02:14:51,777
Alias Don Belial, the
devil and the Lord here.
1621
02:14:53,596 --> 02:14:55,756
How do you recognize me?
1622
02:14:58,099 --> 02:15:00,863
From the horns. From what else?
1623
02:15:01,104 --> 02:15:03,769
Same here, I think.
1624
02:15:05,223 --> 02:15:07,139
What? What does that mean?
1625
02:15:08,103 --> 02:15:11,268
I'm talking about her
horns, which are...
1626
02:15:12,779 --> 02:15:17,166
She doesn't see them, but...
they reach the ceiling.
1627
02:15:20,782 --> 02:15:22,757
Where are you going in such a hurry?
1628
02:15:22,985 --> 02:15:27,072
I'm going back home,
to punish my unfaithful wife.
1629
02:15:33,270 --> 02:15:37,092
Where are you, wife of the devil?
With that lover, libertine wife?
1630
02:15:55,089 --> 02:15:57,641
It wasn't true what
Belial told me.
1631
02:16:03,753 --> 02:16:08,264
This is what happens when you
believe everything the devil says.
1632
02:16:22,503 --> 02:16:24,755
And he continued his journey.
1633
02:16:40,521 --> 02:16:43,661
Soon she became his
unfaithful wife.
1634
02:16:47,964 --> 02:16:50,114
Thank you, Our Lady.
1635
02:16:50,896 --> 02:16:55,093
This time it goes, but
it's the last time.
1636
02:16:56,501 --> 02:16:58,518
The last time.
1637
02:16:59,525 --> 02:17:00,886
What do you say?
1638
02:17:01,121 --> 02:17:05,285
She forgives sinners?
- Three times.
1639
02:17:06,152 --> 02:17:10,744
Then they punish my son, Father
of Our Lord and God in general.
1640
02:17:13,735 --> 02:17:18,408
- Where is the one that they say is my son?
- There he is.
1641
02:17:20,728 --> 02:17:26,975
What are you doing there on your knees?
Come and kneel before the Virgin!
1642
02:17:27,164 --> 02:17:31,775
- I'm listening to a radio.
- A radio? And why?
1643
02:17:31,971 --> 02:17:34,539
The radio is talking to me.
1644
02:17:35,744 --> 02:17:38,840
Well. Good luck.
1645
02:17:39,114 --> 02:17:42,118
Apparently another
sinful woman calls me.
1646
02:17:46,400 --> 02:17:47,821
Bye.
1647
02:17:52,168 --> 02:17:56,546
Do you want your radio
to only talk to you?
1648
02:17:56,671 --> 02:18:00,639
Radio Persona is the radio
you are looking for.
1649
02:18:00,764 --> 02:18:06,390
R.A.C., broadcasts
day and night.
1650
02:18:06,515 --> 02:18:09,513
Underground, night and day.
1651
02:18:10,243 --> 02:18:14,916
Good evening, ma'am. You must be Donna
Rosalia Patruri, widow Za�artu,
1652
02:18:15,138 --> 02:18:19,383
as the brandy of the same
name, the creator of flags.
1653
02:18:20,400 --> 02:18:24,144
In person. At your service, Mr.
Radio.
1654
02:18:24,346 --> 02:18:27,647
Agapito Cotapiz Philips, at
your service for anything.
1655
02:18:28,492 --> 02:18:30,153
He is reciting poems.
1656
02:18:30,361 --> 02:18:35,517
Exactly. I cross the Chilean countryside
reciting educational poems.
1657
02:18:35,731 --> 02:18:37,768
It is my modest contribution
to the country.
1658
02:18:37,983 --> 02:18:42,521
OK! And what does the poetry say, Mr.
Radio?
1659
02:18:42,646 --> 02:18:45,895
On this occasion I will
recite the poem entitled
1660
02:18:46,097 --> 02:18:49,886
"Stunts and businesses
of Lieutenant Bello"
1661
02:18:50,134 --> 02:18:53,776
by Procopio Saenz Furtado,
poet from Mulche.
1662
02:18:53,901 --> 02:18:57,495
If you want to follow the poem with
the photos, you have the album.
1663
02:18:57,620 --> 02:19:02,582
Photos by Yanez, the photographer
of the Court and of the Navy.
1664
02:19:04,358 --> 02:19:08,252
The poem, as written, says so.
1665
02:19:09,357 --> 02:19:12,629
Here is a hero of
the sky singing,
1666
02:19:12,870 --> 02:19:16,525
light, flying and levitating,
1667
02:19:16,650 --> 02:19:18,960
poet of the rose and
the windse air routes.
1668
02:19:19,085 --> 02:19:21,909
They tell us what they
know, the wise...
1669
02:19:22,034 --> 02:19:24,223
1670
02:19:24,408 --> 02:19:28,547
1671
02:19:28,672 --> 02:19:31,405
1672
02:19:31,530 --> 02:19:33,774
1673
02:19:33,959 --> 02:19:35,491
1674
02:19:35,616 --> 02:19:37,902
1675
02:19:38,153 --> 02:19:40,265
1676
02:19:40,542 --> 02:19:46,107
1677
02:20:09,110 --> 02:20:11,260
Look, the shells!
1678
02:20:16,116 --> 02:20:22,272
The God Pan is dead, but
Venus is about to be born.
1679
02:20:22,474 --> 02:20:27,416
They were born from delicious blood
and form a duo in the countryside.
1680
02:20:27,541 --> 02:20:29,649
We are the shells of the rodeo.
1681
02:20:29,857 --> 02:20:33,758
Those of the San Carlos
rodeo, one of its kind...
1682
02:20:34,918 --> 02:20:36,750
the best in the world.
1683
02:20:40,236 --> 02:20:43,518
Since you are a duo,
sing, to be sure.
1684
02:20:44,648 --> 02:20:49,092
Shell, small shell,
shell, seashell,
1685
02:20:49,217 --> 02:20:53,414
come here and give me a basin,
come here to hold me tight.
1686
02:21:01,098 --> 02:21:05,626
Look how the water flows!
1687
02:21:05,751 --> 02:21:11,330
My life fighting in the sand.
1688
02:21:11,525 --> 02:21:17,270
My life fighting in the sand.
1689
02:21:18,234 --> 02:21:22,750
So fight, my love,
1690
02:21:22,875 --> 02:21:28,610
when my life is put in chains.
1691
02:21:28,773 --> 02:21:33,899
Look how water flows!
1692
02:21:35,919 --> 02:21:38,096
Heart!
1693
02:22:02,519 --> 02:22:04,285
Is there anyone?
1694
02:22:05,149 --> 02:22:08,147
Is there anyone here?
- I'm here.
1695
02:22:08,272 --> 02:22:12,672
Dad, Mom, help! Police
of Chile, help!
1696
02:22:12,797 --> 02:22:16,632
Aviation! Civil defense!
1697
02:22:16,854 --> 02:22:22,133
- And who are you?
- We are the lost children of the snow.
1698
02:22:22,258 --> 02:22:26,508
- And when did you get lost?
- Oh! Many years ago!
1699
02:22:26,633 --> 02:22:31,807
- And why does time not pass for you?
- The darkness remains intact.
1700
02:22:32,107 --> 02:22:36,858
- And how do you pass the time?
- We organize choirs and Christmas carols.
1701
02:22:37,093 --> 02:22:39,161
Sing us something.
1702
02:22:39,286 --> 02:22:44,385
Perhaps we can think
of some refrain.
1703
02:22:44,754 --> 02:22:47,385
St. Joseph looks at the Virgin,
1704
02:22:47,510 --> 02:22:50,270
The Virgin looks at St. Joseph.
1705
02:22:50,395 --> 02:22:53,102
St. Joseph looks at the Virgin,
1706
02:22:53,227 --> 02:22:56,104
the Virgin looks at St. Joseph.
1707
02:22:56,224 --> 02:22:58,965
The child looks at them both
1708
02:22:59,157 --> 02:23:01,624
And all three smile.
1709
02:23:01,832 --> 02:23:07,763
Sleep, Baby Jesus!
1710
02:23:09,240 --> 02:23:11,285
How many memories, this song!
1711
02:23:11,514 --> 02:23:13,766
St. Mary the Virgin!
1712
02:23:13,980 --> 02:23:16,147
Conceived without sin.
1713
02:23:16,272 --> 02:23:17,523
I had not seen her.
1714
02:23:17,731 --> 02:23:19,781
And what brings you
into this dark forest?
1715
02:23:19,970 --> 02:23:23,643
Here we are, Holy Mother, who
escaped to the refrains.
1716
02:23:23,864 --> 02:23:25,523
And what refrains are they?
1717
02:23:25,648 --> 02:23:27,483
The refrains of the shells.
1718
02:23:27,608 --> 02:23:32,268
The shells? She-devils
are fun, but dangerous.
1719
02:23:32,490 --> 02:23:37,717
They stick in your ears and make
the poor condemned here crazy.
1720
02:23:37,899 --> 02:23:40,522
I must say that we were
saved by the radio.
1721
02:23:41,767 --> 02:23:45,151
Ah! That must be the beautiful
devil who is now advertising.
1722
02:23:45,276 --> 02:23:46,714
And a devil can be beautiful?
1723
02:23:46,839 --> 02:23:52,132
That's what they prefer. They
even make beauty contests.
1724
02:23:52,504 --> 02:23:54,590
And these children?
1725
02:23:54,784 --> 02:23:59,102
Oh, no. They are good.
They're just a bit lost.
1726
02:23:59,289 --> 02:24:02,145
They're the children of
the college San Pedro Nolasco.
1727
02:24:02,270 --> 02:24:08,099
- Ah, Holy Virgin, it's a miracle!
- What's a miracle?
1728
02:24:08,406 --> 02:24:14,143
I found the thimble that I had lost
on the day of the First Communion.
1729
02:24:14,268 --> 02:24:18,276
Ah! Here's my wedding dress!
1730
02:24:19,094 --> 02:24:22,261
Those who wait will find.
1731
02:24:22,476 --> 02:24:26,589
How nice to find all
the lost things!
1732
02:24:26,784 --> 02:24:31,134
I have found my top.
Here she is.
1733
02:24:31,350 --> 02:24:34,517
I haven't seen you for years.
How you have aged!
1734
02:24:34,758 --> 02:24:39,629
Did you see how it's talking to me?
It was my favorite.
1735
02:24:41,895 --> 02:24:44,758
what did you tell me again,
my dear spinning top?
1736
02:24:44,986 --> 02:24:49,529
Do not ask me questions, because I
might tell, and then I would see you.
1737
02:24:49,654 --> 02:24:51,778
Do you not see that
I've suffered so much?
1738
02:24:53,335 --> 02:24:58,249
It was a spinning top of Santiago,
della Candelaria de Los Perros.
1739
02:24:59,761 --> 02:25:03,149
Here are the hats
that I had lost!
1740
02:25:03,274 --> 02:25:04,778
Long live Chile, my soul!
1741
02:25:04,903 --> 02:25:10,867
You are in the region of lost things.
All that is lost ends here.
1742
02:25:11,773 --> 02:25:13,855
Recognize me, pretty lady?
1743
02:25:14,500 --> 02:25:18,879
What are you doing here, Percuetano?
Honduran demon!
1744
02:25:19,167 --> 02:25:23,633
Is it not true, my dove,
that on this secluded beach
1745
02:25:23,849 --> 02:25:27,619
shines the purest moon and
you can breathe better?
1746
02:25:27,984 --> 02:25:29,738
Get out of my sight!
1747
02:25:31,275 --> 02:25:33,990
How come you know him so well?
1748
02:25:35,091 --> 02:25:37,496
Mom... Mom...
1749
02:25:38,529 --> 02:25:41,527
Huh, I remember that
you're my mother.
1750
02:25:41,748 --> 02:25:45,391
That's Nibaldo
Morella Mallarana,
1751
02:25:45,516 --> 02:25:49,585
the fiance that I lost on
the day of the wedding.
1752
02:25:49,768 --> 02:25:52,257
He left me waiting at
the door of the church.
1753
02:25:52,382 --> 02:25:58,266
While competing with the shiny gold
of your hair the sun shines in vain,
1754
02:25:58,391 --> 02:26:01,403
while with contempt the plain
1755
02:26:01,528 --> 02:26:05,134
view your white
forehead like the lily,
1756
02:26:05,259 --> 02:26:07,769
while your lips, to catch him,
1757
02:26:07,977 --> 02:26:11,402
most of the eyes cling
to the opened carnation,
1758
02:26:11,527 --> 02:26:14,258
and while with graceful disdain
1759
02:26:14,383 --> 02:26:17,644
of shiny crystal
your gentle neck
1760
02:26:17,769 --> 02:26:22,164
rejoices in your
hair, lips, face,
1761
02:26:22,289 --> 02:26:25,383
before what was your golden age,
1762
02:26:25,508 --> 02:26:29,760
gold, lily, carnation
and shiny crystal
1763
02:26:30,010 --> 02:26:33,772
not only in silver or
bronze are transformed,
1764
02:26:33,988 --> 02:26:36,359
but you and them
at the same time
1765
02:26:36,484 --> 02:26:39,892
in the wind, in dust
in the ground,
1766
02:26:40,120 --> 02:26:42,393
in the shade, in nothing.
1767
02:26:42,518 --> 02:26:45,294
Yes! Minds as well!
1768
02:26:45,419 --> 02:26:48,596
But listen and learn!
1769
02:26:48,721 --> 02:26:52,121
See how little things
that we chase are worth.
1770
02:26:52,246 --> 02:26:59,378
In this treacherous world, even
before dying, we lose them.
1771
02:26:59,503 --> 02:27:05,140
Some are destroyed by age and
other disastrous events happen.
1772
02:27:05,348 --> 02:27:10,777
Others, for their quality at
the highest level, vanish.
1773
02:27:10,969 --> 02:27:13,641
Tell me: the beauty,
1774
02:27:13,859 --> 02:27:19,092
the graceful splendor,
the pallor and color of the face,
1775
02:27:19,217 --> 02:27:22,403
when old age comes,
what remains?
1776
02:27:23,088 --> 02:27:26,148
Then you do not love me anymore?
1777
02:27:26,865 --> 02:27:28,768
No!
I don't love you.
1778
02:27:29,094 --> 02:27:32,710
Then I'll kill myself again.
1779
02:28:05,531 --> 02:28:09,160
And you, my good man,
who have you lost?
1780
02:28:09,285 --> 02:28:14,409
- I've lost you long ago.
- Me? And how?
1781
02:28:14,534 --> 02:28:19,338
I am Our Lord Jesus Christ,
who helps where he can.
1782
02:28:19,533 --> 02:28:21,856
And what's he doing here?
1783
02:28:22,078 --> 02:28:23,991
I'm here because I've lost myself.
1784
02:28:24,116 --> 02:28:28,102
I came to find me,
helping where I can.
1785
02:28:28,227 --> 02:28:34,089
His mother told me he was
here to help those he can.
1786
02:28:34,214 --> 02:28:37,122
Helping where it's possible.
1787
02:28:37,247 --> 02:28:40,333
It is true that we have
forgotten a little.
1788
02:28:40,535 --> 02:28:44,545
There is no oblivion, but
only incomplete memories.
1789
02:28:44,670 --> 02:28:47,104
An incomplete memory
is forgetfulness.
1790
02:28:47,384 --> 02:28:53,529
Look, Lord Jesus Christ, you who do
wonders, could you get us out of here?
1791
02:28:53,654 --> 02:28:57,085
With great pleasure. And one,
1792
02:28:57,600 --> 02:29:00,757
and two, and three.
1793
02:29:01,778 --> 02:29:05,411
.- How did you sleep?
- All right, St. Mary the Virgin.
1794
02:29:05,536 --> 02:29:06,897
Conceived without sin.
1795
02:29:09,406 --> 02:29:14,349
- I've only dreamed nonsense.
- Be careful what you say, ma'am.
1796
02:29:14,532 --> 02:29:16,630
Dreams speak and tell.
1797
02:29:16,843 --> 02:29:20,476
I find it hard to believe in dreams, St.
Mary the Virgin.
1798
02:29:20,658 --> 02:29:23,164
He conceived without sin.
And what do you think?
1799
02:29:23,392 --> 02:29:25,705
What I believe in?
1800
02:29:25,895 --> 02:29:27,599
I don't know.
1801
02:29:27,795 --> 02:29:31,128
I believe in God the Father Almighty,
Creator of Heaven and Earth,
1802
02:29:31,330 --> 02:29:34,151
and in Jesus Christ our Lord.
1803
02:29:34,276 --> 02:29:39,989
But I don't believe even a
little in the Andean Cordillera.
1804
02:29:40,217 --> 02:29:43,100
I don't believe in the
galleons nor Pedro de Valdivia
1805
02:29:43,225 --> 02:29:46,107
and even the city
they call Valdivia.
1806
02:29:46,766 --> 02:29:50,517
I don't believe Spain would say
that they dominate the world.
1807
02:29:50,910 --> 02:29:54,271
Not believing ruins everything.
1808
02:29:54,519 --> 02:29:56,496
But I believe with all my strength.
1809
02:29:56,621 --> 02:30:00,732
I am a fervent believer.
And so I'm happy and I console myself.
1810
02:30:01,260 --> 02:30:07,113
Good thing my son, our Father,
forgives and cries for us.
1811
02:30:07,238 --> 02:30:10,280
He was in charge with
great insistence
1812
02:30:10,482 --> 02:30:13,391
to help you get
out of this maze.
1813
02:30:13,516 --> 02:30:15,514
Look, Mom! Do you remember?
1814
02:30:15,784 --> 02:30:18,656
The suitcase is filled with
the bones that were missing!
1815
02:30:18,781 --> 02:30:23,651
See? This was not the case
when we lost our memory.
1816
02:30:23,776 --> 02:30:26,648
This reminds me of a
story I told my son.
1817
02:30:26,856 --> 02:30:31,728
He calls them parables. The
parables are beautiful stories
1818
02:30:31,910 --> 02:30:35,743
that want to say so
many things, and more.
1819
02:30:38,379 --> 02:30:40,852
There once was a man.
1820
02:30:41,120 --> 02:30:44,877
He had no head and even
got lost in his own home.
1821
02:30:45,144 --> 02:30:49,513
His mother asked him to do one
thing and he simply forgot.
1822
02:30:49,638 --> 02:30:53,886
This man lived with his
mother who invented flags.
1823
02:30:55,281 --> 02:31:00,398
One day, strolling in the garden,
he found a bone of a Christian.
1824
02:31:04,128 --> 02:31:08,401
A music lover devil had had
fun making holes in the bone.
1825
02:31:08,642 --> 02:31:11,639
He had turned it into a flute.
1826
02:31:11,764 --> 02:31:16,699
And the innocent, not knowing what he
was doing and that sin was committed,
1827
02:31:16,908 --> 02:31:19,464
began to play the bone.
1828
02:31:20,085 --> 02:31:24,530
He played a music, a
music of another world.
1829
02:31:24,655 --> 02:31:29,278
And a voice came out of the flute.
She spoke to him in music and said:
1830
02:31:29,486 --> 02:31:32,481
"Go around the world.
Go to these evil lands
1831
02:31:32,606 --> 02:31:40,403
and seek the bones of my skeleton
in jest dispersed and hidden."
1832
02:31:41,524 --> 02:31:45,783
The man told his mother
and they left together.
1833
02:31:46,399 --> 02:31:50,647
Come, let us all
1834
02:31:50,772 --> 02:31:54,560
with flowers in quantities...
1835
02:31:55,113 --> 02:31:57,658
They set out together
in search of the bones
1836
02:31:57,866 --> 02:32:02,419
to reconstruct the skeleton of the
deceased and give him a holy burial.
1837
02:32:39,893 --> 02:32:45,523
They searched the bones, found
and reassembled the skeleton.
1838
02:33:23,776 --> 02:33:26,751
But the bones
recalled the flesh.
1839
02:33:27,644 --> 02:33:31,877
The moon was full and the
deceased came into the world.
1840
02:34:12,883 --> 02:34:15,288
Thank you for the favor
you have done me.
1841
02:34:15,483 --> 02:34:21,219
I see it and do not believe it. The
more I look, the less I believe it.
1842
02:34:21,344 --> 02:34:27,264
You better believe it, lady. And still
less believe the deaths I intend to do,
1843
02:34:27,478 --> 02:34:32,532
the big revenge that I have
promised to commit and perpetrate.
1844
02:34:32,728 --> 02:34:35,136
I think to liquidate
thirty families.
1845
02:34:35,261 --> 02:34:37,488
I'll go to the countryside,
1846
02:34:37,613 --> 02:34:42,380
killing, slaying and laughing.
1847
02:34:44,388 --> 02:34:48,286
With all the efforts we have
made to find his bones,
1848
02:34:48,411 --> 02:34:51,895
now it seems we have done worse.
1849
02:34:52,847 --> 02:34:56,969
No, the evil will never end.
1850
02:34:57,180 --> 02:34:59,123
Never, lady!
1851
02:34:59,338 --> 02:35:02,352
Evil is comfortable
in these rough lands,
1852
02:35:02,541 --> 02:35:05,759
lands of hills and
wicked wickedness.
1853
02:35:05,884 --> 02:35:10,691
Thirty Christians retaliated me.
And I have to kill thirty.
1854
02:35:10,876 --> 02:35:13,756
Including families.
1855
02:35:13,881 --> 02:35:15,747
It's a lot of work,
1856
02:35:15,872 --> 02:35:18,277
From morning to night.
1857
02:35:18,481 --> 02:35:22,090
So, many thanks for everything.
1858
02:35:23,230 --> 02:35:26,478
And now, begone, bad luck!
1859
02:35:38,171 --> 02:35:42,644
He's telling us it would
be better to stop trying?
1860
02:35:42,769 --> 02:35:47,261
- That's what I understood.
- You are good connoisseurs.
1861
02:35:47,452 --> 02:35:54,144
Holy Virgin, give us your
blessing, that we go home.
1862
02:35:54,366 --> 02:36:02,147
And what we have seen here we will
not believe and not remember.
1863
02:36:02,366 --> 02:36:08,365
It is precisely those who live to wander and
get lost in things without rhyme or reason.
1864
02:36:08,490 --> 02:36:11,151
But I already told you.
1865
02:36:12,604 --> 02:36:16,534
What we saw did not take place.
1866
02:36:17,883 --> 02:36:21,396
And if it took place,
we do not remember.
1867
02:36:41,133 --> 02:36:42,847
And they returned home.
1868
02:36:43,115 --> 02:36:49,265
And from that day they decided to go out on the
street and in the garden as little as possible.
1869
02:36:49,390 --> 02:36:54,390
They lived many years and never
told anyone their story.
1870
02:36:55,276 --> 02:36:58,752
But others told it for them.
1871
02:37:07,645 --> 02:37:15,890
When the dawn rises,
the dawn of day...
1872
02:37:17,235 --> 02:37:25,271
When the dawn rises,
the dawn of day...
1873
02:37:26,171 --> 02:37:33,913
He dropped a shepherdess,
at the foot of a mountain.
1874
02:37:35,633 --> 02:37:43,526
He dropped a shepherdess,
at the foot of a mountain.
1875
02:37:51,288 --> 02:37:59,548
He dropped the shepherdess
all covered with skins.
1876
02:38:00,340 --> 02:38:08,399
He dropped the shepherdess
all covered with skins.
1877
02:38:09,552 --> 02:38:17,168
And to rest sitting
under a laurel.
1878
02:38:18,797 --> 02:38:26,517
And to rest sitting
under a laurel.
1879
02:38:34,285 --> 02:38:42,356
He pulls out the cards with
the story of his life.
1880
02:38:43,386 --> 02:38:51,145
He pulls out the cards with
the story of his life.
1881
02:38:52,390 --> 02:39:00,494
And while he reads,
he falls asleep.
1882
02:39:01,510 --> 02:39:09,510
And while he reads,
he falls asleep.
1883
02:39:17,242 --> 02:39:25,676
Poor shepherdess, poor
little one from the fields.
1884
02:39:26,514 --> 02:39:34,641
Poor shepherdess, poor
little one from the fields.
1885
02:39:35,524 --> 02:39:43,514
May God console you with his glory
for having suffered so much.
1886
02:39:46,127 --> 02:39:49,247
May God console you with his glory
for having suffered so much.
1887
02:39:49,372 --> 02:39:52,509
Subtitles: SubMan
149591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.