Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,570
[music playing]
2
00:01:46,360 --> 00:01:48,240
Oh, this is the greatest.
3
00:01:48,320 --> 00:01:50,280
I mean, you driving
for a change.
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,450
Me just sitting back and
enjoying the scenery.
5
00:01:52,460 --> 00:01:54,830
Yeah, it's the least
I can do, partner.
6
00:01:54,910 --> 00:01:57,290
You know, sometimes I forget
how tough our hours are.
7
00:01:57,370 --> 00:01:58,710
Oh, you're telling me?
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,460
We put in some overtime
on that last assignment.
9
00:02:01,540 --> 00:02:04,460
Yeah, well, now all we have to
do is relax for the next couple
10
00:02:04,540 --> 00:02:05,840
of days and--
11
00:02:05,920 --> 00:02:08,220
[alarm]
12
00:02:08,290 --> 00:02:10,140
It's the Sycopomp?
13
00:02:10,210 --> 00:02:11,090
Sycopomp?
14
00:02:11,160 --> 00:02:12,100
What's a Sycopomp?
15
00:02:12,170 --> 00:02:13,440
Oh, it's the angel dispatcher.
16
00:02:13,520 --> 00:02:15,270
He gives out the assignments.
17
00:02:15,340 --> 00:02:16,730
Something must
have gone haywire.
18
00:02:16,740 --> 00:02:18,640
I'm going to have to go up.
19
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
What?
20
00:02:19,640 --> 00:02:21,400
You mean up up?
21
00:02:21,470 --> 00:02:22,450
Yeah.
22
00:02:22,530 --> 00:02:24,530
Look, I'll be back
as soon as I can.
23
00:02:24,600 --> 00:02:25,650
Oh, Jonathan.
24
00:02:25,730 --> 00:02:26,970
Come on.
25
00:02:27,050 --> 00:02:29,990
You said we'd have a few
days to relax now you--
26
00:02:30,070 --> 00:02:32,160
Jonathan?
27
00:02:32,170 --> 00:02:33,780
[music playing]
28
00:02:33,860 --> 00:02:34,670
Jonathan!
29
00:02:47,290 --> 00:02:50,190
I think I'll do the
driving from now on.
30
00:03:01,760 --> 00:03:04,520
Practice somewhere
else, would you, Faith?
31
00:03:04,600 --> 00:03:06,240
That goes for you too, Charity.
32
00:03:17,450 --> 00:03:18,550
Follow me, please.
33
00:03:28,920 --> 00:03:29,950
Have a seat.
34
00:03:30,030 --> 00:03:31,090
You'll be waited on in a moment.
35
00:03:31,170 --> 00:03:32,230
Thank you very much.
36
00:03:40,800 --> 00:03:42,060
Ah, Smith.
37
00:03:42,140 --> 00:03:43,190
Thank you.
38
00:03:43,260 --> 00:03:45,230
You know why you're here?
39
00:03:45,310 --> 00:03:47,070
Yeah, who was the
guy that seated me?
40
00:03:47,140 --> 00:03:48,110
He's new.
41
00:03:48,190 --> 00:03:49,490
The Heavenly Host.
42
00:03:49,570 --> 00:03:52,740
And they're Faith and Charity.
43
00:03:52,820 --> 00:03:53,870
Faith, Charity.
44
00:03:53,950 --> 00:03:54,820
Hi.
45
00:03:54,830 --> 00:03:55,750
Hi.
46
00:03:58,650 --> 00:04:00,160
SYCOPOMP: And of
course, that one's--
47
00:04:00,240 --> 00:04:01,960
Um, you don't have to tell me.
48
00:04:02,030 --> 00:04:03,500
I can guess.
49
00:04:03,510 --> 00:04:06,250
Hi, Hope.
50
00:04:06,330 --> 00:04:07,420
Now, down to business.
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,060
We got a real problem.
52
00:04:09,140 --> 00:04:11,220
The Boss decided to
install computers to keep
53
00:04:11,290 --> 00:04:12,930
track of all the assignments.
54
00:04:13,000 --> 00:04:15,430
Computers, modern technology.
55
00:04:15,500 --> 00:04:18,720
And he thought an apple was
trouble in the Garden of Eden.
56
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
The computer's haywire
and I've got an angel down
57
00:04:21,180 --> 00:04:22,440
there on the wrong assignment.
58
00:04:22,510 --> 00:04:24,230
Yeah, well, can't
you get him back?
59
00:04:24,310 --> 00:04:26,310
SYCOPOMP: Not until
they fix the computer.
60
00:04:26,320 --> 00:04:27,560
But what about the Boss?
61
00:04:27,630 --> 00:04:28,820
Certainly, he can get him back.
62
00:04:28,890 --> 00:04:31,030
You think I'm on the
call the Boss for this?
63
00:04:31,100 --> 00:04:35,820
That's like calling Lee Iacocca
because I have a flat tire.
64
00:04:35,900 --> 00:04:37,620
You got a point.
65
00:04:37,630 --> 00:04:38,780
How bad is it?
66
00:04:38,860 --> 00:04:40,100
SYCOPOMP: Oh, it
couldn't be worse.
67
00:04:40,180 --> 00:04:42,460
The assignment is Stanley
and Constance Richbourne.
68
00:04:42,530 --> 00:04:44,170
She wants a child, he doesn't.
69
00:04:44,240 --> 00:04:45,750
The marriage is in trouble.
70
00:04:45,830 --> 00:04:47,290
The angel on the
assignment is Max
71
00:04:47,370 --> 00:04:49,420
Richbourne, the kid's father.
72
00:04:49,500 --> 00:04:50,800
The kid's father?
73
00:04:50,880 --> 00:04:52,310
Well, that-- that
doesn't sound so awful.
74
00:04:52,380 --> 00:04:54,760
Smith, Max Richbourne died
of a heart attack an hour
75
00:04:54,840 --> 00:04:58,550
before the wedding, screaming at
his son not to marry Constance.
76
00:04:58,630 --> 00:05:01,640
He's gone down there to
try and split them up.
77
00:05:01,720 --> 00:05:03,030
Wow.
78
00:05:03,100 --> 00:05:04,350
It's going to be a
tough assignment.
79
00:05:04,360 --> 00:05:06,400
Got any suggestions?
80
00:05:06,470 --> 00:05:07,560
You're the angel.
81
00:05:07,640 --> 00:05:08,490
Wing it.
82
00:05:11,890 --> 00:05:16,790
[music playing]
83
00:05:30,050 --> 00:05:31,840
Richbourne estate.
84
00:05:31,910 --> 00:05:32,960
What are we doing here?
85
00:05:32,930 --> 00:05:34,510
What do they need us for?
86
00:05:34,580 --> 00:05:36,510
All the money in the
world can't buy happiness.
87
00:05:36,590 --> 00:05:39,510
Yeah, but you can look
for classier places.
88
00:05:39,520 --> 00:05:44,520
Yeah, Max Richbourne was born
poor but died rich and unhappy.
89
00:05:44,590 --> 00:05:47,140
How'd he make his money?
90
00:05:47,220 --> 00:05:48,310
Businessmen.
91
00:05:48,390 --> 00:05:50,190
What kind of business?
92
00:05:50,200 --> 00:05:51,570
Promise you won't laugh?
93
00:05:51,640 --> 00:05:52,320
Me?
94
00:05:52,390 --> 00:05:53,570
Come on.
95
00:05:53,640 --> 00:05:55,950
He invented the paid toilet.
96
00:05:56,020 --> 00:05:57,500
[laughs]
97
00:05:57,570 --> 00:05:58,480
Mark.
98
00:05:58,290 --> 00:05:59,870
Mark, you promised.
99
00:05:59,940 --> 00:06:01,030
The paid toilet?
100
00:06:01,110 --> 00:06:03,450
You got to be kidding me?
101
00:06:03,460 --> 00:06:04,660
I'm not kidding.
102
00:06:04,740 --> 00:06:06,410
He mad a lot of money with it.
103
00:06:06,490 --> 00:06:08,080
Of course, he always
tried to keep it a secret.
104
00:06:08,160 --> 00:06:09,380
He felt it was beneath him.
105
00:06:09,450 --> 00:06:10,630
Beneath him?
106
00:06:10,700 --> 00:06:14,430
[laughs] That-- that's
great, Jonathan.
107
00:06:14,510 --> 00:06:15,710
That's great.
108
00:06:15,790 --> 00:06:17,550
How about, he wanted
to keep a secret.
109
00:06:17,630 --> 00:06:19,430
Why didn't he keep a lid on it?
110
00:06:19,500 --> 00:06:24,470
[laughter] Or-- or he put in
a dime, got dealt a flush.
111
00:06:24,550 --> 00:06:28,640
[laughs] Went right in the tank.
112
00:06:28,720 --> 00:06:29,600
Mark.
113
00:06:29,680 --> 00:06:30,320
Oh.
114
00:06:30,400 --> 00:06:31,930
What?
115
00:06:32,010 --> 00:06:33,860
Now you know why he
wanted to keep it secret?
116
00:06:33,930 --> 00:06:34,730
Right.
117
00:06:34,810 --> 00:06:36,900
Right.
118
00:06:36,980 --> 00:06:42,830
[laughs]
119
00:06:44,860 --> 00:06:49,760
[doorbell]
120
00:07:02,130 --> 00:07:03,850
May I help you?
121
00:07:03,920 --> 00:07:05,430
Yes, we're here about the
butler and chauffeur jobs.
122
00:07:05,510 --> 00:07:06,560
Oh, yes.
123
00:07:06,630 --> 00:07:09,100
The position of
chauffeur is open,
124
00:07:09,180 --> 00:07:10,860
if references are in order.
125
00:07:10,940 --> 00:07:13,980
But the position of
butler has been filled.
126
00:07:14,060 --> 00:07:15,270
Mm.
127
00:07:15,350 --> 00:07:18,110
By you, right, Max?
128
00:07:18,190 --> 00:07:19,450
You know my name?
129
00:07:19,520 --> 00:07:21,490
Oh, you bet I do.
130
00:07:21,570 --> 00:07:23,160
I mean, you don't
look like the old Max.
131
00:07:23,230 --> 00:07:27,700
But you are the old Max.
132
00:07:27,780 --> 00:07:29,910
Are you--
133
00:07:29,990 --> 00:07:30,800
Yes, I am.
134
00:07:36,620 --> 00:07:37,630
What are you doing here?
135
00:07:37,710 --> 00:07:39,000
This is my assignment.
136
00:07:39,070 --> 00:07:40,630
This assignment was a
mistake and you know it.
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,180
I don't care.
I've got it.
138
00:07:42,250 --> 00:07:43,570
And I'll handle it.
139
00:07:43,650 --> 00:07:44,800
You're trying to
wreck their marriage.
140
00:07:44,880 --> 00:07:45,810
I'm taking over.
141
00:07:45,890 --> 00:07:46,600
Ha!
142
00:07:46,670 --> 00:07:48,770
Over my dead body.
143
00:07:48,840 --> 00:07:50,310
That was stupid, wasn't it?
144
00:07:50,390 --> 00:07:51,270
Yes, it was.
145
00:07:51,350 --> 00:07:52,270
So was your coming here.
146
00:07:52,350 --> 00:07:53,900
But I'm here.
147
00:07:53,980 --> 00:07:55,060
And I'm staying until
the boss pulls the plug.
148
00:07:55,140 --> 00:07:56,270
And there's nothing
you could do about it.
149
00:07:56,350 --> 00:07:57,820
Besides, he's my son.
150
00:07:57,830 --> 00:07:59,360
Who better to watch over him?
151
00:07:59,440 --> 00:08:00,550
Max, I want you
to listen to me.
152
00:08:00,630 --> 00:08:03,410
No, you'll listen.
153
00:08:03,480 --> 00:08:05,170
He married the maid.
154
00:08:05,240 --> 00:08:07,630
He could have had his pick,
and he married the maid.
155
00:08:07,700 --> 00:08:09,160
And you don't call
that a mistake?
156
00:08:09,240 --> 00:08:10,580
And you told him that once.
157
00:08:10,660 --> 00:08:12,670
And I died before I
could get him to listen.
158
00:08:12,740 --> 00:08:15,040
Well, this time,
he's going to listen.
159
00:08:15,120 --> 00:08:17,090
I want a grandchild.
160
00:08:17,100 --> 00:08:19,170
And if Stanley doesn't
want one with this wife,
161
00:08:19,250 --> 00:08:21,170
I'll find him another.
162
00:08:21,250 --> 00:08:23,340
You're friend here can
have the chauffeur's job.
163
00:08:23,420 --> 00:08:24,800
And you can stay around
keep an eye on me.
164
00:08:24,880 --> 00:08:27,440
You'll see I'm doing the
right thing for my son.
165
00:08:34,600 --> 00:08:35,910
He was mad.
166
00:08:35,990 --> 00:08:37,860
His face got all flushed.
167
00:08:37,870 --> 00:08:39,280
[laughs]
168
00:08:39,350 --> 00:08:40,410
Cute.
169
00:08:47,280 --> 00:08:48,450
Time, Max.
170
00:08:48,290 --> 00:08:51,090
21:18 with two
laps to go, sir.
171
00:08:57,050 --> 00:08:57,960
Running.
172
00:08:57,970 --> 00:08:59,090
Running.
173
00:08:59,100 --> 00:09:00,050
Hi, Max.
174
00:09:00,120 --> 00:09:01,340
Oh, Smith.
175
00:09:00,850 --> 00:09:02,550
Haven't you given up yet?
176
00:09:02,630 --> 00:09:03,940
I was about to ask
you the same thing.
177
00:09:04,020 --> 00:09:05,050
You're wasting your time.
178
00:09:05,130 --> 00:09:07,220
It's my assignment
and I'll handle it.
179
00:09:07,300 --> 00:09:08,650
Well, suit yourself.
180
00:09:08,730 --> 00:09:10,110
You're going to
have to pay the piper.
181
00:09:10,190 --> 00:09:11,600
I'm prepared for
that, once my son
182
00:09:11,680 --> 00:09:13,520
is married to the proper woman.
183
00:09:13,590 --> 00:09:15,600
They sent me here
to get you, Max.
184
00:09:15,680 --> 00:09:17,230
What are they
going to do to me?
185
00:09:17,310 --> 00:09:18,490
I'm already dead.
186
00:09:26,360 --> 00:09:28,780
Look at him with his number one.
187
00:09:28,860 --> 00:09:30,450
He doesn't run against anybody.
188
00:09:30,530 --> 00:09:32,660
He just runs.
189
00:09:32,740 --> 00:09:34,630
I give them credit though.
190
00:09:34,710 --> 00:09:35,770
He's kept the place up.
191
00:09:35,850 --> 00:09:38,420
His wife kept it up.
192
00:09:38,490 --> 00:09:40,040
All right, she's efficient.
193
00:09:40,120 --> 00:09:41,250
Why shouldn't she be?
194
00:09:41,100 --> 00:09:42,460
She was the maid.
195
00:09:42,540 --> 00:09:44,760
She's a drudged.
196
00:09:44,830 --> 00:09:46,340
Unsensuous, unglamorous.
197
00:09:46,420 --> 00:09:47,260
And his wife.
198
00:09:47,340 --> 00:09:48,550
She's his wife, Max.
199
00:09:48,630 --> 00:09:50,060
Not for long.
200
00:09:50,140 --> 00:09:51,190
I'm going to straighten
out his life.
201
00:09:51,270 --> 00:09:53,060
I'm going to get him
a wife with breeding.
202
00:09:53,130 --> 00:09:55,680
I'm going to get a grandson
to carry on my name.
203
00:09:55,760 --> 00:09:57,950
I'm going to give
Stanley some drive.
204
00:09:58,020 --> 00:10:00,980
Do you know what my
son does for a living?
205
00:10:01,060 --> 00:10:03,150
Nothing.
206
00:10:03,230 --> 00:10:04,950
He just runs.
207
00:10:04,660 --> 00:10:09,160
I want a grandchild, and
he's killing his sperm.
208
00:10:09,230 --> 00:10:11,530
He doesn't know who
you really are, does he?
209
00:10:11,610 --> 00:10:12,790
No.
210
00:10:12,860 --> 00:10:14,090
I don't look the same.
211
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
I didn't see any
reason to tell him.
212
00:10:15,440 --> 00:10:16,660
Well, I think you didn't tell
him because you're afraid he
213
00:10:16,740 --> 00:10:17,580
wouldn't listen to you.
214
00:10:17,660 --> 00:10:18,920
That's nonsense.
215
00:10:19,000 --> 00:10:20,940
Oh, is it?
216
00:10:21,020 --> 00:10:22,800
He didn't listen to you in the
church that last day, did he?
217
00:10:22,880 --> 00:10:24,630
Well, he's a little older now.
218
00:10:24,710 --> 00:10:26,510
Now he knows I was right.
219
00:10:26,580 --> 00:10:28,270
He knows he had lousy judgment.
220
00:10:28,340 --> 00:10:29,940
Oh, great.
221
00:10:30,020 --> 00:10:31,550
So now you're going to pick the
right kind of woman for him?
222
00:10:31,630 --> 00:10:33,260
That's right.
223
00:10:33,330 --> 00:10:35,820
And what kind of woman is
the right kind for Stanley?
224
00:10:38,140 --> 00:10:38,990
That's kind.
225
00:10:44,310 --> 00:10:45,710
Nel Prichard.
226
00:10:45,790 --> 00:10:48,320
Beautiful, worldly,
and as rich as Stanley.
227
00:10:48,400 --> 00:10:50,110
Well, almost.
228
00:10:50,190 --> 00:10:53,330
They used to play together
when they were kids.
229
00:10:53,400 --> 00:10:54,860
Haven't seen each
other for years.
230
00:10:54,940 --> 00:10:56,540
But when Nel woke
up this morning,
231
00:10:56,610 --> 00:11:00,460
she just had to see him.
232
00:11:00,530 --> 00:11:03,090
Max, you ought to be ashamed.
233
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
Really, you ought to
be ashamed of yourself.
234
00:11:04,960 --> 00:11:07,420
Using the stuff to promote
an affair between that woman
235
00:11:07,500 --> 00:11:09,510
and your son.
236
00:11:09,590 --> 00:11:11,390
I am ashamed.
237
00:11:11,460 --> 00:11:13,550
But I'll get over it.
238
00:11:13,630 --> 00:11:19,190
[music playing]
239
00:11:30,620 --> 00:11:31,810
Stanley.
240
00:11:35,280 --> 00:11:36,090
Nel.
241
00:11:38,280 --> 00:11:39,170
Wow.
242
00:11:42,790 --> 00:11:45,010
Must be-- what?
243
00:11:45,090 --> 00:11:45,790
12 years?
244
00:11:45,870 --> 00:11:47,920
Hello, Stanley.
245
00:11:48,000 --> 00:11:49,720
I didn't know you ran.
246
00:11:49,790 --> 00:11:51,840
As a matter of fact,
I know you didn't run.
247
00:11:51,920 --> 00:11:53,640
Well, it's been
a few years now.
248
00:11:53,710 --> 00:11:54,550
Really?
249
00:11:54,630 --> 00:11:56,930
I'm impressed.
250
00:11:57,010 --> 00:11:58,470
Well, you look wonderful.
251
00:11:58,550 --> 00:12:00,000
Well, thanks.
252
00:12:00,080 --> 00:12:02,060
So do you, but then
you-- you always did.
253
00:12:02,140 --> 00:12:02,980
Oh, Stanley.
254
00:12:03,060 --> 00:12:03,940
thank you.
255
00:12:04,010 --> 00:12:07,230
You were always so sweet.
256
00:12:07,310 --> 00:12:08,530
How's your wife?
257
00:12:08,610 --> 00:12:10,400
Uh, Constance?
258
00:12:10,480 --> 00:12:11,400
Fine.
259
00:12:11,480 --> 00:12:13,610
How's, uh, Gerrard?
260
00:12:13,690 --> 00:12:15,490
Gerrard is no more.
261
00:12:15,570 --> 00:12:17,370
Oh, he's dead?
262
00:12:17,440 --> 00:12:18,740
Gerrard was always dead.
263
00:12:18,820 --> 00:12:21,500
He's just not moldering
in my house anymore.
264
00:12:21,570 --> 00:12:22,500
We're divorced.
- Oh.
265
00:12:22,570 --> 00:12:23,880
Oh.
266
00:12:23,960 --> 00:12:25,580
Are you still living
in the old place?
267
00:12:25,660 --> 00:12:28,720
Yes, and it's so big and empty
without a man living in it.
268
00:12:28,800 --> 00:12:31,220
STANLEY: Yeah,
it's a nice house.
269
00:12:31,290 --> 00:12:34,760
I used to play hide and
go seek there, remember?
270
00:12:34,840 --> 00:12:37,350
Yes, of course, I do.
271
00:12:37,430 --> 00:12:40,430
And when you'd find
me, you'd get a kiss.
272
00:12:40,510 --> 00:12:42,600
Yeah.
273
00:12:42,680 --> 00:12:44,600
I used to let you find me.
274
00:12:44,680 --> 00:12:45,520
You did?
275
00:12:45,600 --> 00:12:47,940
I didn't know that.
276
00:12:48,020 --> 00:12:49,320
I was too embarrassed.
277
00:12:49,390 --> 00:12:51,290
I didn't want you to know
how I felt about you.
278
00:12:56,070 --> 00:12:58,620
Listen, I'm having a party.
279
00:12:58,690 --> 00:13:00,040
I want you to come.
280
00:13:00,110 --> 00:13:01,370
Saturday.
281
00:13:01,380 --> 00:13:02,620
Say you will.
282
00:13:02,700 --> 00:13:03,780
I don't know, uh--
283
00:13:03,860 --> 00:13:06,960
Bring Constance, of course.
284
00:13:07,040 --> 00:13:08,180
OK.
285
00:13:08,250 --> 00:13:09,130
Good.
286
00:13:09,200 --> 00:13:10,630
Good.
287
00:13:10,710 --> 00:13:12,460
I wasn't going to come this way.
288
00:13:12,480 --> 00:13:15,550
I'm glad I did.
289
00:13:15,630 --> 00:13:16,720
Home, Jimmy.
290
00:13:16,800 --> 00:13:18,510
Yes, Madam.
291
00:13:18,590 --> 00:13:19,440
NEL: Bye.
292
00:13:31,990 --> 00:13:32,890
Ah!
293
00:13:32,960 --> 00:13:35,110
It's working like a charm.
294
00:13:35,190 --> 00:13:36,530
I'm going to stop you, Max.
295
00:13:36,610 --> 00:13:37,570
You can't.
296
00:13:37,650 --> 00:13:39,700
Oh, I'm going to get a grandson.
297
00:13:39,780 --> 00:13:41,160
I'm going to get a grandson.
298
00:13:41,240 --> 00:13:43,330
JONATHAN: Max.
299
00:13:43,410 --> 00:13:45,040
I'm going to tell your
son who you really are
300
00:13:45,120 --> 00:13:47,420
and what you're trying to do.
301
00:13:47,500 --> 00:13:51,840
Give it up by sundown or Stanley
and I are going to have a talk.
302
00:13:51,910 --> 00:13:52,970
Till then, Max.
303
00:13:55,180 --> 00:13:56,420
Smith?
304
00:13:58,880 --> 00:13:59,970
Will you please listen to me?
305
00:14:00,050 --> 00:14:01,850
I know what's best for my son.
306
00:14:01,920 --> 00:14:05,030
STANLEY: Max, what
are you doing?
307
00:14:08,060 --> 00:14:11,520
I was praying, sir.
308
00:14:11,600 --> 00:14:12,870
You always pray this loud?
309
00:14:15,270 --> 00:14:17,450
You know the old
saying, the squeaky wheel
310
00:14:17,530 --> 00:14:19,910
gets the most oil.
311
00:14:19,980 --> 00:14:22,740
Yeah, my father
used to say that.
312
00:14:22,820 --> 00:14:25,040
We better get you
into a warm shower, sir.
313
00:14:25,110 --> 00:14:26,510
You don't want to cramp up.
314
00:14:26,580 --> 00:14:32,510
[music playing]
315
00:14:54,050 --> 00:14:58,410
[music playing]
316
00:15:14,410 --> 00:15:15,840
Oh, hi.
317
00:15:15,910 --> 00:15:17,010
And you're the new driver?
318
00:15:17,080 --> 00:15:17,850
Yes, ma'am--
319
00:15:17,930 --> 00:15:19,050
Ms. Richbourne.
320
00:15:19,130 --> 00:15:20,130
What's your name?
321
00:15:20,210 --> 00:15:23,600
I'm Mark Gordon, ma'am.
322
00:15:23,670 --> 00:15:25,230
I feel like a drive, Mark.
323
00:15:28,690 --> 00:15:30,240
Nice day for it.
324
00:15:43,580 --> 00:15:44,750
Anywhere special ma'am?
325
00:15:47,960 --> 00:15:49,120
No.
326
00:15:49,200 --> 00:15:50,390
No place special.
327
00:15:52,530 --> 00:15:54,880
Look like you
could use a lift.
328
00:15:54,950 --> 00:15:56,760
I know, it's none
of my business,
329
00:15:56,840 --> 00:15:59,760
my mom always used to buy a hat.
330
00:15:59,830 --> 00:16:02,590
[laughs] Did she?
331
00:16:02,670 --> 00:16:03,350
MARK: Oh, yeah.
332
00:16:03,430 --> 00:16:05,760
Use to pick her right up?
333
00:16:05,840 --> 00:16:07,310
Did it?
334
00:16:07,380 --> 00:16:09,890
Yeah, if she had enough
money she'd go whole hog.
335
00:16:09,900 --> 00:16:12,890
Get a bag, a dress,
a pair of shoes.
336
00:16:12,970 --> 00:16:14,770
She was really flush.
337
00:16:14,850 --> 00:16:16,230
Really flush.
338
00:16:16,310 --> 00:16:19,910
She would have had a manicure,
a facial, hair style.
339
00:16:19,990 --> 00:16:23,820
She would go home
a different lady.
340
00:16:23,900 --> 00:16:27,080
Looking good and feeling good.
341
00:16:27,150 --> 00:16:31,260
[sighs] I haven't been
shopping in a long time.
342
00:16:35,420 --> 00:16:36,680
Anyplace special, ma'am?
343
00:16:39,580 --> 00:16:40,590
Yes.
344
00:16:40,670 --> 00:16:42,090
Downtown.
345
00:16:42,170 --> 00:16:44,840
We'll start at Magnum's.
346
00:16:44,920 --> 00:16:46,970
Yes, ma'am.
347
00:16:47,050 --> 00:16:52,060
[humming] How
do you feel, SIR.
348
00:16:52,140 --> 00:16:53,190
Great.
349
00:16:53,260 --> 00:16:54,890
I was flying out
there today, Max.
350
00:16:54,700 --> 00:16:56,150
Here, you can just
put that over there.
351
00:16:56,220 --> 00:16:58,200
Yes, sir.
352
00:16:58,280 --> 00:17:01,940
You know, uh, my
father's name was Max.
353
00:17:01,950 --> 00:17:03,400
Was it?
354
00:17:03,480 --> 00:17:05,200
Yes, you, uh, don't look
anything like him though.
355
00:17:05,270 --> 00:17:07,710
He was shorter and fat.
356
00:17:11,320 --> 00:17:13,210
He built this place though.
357
00:17:13,220 --> 00:17:14,550
Stocked it with the finest--
358
00:17:14,630 --> 00:17:17,630
Finest horseflesh
money could buy.
359
00:17:17,700 --> 00:17:19,290
Yes.
360
00:17:19,370 --> 00:17:21,340
You sound just like him.
361
00:17:21,350 --> 00:17:24,220
The Richbourne Estate,
200 acres of the--
362
00:17:24,290 --> 00:17:26,350
Of the best
grazing in the state.
363
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Yes, that's just what
he would have said.
364
00:17:30,730 --> 00:17:33,310
Would he?
365
00:17:33,390 --> 00:17:34,440
How's Ms. Prichard?
366
00:17:37,140 --> 00:17:39,190
I just saw her.
367
00:17:39,270 --> 00:17:40,770
You know Nel Prichard?
368
00:17:40,850 --> 00:17:43,110
MAX: Yes, all her life.
369
00:17:43,190 --> 00:17:44,790
You were playmates
when you were children.
370
00:17:48,280 --> 00:17:50,160
You loved her.
371
00:17:50,240 --> 00:17:51,290
No, I didn't.
372
00:17:54,160 --> 00:17:57,250
H-h-how did you know that?
373
00:17:57,330 --> 00:17:59,380
I'm your father, Stanley.
374
00:17:59,390 --> 00:18:01,670
Oh.
375
00:18:01,750 --> 00:18:04,010
[music playing]
376
00:18:04,020 --> 00:18:06,680
Would you like
to throw up now?
377
00:18:06,760 --> 00:18:12,270
[music playing]
378
00:18:47,170 --> 00:18:48,270
Ma'am.
379
00:18:51,050 --> 00:18:51,940
Mark.
380
00:18:58,070 --> 00:18:59,770
Mrs. Richbourne?
381
00:18:59,850 --> 00:19:00,700
Oh.
382
00:19:03,650 --> 00:19:07,910
Wha-- wow.
383
00:19:07,990 --> 00:19:09,530
Thank you, Mark.
384
00:19:09,610 --> 00:19:13,870
Mr. Richbourne is
going to be very pleased.
385
00:19:13,940 --> 00:19:15,770
Oh, I'm not used to all this.
386
00:19:15,710 --> 00:19:19,160
Um, do you think the ring and
the bracelet are too much?
387
00:19:19,240 --> 00:19:20,750
Maybe I should return the ring.
- No.
388
00:19:20,830 --> 00:19:21,670
No.
389
00:19:21,740 --> 00:19:23,040
No, don't.
390
00:19:23,120 --> 00:19:25,130
A man likes a little
glamour and his woman.
391
00:19:25,210 --> 00:19:26,950
Oh, some of them
pretend like, you
392
00:19:27,020 --> 00:19:29,170
know, that, hey, what have you
going to done to yourself now?
393
00:19:29,250 --> 00:19:30,470
But they love it.
394
00:19:30,540 --> 00:19:33,140
He's going to love this.
395
00:19:33,210 --> 00:19:36,470
Oh, you're a nice man, Mark.
396
00:19:36,480 --> 00:19:41,200
[laughs] Pretty good, huh?
397
00:19:47,730 --> 00:19:51,660
Hell of a house I left
you, you have to admit that.
398
00:19:51,730 --> 00:19:54,370
You sure you don't want
to shoot some pool?
399
00:19:54,440 --> 00:19:56,620
Man with wings at
a computer, right?
400
00:19:56,700 --> 00:19:58,620
If you're looking for
logic, I can't help you.
401
00:19:58,700 --> 00:20:00,660
If you're looking for
Nel Prichard, I can help.
402
00:20:00,740 --> 00:20:02,130
Look, I want you out of here.
403
00:20:02,210 --> 00:20:04,210
You are dismissed.
404
00:20:04,290 --> 00:20:06,920
A man doesn't fire his father.
405
00:20:07,000 --> 00:20:09,130
My father is dead and gone.
406
00:20:09,140 --> 00:20:10,340
I grant you dead.
407
00:20:10,420 --> 00:20:12,080
How about forgotten?
408
00:20:12,160 --> 00:20:14,550
You don't bear the slightest
resemblance to my father.
409
00:20:14,630 --> 00:20:16,900
Your mother named you Ralph.
410
00:20:16,970 --> 00:20:18,180
I said Ralph is out.
411
00:20:18,260 --> 00:20:19,470
She said Ralph is it.
412
00:20:19,550 --> 00:20:21,020
I said, OK, Ralph is it.
413
00:20:21,090 --> 00:20:22,540
In the middle.
414
00:20:22,610 --> 00:20:25,860
His name is Stanley after
Stanley and Livingston.
415
00:20:25,930 --> 00:20:28,980
My father would never
come back as a butler.
416
00:20:29,060 --> 00:20:31,320
You take what's available.
417
00:20:31,400 --> 00:20:34,570
Stanley Ralph Richbourne,
I was determined
418
00:20:34,650 --> 00:20:36,620
to give you everything.
419
00:20:36,690 --> 00:20:38,790
My father died the
day I was married.
420
00:20:38,860 --> 00:20:41,120
You died the day
you were married.
421
00:20:41,200 --> 00:20:42,210
Your father came back.
422
00:20:42,280 --> 00:20:43,270
You can come back.
423
00:20:43,350 --> 00:20:44,620
You blew it with Nel Prichard.
424
00:20:44,700 --> 00:20:46,180
I don't want you to do it again.
425
00:20:46,250 --> 00:20:48,460
Now, how many
grandchildren do I have?
426
00:20:48,540 --> 00:20:50,170
I haven't the faintest idea.
427
00:20:50,180 --> 00:20:51,720
None.
428
00:20:51,790 --> 00:20:53,380
If you'd married
Nel Prichard, you
429
00:20:53,460 --> 00:20:55,060
would have spent your
life in the bedroom
430
00:20:55,140 --> 00:20:57,510
and I would have had 10
grandchildren by now.
431
00:20:57,590 --> 00:20:59,600
Now-- now-- now,
look, whoever you are.
432
00:20:59,670 --> 00:21:01,850
Try dad just for
the sound of it.
433
00:21:01,930 --> 00:21:03,210
This is ridiculous.
434
00:21:03,290 --> 00:21:04,730
I mean, anyway Nel
Prichard's no baby machine.
435
00:21:04,800 --> 00:21:06,140
How many children does she have?
436
00:21:06,220 --> 00:21:07,400
She married the
wrong man, like you
437
00:21:07,470 --> 00:21:08,320
married the wrong woman.
438
00:21:08,390 --> 00:21:09,900
How dare you.
439
00:21:09,980 --> 00:21:11,900
This is not news.
440
00:21:11,980 --> 00:21:14,820
I told you once, I
died telling you.
441
00:21:14,900 --> 00:21:19,330
Well, Nel is back
in the picture.
442
00:21:19,340 --> 00:21:20,370
Not by accident.
443
00:21:20,450 --> 00:21:21,910
What?
444
00:21:21,990 --> 00:21:23,750
I got you two together.
445
00:21:23,820 --> 00:21:26,210
And she invited
you to her party.
446
00:21:26,220 --> 00:21:29,340
You knew?
447
00:21:29,420 --> 00:21:30,750
Oh, my God.
448
00:21:30,830 --> 00:21:31,890
I'd go, kid.
449
00:21:31,600 --> 00:21:34,010
STANLEY: Oh, my God.
450
00:21:34,080 --> 00:21:35,260
You are.
451
00:21:35,340 --> 00:21:36,220
MAX: I am.
452
00:21:36,230 --> 00:21:37,860
You are.
453
00:21:37,940 --> 00:21:40,350
And I wouldn't tell Constance
about this, if I were you.
454
00:21:40,420 --> 00:21:42,430
She'll think you're crazy.
455
00:21:42,510 --> 00:21:43,570
JONATHAN: All right, Max.
456
00:21:46,180 --> 00:21:47,940
Time's up.
457
00:21:48,010 --> 00:21:50,690
Now, do you want to
tell them or should I?
458
00:21:50,770 --> 00:21:53,440
You're a little late, Smith?
459
00:21:53,520 --> 00:21:56,500
Stanley, give your dad a kiss.
460
00:22:11,200 --> 00:22:14,260
Evening, dear.
461
00:22:14,270 --> 00:22:15,970
What do you think?
462
00:22:16,040 --> 00:22:18,470
Of what?
463
00:22:18,550 --> 00:22:20,850
You haven't looked at me.
464
00:22:20,920 --> 00:22:23,810
Oh, I'm sorry.
465
00:22:23,880 --> 00:22:26,020
Well?
466
00:22:26,090 --> 00:22:29,060
Yes, I'm well.
467
00:22:29,140 --> 00:22:32,980
When I said well, I
didn't mean, are you well?
468
00:22:33,060 --> 00:22:37,280
I meant, well, how
do you like my dress?
469
00:22:37,360 --> 00:22:38,370
It's new.
470
00:22:42,440 --> 00:22:45,450
Oh, it's very nice.
471
00:22:45,530 --> 00:22:48,000
You can wear to Nel Prichard's.
472
00:22:48,070 --> 00:22:50,830
Nel Prichard's?
473
00:22:50,910 --> 00:22:52,840
Yes, she's giving a
party Saturday night.
474
00:22:52,910 --> 00:22:54,000
We're invited.
475
00:22:54,080 --> 00:22:55,090
I'd like to go.
476
00:22:58,540 --> 00:23:00,840
Well?
477
00:23:00,920 --> 00:23:02,390
No.
478
00:23:02,460 --> 00:23:03,520
I'm not Well.
479
00:23:11,350 --> 00:23:12,440
Dinner, kid.
480
00:23:12,520 --> 00:23:13,360
What is this?
481
00:23:13,430 --> 00:23:14,270
Snails?
482
00:23:14,350 --> 00:23:15,280
Escargot.
483
00:23:15,350 --> 00:23:16,430
I thought you'd like--
484
00:23:16,500 --> 00:23:18,110
I don't eat snails.
485
00:23:18,190 --> 00:23:20,280
The cook was fixing
you spaghetti and--
486
00:23:20,360 --> 00:23:22,120
My special drink.
487
00:23:22,190 --> 00:23:23,280
I smelled it.
488
00:23:23,360 --> 00:23:25,290
It stank.
489
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
And spaghetti is fattening.
490
00:23:27,200 --> 00:23:29,580
Spaghetti has carbos and
the drink has zinc in it.
491
00:23:29,660 --> 00:23:31,710
Runners need carbos and zinc.
492
00:23:31,780 --> 00:23:34,790
You got horses around here up
the kazoo and you're a runner.
493
00:23:34,870 --> 00:23:37,260
It's a poor man's sport, kid.
494
00:23:37,330 --> 00:23:39,670
For a man who made his
money in the paid toilet,
495
00:23:39,750 --> 00:23:42,390
you've got a lot of pretensions.
496
00:23:42,460 --> 00:23:43,600
I'll get my own dinner.
497
00:23:47,800 --> 00:23:51,060
It won't work, Max.
498
00:23:51,140 --> 00:23:53,230
This thing with Nel
Prichard didn't fly once
499
00:23:53,310 --> 00:23:55,150
and it won't fly now.
500
00:23:55,230 --> 00:23:56,870
Sure it will.
501
00:23:56,940 --> 00:23:58,900
She didn't get much
money in the divorce.
502
00:23:58,980 --> 00:23:59,740
She likes money.
503
00:23:59,820 --> 00:24:01,450
Stanley has a lot of money.
504
00:24:01,520 --> 00:24:03,000
I'm willing to give it a shot.
505
00:24:03,070 --> 00:24:04,880
My biggest problem
is getting him
506
00:24:04,950 --> 00:24:06,740
to act like a man
instead of a little kid
507
00:24:06,820 --> 00:24:08,310
running all over the place.
508
00:24:08,390 --> 00:24:10,160
Boy, you really don't
know your son, do you?
509
00:24:10,240 --> 00:24:11,330
Of course, I do.
510
00:24:11,410 --> 00:24:12,580
Oh, no.
511
00:24:12,660 --> 00:24:14,180
If you did, you'd
know why he's running.
512
00:24:14,260 --> 00:24:16,290
Stanley hasn't accomplished
anything in his whole life
513
00:24:16,370 --> 00:24:17,250
on his own.
514
00:24:17,330 --> 00:24:19,140
Never set any goals.
515
00:24:19,220 --> 00:24:21,930
Well, now he has--
to be a great runner.
516
00:24:22,000 --> 00:24:23,590
He needs that for
his self-esteem
517
00:24:23,670 --> 00:24:25,430
so he can feel like a man.
518
00:24:25,510 --> 00:24:26,760
I don't want him
to feel like a man.
519
00:24:26,840 --> 00:24:28,890
I want him to feel
like a father so I
520
00:24:28,970 --> 00:24:30,610
can feel like a grandfather.
521
00:24:35,810 --> 00:24:39,110
Listen, I'm-- I'm going
to need a little miracle.
522
00:24:39,190 --> 00:24:41,070
I mean, you-- you
parted the Red Sea.
523
00:24:41,150 --> 00:24:42,160
This is a lot easier.
524
00:24:45,360 --> 00:24:46,620
Thanks.
525
00:24:46,690 --> 00:24:51,800
[music playing]
526
00:25:08,210 --> 00:25:09,310
How you doing, Stanley?
527
00:25:09,380 --> 00:25:11,690
Oh, it's you, the angel.
528
00:25:11,770 --> 00:25:13,390
Leave me alone, OK?
529
00:25:13,470 --> 00:25:15,140
Are you training for the race?
530
00:25:15,220 --> 00:25:16,310
What race?
531
00:25:16,390 --> 00:25:17,270
The big one.
532
00:25:17,350 --> 00:25:18,520
The Apple Blossom 10,000.
533
00:25:18,600 --> 00:25:19,840
You got to be kidding.
534
00:25:19,920 --> 00:25:21,570
That's a world class race.
535
00:25:21,640 --> 00:25:22,610
It's a charity race.
536
00:25:22,690 --> 00:25:23,890
Anybody can enter.
537
00:25:23,970 --> 00:25:25,150
Yeah, it would be a
little embarrassing.
538
00:25:25,230 --> 00:25:26,060
Why?
539
00:25:26,140 --> 00:25:27,910
What's your time on the 10,000?
540
00:25:27,980 --> 00:25:29,990
Oh, about thirty five minutes.
541
00:25:30,070 --> 00:25:33,500
Well, world class time
is 28, 29 minutes.
542
00:25:33,570 --> 00:25:34,790
See what I mean?
543
00:25:34,870 --> 00:25:36,210
Who were you running against?
544
00:25:36,280 --> 00:25:37,760
What?
545
00:25:37,840 --> 00:25:39,420
When you had your best time,
who were you racing against?
546
00:25:39,500 --> 00:25:40,780
Oh, nobody.
547
00:25:40,720 --> 00:25:41,680
I mean, running's a
private thing for me.
548
00:25:41,760 --> 00:25:42,680
I just do it for myself.
549
00:25:42,760 --> 00:25:44,230
Oh, come on.
550
00:25:44,310 --> 00:25:45,880
You can't tell how good
you are if you run alone.
551
00:25:45,950 --> 00:25:47,720
People don't set records
without competition.
552
00:25:47,230 --> 00:25:50,480
Yeah, well, I'm not
interest in setting records.
553
00:25:50,560 --> 00:25:51,600
Oh, afraid, huh?
554
00:25:51,670 --> 00:25:52,480
What?
555
00:25:52,560 --> 00:25:54,130
JONATHAN: To compete.
556
00:25:54,200 --> 00:25:55,390
Look, I know a lot
of people like that.
557
00:25:55,470 --> 00:25:56,480
Hey, you don't compete,
you don't lose, right?
558
00:25:56,550 --> 00:25:57,780
Look, I-- I just told you.
559
00:25:57,860 --> 00:25:58,960
Hey, I know what you told me.
560
00:25:59,030 --> 00:25:59,940
Don't make a big deal out of it.
561
00:26:00,020 --> 00:26:01,190
If you're afraid, you're afraid.
562
00:26:01,270 --> 00:26:03,240
I'm not afraid.
563
00:26:03,320 --> 00:26:04,900
The race me.
564
00:26:04,980 --> 00:26:06,060
What?
565
00:26:06,140 --> 00:26:06,750
JONATHAN: Just you and me.
566
00:26:08,480 --> 00:26:09,700
Come on.
I'm an angel.
567
00:26:09,780 --> 00:26:11,040
If you lose, who
am I going to tell?
568
00:26:13,950 --> 00:26:15,200
OK.
569
00:26:15,280 --> 00:26:16,170
Let's go.
570
00:26:20,830 --> 00:26:24,210
I really appreciate this.
571
00:26:24,290 --> 00:26:30,190
[music playing]
572
00:26:45,140 --> 00:26:46,070
Oh.
573
00:26:46,150 --> 00:26:47,400
I beat him.
574
00:26:47,410 --> 00:26:48,320
Woo.
575
00:26:48,400 --> 00:26:49,280
That felt great.
576
00:26:49,360 --> 00:26:50,250
Great.
577
00:26:55,820 --> 00:26:57,410
Take a look at your time.
578
00:26:57,490 --> 00:26:58,570
How'd you get here?
579
00:26:58,650 --> 00:26:59,680
You never passed me.
580
00:26:59,760 --> 00:27:00,880
I'm an angel, remember?
Come on.
581
00:27:00,950 --> 00:27:01,790
Take a look at your time.
582
00:27:01,870 --> 00:27:03,250
I don't want to look.
583
00:27:03,330 --> 00:27:04,250
Yes, you do.
584
00:27:04,330 --> 00:27:05,180
Take a look.
585
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Th-- that's wrong.
586
00:27:09,790 --> 00:27:11,590
You-- you-- you messed up.
587
00:27:11,670 --> 00:27:12,560
I didn't mess up.
588
00:27:12,640 --> 00:27:13,860
That's right.
589
00:27:13,940 --> 00:27:15,260
That's your time, honest angel.
590
00:27:15,340 --> 00:27:16,470
But I-- I--
591
00:27:16,540 --> 00:27:17,520
I-- I don't believe
that that's my time.
592
00:27:17,590 --> 00:27:19,440
That's impossible.
593
00:27:19,510 --> 00:27:20,400
No, it isn't.
594
00:27:25,990 --> 00:27:28,030
Well, If you'll
excuse the expression,
595
00:27:28,100 --> 00:27:31,360
I think we are going in the
paid toilet on this one.
596
00:27:31,440 --> 00:27:35,370
First of all, she gets a whole
redo, he doesn't even notice.
597
00:27:35,450 --> 00:27:38,540
Now you and Stanley are
running all over the country
598
00:27:38,550 --> 00:27:40,710
for no apparent reason.
599
00:27:40,780 --> 00:27:42,540
Now I have to drive both
of them to the Prichard
600
00:27:42,620 --> 00:27:44,080
woman's Party tonight.
601
00:27:44,150 --> 00:27:47,170
That doesn't exactly sound
to me like Cupid type work.
602
00:27:47,250 --> 00:27:49,760
Yeah, well, it's not
over till it's over.
603
00:27:49,830 --> 00:27:51,550
Oh, Yogi Berra double talk.
604
00:27:51,630 --> 00:27:52,930
Look, I'm serious.
605
00:27:52,940 --> 00:27:54,750
Max set this whole
party thing up.
606
00:27:54,560 --> 00:27:58,430
And I am driving Stanley
right into that woman's arms.
607
00:27:58,510 --> 00:27:59,480
Mark, will you trust me.
608
00:27:59,550 --> 00:28:00,690
I'll be at the party tonight.
609
00:28:00,760 --> 00:28:02,310
I'll keep an eye on things.
610
00:28:02,390 --> 00:28:04,060
How'd you get invited?
611
00:28:04,140 --> 00:28:05,060
I didn't.
612
00:28:05,140 --> 00:28:07,150
I'll be the invisible guest.
613
00:28:07,230 --> 00:28:10,820
[music playing]
614
00:28:10,900 --> 00:28:12,790
Well in that case,
I won't see you there.
615
00:28:17,740 --> 00:28:20,290
Stan, why don't
you go yourself?
616
00:28:20,360 --> 00:28:21,540
She invited both of us.
617
00:28:21,620 --> 00:28:23,330
She invited you.
618
00:28:23,410 --> 00:28:24,830
I'm not welcome there.
619
00:28:24,910 --> 00:28:26,540
Oh, Connie.
620
00:28:26,620 --> 00:28:28,550
I'm a usurper, Stan.
621
00:28:28,620 --> 00:28:30,550
Above my station.
622
00:28:30,630 --> 00:28:33,220
The maid putting on heirs.
623
00:28:33,290 --> 00:28:37,150
10 years I've never been
invited to one of their houses.
624
00:28:37,220 --> 00:28:38,750
So?
625
00:28:38,830 --> 00:28:42,560
So you're the handsome
man of the manor.
626
00:28:42,640 --> 00:28:45,860
Yeah, who's father made
his money on the pay toilet.
627
00:28:45,930 --> 00:28:49,190
Well, I'm going to show them.
628
00:28:49,270 --> 00:28:51,190
What do you mean you're
going to show them?
629
00:28:51,270 --> 00:28:56,370
The Apple blossom 10,000,
I'm going to win it.
630
00:28:56,440 --> 00:28:58,530
Stan, that's crazy.
631
00:28:58,610 --> 00:29:00,010
Why?
632
00:28:59,920 --> 00:29:01,450
Because I've have never
done anything in my life?
633
00:29:01,530 --> 00:29:03,540
Well, I'm going to now.
634
00:29:03,620 --> 00:29:04,750
I'm going to win that race.
635
00:29:04,830 --> 00:29:06,250
I can.
636
00:29:06,330 --> 00:29:09,710
But you've never ever
run in a race before.
637
00:29:09,790 --> 00:29:10,880
You can't win.
638
00:29:14,170 --> 00:29:17,800
Why couldn't you
have said, go for it.
639
00:29:17,880 --> 00:29:20,560
You can do it.
640
00:29:20,630 --> 00:29:21,820
Why couldn't you have said that?
641
00:29:31,980 --> 00:29:34,650
You can't win, Stanley.
642
00:29:34,730 --> 00:29:36,490
Not very supportive.
643
00:29:36,500 --> 00:29:37,780
Yeah, well, I'll show her.
644
00:29:37,460 --> 00:29:38,410
I'll show all of them.
645
00:29:38,480 --> 00:29:39,990
Sure you will.
646
00:29:40,070 --> 00:29:41,370
But who wants to share
the glory with someone
647
00:29:41,450 --> 00:29:44,250
who's not behind you?
648
00:29:44,320 --> 00:29:46,120
Yeah.
649
00:29:46,200 --> 00:29:49,790
At the party tonight, why
don't you tell Nel Prichard
650
00:29:49,870 --> 00:29:50,960
you're going to win that race?
651
00:29:51,040 --> 00:29:53,670
See what her reaction is.
652
00:29:53,750 --> 00:29:55,390
Nel?
653
00:29:55,470 --> 00:30:01,600
Remember, son, behind every
great man is a great woman.
654
00:30:01,670 --> 00:30:05,900
[music playing]
655
00:30:12,940 --> 00:30:14,820
[piano playing]
656
00:30:14,900 --> 00:30:20,000
[chatter]
657
00:30:34,520 --> 00:30:35,430
Stanley.
658
00:30:39,380 --> 00:30:43,470
Stanley, darling,
so glad you're here.
659
00:30:43,550 --> 00:30:45,080
You're alone.
660
00:30:44,690 --> 00:30:46,140
I so wanted your wife to come.
- Oh.
661
00:30:46,220 --> 00:30:47,030
Oh, no.
662
00:30:47,100 --> 00:30:48,850
No, the-- this--
this is my wife.
663
00:30:48,930 --> 00:30:49,840
Constance.
664
00:30:49,910 --> 00:30:51,730
Constance, Nel.
665
00:30:51,810 --> 00:30:52,930
Forgive me.
666
00:30:53,010 --> 00:30:54,610
I didn't notice
you standing there.
667
00:30:54,690 --> 00:30:55,900
How are you?
668
00:30:55,910 --> 00:30:57,530
I'm fine.
669
00:30:57,610 --> 00:30:58,780
I love your dress.
670
00:30:58,860 --> 00:31:00,240
I love it.
671
00:31:00,320 --> 00:31:01,620
Thank you.
672
00:31:01,690 --> 00:31:03,830
I always say, if you
have a favorite dress,
673
00:31:03,900 --> 00:31:07,660
wear it no matter how
out of style it gets.
674
00:31:07,740 --> 00:31:09,000
Oh.
675
00:31:09,080 --> 00:31:12,340
Is-- where's your powder room?
676
00:31:12,410 --> 00:31:13,960
It's right
through there, dear.
677
00:31:14,040 --> 00:31:15,210
I'll be right back.
678
00:31:15,290 --> 00:31:16,810
I'll, uh-- I'll
wait for you, honey.
679
00:31:16,880 --> 00:31:17,920
Stanley, come on.
680
00:31:18,000 --> 00:31:18,880
Uh, Nel, I told--
681
00:31:18,960 --> 00:31:20,050
I told her I'd wait.
682
00:31:20,130 --> 00:31:21,260
Stanley, it'll
only take a minute.
683
00:31:21,340 --> 00:31:22,550
I want to show you something.
684
00:31:22,630 --> 00:31:23,480
OK.
685
00:31:27,090 --> 00:31:28,680
Nel-- Nel, wait.
686
00:31:28,760 --> 00:31:30,270
Constance is--
687
00:31:30,350 --> 00:31:31,650
She wont' miss you
for a few minutes.
688
00:31:31,720 --> 00:31:33,100
All those handsome men.
689
00:31:32,740 --> 00:31:34,230
Yeah, but she's
all by herself.
690
00:31:34,310 --> 00:31:37,440
Stanley, she'll be just fine.
691
00:31:37,520 --> 00:31:39,280
A woman needs a little
room to breathe.
692
00:31:39,290 --> 00:31:41,990
You have to give
her a little space.
693
00:31:42,070 --> 00:31:44,250
Remember this room?
694
00:31:44,330 --> 00:31:47,660
You and I used to dance
together right here.
695
00:31:47,740 --> 00:31:49,000
Yeah, with your
father watching.
696
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
I don't think he
thought too much of me.
697
00:31:51,240 --> 00:31:52,500
I thought a lot of you.
698
00:31:52,580 --> 00:31:53,680
You did?
699
00:31:53,750 --> 00:31:57,000
Well, how come
you married Gerrard?
700
00:31:57,080 --> 00:31:59,470
I was young and foolish.
701
00:31:59,540 --> 00:32:01,060
I thought--
702
00:32:01,140 --> 00:32:03,640
You thought Gerrard had a
lot more money than he had.
703
00:32:03,710 --> 00:32:04,930
Doesn't matter what I thought.
704
00:32:05,010 --> 00:32:06,510
Yeah, I was devastated.
705
00:32:06,590 --> 00:32:08,140
Were are you?
706
00:32:08,220 --> 00:32:10,640
I guess we all make mistakes.
707
00:32:10,720 --> 00:32:11,610
Let's sit.
708
00:32:15,100 --> 00:32:18,230
So, tell me what
you've been doing.
709
00:32:18,310 --> 00:32:21,490
Uh, nothing that would
interest you very much,
710
00:32:21,560 --> 00:32:23,060
I'm sure.
711
00:32:23,130 --> 00:32:26,370
Stanley, everything
you do interests me.
712
00:32:26,440 --> 00:32:27,660
It does?
713
00:32:27,740 --> 00:32:29,040
Mm-hmm.
714
00:32:29,110 --> 00:32:32,260
Well I've, uh, been running.
715
00:32:35,120 --> 00:32:36,440
Running?
716
00:32:36,520 --> 00:32:40,600
[laughs] Has someone
been chasing you?
717
00:32:44,000 --> 00:32:45,760
Running?
718
00:32:45,840 --> 00:32:47,600
Tell me all about it.
719
00:32:47,670 --> 00:32:51,060
I'm going to run in
the Apple Blossom 10,000.
720
00:32:51,140 --> 00:32:53,480
Against those runners
from around the world?
721
00:32:53,550 --> 00:32:55,160
Yeah.
722
00:32:55,240 --> 00:32:57,520
I guess you don't think
I have much of a chance.
723
00:32:57,600 --> 00:32:59,230
Au contraire.
724
00:32:59,310 --> 00:33:01,900
I think you can do anything
you set your mind to.
725
00:33:01,980 --> 00:33:02,990
STANLEY: You do?
726
00:33:03,060 --> 00:33:05,030
NEL: Of course I do.
727
00:33:05,110 --> 00:33:06,660
And you know what else I think?
728
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
What?
729
00:33:07,810 --> 00:33:09,370
I think you're going to win.
730
00:33:09,380 --> 00:33:10,290
You do?
731
00:33:10,360 --> 00:33:11,290
Yes.
732
00:33:11,360 --> 00:33:13,370
Stanley, this is so exciting.
733
00:33:13,380 --> 00:33:14,760
I'll tell just everybody.
734
00:33:14,830 --> 00:33:17,590
You'll have a whole
contention at the finish line.
735
00:33:17,660 --> 00:33:18,590
Oh, Stanley.
736
00:33:23,130 --> 00:33:24,350
Constance.
737
00:33:36,220 --> 00:33:38,440
Your little plan
backfired, didn't it, Smith?
738
00:33:38,520 --> 00:33:39,410
You know why?
739
00:33:39,480 --> 00:33:41,070
Because he married
the wrong woman.
740
00:33:41,140 --> 00:33:42,690
And now, he knows it.
- Oh, come on.
741
00:33:42,770 --> 00:33:44,210
Nel's a phony.
742
00:33:44,290 --> 00:33:45,080
She'll say anything
he wants to hear.
743
00:33:45,160 --> 00:33:45,780
She's a gold digger.
744
00:33:45,860 --> 00:33:47,180
Yep.
745
00:33:46,790 --> 00:33:48,490
And she's fertile and desirable.
746
00:33:48,570 --> 00:33:50,530
And I'm going to
be a grandfather.
747
00:33:50,610 --> 00:33:51,460
Goodnight, Smith.
748
00:33:54,710 --> 00:34:00,500
[music playing]
749
00:34:00,580 --> 00:34:01,760
I'm sorry, Smith.
750
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
The new memory banks
aren't ready yet.
751
00:34:03,870 --> 00:34:05,760
I was hoping you'd have
that glitch fixed by now.
752
00:34:05,840 --> 00:34:06,970
He's got me over a barrel.
753
00:34:07,040 --> 00:34:08,140
I need a backup.
754
00:34:08,210 --> 00:34:10,060
Well, I'll see
who's available.
755
00:34:19,720 --> 00:34:20,840
That figures.
756
00:34:20,920 --> 00:34:22,200
Look who this piece
of clunk gave me.
757
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
Sarah Richbourne.
758
00:34:24,350 --> 00:34:25,450
Sarah Richbourne?
759
00:34:25,530 --> 00:34:27,100
SYCOPOMP: Yeah, Max's wife.
760
00:34:27,180 --> 00:34:30,070
She died about five
years after he died.
761
00:34:30,150 --> 00:34:31,080
Let's try it.
762
00:34:31,090 --> 00:34:32,780
Come on.
763
00:34:32,850 --> 00:34:34,210
We never assign relatives
and you want two relatives?
764
00:34:34,290 --> 00:34:35,830
JONATHAN: Hey, Stanley
was her son too.
765
00:34:35,910 --> 00:34:37,470
And his wife.
766
00:34:37,540 --> 00:34:38,740
Come on.
767
00:34:38,220 --> 00:34:40,500
What choice do we have?
768
00:34:40,580 --> 00:34:42,070
OK.
769
00:34:42,150 --> 00:34:43,810
I think you're asking for
trouble, but you got it.
770
00:35:00,900 --> 00:35:05,690
Con, I missed you last night.
771
00:35:05,770 --> 00:35:10,030
First time we haven't
slept together in 10 years.
772
00:35:10,110 --> 00:35:12,450
I'm sorry.
773
00:35:12,530 --> 00:35:14,420
If you don't want to come
today, I don't blame you.
774
00:35:17,780 --> 00:35:18,590
Good luck.
775
00:35:24,580 --> 00:35:25,880
[sobs]
776
00:35:25,960 --> 00:35:27,460
Oh, excuse me, ma'am.
777
00:35:27,540 --> 00:35:29,380
I came to make up the room.
778
00:35:29,460 --> 00:35:31,680
I thought you'd
gone to the race.
779
00:35:31,750 --> 00:35:33,510
I can come back later.
780
00:35:33,520 --> 00:35:34,430
No.
781
00:35:34,510 --> 00:35:35,520
No, that's all right.
782
00:35:35,600 --> 00:35:36,480
Go on.
783
00:35:39,680 --> 00:35:40,810
You're new?
784
00:35:40,820 --> 00:35:41,730
Yes, ma'am.
785
00:35:41,810 --> 00:35:44,060
My name is Sarah.
786
00:35:44,140 --> 00:35:46,070
Sarah.
787
00:35:46,140 --> 00:35:49,200
That was my mother
in law's name.
788
00:35:49,270 --> 00:35:51,110
At least she liked me.
789
00:35:51,190 --> 00:35:53,660
I beg your pardon, ma'am?
790
00:35:53,730 --> 00:35:55,990
Oh, nothing.
791
00:35:56,070 --> 00:35:57,380
I was just talking to myself.
792
00:36:01,120 --> 00:36:02,960
I'm surprised you're
not at the race.
793
00:36:03,040 --> 00:36:06,340
It's a big day for your husband.
794
00:36:06,410 --> 00:36:09,630
He doesn't need me there.
795
00:36:09,710 --> 00:36:12,760
Well, probably
not, if he wins.
796
00:36:12,840 --> 00:36:16,260
But a man tends to need
his wife when he loses.
797
00:36:16,340 --> 00:36:18,430
Losses are harder to take alone.
798
00:36:18,510 --> 00:36:22,530
Oh, he has someone
there to take care of him.
799
00:36:22,610 --> 00:36:24,470
Oh, If.
800
00:36:24,550 --> 00:36:26,490
You mean Nel Prichard, she'll
take care of him all right.
801
00:36:29,190 --> 00:36:31,950
How do you know
about Nel Prichard?
802
00:36:32,020 --> 00:36:33,450
Everyone knows.
803
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
But what I can't
figure out is why
804
00:36:35,190 --> 00:36:36,620
you're taking this lying down?
805
00:36:36,690 --> 00:36:38,790
You used to have a lot
more guts than that.
806
00:36:38,860 --> 00:36:40,600
That's why I liked you.
807
00:36:40,340 --> 00:36:44,120
You even stood up to
my loudmouth husband.
808
00:36:44,200 --> 00:36:46,630
[music playing]
809
00:36:46,700 --> 00:36:48,590
Your husband?
810
00:36:48,660 --> 00:36:50,800
Max.
811
00:36:50,870 --> 00:36:53,050
Max the Butler?
812
00:36:53,060 --> 00:36:57,300
No, Max, your
dead father-in-law.
813
00:36:57,380 --> 00:37:02,860
[music playing]
814
00:37:32,830 --> 00:37:33,760
Hi.
815
00:37:33,830 --> 00:37:35,180
How are you?
816
00:37:35,250 --> 00:37:36,760
I brought everybody with me.
817
00:37:36,840 --> 00:37:37,690
Hi.
818
00:37:40,050 --> 00:37:44,480
Stanley, everybody's here.
819
00:37:44,550 --> 00:37:46,280
RACE ANNOUNCER: Runners
on the starting line.
820
00:37:56,410 --> 00:37:57,870
Runners on the starting line.
821
00:38:03,750 --> 00:38:05,210
On your mark.
822
00:38:05,280 --> 00:38:06,170
[gunshot]
823
00:38:06,250 --> 00:38:11,130
[cheering]
824
00:38:11,140 --> 00:38:16,680
[music playing]
825
00:38:27,280 --> 00:38:28,230
Mark, I've changed my mind.
826
00:38:28,310 --> 00:38:29,700
Let's get to the race.
827
00:38:29,770 --> 00:38:30,660
Yes, ma'am.
828
00:39:18,560 --> 00:39:19,660
JONATHAN: Get up, Stanley.
829
00:39:23,630 --> 00:39:25,290
Come on, get up.
830
00:39:25,370 --> 00:39:26,380
Why?
831
00:39:26,460 --> 00:39:27,330
I can't win.
832
00:39:27,410 --> 00:39:28,580
I-- I broke my toe.
833
00:39:28,660 --> 00:39:29,830
Oh, who cares
if you can win it.
834
00:39:29,910 --> 00:39:31,720
You can finish it.
835
00:39:31,790 --> 00:39:34,460
For once in your life, you can
finish something you started.
836
00:39:34,540 --> 00:39:35,880
But I can't win.
837
00:39:35,960 --> 00:39:38,800
You don't become a man
by winning all the time.
838
00:39:38,880 --> 00:39:40,840
You become a man by learning
how to handle your defeats,
839
00:39:40,920 --> 00:39:42,800
by not giving up no matter what.
840
00:39:42,880 --> 00:39:45,310
Oh, go back to
heaven, will you?
841
00:39:45,380 --> 00:39:48,560
You know, Stanley,
your father was right.
842
00:39:48,640 --> 00:39:50,890
You have no guts.
843
00:39:50,970 --> 00:39:56,020
That's why he cares more about
a grandson than he does you.
844
00:39:56,100 --> 00:40:00,870
[music playing]
845
00:40:03,030 --> 00:40:05,740
I'll show him who has no guts.
846
00:40:05,820 --> 00:40:11,340
[music playing]
847
00:40:40,310 --> 00:40:41,570
Here comes the winner.
848
00:40:41,650 --> 00:40:46,210
[cheering]
849
00:40:57,000 --> 00:40:59,590
That's not Stanley.
850
00:40:59,670 --> 00:41:03,130
Oh, he'll probably
come in second.
851
00:41:03,210 --> 00:41:07,730
[music playing]
852
00:41:10,970 --> 00:41:13,560
I'm not quitting, Max.
853
00:41:13,640 --> 00:41:15,940
You hear me?
854
00:41:16,010 --> 00:41:18,480
I'm not quitting.
855
00:41:18,560 --> 00:41:22,820
[cheering]
856
00:41:22,900 --> 00:41:24,450
Come on, Stanley.
857
00:41:24,520 --> 00:41:26,070
Come on, Stanley.
858
00:41:26,080 --> 00:41:27,000
Stanley.
859
00:41:35,370 --> 00:41:36,800
Not Stanley either.
860
00:41:39,840 --> 00:41:40,880
Well, I'm going home.
861
00:41:40,890 --> 00:41:43,840
Goodbye, all.
862
00:41:43,920 --> 00:41:45,080
Don't go yet.
863
00:41:45,160 --> 00:41:46,930
I'm going to go find him.
864
00:41:47,000 --> 00:41:49,050
Leave him alone, Max.
865
00:41:49,130 --> 00:41:51,350
Madam, I don't know
who you are but--
866
00:41:51,430 --> 00:41:52,470
I'm Sarah.
867
00:41:52,550 --> 00:41:55,730
Sarah, your wife.
868
00:41:55,800 --> 00:41:56,730
Sarah?
869
00:41:56,810 --> 00:41:57,980
Right.
870
00:41:58,060 --> 00:41:59,370
I'm on this assignment too.
871
00:41:59,450 --> 00:42:02,650
And for once in your
life, leave him alone.
872
00:42:02,730 --> 00:42:03,820
Why not?
873
00:42:03,900 --> 00:42:05,200
He's quit again, as usual.
874
00:42:23,080 --> 00:42:25,550
There's one more
mile, Stanley.
875
00:42:25,630 --> 00:42:26,710
I can't.
876
00:42:26,790 --> 00:42:29,680
I-- I can't-- I can't make it.
877
00:42:29,760 --> 00:42:31,110
Your father said you'd quit.
878
00:42:36,900 --> 00:42:42,490
[cheering]
879
00:42:47,230 --> 00:42:47,860
You did it!
880
00:42:47,870 --> 00:42:48,750
You did it!
881
00:42:48,820 --> 00:42:52,040
[cheering]
882
00:43:10,460 --> 00:43:11,350
Home, Jimmy.
883
00:43:11,420 --> 00:43:14,060
Yes, ma'am.
884
00:43:14,130 --> 00:43:16,220
Well, there she goes.
885
00:43:16,300 --> 00:43:17,660
Yes.
886
00:43:17,740 --> 00:43:18,570
And good riddance
to bad rubbish.
887
00:43:28,610 --> 00:43:30,360
There he is.
888
00:43:30,440 --> 00:43:35,880
[music playing]
889
00:43:55,130 --> 00:43:56,180
I'll go get him.
890
00:43:56,260 --> 00:43:57,110
No.
891
00:44:19,240 --> 00:44:21,540
Well, you were right.
892
00:44:21,550 --> 00:44:23,790
So humiliated.
893
00:44:23,870 --> 00:44:25,720
And I'm so proud of you.
894
00:44:25,800 --> 00:44:26,960
For what?
895
00:44:27,040 --> 00:44:28,710
Finishing last?
896
00:44:28,790 --> 00:44:30,800
For finishing.
897
00:44:30,880 --> 00:44:32,680
Don't you realize
how much guts it
898
00:44:32,750 --> 00:44:34,850
took to go on the way you did?
899
00:44:39,130 --> 00:44:40,930
Well, I would
have done better,
900
00:44:41,010 --> 00:44:45,310
but I think I broke my toe.
901
00:44:45,390 --> 00:44:46,770
So?
902
00:44:46,840 --> 00:44:50,570
You'll get them the next
time or the time after.
903
00:44:50,650 --> 00:44:53,490
You'll be here to cheer me on?
904
00:44:53,570 --> 00:44:55,490
You bet I will.
905
00:44:55,570 --> 00:45:00,500
[music playing]
906
00:45:12,330 --> 00:45:13,590
I didn't think he could do it.
907
00:45:13,670 --> 00:45:15,200
I didn't think he had the guts.
908
00:45:15,280 --> 00:45:17,980
Well, you never gave
him a chance to show you.
909
00:45:18,060 --> 00:45:19,930
You know your problem, Max?
910
00:45:20,010 --> 00:45:21,400
You never gave
yourself any credit
911
00:45:21,480 --> 00:45:24,770
and you figured your son
didn't deserve any either?
912
00:45:24,850 --> 00:45:26,690
Why should I give
myself any credit?
913
00:45:26,770 --> 00:45:28,860
I was the laughing stock.
914
00:45:28,930 --> 00:45:32,110
The man who got rich
on the paid toilet.
915
00:45:32,190 --> 00:45:33,630
You thought of it, didn't you?
916
00:45:37,400 --> 00:45:38,960
Yeah.
917
00:45:39,040 --> 00:45:41,870
You mean, it never
embarrassed you?
918
00:45:41,950 --> 00:45:44,540
A lot of things about
you embarrassed me.
919
00:45:44,620 --> 00:45:47,960
That wasn't one of them.
920
00:45:48,040 --> 00:45:50,880
You ready to go up now?
921
00:45:50,960 --> 00:45:53,470
Yeah.
922
00:45:53,540 --> 00:45:57,230
You know, Sarah, I
didn't know you died
923
00:45:57,300 --> 00:45:59,560
until I got back down here.
924
00:45:59,640 --> 00:46:00,590
Yep.
925
00:46:00,670 --> 00:46:02,850
For five years.
926
00:46:02,930 --> 00:46:04,270
You know, in all
those five years,
927
00:46:04,340 --> 00:46:05,480
we never saw each other once.
928
00:46:05,550 --> 00:46:06,980
Doesn't that seem
strange to you?
929
00:46:07,060 --> 00:46:08,860
No, Max.
930
00:46:08,930 --> 00:46:11,490
That's why they call it heaven.
931
00:46:11,570 --> 00:46:12,900
Sarah.
932
00:46:12,980 --> 00:46:14,740
We'll talk it over, Max.
933
00:46:14,810 --> 00:46:16,950
We got a lot of time.
934
00:46:17,020 --> 00:46:21,280
[music playing]
935
00:46:21,360 --> 00:46:24,090
Well, it looks like ol' Max
gonna get a grandkid after all.
936
00:46:28,870 --> 00:46:31,430
[laughs] All's
well that ends well.
937
00:46:34,040 --> 00:46:35,130
You're all set now.
938
00:46:35,210 --> 00:46:36,680
Everything's running smooth.
939
00:46:36,750 --> 00:46:37,930
What took so long?
940
00:46:38,000 --> 00:46:39,590
Hey, this was a tough one.
941
00:46:39,670 --> 00:46:41,260
It was the memory bank.
942
00:46:41,340 --> 00:46:42,660
Yeah.
943
00:46:42,740 --> 00:46:45,310
We had to replace
all the memory banks.
944
00:46:45,390 --> 00:46:46,260
Really?
945
00:46:46,340 --> 00:46:49,020
Well, thanks for the memories.
946
00:46:49,100 --> 00:46:52,450
[music playing]
947
00:47:10,790 --> 00:47:15,140
[music playing]
61389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.