All language subtitles for Highway to Heaven S04E23 Heaven Nose, Mister Smith_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:08,570 [music playing] 2 00:01:46,360 --> 00:01:48,240 Oh, this is the greatest. 3 00:01:48,320 --> 00:01:50,280 I mean, you driving for a change. 4 00:01:50,360 --> 00:01:52,450 Me just sitting back and enjoying the scenery. 5 00:01:52,460 --> 00:01:54,830 Yeah, it's the least I can do, partner. 6 00:01:54,910 --> 00:01:57,290 You know, sometimes I forget how tough our hours are. 7 00:01:57,370 --> 00:01:58,710 Oh, you're telling me? 8 00:01:58,720 --> 00:02:01,460 We put in some overtime on that last assignment. 9 00:02:01,540 --> 00:02:04,460 Yeah, well, now all we have to do is relax for the next couple 10 00:02:04,540 --> 00:02:05,840 of days and-- 11 00:02:05,920 --> 00:02:08,220 [alarm] 12 00:02:08,290 --> 00:02:10,140 It's the Sycopomp? 13 00:02:10,210 --> 00:02:11,090 Sycopomp? 14 00:02:11,160 --> 00:02:12,100 What's a Sycopomp? 15 00:02:12,170 --> 00:02:13,440 Oh, it's the angel dispatcher. 16 00:02:13,520 --> 00:02:15,270 He gives out the assignments. 17 00:02:15,340 --> 00:02:16,730 Something must have gone haywire. 18 00:02:16,740 --> 00:02:18,640 I'm going to have to go up. 19 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 What? 20 00:02:19,640 --> 00:02:21,400 You mean up up? 21 00:02:21,470 --> 00:02:22,450 Yeah. 22 00:02:22,530 --> 00:02:24,530 Look, I'll be back as soon as I can. 23 00:02:24,600 --> 00:02:25,650 Oh, Jonathan. 24 00:02:25,730 --> 00:02:26,970 Come on. 25 00:02:27,050 --> 00:02:29,990 You said we'd have a few days to relax now you-- 26 00:02:30,070 --> 00:02:32,160 Jonathan? 27 00:02:32,170 --> 00:02:33,780 [music playing] 28 00:02:33,860 --> 00:02:34,670 Jonathan! 29 00:02:47,290 --> 00:02:50,190 I think I'll do the driving from now on. 30 00:03:01,760 --> 00:03:04,520 Practice somewhere else, would you, Faith? 31 00:03:04,600 --> 00:03:06,240 That goes for you too, Charity. 32 00:03:17,450 --> 00:03:18,550 Follow me, please. 33 00:03:28,920 --> 00:03:29,950 Have a seat. 34 00:03:30,030 --> 00:03:31,090 You'll be waited on in a moment. 35 00:03:31,170 --> 00:03:32,230 Thank you very much. 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,060 Ah, Smith. 37 00:03:42,140 --> 00:03:43,190 Thank you. 38 00:03:43,260 --> 00:03:45,230 You know why you're here? 39 00:03:45,310 --> 00:03:47,070 Yeah, who was the guy that seated me? 40 00:03:47,140 --> 00:03:48,110 He's new. 41 00:03:48,190 --> 00:03:49,490 The Heavenly Host. 42 00:03:49,570 --> 00:03:52,740 And they're Faith and Charity. 43 00:03:52,820 --> 00:03:53,870 Faith, Charity. 44 00:03:53,950 --> 00:03:54,820 Hi. 45 00:03:54,830 --> 00:03:55,750 Hi. 46 00:03:58,650 --> 00:04:00,160 SYCOPOMP: And of course, that one's-- 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,960 Um, you don't have to tell me. 48 00:04:02,030 --> 00:04:03,500 I can guess. 49 00:04:03,510 --> 00:04:06,250 Hi, Hope. 50 00:04:06,330 --> 00:04:07,420 Now, down to business. 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,060 We got a real problem. 52 00:04:09,140 --> 00:04:11,220 The Boss decided to install computers to keep 53 00:04:11,290 --> 00:04:12,930 track of all the assignments. 54 00:04:13,000 --> 00:04:15,430 Computers, modern technology. 55 00:04:15,500 --> 00:04:18,720 And he thought an apple was trouble in the Garden of Eden. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,100 The computer's haywire and I've got an angel down 57 00:04:21,180 --> 00:04:22,440 there on the wrong assignment. 58 00:04:22,510 --> 00:04:24,230 Yeah, well, can't you get him back? 59 00:04:24,310 --> 00:04:26,310 SYCOPOMP: Not until they fix the computer. 60 00:04:26,320 --> 00:04:27,560 But what about the Boss? 61 00:04:27,630 --> 00:04:28,820 Certainly, he can get him back. 62 00:04:28,890 --> 00:04:31,030 You think I'm on the call the Boss for this? 63 00:04:31,100 --> 00:04:35,820 That's like calling Lee Iacocca because I have a flat tire. 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,620 You got a point. 65 00:04:37,630 --> 00:04:38,780 How bad is it? 66 00:04:38,860 --> 00:04:40,100 SYCOPOMP: Oh, it couldn't be worse. 67 00:04:40,180 --> 00:04:42,460 The assignment is Stanley and Constance Richbourne. 68 00:04:42,530 --> 00:04:44,170 She wants a child, he doesn't. 69 00:04:44,240 --> 00:04:45,750 The marriage is in trouble. 70 00:04:45,830 --> 00:04:47,290 The angel on the assignment is Max 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,420 Richbourne, the kid's father. 72 00:04:49,500 --> 00:04:50,800 The kid's father? 73 00:04:50,880 --> 00:04:52,310 Well, that-- that doesn't sound so awful. 74 00:04:52,380 --> 00:04:54,760 Smith, Max Richbourne died of a heart attack an hour 75 00:04:54,840 --> 00:04:58,550 before the wedding, screaming at his son not to marry Constance. 76 00:04:58,630 --> 00:05:01,640 He's gone down there to try and split them up. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,030 Wow. 78 00:05:03,100 --> 00:05:04,350 It's going to be a tough assignment. 79 00:05:04,360 --> 00:05:06,400 Got any suggestions? 80 00:05:06,470 --> 00:05:07,560 You're the angel. 81 00:05:07,640 --> 00:05:08,490 Wing it. 82 00:05:11,890 --> 00:05:16,790 [music playing] 83 00:05:30,050 --> 00:05:31,840 Richbourne estate. 84 00:05:31,910 --> 00:05:32,960 What are we doing here? 85 00:05:32,930 --> 00:05:34,510 What do they need us for? 86 00:05:34,580 --> 00:05:36,510 All the money in the world can't buy happiness. 87 00:05:36,590 --> 00:05:39,510 Yeah, but you can look for classier places. 88 00:05:39,520 --> 00:05:44,520 Yeah, Max Richbourne was born poor but died rich and unhappy. 89 00:05:44,590 --> 00:05:47,140 How'd he make his money? 90 00:05:47,220 --> 00:05:48,310 Businessmen. 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,190 What kind of business? 92 00:05:50,200 --> 00:05:51,570 Promise you won't laugh? 93 00:05:51,640 --> 00:05:52,320 Me? 94 00:05:52,390 --> 00:05:53,570 Come on. 95 00:05:53,640 --> 00:05:55,950 He invented the paid toilet. 96 00:05:56,020 --> 00:05:57,500 [laughs] 97 00:05:57,570 --> 00:05:58,480 Mark. 98 00:05:58,290 --> 00:05:59,870 Mark, you promised. 99 00:05:59,940 --> 00:06:01,030 The paid toilet? 100 00:06:01,110 --> 00:06:03,450 You got to be kidding me? 101 00:06:03,460 --> 00:06:04,660 I'm not kidding. 102 00:06:04,740 --> 00:06:06,410 He mad a lot of money with it. 103 00:06:06,490 --> 00:06:08,080 Of course, he always tried to keep it a secret. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,380 He felt it was beneath him. 105 00:06:09,450 --> 00:06:10,630 Beneath him? 106 00:06:10,700 --> 00:06:14,430 [laughs] That-- that's great, Jonathan. 107 00:06:14,510 --> 00:06:15,710 That's great. 108 00:06:15,790 --> 00:06:17,550 How about, he wanted to keep a secret. 109 00:06:17,630 --> 00:06:19,430 Why didn't he keep a lid on it? 110 00:06:19,500 --> 00:06:24,470 [laughter] Or-- or he put in a dime, got dealt a flush. 111 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 [laughs] Went right in the tank. 112 00:06:28,720 --> 00:06:29,600 Mark. 113 00:06:29,680 --> 00:06:30,320 Oh. 114 00:06:30,400 --> 00:06:31,930 What? 115 00:06:32,010 --> 00:06:33,860 Now you know why he wanted to keep it secret? 116 00:06:33,930 --> 00:06:34,730 Right. 117 00:06:34,810 --> 00:06:36,900 Right. 118 00:06:36,980 --> 00:06:42,830 [laughs] 119 00:06:44,860 --> 00:06:49,760 [doorbell] 120 00:07:02,130 --> 00:07:03,850 May I help you? 121 00:07:03,920 --> 00:07:05,430 Yes, we're here about the butler and chauffeur jobs. 122 00:07:05,510 --> 00:07:06,560 Oh, yes. 123 00:07:06,630 --> 00:07:09,100 The position of chauffeur is open, 124 00:07:09,180 --> 00:07:10,860 if references are in order. 125 00:07:10,940 --> 00:07:13,980 But the position of butler has been filled. 126 00:07:14,060 --> 00:07:15,270 Mm. 127 00:07:15,350 --> 00:07:18,110 By you, right, Max? 128 00:07:18,190 --> 00:07:19,450 You know my name? 129 00:07:19,520 --> 00:07:21,490 Oh, you bet I do. 130 00:07:21,570 --> 00:07:23,160 I mean, you don't look like the old Max. 131 00:07:23,230 --> 00:07:27,700 But you are the old Max. 132 00:07:27,780 --> 00:07:29,910 Are you-- 133 00:07:29,990 --> 00:07:30,800 Yes, I am. 134 00:07:36,620 --> 00:07:37,630 What are you doing here? 135 00:07:37,710 --> 00:07:39,000 This is my assignment. 136 00:07:39,070 --> 00:07:40,630 This assignment was a mistake and you know it. 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,180 I don't care. I've got it. 138 00:07:42,250 --> 00:07:43,570 And I'll handle it. 139 00:07:43,650 --> 00:07:44,800 You're trying to wreck their marriage. 140 00:07:44,880 --> 00:07:45,810 I'm taking over. 141 00:07:45,890 --> 00:07:46,600 Ha! 142 00:07:46,670 --> 00:07:48,770 Over my dead body. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,310 That was stupid, wasn't it? 144 00:07:50,390 --> 00:07:51,270 Yes, it was. 145 00:07:51,350 --> 00:07:52,270 So was your coming here. 146 00:07:52,350 --> 00:07:53,900 But I'm here. 147 00:07:53,980 --> 00:07:55,060 And I'm staying until the boss pulls the plug. 148 00:07:55,140 --> 00:07:56,270 And there's nothing you could do about it. 149 00:07:56,350 --> 00:07:57,820 Besides, he's my son. 150 00:07:57,830 --> 00:07:59,360 Who better to watch over him? 151 00:07:59,440 --> 00:08:00,550 Max, I want you to listen to me. 152 00:08:00,630 --> 00:08:03,410 No, you'll listen. 153 00:08:03,480 --> 00:08:05,170 He married the maid. 154 00:08:05,240 --> 00:08:07,630 He could have had his pick, and he married the maid. 155 00:08:07,700 --> 00:08:09,160 And you don't call that a mistake? 156 00:08:09,240 --> 00:08:10,580 And you told him that once. 157 00:08:10,660 --> 00:08:12,670 And I died before I could get him to listen. 158 00:08:12,740 --> 00:08:15,040 Well, this time, he's going to listen. 159 00:08:15,120 --> 00:08:17,090 I want a grandchild. 160 00:08:17,100 --> 00:08:19,170 And if Stanley doesn't want one with this wife, 161 00:08:19,250 --> 00:08:21,170 I'll find him another. 162 00:08:21,250 --> 00:08:23,340 You're friend here can have the chauffeur's job. 163 00:08:23,420 --> 00:08:24,800 And you can stay around keep an eye on me. 164 00:08:24,880 --> 00:08:27,440 You'll see I'm doing the right thing for my son. 165 00:08:34,600 --> 00:08:35,910 He was mad. 166 00:08:35,990 --> 00:08:37,860 His face got all flushed. 167 00:08:37,870 --> 00:08:39,280 [laughs] 168 00:08:39,350 --> 00:08:40,410 Cute. 169 00:08:47,280 --> 00:08:48,450 Time, Max. 170 00:08:48,290 --> 00:08:51,090 21:18 with two laps to go, sir. 171 00:08:57,050 --> 00:08:57,960 Running. 172 00:08:57,970 --> 00:08:59,090 Running. 173 00:08:59,100 --> 00:09:00,050 Hi, Max. 174 00:09:00,120 --> 00:09:01,340 Oh, Smith. 175 00:09:00,850 --> 00:09:02,550 Haven't you given up yet? 176 00:09:02,630 --> 00:09:03,940 I was about to ask you the same thing. 177 00:09:04,020 --> 00:09:05,050 You're wasting your time. 178 00:09:05,130 --> 00:09:07,220 It's my assignment and I'll handle it. 179 00:09:07,300 --> 00:09:08,650 Well, suit yourself. 180 00:09:08,730 --> 00:09:10,110 You're going to have to pay the piper. 181 00:09:10,190 --> 00:09:11,600 I'm prepared for that, once my son 182 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 is married to the proper woman. 183 00:09:13,590 --> 00:09:15,600 They sent me here to get you, Max. 184 00:09:15,680 --> 00:09:17,230 What are they going to do to me? 185 00:09:17,310 --> 00:09:18,490 I'm already dead. 186 00:09:26,360 --> 00:09:28,780 Look at him with his number one. 187 00:09:28,860 --> 00:09:30,450 He doesn't run against anybody. 188 00:09:30,530 --> 00:09:32,660 He just runs. 189 00:09:32,740 --> 00:09:34,630 I give them credit though. 190 00:09:34,710 --> 00:09:35,770 He's kept the place up. 191 00:09:35,850 --> 00:09:38,420 His wife kept it up. 192 00:09:38,490 --> 00:09:40,040 All right, she's efficient. 193 00:09:40,120 --> 00:09:41,250 Why shouldn't she be? 194 00:09:41,100 --> 00:09:42,460 She was the maid. 195 00:09:42,540 --> 00:09:44,760 She's a drudged. 196 00:09:44,830 --> 00:09:46,340 Unsensuous, unglamorous. 197 00:09:46,420 --> 00:09:47,260 And his wife. 198 00:09:47,340 --> 00:09:48,550 She's his wife, Max. 199 00:09:48,630 --> 00:09:50,060 Not for long. 200 00:09:50,140 --> 00:09:51,190 I'm going to straighten out his life. 201 00:09:51,270 --> 00:09:53,060 I'm going to get him a wife with breeding. 202 00:09:53,130 --> 00:09:55,680 I'm going to get a grandson to carry on my name. 203 00:09:55,760 --> 00:09:57,950 I'm going to give Stanley some drive. 204 00:09:58,020 --> 00:10:00,980 Do you know what my son does for a living? 205 00:10:01,060 --> 00:10:03,150 Nothing. 206 00:10:03,230 --> 00:10:04,950 He just runs. 207 00:10:04,660 --> 00:10:09,160 I want a grandchild, and he's killing his sperm. 208 00:10:09,230 --> 00:10:11,530 He doesn't know who you really are, does he? 209 00:10:11,610 --> 00:10:12,790 No. 210 00:10:12,860 --> 00:10:14,090 I don't look the same. 211 00:10:14,160 --> 00:10:15,360 I didn't see any reason to tell him. 212 00:10:15,440 --> 00:10:16,660 Well, I think you didn't tell him because you're afraid he 213 00:10:16,740 --> 00:10:17,580 wouldn't listen to you. 214 00:10:17,660 --> 00:10:18,920 That's nonsense. 215 00:10:19,000 --> 00:10:20,940 Oh, is it? 216 00:10:21,020 --> 00:10:22,800 He didn't listen to you in the church that last day, did he? 217 00:10:22,880 --> 00:10:24,630 Well, he's a little older now. 218 00:10:24,710 --> 00:10:26,510 Now he knows I was right. 219 00:10:26,580 --> 00:10:28,270 He knows he had lousy judgment. 220 00:10:28,340 --> 00:10:29,940 Oh, great. 221 00:10:30,020 --> 00:10:31,550 So now you're going to pick the right kind of woman for him? 222 00:10:31,630 --> 00:10:33,260 That's right. 223 00:10:33,330 --> 00:10:35,820 And what kind of woman is the right kind for Stanley? 224 00:10:38,140 --> 00:10:38,990 That's kind. 225 00:10:44,310 --> 00:10:45,710 Nel Prichard. 226 00:10:45,790 --> 00:10:48,320 Beautiful, worldly, and as rich as Stanley. 227 00:10:48,400 --> 00:10:50,110 Well, almost. 228 00:10:50,190 --> 00:10:53,330 They used to play together when they were kids. 229 00:10:53,400 --> 00:10:54,860 Haven't seen each other for years. 230 00:10:54,940 --> 00:10:56,540 But when Nel woke up this morning, 231 00:10:56,610 --> 00:11:00,460 she just had to see him. 232 00:11:00,530 --> 00:11:03,090 Max, you ought to be ashamed. 233 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Really, you ought to be ashamed of yourself. 234 00:11:04,960 --> 00:11:07,420 Using the stuff to promote an affair between that woman 235 00:11:07,500 --> 00:11:09,510 and your son. 236 00:11:09,590 --> 00:11:11,390 I am ashamed. 237 00:11:11,460 --> 00:11:13,550 But I'll get over it. 238 00:11:13,630 --> 00:11:19,190 [music playing] 239 00:11:30,620 --> 00:11:31,810 Stanley. 240 00:11:35,280 --> 00:11:36,090 Nel. 241 00:11:38,280 --> 00:11:39,170 Wow. 242 00:11:42,790 --> 00:11:45,010 Must be-- what? 243 00:11:45,090 --> 00:11:45,790 12 years? 244 00:11:45,870 --> 00:11:47,920 Hello, Stanley. 245 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 I didn't know you ran. 246 00:11:49,790 --> 00:11:51,840 As a matter of fact, I know you didn't run. 247 00:11:51,920 --> 00:11:53,640 Well, it's been a few years now. 248 00:11:53,710 --> 00:11:54,550 Really? 249 00:11:54,630 --> 00:11:56,930 I'm impressed. 250 00:11:57,010 --> 00:11:58,470 Well, you look wonderful. 251 00:11:58,550 --> 00:12:00,000 Well, thanks. 252 00:12:00,080 --> 00:12:02,060 So do you, but then you-- you always did. 253 00:12:02,140 --> 00:12:02,980 Oh, Stanley. 254 00:12:03,060 --> 00:12:03,940 thank you. 255 00:12:04,010 --> 00:12:07,230 You were always so sweet. 256 00:12:07,310 --> 00:12:08,530 How's your wife? 257 00:12:08,610 --> 00:12:10,400 Uh, Constance? 258 00:12:10,480 --> 00:12:11,400 Fine. 259 00:12:11,480 --> 00:12:13,610 How's, uh, Gerrard? 260 00:12:13,690 --> 00:12:15,490 Gerrard is no more. 261 00:12:15,570 --> 00:12:17,370 Oh, he's dead? 262 00:12:17,440 --> 00:12:18,740 Gerrard was always dead. 263 00:12:18,820 --> 00:12:21,500 He's just not moldering in my house anymore. 264 00:12:21,570 --> 00:12:22,500 We're divorced. - Oh. 265 00:12:22,570 --> 00:12:23,880 Oh. 266 00:12:23,960 --> 00:12:25,580 Are you still living in the old place? 267 00:12:25,660 --> 00:12:28,720 Yes, and it's so big and empty without a man living in it. 268 00:12:28,800 --> 00:12:31,220 STANLEY: Yeah, it's a nice house. 269 00:12:31,290 --> 00:12:34,760 I used to play hide and go seek there, remember? 270 00:12:34,840 --> 00:12:37,350 Yes, of course, I do. 271 00:12:37,430 --> 00:12:40,430 And when you'd find me, you'd get a kiss. 272 00:12:40,510 --> 00:12:42,600 Yeah. 273 00:12:42,680 --> 00:12:44,600 I used to let you find me. 274 00:12:44,680 --> 00:12:45,520 You did? 275 00:12:45,600 --> 00:12:47,940 I didn't know that. 276 00:12:48,020 --> 00:12:49,320 I was too embarrassed. 277 00:12:49,390 --> 00:12:51,290 I didn't want you to know how I felt about you. 278 00:12:56,070 --> 00:12:58,620 Listen, I'm having a party. 279 00:12:58,690 --> 00:13:00,040 I want you to come. 280 00:13:00,110 --> 00:13:01,370 Saturday. 281 00:13:01,380 --> 00:13:02,620 Say you will. 282 00:13:02,700 --> 00:13:03,780 I don't know, uh-- 283 00:13:03,860 --> 00:13:06,960 Bring Constance, of course. 284 00:13:07,040 --> 00:13:08,180 OK. 285 00:13:08,250 --> 00:13:09,130 Good. 286 00:13:09,200 --> 00:13:10,630 Good. 287 00:13:10,710 --> 00:13:12,460 I wasn't going to come this way. 288 00:13:12,480 --> 00:13:15,550 I'm glad I did. 289 00:13:15,630 --> 00:13:16,720 Home, Jimmy. 290 00:13:16,800 --> 00:13:18,510 Yes, Madam. 291 00:13:18,590 --> 00:13:19,440 NEL: Bye. 292 00:13:31,990 --> 00:13:32,890 Ah! 293 00:13:32,960 --> 00:13:35,110 It's working like a charm. 294 00:13:35,190 --> 00:13:36,530 I'm going to stop you, Max. 295 00:13:36,610 --> 00:13:37,570 You can't. 296 00:13:37,650 --> 00:13:39,700 Oh, I'm going to get a grandson. 297 00:13:39,780 --> 00:13:41,160 I'm going to get a grandson. 298 00:13:41,240 --> 00:13:43,330 JONATHAN: Max. 299 00:13:43,410 --> 00:13:45,040 I'm going to tell your son who you really are 300 00:13:45,120 --> 00:13:47,420 and what you're trying to do. 301 00:13:47,500 --> 00:13:51,840 Give it up by sundown or Stanley and I are going to have a talk. 302 00:13:51,910 --> 00:13:52,970 Till then, Max. 303 00:13:55,180 --> 00:13:56,420 Smith? 304 00:13:58,880 --> 00:13:59,970 Will you please listen to me? 305 00:14:00,050 --> 00:14:01,850 I know what's best for my son. 306 00:14:01,920 --> 00:14:05,030 STANLEY: Max, what are you doing? 307 00:14:08,060 --> 00:14:11,520 I was praying, sir. 308 00:14:11,600 --> 00:14:12,870 You always pray this loud? 309 00:14:15,270 --> 00:14:17,450 You know the old saying, the squeaky wheel 310 00:14:17,530 --> 00:14:19,910 gets the most oil. 311 00:14:19,980 --> 00:14:22,740 Yeah, my father used to say that. 312 00:14:22,820 --> 00:14:25,040 We better get you into a warm shower, sir. 313 00:14:25,110 --> 00:14:26,510 You don't want to cramp up. 314 00:14:26,580 --> 00:14:32,510 [music playing] 315 00:14:54,050 --> 00:14:58,410 [music playing] 316 00:15:14,410 --> 00:15:15,840 Oh, hi. 317 00:15:15,910 --> 00:15:17,010 And you're the new driver? 318 00:15:17,080 --> 00:15:17,850 Yes, ma'am-- 319 00:15:17,930 --> 00:15:19,050 Ms. Richbourne. 320 00:15:19,130 --> 00:15:20,130 What's your name? 321 00:15:20,210 --> 00:15:23,600 I'm Mark Gordon, ma'am. 322 00:15:23,670 --> 00:15:25,230 I feel like a drive, Mark. 323 00:15:28,690 --> 00:15:30,240 Nice day for it. 324 00:15:43,580 --> 00:15:44,750 Anywhere special ma'am? 325 00:15:47,960 --> 00:15:49,120 No. 326 00:15:49,200 --> 00:15:50,390 No place special. 327 00:15:52,530 --> 00:15:54,880 Look like you could use a lift. 328 00:15:54,950 --> 00:15:56,760 I know, it's none of my business, 329 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 my mom always used to buy a hat. 330 00:15:59,830 --> 00:16:02,590 [laughs] Did she? 331 00:16:02,670 --> 00:16:03,350 MARK: Oh, yeah. 332 00:16:03,430 --> 00:16:05,760 Use to pick her right up? 333 00:16:05,840 --> 00:16:07,310 Did it? 334 00:16:07,380 --> 00:16:09,890 Yeah, if she had enough money she'd go whole hog. 335 00:16:09,900 --> 00:16:12,890 Get a bag, a dress, a pair of shoes. 336 00:16:12,970 --> 00:16:14,770 She was really flush. 337 00:16:14,850 --> 00:16:16,230 Really flush. 338 00:16:16,310 --> 00:16:19,910 She would have had a manicure, a facial, hair style. 339 00:16:19,990 --> 00:16:23,820 She would go home a different lady. 340 00:16:23,900 --> 00:16:27,080 Looking good and feeling good. 341 00:16:27,150 --> 00:16:31,260 [sighs] I haven't been shopping in a long time. 342 00:16:35,420 --> 00:16:36,680 Anyplace special, ma'am? 343 00:16:39,580 --> 00:16:40,590 Yes. 344 00:16:40,670 --> 00:16:42,090 Downtown. 345 00:16:42,170 --> 00:16:44,840 We'll start at Magnum's. 346 00:16:44,920 --> 00:16:46,970 Yes, ma'am. 347 00:16:47,050 --> 00:16:52,060 [humming] How do you feel, SIR. 348 00:16:52,140 --> 00:16:53,190 Great. 349 00:16:53,260 --> 00:16:54,890 I was flying out there today, Max. 350 00:16:54,700 --> 00:16:56,150 Here, you can just put that over there. 351 00:16:56,220 --> 00:16:58,200 Yes, sir. 352 00:16:58,280 --> 00:17:01,940 You know, uh, my father's name was Max. 353 00:17:01,950 --> 00:17:03,400 Was it? 354 00:17:03,480 --> 00:17:05,200 Yes, you, uh, don't look anything like him though. 355 00:17:05,270 --> 00:17:07,710 He was shorter and fat. 356 00:17:11,320 --> 00:17:13,210 He built this place though. 357 00:17:13,220 --> 00:17:14,550 Stocked it with the finest-- 358 00:17:14,630 --> 00:17:17,630 Finest horseflesh money could buy. 359 00:17:17,700 --> 00:17:19,290 Yes. 360 00:17:19,370 --> 00:17:21,340 You sound just like him. 361 00:17:21,350 --> 00:17:24,220 The Richbourne Estate, 200 acres of the-- 362 00:17:24,290 --> 00:17:26,350 Of the best grazing in the state. 363 00:17:28,760 --> 00:17:30,720 Yes, that's just what he would have said. 364 00:17:30,730 --> 00:17:33,310 Would he? 365 00:17:33,390 --> 00:17:34,440 How's Ms. Prichard? 366 00:17:37,140 --> 00:17:39,190 I just saw her. 367 00:17:39,270 --> 00:17:40,770 You know Nel Prichard? 368 00:17:40,850 --> 00:17:43,110 MAX: Yes, all her life. 369 00:17:43,190 --> 00:17:44,790 You were playmates when you were children. 370 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 You loved her. 371 00:17:50,240 --> 00:17:51,290 No, I didn't. 372 00:17:54,160 --> 00:17:57,250 H-h-how did you know that? 373 00:17:57,330 --> 00:17:59,380 I'm your father, Stanley. 374 00:17:59,390 --> 00:18:01,670 Oh. 375 00:18:01,750 --> 00:18:04,010 [music playing] 376 00:18:04,020 --> 00:18:06,680 Would you like to throw up now? 377 00:18:06,760 --> 00:18:12,270 [music playing] 378 00:18:47,170 --> 00:18:48,270 Ma'am. 379 00:18:51,050 --> 00:18:51,940 Mark. 380 00:18:58,070 --> 00:18:59,770 Mrs. Richbourne? 381 00:18:59,850 --> 00:19:00,700 Oh. 382 00:19:03,650 --> 00:19:07,910 Wha-- wow. 383 00:19:07,990 --> 00:19:09,530 Thank you, Mark. 384 00:19:09,610 --> 00:19:13,870 Mr. Richbourne is going to be very pleased. 385 00:19:13,940 --> 00:19:15,770 Oh, I'm not used to all this. 386 00:19:15,710 --> 00:19:19,160 Um, do you think the ring and the bracelet are too much? 387 00:19:19,240 --> 00:19:20,750 Maybe I should return the ring. - No. 388 00:19:20,830 --> 00:19:21,670 No. 389 00:19:21,740 --> 00:19:23,040 No, don't. 390 00:19:23,120 --> 00:19:25,130 A man likes a little glamour and his woman. 391 00:19:25,210 --> 00:19:26,950 Oh, some of them pretend like, you 392 00:19:27,020 --> 00:19:29,170 know, that, hey, what have you going to done to yourself now? 393 00:19:29,250 --> 00:19:30,470 But they love it. 394 00:19:30,540 --> 00:19:33,140 He's going to love this. 395 00:19:33,210 --> 00:19:36,470 Oh, you're a nice man, Mark. 396 00:19:36,480 --> 00:19:41,200 [laughs] Pretty good, huh? 397 00:19:47,730 --> 00:19:51,660 Hell of a house I left you, you have to admit that. 398 00:19:51,730 --> 00:19:54,370 You sure you don't want to shoot some pool? 399 00:19:54,440 --> 00:19:56,620 Man with wings at a computer, right? 400 00:19:56,700 --> 00:19:58,620 If you're looking for logic, I can't help you. 401 00:19:58,700 --> 00:20:00,660 If you're looking for Nel Prichard, I can help. 402 00:20:00,740 --> 00:20:02,130 Look, I want you out of here. 403 00:20:02,210 --> 00:20:04,210 You are dismissed. 404 00:20:04,290 --> 00:20:06,920 A man doesn't fire his father. 405 00:20:07,000 --> 00:20:09,130 My father is dead and gone. 406 00:20:09,140 --> 00:20:10,340 I grant you dead. 407 00:20:10,420 --> 00:20:12,080 How about forgotten? 408 00:20:12,160 --> 00:20:14,550 You don't bear the slightest resemblance to my father. 409 00:20:14,630 --> 00:20:16,900 Your mother named you Ralph. 410 00:20:16,970 --> 00:20:18,180 I said Ralph is out. 411 00:20:18,260 --> 00:20:19,470 She said Ralph is it. 412 00:20:19,550 --> 00:20:21,020 I said, OK, Ralph is it. 413 00:20:21,090 --> 00:20:22,540 In the middle. 414 00:20:22,610 --> 00:20:25,860 His name is Stanley after Stanley and Livingston. 415 00:20:25,930 --> 00:20:28,980 My father would never come back as a butler. 416 00:20:29,060 --> 00:20:31,320 You take what's available. 417 00:20:31,400 --> 00:20:34,570 Stanley Ralph Richbourne, I was determined 418 00:20:34,650 --> 00:20:36,620 to give you everything. 419 00:20:36,690 --> 00:20:38,790 My father died the day I was married. 420 00:20:38,860 --> 00:20:41,120 You died the day you were married. 421 00:20:41,200 --> 00:20:42,210 Your father came back. 422 00:20:42,280 --> 00:20:43,270 You can come back. 423 00:20:43,350 --> 00:20:44,620 You blew it with Nel Prichard. 424 00:20:44,700 --> 00:20:46,180 I don't want you to do it again. 425 00:20:46,250 --> 00:20:48,460 Now, how many grandchildren do I have? 426 00:20:48,540 --> 00:20:50,170 I haven't the faintest idea. 427 00:20:50,180 --> 00:20:51,720 None. 428 00:20:51,790 --> 00:20:53,380 If you'd married Nel Prichard, you 429 00:20:53,460 --> 00:20:55,060 would have spent your life in the bedroom 430 00:20:55,140 --> 00:20:57,510 and I would have had 10 grandchildren by now. 431 00:20:57,590 --> 00:20:59,600 Now-- now-- now, look, whoever you are. 432 00:20:59,670 --> 00:21:01,850 Try dad just for the sound of it. 433 00:21:01,930 --> 00:21:03,210 This is ridiculous. 434 00:21:03,290 --> 00:21:04,730 I mean, anyway Nel Prichard's no baby machine. 435 00:21:04,800 --> 00:21:06,140 How many children does she have? 436 00:21:06,220 --> 00:21:07,400 She married the wrong man, like you 437 00:21:07,470 --> 00:21:08,320 married the wrong woman. 438 00:21:08,390 --> 00:21:09,900 How dare you. 439 00:21:09,980 --> 00:21:11,900 This is not news. 440 00:21:11,980 --> 00:21:14,820 I told you once, I died telling you. 441 00:21:14,900 --> 00:21:19,330 Well, Nel is back in the picture. 442 00:21:19,340 --> 00:21:20,370 Not by accident. 443 00:21:20,450 --> 00:21:21,910 What? 444 00:21:21,990 --> 00:21:23,750 I got you two together. 445 00:21:23,820 --> 00:21:26,210 And she invited you to her party. 446 00:21:26,220 --> 00:21:29,340 You knew? 447 00:21:29,420 --> 00:21:30,750 Oh, my God. 448 00:21:30,830 --> 00:21:31,890 I'd go, kid. 449 00:21:31,600 --> 00:21:34,010 STANLEY: Oh, my God. 450 00:21:34,080 --> 00:21:35,260 You are. 451 00:21:35,340 --> 00:21:36,220 MAX: I am. 452 00:21:36,230 --> 00:21:37,860 You are. 453 00:21:37,940 --> 00:21:40,350 And I wouldn't tell Constance about this, if I were you. 454 00:21:40,420 --> 00:21:42,430 She'll think you're crazy. 455 00:21:42,510 --> 00:21:43,570 JONATHAN: All right, Max. 456 00:21:46,180 --> 00:21:47,940 Time's up. 457 00:21:48,010 --> 00:21:50,690 Now, do you want to tell them or should I? 458 00:21:50,770 --> 00:21:53,440 You're a little late, Smith? 459 00:21:53,520 --> 00:21:56,500 Stanley, give your dad a kiss. 460 00:22:11,200 --> 00:22:14,260 Evening, dear. 461 00:22:14,270 --> 00:22:15,970 What do you think? 462 00:22:16,040 --> 00:22:18,470 Of what? 463 00:22:18,550 --> 00:22:20,850 You haven't looked at me. 464 00:22:20,920 --> 00:22:23,810 Oh, I'm sorry. 465 00:22:23,880 --> 00:22:26,020 Well? 466 00:22:26,090 --> 00:22:29,060 Yes, I'm well. 467 00:22:29,140 --> 00:22:32,980 When I said well, I didn't mean, are you well? 468 00:22:33,060 --> 00:22:37,280 I meant, well, how do you like my dress? 469 00:22:37,360 --> 00:22:38,370 It's new. 470 00:22:42,440 --> 00:22:45,450 Oh, it's very nice. 471 00:22:45,530 --> 00:22:48,000 You can wear to Nel Prichard's. 472 00:22:48,070 --> 00:22:50,830 Nel Prichard's? 473 00:22:50,910 --> 00:22:52,840 Yes, she's giving a party Saturday night. 474 00:22:52,910 --> 00:22:54,000 We're invited. 475 00:22:54,080 --> 00:22:55,090 I'd like to go. 476 00:22:58,540 --> 00:23:00,840 Well? 477 00:23:00,920 --> 00:23:02,390 No. 478 00:23:02,460 --> 00:23:03,520 I'm not Well. 479 00:23:11,350 --> 00:23:12,440 Dinner, kid. 480 00:23:12,520 --> 00:23:13,360 What is this? 481 00:23:13,430 --> 00:23:14,270 Snails? 482 00:23:14,350 --> 00:23:15,280 Escargot. 483 00:23:15,350 --> 00:23:16,430 I thought you'd like-- 484 00:23:16,500 --> 00:23:18,110 I don't eat snails. 485 00:23:18,190 --> 00:23:20,280 The cook was fixing you spaghetti and-- 486 00:23:20,360 --> 00:23:22,120 My special drink. 487 00:23:22,190 --> 00:23:23,280 I smelled it. 488 00:23:23,360 --> 00:23:25,290 It stank. 489 00:23:25,360 --> 00:23:27,120 And spaghetti is fattening. 490 00:23:27,200 --> 00:23:29,580 Spaghetti has carbos and the drink has zinc in it. 491 00:23:29,660 --> 00:23:31,710 Runners need carbos and zinc. 492 00:23:31,780 --> 00:23:34,790 You got horses around here up the kazoo and you're a runner. 493 00:23:34,870 --> 00:23:37,260 It's a poor man's sport, kid. 494 00:23:37,330 --> 00:23:39,670 For a man who made his money in the paid toilet, 495 00:23:39,750 --> 00:23:42,390 you've got a lot of pretensions. 496 00:23:42,460 --> 00:23:43,600 I'll get my own dinner. 497 00:23:47,800 --> 00:23:51,060 It won't work, Max. 498 00:23:51,140 --> 00:23:53,230 This thing with Nel Prichard didn't fly once 499 00:23:53,310 --> 00:23:55,150 and it won't fly now. 500 00:23:55,230 --> 00:23:56,870 Sure it will. 501 00:23:56,940 --> 00:23:58,900 She didn't get much money in the divorce. 502 00:23:58,980 --> 00:23:59,740 She likes money. 503 00:23:59,820 --> 00:24:01,450 Stanley has a lot of money. 504 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 I'm willing to give it a shot. 505 00:24:03,070 --> 00:24:04,880 My biggest problem is getting him 506 00:24:04,950 --> 00:24:06,740 to act like a man instead of a little kid 507 00:24:06,820 --> 00:24:08,310 running all over the place. 508 00:24:08,390 --> 00:24:10,160 Boy, you really don't know your son, do you? 509 00:24:10,240 --> 00:24:11,330 Of course, I do. 510 00:24:11,410 --> 00:24:12,580 Oh, no. 511 00:24:12,660 --> 00:24:14,180 If you did, you'd know why he's running. 512 00:24:14,260 --> 00:24:16,290 Stanley hasn't accomplished anything in his whole life 513 00:24:16,370 --> 00:24:17,250 on his own. 514 00:24:17,330 --> 00:24:19,140 Never set any goals. 515 00:24:19,220 --> 00:24:21,930 Well, now he has-- to be a great runner. 516 00:24:22,000 --> 00:24:23,590 He needs that for his self-esteem 517 00:24:23,670 --> 00:24:25,430 so he can feel like a man. 518 00:24:25,510 --> 00:24:26,760 I don't want him to feel like a man. 519 00:24:26,840 --> 00:24:28,890 I want him to feel like a father so I 520 00:24:28,970 --> 00:24:30,610 can feel like a grandfather. 521 00:24:35,810 --> 00:24:39,110 Listen, I'm-- I'm going to need a little miracle. 522 00:24:39,190 --> 00:24:41,070 I mean, you-- you parted the Red Sea. 523 00:24:41,150 --> 00:24:42,160 This is a lot easier. 524 00:24:45,360 --> 00:24:46,620 Thanks. 525 00:24:46,690 --> 00:24:51,800 [music playing] 526 00:25:08,210 --> 00:25:09,310 How you doing, Stanley? 527 00:25:09,380 --> 00:25:11,690 Oh, it's you, the angel. 528 00:25:11,770 --> 00:25:13,390 Leave me alone, OK? 529 00:25:13,470 --> 00:25:15,140 Are you training for the race? 530 00:25:15,220 --> 00:25:16,310 What race? 531 00:25:16,390 --> 00:25:17,270 The big one. 532 00:25:17,350 --> 00:25:18,520 The Apple Blossom 10,000. 533 00:25:18,600 --> 00:25:19,840 You got to be kidding. 534 00:25:19,920 --> 00:25:21,570 That's a world class race. 535 00:25:21,640 --> 00:25:22,610 It's a charity race. 536 00:25:22,690 --> 00:25:23,890 Anybody can enter. 537 00:25:23,970 --> 00:25:25,150 Yeah, it would be a little embarrassing. 538 00:25:25,230 --> 00:25:26,060 Why? 539 00:25:26,140 --> 00:25:27,910 What's your time on the 10,000? 540 00:25:27,980 --> 00:25:29,990 Oh, about thirty five minutes. 541 00:25:30,070 --> 00:25:33,500 Well, world class time is 28, 29 minutes. 542 00:25:33,570 --> 00:25:34,790 See what I mean? 543 00:25:34,870 --> 00:25:36,210 Who were you running against? 544 00:25:36,280 --> 00:25:37,760 What? 545 00:25:37,840 --> 00:25:39,420 When you had your best time, who were you racing against? 546 00:25:39,500 --> 00:25:40,780 Oh, nobody. 547 00:25:40,720 --> 00:25:41,680 I mean, running's a private thing for me. 548 00:25:41,760 --> 00:25:42,680 I just do it for myself. 549 00:25:42,760 --> 00:25:44,230 Oh, come on. 550 00:25:44,310 --> 00:25:45,880 You can't tell how good you are if you run alone. 551 00:25:45,950 --> 00:25:47,720 People don't set records without competition. 552 00:25:47,230 --> 00:25:50,480 Yeah, well, I'm not interest in setting records. 553 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Oh, afraid, huh? 554 00:25:51,670 --> 00:25:52,480 What? 555 00:25:52,560 --> 00:25:54,130 JONATHAN: To compete. 556 00:25:54,200 --> 00:25:55,390 Look, I know a lot of people like that. 557 00:25:55,470 --> 00:25:56,480 Hey, you don't compete, you don't lose, right? 558 00:25:56,550 --> 00:25:57,780 Look, I-- I just told you. 559 00:25:57,860 --> 00:25:58,960 Hey, I know what you told me. 560 00:25:59,030 --> 00:25:59,940 Don't make a big deal out of it. 561 00:26:00,020 --> 00:26:01,190 If you're afraid, you're afraid. 562 00:26:01,270 --> 00:26:03,240 I'm not afraid. 563 00:26:03,320 --> 00:26:04,900 The race me. 564 00:26:04,980 --> 00:26:06,060 What? 565 00:26:06,140 --> 00:26:06,750 JONATHAN: Just you and me. 566 00:26:08,480 --> 00:26:09,700 Come on. I'm an angel. 567 00:26:09,780 --> 00:26:11,040 If you lose, who am I going to tell? 568 00:26:13,950 --> 00:26:15,200 OK. 569 00:26:15,280 --> 00:26:16,170 Let's go. 570 00:26:20,830 --> 00:26:24,210 I really appreciate this. 571 00:26:24,290 --> 00:26:30,190 [music playing] 572 00:26:45,140 --> 00:26:46,070 Oh. 573 00:26:46,150 --> 00:26:47,400 I beat him. 574 00:26:47,410 --> 00:26:48,320 Woo. 575 00:26:48,400 --> 00:26:49,280 That felt great. 576 00:26:49,360 --> 00:26:50,250 Great. 577 00:26:55,820 --> 00:26:57,410 Take a look at your time. 578 00:26:57,490 --> 00:26:58,570 How'd you get here? 579 00:26:58,650 --> 00:26:59,680 You never passed me. 580 00:26:59,760 --> 00:27:00,880 I'm an angel, remember? Come on. 581 00:27:00,950 --> 00:27:01,790 Take a look at your time. 582 00:27:01,870 --> 00:27:03,250 I don't want to look. 583 00:27:03,330 --> 00:27:04,250 Yes, you do. 584 00:27:04,330 --> 00:27:05,180 Take a look. 585 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Th-- that's wrong. 586 00:27:09,790 --> 00:27:11,590 You-- you-- you messed up. 587 00:27:11,670 --> 00:27:12,560 I didn't mess up. 588 00:27:12,640 --> 00:27:13,860 That's right. 589 00:27:13,940 --> 00:27:15,260 That's your time, honest angel. 590 00:27:15,340 --> 00:27:16,470 But I-- I-- 591 00:27:16,540 --> 00:27:17,520 I-- I don't believe that that's my time. 592 00:27:17,590 --> 00:27:19,440 That's impossible. 593 00:27:19,510 --> 00:27:20,400 No, it isn't. 594 00:27:25,990 --> 00:27:28,030 Well, If you'll excuse the expression, 595 00:27:28,100 --> 00:27:31,360 I think we are going in the paid toilet on this one. 596 00:27:31,440 --> 00:27:35,370 First of all, she gets a whole redo, he doesn't even notice. 597 00:27:35,450 --> 00:27:38,540 Now you and Stanley are running all over the country 598 00:27:38,550 --> 00:27:40,710 for no apparent reason. 599 00:27:40,780 --> 00:27:42,540 Now I have to drive both of them to the Prichard 600 00:27:42,620 --> 00:27:44,080 woman's Party tonight. 601 00:27:44,150 --> 00:27:47,170 That doesn't exactly sound to me like Cupid type work. 602 00:27:47,250 --> 00:27:49,760 Yeah, well, it's not over till it's over. 603 00:27:49,830 --> 00:27:51,550 Oh, Yogi Berra double talk. 604 00:27:51,630 --> 00:27:52,930 Look, I'm serious. 605 00:27:52,940 --> 00:27:54,750 Max set this whole party thing up. 606 00:27:54,560 --> 00:27:58,430 And I am driving Stanley right into that woman's arms. 607 00:27:58,510 --> 00:27:59,480 Mark, will you trust me. 608 00:27:59,550 --> 00:28:00,690 I'll be at the party tonight. 609 00:28:00,760 --> 00:28:02,310 I'll keep an eye on things. 610 00:28:02,390 --> 00:28:04,060 How'd you get invited? 611 00:28:04,140 --> 00:28:05,060 I didn't. 612 00:28:05,140 --> 00:28:07,150 I'll be the invisible guest. 613 00:28:07,230 --> 00:28:10,820 [music playing] 614 00:28:10,900 --> 00:28:12,790 Well in that case, I won't see you there. 615 00:28:17,740 --> 00:28:20,290 Stan, why don't you go yourself? 616 00:28:20,360 --> 00:28:21,540 She invited both of us. 617 00:28:21,620 --> 00:28:23,330 She invited you. 618 00:28:23,410 --> 00:28:24,830 I'm not welcome there. 619 00:28:24,910 --> 00:28:26,540 Oh, Connie. 620 00:28:26,620 --> 00:28:28,550 I'm a usurper, Stan. 621 00:28:28,620 --> 00:28:30,550 Above my station. 622 00:28:30,630 --> 00:28:33,220 The maid putting on heirs. 623 00:28:33,290 --> 00:28:37,150 10 years I've never been invited to one of their houses. 624 00:28:37,220 --> 00:28:38,750 So? 625 00:28:38,830 --> 00:28:42,560 So you're the handsome man of the manor. 626 00:28:42,640 --> 00:28:45,860 Yeah, who's father made his money on the pay toilet. 627 00:28:45,930 --> 00:28:49,190 Well, I'm going to show them. 628 00:28:49,270 --> 00:28:51,190 What do you mean you're going to show them? 629 00:28:51,270 --> 00:28:56,370 The Apple blossom 10,000, I'm going to win it. 630 00:28:56,440 --> 00:28:58,530 Stan, that's crazy. 631 00:28:58,610 --> 00:29:00,010 Why? 632 00:28:59,920 --> 00:29:01,450 Because I've have never done anything in my life? 633 00:29:01,530 --> 00:29:03,540 Well, I'm going to now. 634 00:29:03,620 --> 00:29:04,750 I'm going to win that race. 635 00:29:04,830 --> 00:29:06,250 I can. 636 00:29:06,330 --> 00:29:09,710 But you've never ever run in a race before. 637 00:29:09,790 --> 00:29:10,880 You can't win. 638 00:29:14,170 --> 00:29:17,800 Why couldn't you have said, go for it. 639 00:29:17,880 --> 00:29:20,560 You can do it. 640 00:29:20,630 --> 00:29:21,820 Why couldn't you have said that? 641 00:29:31,980 --> 00:29:34,650 You can't win, Stanley. 642 00:29:34,730 --> 00:29:36,490 Not very supportive. 643 00:29:36,500 --> 00:29:37,780 Yeah, well, I'll show her. 644 00:29:37,460 --> 00:29:38,410 I'll show all of them. 645 00:29:38,480 --> 00:29:39,990 Sure you will. 646 00:29:40,070 --> 00:29:41,370 But who wants to share the glory with someone 647 00:29:41,450 --> 00:29:44,250 who's not behind you? 648 00:29:44,320 --> 00:29:46,120 Yeah. 649 00:29:46,200 --> 00:29:49,790 At the party tonight, why don't you tell Nel Prichard 650 00:29:49,870 --> 00:29:50,960 you're going to win that race? 651 00:29:51,040 --> 00:29:53,670 See what her reaction is. 652 00:29:53,750 --> 00:29:55,390 Nel? 653 00:29:55,470 --> 00:30:01,600 Remember, son, behind every great man is a great woman. 654 00:30:01,670 --> 00:30:05,900 [music playing] 655 00:30:12,940 --> 00:30:14,820 [piano playing] 656 00:30:14,900 --> 00:30:20,000 [chatter] 657 00:30:34,520 --> 00:30:35,430 Stanley. 658 00:30:39,380 --> 00:30:43,470 Stanley, darling, so glad you're here. 659 00:30:43,550 --> 00:30:45,080 You're alone. 660 00:30:44,690 --> 00:30:46,140 I so wanted your wife to come. - Oh. 661 00:30:46,220 --> 00:30:47,030 Oh, no. 662 00:30:47,100 --> 00:30:48,850 No, the-- this-- this is my wife. 663 00:30:48,930 --> 00:30:49,840 Constance. 664 00:30:49,910 --> 00:30:51,730 Constance, Nel. 665 00:30:51,810 --> 00:30:52,930 Forgive me. 666 00:30:53,010 --> 00:30:54,610 I didn't notice you standing there. 667 00:30:54,690 --> 00:30:55,900 How are you? 668 00:30:55,910 --> 00:30:57,530 I'm fine. 669 00:30:57,610 --> 00:30:58,780 I love your dress. 670 00:30:58,860 --> 00:31:00,240 I love it. 671 00:31:00,320 --> 00:31:01,620 Thank you. 672 00:31:01,690 --> 00:31:03,830 I always say, if you have a favorite dress, 673 00:31:03,900 --> 00:31:07,660 wear it no matter how out of style it gets. 674 00:31:07,740 --> 00:31:09,000 Oh. 675 00:31:09,080 --> 00:31:12,340 Is-- where's your powder room? 676 00:31:12,410 --> 00:31:13,960 It's right through there, dear. 677 00:31:14,040 --> 00:31:15,210 I'll be right back. 678 00:31:15,290 --> 00:31:16,810 I'll, uh-- I'll wait for you, honey. 679 00:31:16,880 --> 00:31:17,920 Stanley, come on. 680 00:31:18,000 --> 00:31:18,880 Uh, Nel, I told-- 681 00:31:18,960 --> 00:31:20,050 I told her I'd wait. 682 00:31:20,130 --> 00:31:21,260 Stanley, it'll only take a minute. 683 00:31:21,340 --> 00:31:22,550 I want to show you something. 684 00:31:22,630 --> 00:31:23,480 OK. 685 00:31:27,090 --> 00:31:28,680 Nel-- Nel, wait. 686 00:31:28,760 --> 00:31:30,270 Constance is-- 687 00:31:30,350 --> 00:31:31,650 She wont' miss you for a few minutes. 688 00:31:31,720 --> 00:31:33,100 All those handsome men. 689 00:31:32,740 --> 00:31:34,230 Yeah, but she's all by herself. 690 00:31:34,310 --> 00:31:37,440 Stanley, she'll be just fine. 691 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 A woman needs a little room to breathe. 692 00:31:39,290 --> 00:31:41,990 You have to give her a little space. 693 00:31:42,070 --> 00:31:44,250 Remember this room? 694 00:31:44,330 --> 00:31:47,660 You and I used to dance together right here. 695 00:31:47,740 --> 00:31:49,000 Yeah, with your father watching. 696 00:31:49,070 --> 00:31:51,170 I don't think he thought too much of me. 697 00:31:51,240 --> 00:31:52,500 I thought a lot of you. 698 00:31:52,580 --> 00:31:53,680 You did? 699 00:31:53,750 --> 00:31:57,000 Well, how come you married Gerrard? 700 00:31:57,080 --> 00:31:59,470 I was young and foolish. 701 00:31:59,540 --> 00:32:01,060 I thought-- 702 00:32:01,140 --> 00:32:03,640 You thought Gerrard had a lot more money than he had. 703 00:32:03,710 --> 00:32:04,930 Doesn't matter what I thought. 704 00:32:05,010 --> 00:32:06,510 Yeah, I was devastated. 705 00:32:06,590 --> 00:32:08,140 Were are you? 706 00:32:08,220 --> 00:32:10,640 I guess we all make mistakes. 707 00:32:10,720 --> 00:32:11,610 Let's sit. 708 00:32:15,100 --> 00:32:18,230 So, tell me what you've been doing. 709 00:32:18,310 --> 00:32:21,490 Uh, nothing that would interest you very much, 710 00:32:21,560 --> 00:32:23,060 I'm sure. 711 00:32:23,130 --> 00:32:26,370 Stanley, everything you do interests me. 712 00:32:26,440 --> 00:32:27,660 It does? 713 00:32:27,740 --> 00:32:29,040 Mm-hmm. 714 00:32:29,110 --> 00:32:32,260 Well I've, uh, been running. 715 00:32:35,120 --> 00:32:36,440 Running? 716 00:32:36,520 --> 00:32:40,600 [laughs] Has someone been chasing you? 717 00:32:44,000 --> 00:32:45,760 Running? 718 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 Tell me all about it. 719 00:32:47,670 --> 00:32:51,060 I'm going to run in the Apple Blossom 10,000. 720 00:32:51,140 --> 00:32:53,480 Against those runners from around the world? 721 00:32:53,550 --> 00:32:55,160 Yeah. 722 00:32:55,240 --> 00:32:57,520 I guess you don't think I have much of a chance. 723 00:32:57,600 --> 00:32:59,230 Au contraire. 724 00:32:59,310 --> 00:33:01,900 I think you can do anything you set your mind to. 725 00:33:01,980 --> 00:33:02,990 STANLEY: You do? 726 00:33:03,060 --> 00:33:05,030 NEL: Of course I do. 727 00:33:05,110 --> 00:33:06,660 And you know what else I think? 728 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 What? 729 00:33:07,810 --> 00:33:09,370 I think you're going to win. 730 00:33:09,380 --> 00:33:10,290 You do? 731 00:33:10,360 --> 00:33:11,290 Yes. 732 00:33:11,360 --> 00:33:13,370 Stanley, this is so exciting. 733 00:33:13,380 --> 00:33:14,760 I'll tell just everybody. 734 00:33:14,830 --> 00:33:17,590 You'll have a whole contention at the finish line. 735 00:33:17,660 --> 00:33:18,590 Oh, Stanley. 736 00:33:23,130 --> 00:33:24,350 Constance. 737 00:33:36,220 --> 00:33:38,440 Your little plan backfired, didn't it, Smith? 738 00:33:38,520 --> 00:33:39,410 You know why? 739 00:33:39,480 --> 00:33:41,070 Because he married the wrong woman. 740 00:33:41,140 --> 00:33:42,690 And now, he knows it. - Oh, come on. 741 00:33:42,770 --> 00:33:44,210 Nel's a phony. 742 00:33:44,290 --> 00:33:45,080 She'll say anything he wants to hear. 743 00:33:45,160 --> 00:33:45,780 She's a gold digger. 744 00:33:45,860 --> 00:33:47,180 Yep. 745 00:33:46,790 --> 00:33:48,490 And she's fertile and desirable. 746 00:33:48,570 --> 00:33:50,530 And I'm going to be a grandfather. 747 00:33:50,610 --> 00:33:51,460 Goodnight, Smith. 748 00:33:54,710 --> 00:34:00,500 [music playing] 749 00:34:00,580 --> 00:34:01,760 I'm sorry, Smith. 750 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 The new memory banks aren't ready yet. 751 00:34:03,870 --> 00:34:05,760 I was hoping you'd have that glitch fixed by now. 752 00:34:05,840 --> 00:34:06,970 He's got me over a barrel. 753 00:34:07,040 --> 00:34:08,140 I need a backup. 754 00:34:08,210 --> 00:34:10,060 Well, I'll see who's available. 755 00:34:19,720 --> 00:34:20,840 That figures. 756 00:34:20,920 --> 00:34:22,200 Look who this piece of clunk gave me. 757 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 Sarah Richbourne. 758 00:34:24,350 --> 00:34:25,450 Sarah Richbourne? 759 00:34:25,530 --> 00:34:27,100 SYCOPOMP: Yeah, Max's wife. 760 00:34:27,180 --> 00:34:30,070 She died about five years after he died. 761 00:34:30,150 --> 00:34:31,080 Let's try it. 762 00:34:31,090 --> 00:34:32,780 Come on. 763 00:34:32,850 --> 00:34:34,210 We never assign relatives and you want two relatives? 764 00:34:34,290 --> 00:34:35,830 JONATHAN: Hey, Stanley was her son too. 765 00:34:35,910 --> 00:34:37,470 And his wife. 766 00:34:37,540 --> 00:34:38,740 Come on. 767 00:34:38,220 --> 00:34:40,500 What choice do we have? 768 00:34:40,580 --> 00:34:42,070 OK. 769 00:34:42,150 --> 00:34:43,810 I think you're asking for trouble, but you got it. 770 00:35:00,900 --> 00:35:05,690 Con, I missed you last night. 771 00:35:05,770 --> 00:35:10,030 First time we haven't slept together in 10 years. 772 00:35:10,110 --> 00:35:12,450 I'm sorry. 773 00:35:12,530 --> 00:35:14,420 If you don't want to come today, I don't blame you. 774 00:35:17,780 --> 00:35:18,590 Good luck. 775 00:35:24,580 --> 00:35:25,880 [sobs] 776 00:35:25,960 --> 00:35:27,460 Oh, excuse me, ma'am. 777 00:35:27,540 --> 00:35:29,380 I came to make up the room. 778 00:35:29,460 --> 00:35:31,680 I thought you'd gone to the race. 779 00:35:31,750 --> 00:35:33,510 I can come back later. 780 00:35:33,520 --> 00:35:34,430 No. 781 00:35:34,510 --> 00:35:35,520 No, that's all right. 782 00:35:35,600 --> 00:35:36,480 Go on. 783 00:35:39,680 --> 00:35:40,810 You're new? 784 00:35:40,820 --> 00:35:41,730 Yes, ma'am. 785 00:35:41,810 --> 00:35:44,060 My name is Sarah. 786 00:35:44,140 --> 00:35:46,070 Sarah. 787 00:35:46,140 --> 00:35:49,200 That was my mother in law's name. 788 00:35:49,270 --> 00:35:51,110 At least she liked me. 789 00:35:51,190 --> 00:35:53,660 I beg your pardon, ma'am? 790 00:35:53,730 --> 00:35:55,990 Oh, nothing. 791 00:35:56,070 --> 00:35:57,380 I was just talking to myself. 792 00:36:01,120 --> 00:36:02,960 I'm surprised you're not at the race. 793 00:36:03,040 --> 00:36:06,340 It's a big day for your husband. 794 00:36:06,410 --> 00:36:09,630 He doesn't need me there. 795 00:36:09,710 --> 00:36:12,760 Well, probably not, if he wins. 796 00:36:12,840 --> 00:36:16,260 But a man tends to need his wife when he loses. 797 00:36:16,340 --> 00:36:18,430 Losses are harder to take alone. 798 00:36:18,510 --> 00:36:22,530 Oh, he has someone there to take care of him. 799 00:36:22,610 --> 00:36:24,470 Oh, If. 800 00:36:24,550 --> 00:36:26,490 You mean Nel Prichard, she'll take care of him all right. 801 00:36:29,190 --> 00:36:31,950 How do you know about Nel Prichard? 802 00:36:32,020 --> 00:36:33,450 Everyone knows. 803 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 But what I can't figure out is why 804 00:36:35,190 --> 00:36:36,620 you're taking this lying down? 805 00:36:36,690 --> 00:36:38,790 You used to have a lot more guts than that. 806 00:36:38,860 --> 00:36:40,600 That's why I liked you. 807 00:36:40,340 --> 00:36:44,120 You even stood up to my loudmouth husband. 808 00:36:44,200 --> 00:36:46,630 [music playing] 809 00:36:46,700 --> 00:36:48,590 Your husband? 810 00:36:48,660 --> 00:36:50,800 Max. 811 00:36:50,870 --> 00:36:53,050 Max the Butler? 812 00:36:53,060 --> 00:36:57,300 No, Max, your dead father-in-law. 813 00:36:57,380 --> 00:37:02,860 [music playing] 814 00:37:32,830 --> 00:37:33,760 Hi. 815 00:37:33,830 --> 00:37:35,180 How are you? 816 00:37:35,250 --> 00:37:36,760 I brought everybody with me. 817 00:37:36,840 --> 00:37:37,690 Hi. 818 00:37:40,050 --> 00:37:44,480 Stanley, everybody's here. 819 00:37:44,550 --> 00:37:46,280 RACE ANNOUNCER: Runners on the starting line. 820 00:37:56,410 --> 00:37:57,870 Runners on the starting line. 821 00:38:03,750 --> 00:38:05,210 On your mark. 822 00:38:05,280 --> 00:38:06,170 [gunshot] 823 00:38:06,250 --> 00:38:11,130 [cheering] 824 00:38:11,140 --> 00:38:16,680 [music playing] 825 00:38:27,280 --> 00:38:28,230 Mark, I've changed my mind. 826 00:38:28,310 --> 00:38:29,700 Let's get to the race. 827 00:38:29,770 --> 00:38:30,660 Yes, ma'am. 828 00:39:18,560 --> 00:39:19,660 JONATHAN: Get up, Stanley. 829 00:39:23,630 --> 00:39:25,290 Come on, get up. 830 00:39:25,370 --> 00:39:26,380 Why? 831 00:39:26,460 --> 00:39:27,330 I can't win. 832 00:39:27,410 --> 00:39:28,580 I-- I broke my toe. 833 00:39:28,660 --> 00:39:29,830 Oh, who cares if you can win it. 834 00:39:29,910 --> 00:39:31,720 You can finish it. 835 00:39:31,790 --> 00:39:34,460 For once in your life, you can finish something you started. 836 00:39:34,540 --> 00:39:35,880 But I can't win. 837 00:39:35,960 --> 00:39:38,800 You don't become a man by winning all the time. 838 00:39:38,880 --> 00:39:40,840 You become a man by learning how to handle your defeats, 839 00:39:40,920 --> 00:39:42,800 by not giving up no matter what. 840 00:39:42,880 --> 00:39:45,310 Oh, go back to heaven, will you? 841 00:39:45,380 --> 00:39:48,560 You know, Stanley, your father was right. 842 00:39:48,640 --> 00:39:50,890 You have no guts. 843 00:39:50,970 --> 00:39:56,020 That's why he cares more about a grandson than he does you. 844 00:39:56,100 --> 00:40:00,870 [music playing] 845 00:40:03,030 --> 00:40:05,740 I'll show him who has no guts. 846 00:40:05,820 --> 00:40:11,340 [music playing] 847 00:40:40,310 --> 00:40:41,570 Here comes the winner. 848 00:40:41,650 --> 00:40:46,210 [cheering] 849 00:40:57,000 --> 00:40:59,590 That's not Stanley. 850 00:40:59,670 --> 00:41:03,130 Oh, he'll probably come in second. 851 00:41:03,210 --> 00:41:07,730 [music playing] 852 00:41:10,970 --> 00:41:13,560 I'm not quitting, Max. 853 00:41:13,640 --> 00:41:15,940 You hear me? 854 00:41:16,010 --> 00:41:18,480 I'm not quitting. 855 00:41:18,560 --> 00:41:22,820 [cheering] 856 00:41:22,900 --> 00:41:24,450 Come on, Stanley. 857 00:41:24,520 --> 00:41:26,070 Come on, Stanley. 858 00:41:26,080 --> 00:41:27,000 Stanley. 859 00:41:35,370 --> 00:41:36,800 Not Stanley either. 860 00:41:39,840 --> 00:41:40,880 Well, I'm going home. 861 00:41:40,890 --> 00:41:43,840 Goodbye, all. 862 00:41:43,920 --> 00:41:45,080 Don't go yet. 863 00:41:45,160 --> 00:41:46,930 I'm going to go find him. 864 00:41:47,000 --> 00:41:49,050 Leave him alone, Max. 865 00:41:49,130 --> 00:41:51,350 Madam, I don't know who you are but-- 866 00:41:51,430 --> 00:41:52,470 I'm Sarah. 867 00:41:52,550 --> 00:41:55,730 Sarah, your wife. 868 00:41:55,800 --> 00:41:56,730 Sarah? 869 00:41:56,810 --> 00:41:57,980 Right. 870 00:41:58,060 --> 00:41:59,370 I'm on this assignment too. 871 00:41:59,450 --> 00:42:02,650 And for once in your life, leave him alone. 872 00:42:02,730 --> 00:42:03,820 Why not? 873 00:42:03,900 --> 00:42:05,200 He's quit again, as usual. 874 00:42:23,080 --> 00:42:25,550 There's one more mile, Stanley. 875 00:42:25,630 --> 00:42:26,710 I can't. 876 00:42:26,790 --> 00:42:29,680 I-- I can't-- I can't make it. 877 00:42:29,760 --> 00:42:31,110 Your father said you'd quit. 878 00:42:36,900 --> 00:42:42,490 [cheering] 879 00:42:47,230 --> 00:42:47,860 You did it! 880 00:42:47,870 --> 00:42:48,750 You did it! 881 00:42:48,820 --> 00:42:52,040 [cheering] 882 00:43:10,460 --> 00:43:11,350 Home, Jimmy. 883 00:43:11,420 --> 00:43:14,060 Yes, ma'am. 884 00:43:14,130 --> 00:43:16,220 Well, there she goes. 885 00:43:16,300 --> 00:43:17,660 Yes. 886 00:43:17,740 --> 00:43:18,570 And good riddance to bad rubbish. 887 00:43:28,610 --> 00:43:30,360 There he is. 888 00:43:30,440 --> 00:43:35,880 [music playing] 889 00:43:55,130 --> 00:43:56,180 I'll go get him. 890 00:43:56,260 --> 00:43:57,110 No. 891 00:44:19,240 --> 00:44:21,540 Well, you were right. 892 00:44:21,550 --> 00:44:23,790 So humiliated. 893 00:44:23,870 --> 00:44:25,720 And I'm so proud of you. 894 00:44:25,800 --> 00:44:26,960 For what? 895 00:44:27,040 --> 00:44:28,710 Finishing last? 896 00:44:28,790 --> 00:44:30,800 For finishing. 897 00:44:30,880 --> 00:44:32,680 Don't you realize how much guts it 898 00:44:32,750 --> 00:44:34,850 took to go on the way you did? 899 00:44:39,130 --> 00:44:40,930 Well, I would have done better, 900 00:44:41,010 --> 00:44:45,310 but I think I broke my toe. 901 00:44:45,390 --> 00:44:46,770 So? 902 00:44:46,840 --> 00:44:50,570 You'll get them the next time or the time after. 903 00:44:50,650 --> 00:44:53,490 You'll be here to cheer me on? 904 00:44:53,570 --> 00:44:55,490 You bet I will. 905 00:44:55,570 --> 00:45:00,500 [music playing] 906 00:45:12,330 --> 00:45:13,590 I didn't think he could do it. 907 00:45:13,670 --> 00:45:15,200 I didn't think he had the guts. 908 00:45:15,280 --> 00:45:17,980 Well, you never gave him a chance to show you. 909 00:45:18,060 --> 00:45:19,930 You know your problem, Max? 910 00:45:20,010 --> 00:45:21,400 You never gave yourself any credit 911 00:45:21,480 --> 00:45:24,770 and you figured your son didn't deserve any either? 912 00:45:24,850 --> 00:45:26,690 Why should I give myself any credit? 913 00:45:26,770 --> 00:45:28,860 I was the laughing stock. 914 00:45:28,930 --> 00:45:32,110 The man who got rich on the paid toilet. 915 00:45:32,190 --> 00:45:33,630 You thought of it, didn't you? 916 00:45:37,400 --> 00:45:38,960 Yeah. 917 00:45:39,040 --> 00:45:41,870 You mean, it never embarrassed you? 918 00:45:41,950 --> 00:45:44,540 A lot of things about you embarrassed me. 919 00:45:44,620 --> 00:45:47,960 That wasn't one of them. 920 00:45:48,040 --> 00:45:50,880 You ready to go up now? 921 00:45:50,960 --> 00:45:53,470 Yeah. 922 00:45:53,540 --> 00:45:57,230 You know, Sarah, I didn't know you died 923 00:45:57,300 --> 00:45:59,560 until I got back down here. 924 00:45:59,640 --> 00:46:00,590 Yep. 925 00:46:00,670 --> 00:46:02,850 For five years. 926 00:46:02,930 --> 00:46:04,270 You know, in all those five years, 927 00:46:04,340 --> 00:46:05,480 we never saw each other once. 928 00:46:05,550 --> 00:46:06,980 Doesn't that seem strange to you? 929 00:46:07,060 --> 00:46:08,860 No, Max. 930 00:46:08,930 --> 00:46:11,490 That's why they call it heaven. 931 00:46:11,570 --> 00:46:12,900 Sarah. 932 00:46:12,980 --> 00:46:14,740 We'll talk it over, Max. 933 00:46:14,810 --> 00:46:16,950 We got a lot of time. 934 00:46:17,020 --> 00:46:21,280 [music playing] 935 00:46:21,360 --> 00:46:24,090 Well, it looks like ol' Max gonna get a grandkid after all. 936 00:46:28,870 --> 00:46:31,430 [laughs] All's well that ends well. 937 00:46:34,040 --> 00:46:35,130 You're all set now. 938 00:46:35,210 --> 00:46:36,680 Everything's running smooth. 939 00:46:36,750 --> 00:46:37,930 What took so long? 940 00:46:38,000 --> 00:46:39,590 Hey, this was a tough one. 941 00:46:39,670 --> 00:46:41,260 It was the memory bank. 942 00:46:41,340 --> 00:46:42,660 Yeah. 943 00:46:42,740 --> 00:46:45,310 We had to replace all the memory banks. 944 00:46:45,390 --> 00:46:46,260 Really? 945 00:46:46,340 --> 00:46:49,020 Well, thanks for the memories. 946 00:46:49,100 --> 00:46:52,450 [music playing] 947 00:47:10,790 --> 00:47:15,140 [music playing] 61389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.