All language subtitles for Highway to Heaven S03E19 Normal People_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:06,560 [theme music] 2 00:01:38,480 --> 00:01:40,820 [upbeat music] 3 00:01:40,890 --> 00:01:43,820 [groaning] 4 00:01:43,900 --> 00:01:47,040 [shrieking] 5 00:01:53,990 --> 00:01:55,000 Get away. 6 00:02:00,490 --> 00:02:03,010 [muttering] 7 00:02:05,880 --> 00:02:06,800 Hey! 8 00:02:06,880 --> 00:02:08,380 [cackles] 9 00:02:08,460 --> 00:02:09,810 [coughs] 10 00:02:16,190 --> 00:02:18,400 [muttering] 11 00:02:24,690 --> 00:02:25,580 Aha! 12 00:02:25,650 --> 00:02:26,730 Look! 13 00:02:26,800 --> 00:02:29,160 That's-- [muttering] 14 00:02:29,230 --> 00:02:31,450 They'll take it from you. 15 00:02:31,530 --> 00:02:32,830 No! 16 00:02:32,900 --> 00:02:35,490 $3 even. 17 00:02:35,570 --> 00:02:36,370 Thank you. 18 00:02:36,450 --> 00:02:37,370 All right. 19 00:02:41,090 --> 00:02:42,460 Best tacos in town. 20 00:02:42,470 --> 00:02:44,130 I get 'em with the green sauce. 21 00:02:44,210 --> 00:02:45,600 They're hotter than blue blazes. 22 00:02:45,670 --> 00:02:46,960 Yeah, I bet your stomach appreciates that. 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,220 Hey, are you kidding? 24 00:02:47,930 --> 00:02:49,270 Don't you worry about me. 25 00:02:49,340 --> 00:02:51,510 My stomach's made out of cast iron. 26 00:02:51,590 --> 00:02:53,880 MAN: [shrieking] 27 00:02:57,690 --> 00:02:58,480 Listen to that guy. 28 00:02:58,560 --> 00:02:59,650 He's nuttier than a fruitcake. 29 00:02:59,730 --> 00:03:01,000 He ought to be put away. 30 00:03:01,070 --> 00:03:03,520 Well, I'm sure he's spent some time in a mental hospital. 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,520 And they turned him loose in that condition? 32 00:03:05,600 --> 00:03:07,280 Maybe they don't have any choice. 33 00:03:07,350 --> 00:03:09,780 It's against the law to keep him in unless he's a danger 34 00:03:09,860 --> 00:03:12,320 to himself or somebody else. 35 00:03:12,400 --> 00:03:15,030 The only place he's got left to go is the streets. 36 00:03:15,110 --> 00:03:17,660 [shrieking] 37 00:03:17,670 --> 00:03:21,080 VENDOR: [shouting in spanish] I told 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,250 you to stay away from here. 39 00:03:22,330 --> 00:03:24,000 You're scaring off my business. 40 00:03:24,080 --> 00:03:24,890 Now get along! 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,260 [shouting in spanish] 42 00:03:32,590 --> 00:03:34,470 [shrieking] 43 00:03:34,550 --> 00:03:36,220 VENDOR: [shouting in spanish] 44 00:03:36,300 --> 00:03:39,320 [shrieking] 45 00:03:46,100 --> 00:03:49,540 Somebody's got to do something about people like that. 46 00:03:49,610 --> 00:03:51,110 Yeah. 47 00:03:51,190 --> 00:03:52,320 Hurry up and finish. 48 00:03:52,400 --> 00:03:53,670 We've got an appointment. 49 00:03:53,740 --> 00:03:55,370 Where? 50 00:03:55,440 --> 00:03:56,640 At a place where they're trying to do 51 00:03:56,720 --> 00:03:59,250 something for people like that. 52 00:03:59,320 --> 00:04:02,420 [upbeat music] 53 00:04:30,190 --> 00:04:32,790 [dogs barking] 54 00:04:34,120 --> 00:04:36,040 I've never seen so many for sale signs. 55 00:04:36,120 --> 00:04:38,870 You'd think there was a toxic waste dump in the neighborhood. 56 00:04:38,880 --> 00:04:42,120 No, there's no toxic waste, but something that 57 00:04:42,200 --> 00:04:44,920 scares people just as much. 58 00:04:44,990 --> 00:04:47,290 Let's go. 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,470 [knocking on door] 60 00:04:54,920 --> 00:04:55,730 Hi. 61 00:04:55,800 --> 00:04:56,720 Ms. Ryder? 62 00:04:56,800 --> 00:04:58,020 Sharon Ryder. 63 00:04:58,100 --> 00:04:59,640 And you must be Jonathan and Mark. 64 00:04:59,720 --> 00:05:00,810 Right. 65 00:05:00,890 --> 00:05:02,850 I'm Jonathan Smith, Mark Gordon. 66 00:05:02,930 --> 00:05:04,060 I'm the house manager. 67 00:05:04,140 --> 00:05:05,270 We've been expecting you. 68 00:05:05,350 --> 00:05:06,770 Come on in. 69 00:05:06,850 --> 00:05:09,270 Thank you. 70 00:05:09,350 --> 00:05:10,150 SHARON: Dr. Gage! 71 00:05:10,160 --> 00:05:11,690 Oh. 72 00:05:11,770 --> 00:05:12,660 Oh. 73 00:05:12,740 --> 00:05:13,820 Oh, are you all right? 74 00:05:13,900 --> 00:05:15,320 Yeah, I-- I'm fine. 75 00:05:15,400 --> 00:05:18,370 [chuckles] Dr. Gage, these are our house helpers, 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,910 Jonathan Smith and Mark Gordon. 77 00:05:19,990 --> 00:05:21,870 Oh, Terry, uh, Terry Gage. 78 00:05:21,950 --> 00:05:23,100 How are you? 79 00:05:23,170 --> 00:05:24,380 I'm glad you're here. 80 00:05:24,460 --> 00:05:25,830 Your place looks like it could use some work. 81 00:05:25,910 --> 00:05:28,380 Yeah, only I'm not the man to do it. 82 00:05:28,450 --> 00:05:30,250 There's a very poor correlation between house 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,170 plumbing and psychiatry. 84 00:05:31,250 --> 00:05:32,170 SHARON: [chuckles] 85 00:05:32,180 --> 00:05:33,310 Don't worry about it. 86 00:05:33,390 --> 00:05:34,840 We'll take care of the plumbing. 87 00:05:34,850 --> 00:05:36,680 Appreciate it. 88 00:05:36,690 --> 00:05:39,010 Our people will be arriving very shortly. 89 00:05:39,090 --> 00:05:41,680 And this old fixer-upper still needs a lot of fixing. 90 00:05:41,760 --> 00:05:43,600 JONATHAN: How many residents are you gonna have? 91 00:05:43,680 --> 00:05:45,270 Eight. 92 00:05:45,280 --> 00:05:47,480 And we're really very excited about it. 93 00:05:47,560 --> 00:05:50,020 Dr. Gage has been trying to establish a halfway house 94 00:05:50,030 --> 00:05:51,480 in this town for years. 95 00:05:51,560 --> 00:05:53,130 What took so long? 96 00:05:53,200 --> 00:05:54,690 DR. GAGE: Community resistance mostly. 97 00:05:54,770 --> 00:05:56,200 People just don't want us around. 98 00:05:56,210 --> 00:05:57,430 It's funny. 99 00:05:57,510 --> 00:05:58,570 Few people would object to living 100 00:05:58,650 --> 00:06:00,700 near a hospital or a clinic. 101 00:06:00,780 --> 00:06:02,120 But the thought of living next door 102 00:06:02,190 --> 00:06:03,370 to someone with a mental disorder 103 00:06:03,450 --> 00:06:04,790 scares most people silly. 104 00:06:04,860 --> 00:06:05,870 [horn honking] 105 00:06:05,950 --> 00:06:06,800 Hmm. 106 00:06:06,870 --> 00:06:08,580 Whoop, they're here. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,750 Looks like we're in business. 108 00:06:09,830 --> 00:06:10,680 Yeah. 109 00:06:10,750 --> 00:06:12,290 Excuse me. 110 00:06:12,370 --> 00:06:14,300 Jonathan, let me ask you something. 111 00:06:14,370 --> 00:06:15,570 Mm-hmm? 112 00:06:15,650 --> 00:06:17,550 Are we gonna be living here with them? 113 00:06:17,630 --> 00:06:19,510 Yeah, we're gonna be living here with them. 114 00:06:19,590 --> 00:06:22,890 Come on, let's get to fixing the plumbing. 115 00:06:22,900 --> 00:06:25,900 [upbeat music] 116 00:06:39,980 --> 00:06:40,830 Agnes. 117 00:07:09,550 --> 00:07:10,980 Here we go. 118 00:07:10,990 --> 00:07:11,950 Come on. 119 00:07:13,850 --> 00:07:14,880 Yeah. 120 00:07:14,960 --> 00:07:16,650 Hey, this is a nice room, right? 121 00:07:16,730 --> 00:07:18,490 And you got a lot of sun, nice view. 122 00:07:18,560 --> 00:07:19,620 What do you think? 123 00:07:32,030 --> 00:07:36,500 Uh, anybody have a preference what bed you get? 124 00:07:36,580 --> 00:07:37,710 We could toss a coin. 125 00:07:37,790 --> 00:07:38,920 [chuckles] 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,470 I don't care. 127 00:07:41,540 --> 00:07:43,970 That makes it a lot easier. 128 00:07:44,050 --> 00:07:45,720 Listen, why don't you, uh, take this one 129 00:07:45,800 --> 00:07:48,640 over here, and let Tom have the one closer to the bathroom? 130 00:07:48,720 --> 00:07:50,890 When you get older, the old kidneys need shorter walks. 131 00:07:50,900 --> 00:07:51,810 Right, Tom? 132 00:07:51,890 --> 00:07:54,520 [chuckles] 133 00:07:54,600 --> 00:07:58,410 Uh, uh, need any help unpacking? 134 00:08:02,730 --> 00:08:04,510 Yeah. 135 00:08:04,580 --> 00:08:06,990 Well, uh, listen, you guys need anything, you just let me know, 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,170 OK? 137 00:08:08,250 --> 00:08:09,910 Is jogging allowed? 138 00:08:09,990 --> 00:08:10,830 Jogging? 139 00:08:10,910 --> 00:08:11,620 Sure. 140 00:08:11,700 --> 00:08:12,920 And that's a great sport. 141 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 Helps shake the cobwebs out of the old noddle. 142 00:08:15,040 --> 00:08:18,500 [chuckles] Uh, listen, I've been thinking 143 00:08:18,580 --> 00:08:20,260 about taking it up myself. 144 00:08:20,340 --> 00:08:22,170 We'll get together, huh? 145 00:08:22,250 --> 00:08:23,100 Talk to you later. 146 00:08:35,520 --> 00:08:40,190 Oh, this is a lovely dress. 147 00:08:40,270 --> 00:08:41,110 Thank you. 148 00:08:41,190 --> 00:08:42,490 I made it myself. 149 00:08:42,560 --> 00:08:43,450 You did? 150 00:08:43,520 --> 00:08:44,450 Really? 151 00:08:44,520 --> 00:08:46,620 [sighs] I wish I could knit. 152 00:08:46,690 --> 00:08:48,700 I never learned. 153 00:08:48,780 --> 00:08:50,580 Anne, isn't this beautiful? 154 00:08:50,650 --> 00:08:51,750 Peggy made it. 155 00:08:51,820 --> 00:08:54,050 [dogs barking outside] 156 00:09:00,370 --> 00:09:01,600 She almost never talks. 157 00:09:08,710 --> 00:09:11,810 Peggy, I understand you're married. 158 00:09:11,880 --> 00:09:13,850 And you have two children? 159 00:09:13,930 --> 00:09:15,090 Yes. 160 00:09:14,860 --> 00:09:16,490 How often do you get to see them? 161 00:09:18,810 --> 00:09:20,730 Oh, they come to visit on the weekends, 162 00:09:20,810 --> 00:09:25,240 and Dr. Gage lets me go home sometimes. 163 00:09:25,310 --> 00:09:26,500 I'll bet you're looking forward 164 00:09:26,570 --> 00:09:28,080 to going home permanently. 165 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 Some day. 166 00:09:33,110 --> 00:09:36,670 I'm just not ready yet. 167 00:09:36,740 --> 00:09:38,130 I understand. 168 00:09:41,460 --> 00:09:42,350 Oh my gosh. 169 00:09:42,430 --> 00:09:43,550 Look at the time. 170 00:09:43,620 --> 00:09:46,050 I've got to go start dinner. 171 00:09:46,130 --> 00:09:48,260 I've got a lot of people to cook for. 172 00:09:48,340 --> 00:09:51,430 I sure could use some help. 173 00:09:51,510 --> 00:09:53,730 Can you wait until I finish unpacking? 174 00:09:53,810 --> 00:09:56,270 Sure. 175 00:09:56,350 --> 00:09:58,490 Anne, what about you? 176 00:10:04,690 --> 00:10:07,960 Well, maybe you can help another time. 177 00:10:22,130 --> 00:10:25,010 MARK: [sniffling] 178 00:10:28,040 --> 00:10:29,560 Oh, oh. 179 00:10:34,260 --> 00:10:35,220 Hey, Mark, do me a favor. 180 00:10:35,300 --> 00:10:36,230 Turn that water on, will you? 181 00:10:36,300 --> 00:10:37,150 Uh-huh. 182 00:10:43,390 --> 00:10:46,160 OK, you can shut it off. 183 00:10:46,240 --> 00:10:47,150 That's all fixed. 184 00:10:47,230 --> 00:10:48,320 Thanks, Jonathan. 185 00:10:48,400 --> 00:10:49,700 You're a miracle worker. 186 00:10:49,770 --> 00:10:51,120 Oh, ho, ho. 187 00:10:51,190 --> 00:10:52,160 Yeah, that he is. 188 00:10:52,230 --> 00:10:54,120 That he is. 189 00:10:54,190 --> 00:10:58,250 [sighs] Oh boy. 190 00:10:58,320 --> 00:10:59,540 Oh. 191 00:10:59,620 --> 00:11:01,090 Mark, what's wrong. 192 00:11:01,170 --> 00:11:03,840 Oh, I think that's his stomach thanking him for lunch. 193 00:11:03,910 --> 00:11:05,960 MARK: I must've got a bad jalapeño. 194 00:11:06,040 --> 00:11:08,670 Well, there's some antacid in the upstairs bathroom. 195 00:11:08,750 --> 00:11:10,220 No, I'll be fine. 196 00:11:10,290 --> 00:11:11,680 Besides, the last time I was up there, 197 00:11:11,750 --> 00:11:13,850 Tom had locked himself in. 198 00:11:13,920 --> 00:11:16,010 Boy, you got some weird people in this house. 199 00:11:16,090 --> 00:11:18,680 Well, I mean, all but that Mrs. Ward, um, Peggy. 200 00:11:18,760 --> 00:11:20,350 I mean, she seems so normal. 201 00:11:20,430 --> 00:11:21,480 What's she in for anyway? 202 00:11:21,560 --> 00:11:22,610 Hey, Mark. 203 00:11:26,690 --> 00:11:29,860 I have reaction depression, Mr. Gordon. 204 00:11:29,940 --> 00:11:34,200 Or you might say a nervous breakdown. 205 00:11:34,280 --> 00:11:35,410 I'm sorry. 206 00:11:35,490 --> 00:11:38,790 Sometimes I talk without thinking. 207 00:11:38,860 --> 00:11:40,700 It's all right. 208 00:11:40,770 --> 00:11:44,920 Part of the cure is being able to explain your illness. 209 00:11:45,000 --> 00:11:47,130 Is there something I can do? 210 00:11:47,140 --> 00:11:48,560 Well, let's see. 211 00:11:48,630 --> 00:11:52,090 You could start frying the taco shells. 212 00:11:52,170 --> 00:11:53,470 Taco shells? 213 00:11:53,550 --> 00:11:54,390 Ugh. 214 00:11:54,460 --> 00:11:55,550 Excuse me. 215 00:11:55,630 --> 00:11:58,520 I think I will try those antacids. 216 00:11:58,600 --> 00:12:03,150 Oh boy, taco shells. 217 00:12:03,230 --> 00:12:05,070 [doorbell rings] 218 00:12:06,480 --> 00:12:08,320 I'll get it. 219 00:12:08,390 --> 00:12:09,240 Oh boy. 220 00:12:11,500 --> 00:12:12,410 Yeah? 221 00:12:16,030 --> 00:12:18,990 I'd like to speak to someone in charge here. 222 00:12:19,070 --> 00:12:20,500 I guess I'm gonna have to do. 223 00:12:20,570 --> 00:12:23,580 What are you selling? 224 00:12:23,660 --> 00:12:29,090 My name is Raney at 2250, across the street. 225 00:12:29,160 --> 00:12:31,420 I'm president of the homeowners association. 226 00:12:31,500 --> 00:12:33,230 Well, it's about time some of the neighbors 227 00:12:33,300 --> 00:12:34,210 started coming by. 228 00:12:34,290 --> 00:12:35,090 I'm Mark Gordon. 229 00:12:35,170 --> 00:12:36,970 Oh. 230 00:12:37,050 --> 00:12:38,760 This is not a social call. 231 00:12:38,840 --> 00:12:40,770 I'm here to inform you that your trash barrels are 232 00:12:40,840 --> 00:12:42,390 sitting out there by the curb. 233 00:12:42,470 --> 00:12:43,440 Yeah, well, we just moved in. 234 00:12:43,510 --> 00:12:45,030 We had a lot of trash. 235 00:12:45,110 --> 00:12:46,480 We figured we'd get it out early so we wouldn't miss 236 00:12:46,560 --> 00:12:48,270 the pick up in the morning. 237 00:12:48,350 --> 00:12:51,940 The homeowners' covenants and restrictions clearly 238 00:12:52,020 --> 00:12:54,860 prohibit refuse receptacles from being 239 00:12:54,940 --> 00:13:01,200 in view before 8:00 PM the night prior to scheduled pickup. 240 00:13:01,280 --> 00:13:03,320 And that's what you gain by to tell me? 241 00:13:06,240 --> 00:13:10,840 I brought you a copy of the code for your enlightenment. 242 00:13:10,910 --> 00:13:12,300 Isn't it customary to bake the new neighbors 243 00:13:12,370 --> 00:13:15,800 a plate of brownies or something like that? 244 00:13:15,880 --> 00:13:18,180 We never wanted you people here. 245 00:13:18,260 --> 00:13:20,970 But since you're here, we expect you to abide by the same rules 246 00:13:21,050 --> 00:13:22,110 as the rest of us. 247 00:13:26,140 --> 00:13:30,120 Really nice talking to ya. 248 00:13:30,190 --> 00:13:31,110 Grouch. 249 00:13:31,180 --> 00:13:32,030 Hm. 250 00:13:42,670 --> 00:13:45,660 [dog barking] 251 00:13:45,740 --> 00:13:47,210 Hey, hey, how ya doing, buddy? 252 00:13:47,280 --> 00:13:48,130 How ya doing? 253 00:13:48,210 --> 00:13:49,330 Good to see me, huh? 254 00:13:49,410 --> 00:13:50,260 You miss me? 255 00:13:53,840 --> 00:13:55,510 Hey, Pete. 256 00:13:55,520 --> 00:13:56,720 Hey. 257 00:13:56,790 --> 00:13:57,800 How are you doing, Dad? MR. LOWELL: Hey. 258 00:13:57,880 --> 00:13:59,510 [chuckles] - Good to see ya. 259 00:13:59,520 --> 00:14:01,010 Ah, you're looking good, Son. 260 00:14:01,090 --> 00:14:02,590 I guess college food agrees with you. 261 00:14:02,670 --> 00:14:04,730 Well, coach has got us on a new weight training program. 262 00:14:04,740 --> 00:14:06,850 I'll teach you how it's done, huh? 263 00:14:06,930 --> 00:14:08,850 Hey, I can still take you in the best of five 264 00:14:08,930 --> 00:14:11,360 falls, and don't you forget it. 265 00:14:11,370 --> 00:14:12,820 How long you staying? 266 00:14:12,540 --> 00:14:13,900 Uh, the semester starts in a couple weeks. 267 00:14:13,980 --> 00:14:14,860 Well, come on in. 268 00:14:14,940 --> 00:14:15,820 Your mom's cooking supper. 269 00:14:15,900 --> 00:14:17,040 We'll surprise her. 270 00:14:17,110 --> 00:14:19,240 Say, Dad, what's with the for sale sign? 271 00:14:19,320 --> 00:14:21,870 I wrote you about what was going in next door, didn't I? 272 00:14:21,940 --> 00:14:22,870 The halfway house. 273 00:14:22,950 --> 00:14:24,490 Yeah, well it's happened. 274 00:14:24,570 --> 00:14:26,550 Now everyone's trying to get out while we still have our shirts. 275 00:14:46,220 --> 00:14:48,150 [sighs] 276 00:15:05,860 --> 00:15:07,660 Hey, guys, I heard this joke. 277 00:15:07,740 --> 00:15:08,660 You ready? 278 00:15:08,740 --> 00:15:10,620 A guy buys this parrot, see? 279 00:15:10,700 --> 00:15:14,090 And he is told that this parrot speaks 20 languages. 280 00:15:14,160 --> 00:15:16,590 [chuckles] So he, uh-- 281 00:15:16,670 --> 00:15:19,970 he takes the parrot home, see? 282 00:15:20,040 --> 00:15:23,930 And, uh-- well, the parrot never says a word 283 00:15:24,010 --> 00:15:27,600 and, uh, well, the guy gets kind of mad, you see. 284 00:15:27,680 --> 00:15:34,110 And, uh, I kind of understand how this guy feels. 285 00:15:34,180 --> 00:15:39,030 At the hospital, they didn't want us talking during meals. 286 00:15:39,040 --> 00:15:41,070 Jay, listen to me-- 287 00:15:41,150 --> 00:15:45,450 all of you, you're not in the hospital anymore. 288 00:15:45,530 --> 00:15:48,370 This is a home, your home. 289 00:15:48,450 --> 00:15:50,370 You're much freer here to do what you please. 290 00:15:50,450 --> 00:15:52,290 Yeah. 291 00:15:52,370 --> 00:15:53,210 And you see, the dinner table is the best place in the house 292 00:15:53,290 --> 00:15:55,460 to just gab and carry on. 293 00:15:55,540 --> 00:15:57,300 That's right. 294 00:15:57,370 --> 00:16:01,050 So let's use this time to discuss house duties. 295 00:16:01,130 --> 00:16:03,720 With a family this size, we have to share the cooking, 296 00:16:03,800 --> 00:16:05,930 the cleaning, the laundry. 297 00:16:05,940 --> 00:16:07,680 Hey, and I could use some help with the house too. 298 00:16:07,760 --> 00:16:08,770 It needs a lot of work. 299 00:16:08,840 --> 00:16:09,730 It needs some paint. 300 00:16:09,800 --> 00:16:12,940 That front yard's a mess. 301 00:16:13,010 --> 00:16:14,240 Any volunteers? 302 00:16:18,900 --> 00:16:21,450 I always loved flowers. 303 00:16:21,520 --> 00:16:24,450 I could plant some. 304 00:16:24,520 --> 00:16:26,280 You're hired. 305 00:16:26,360 --> 00:16:29,160 You-- you'd trust us to paint the house? 306 00:16:29,240 --> 00:16:30,540 Well, sure I would-- 307 00:16:30,610 --> 00:16:32,800 painting, repairs. 308 00:16:32,880 --> 00:16:33,790 What about you, Jack? 309 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 Can you swing a hammer? 310 00:16:38,620 --> 00:16:40,840 I can try. 311 00:16:40,850 --> 00:16:41,840 You got a job. 312 00:16:41,920 --> 00:16:42,800 SHARON: All right. 313 00:16:42,880 --> 00:16:45,020 [laughter] 314 00:16:50,140 --> 00:16:51,680 It isn't fair. 315 00:16:51,760 --> 00:16:54,100 The city council just shoved those people down our throats, 316 00:16:54,180 --> 00:16:56,940 and now the property values are dropping out of sight. 317 00:16:57,020 --> 00:16:59,070 Mr. Meyers, it seems to me the reason 318 00:16:59,140 --> 00:17:00,940 property values are dropping is because everyone's 319 00:17:01,020 --> 00:17:01,860 trying to sell. 320 00:17:01,940 --> 00:17:03,520 Of course they are. 321 00:17:03,600 --> 00:17:05,530 Who wants to live next door to a mental facility? 322 00:17:05,610 --> 00:17:07,410 I'm afraid to go to work and leave your mother here 323 00:17:07,480 --> 00:17:10,540 with people running around loose like that. 324 00:17:10,610 --> 00:17:12,540 Mom, are you afraid? 325 00:17:12,610 --> 00:17:13,840 I don't know. 326 00:17:13,550 --> 00:17:15,460 I haven't met any of them. 327 00:17:15,530 --> 00:17:17,500 I just don't know. 328 00:17:17,580 --> 00:17:19,170 [glass breaking] 329 00:17:19,250 --> 00:17:23,920 Get out of here, you crazy sickos! 330 00:17:24,000 --> 00:17:25,090 Hey, Mr. Meyers, that's your son. 331 00:17:25,170 --> 00:17:26,010 Hey, you kids! 332 00:17:26,090 --> 00:17:27,180 Leave 'em alone, Pete. 333 00:17:27,250 --> 00:17:28,350 But, Dad, they just-- 334 00:17:28,420 --> 00:17:29,380 It's none of your business. 335 00:17:29,460 --> 00:17:30,600 You don't live here anymore. 336 00:17:30,670 --> 00:17:32,260 We do. 337 00:17:32,330 --> 00:17:33,060 If it's going to take something like this for them 338 00:17:33,140 --> 00:17:37,690 to get the message, so be it. 339 00:17:37,760 --> 00:17:38,900 Let's get some coffee. 340 00:17:38,970 --> 00:17:42,080 [somber music] 341 00:18:01,680 --> 00:18:04,430 [upbeat music] 342 00:18:10,440 --> 00:18:11,490 Hello. 343 00:18:14,800 --> 00:18:15,650 Would you like a flower? 344 00:18:24,230 --> 00:18:25,820 Pretty, isn't it? 345 00:18:25,900 --> 00:18:29,460 NEIGHBOR: Mindy, come back here. 346 00:18:39,160 --> 00:18:40,250 I told you not to go near strangers. 347 00:18:40,260 --> 00:18:43,170 Now, stay with me. 348 00:18:43,250 --> 00:18:44,810 See you later. 349 00:19:01,430 --> 00:19:03,650 Sir, can I help you? 350 00:19:03,730 --> 00:19:05,730 Are you one of the-- 351 00:19:05,810 --> 00:19:07,830 I mean, do you live here? 352 00:19:07,910 --> 00:19:10,450 Yeah, I'm Jonathan Smith, assistant house manager. 353 00:19:10,460 --> 00:19:12,320 Finally, someone in authority. 354 00:19:12,400 --> 00:19:13,750 So what can I do for you? 355 00:19:13,830 --> 00:19:17,330 I wonder if you're aware that any home improvements 356 00:19:17,410 --> 00:19:21,000 or landscaping must first be approved by the homeowners' 357 00:19:21,080 --> 00:19:22,540 architectural committee? 358 00:19:22,620 --> 00:19:23,980 Improvements, what do you mean? 359 00:19:24,050 --> 00:19:25,420 Planting some flowers and painting the house? 360 00:19:25,500 --> 00:19:26,450 Mm. 361 00:19:26,530 --> 00:19:28,630 A written approval must be granted 362 00:19:28,710 --> 00:19:32,090 before commencement of any home improvement project. 363 00:19:32,170 --> 00:19:33,680 Failure to comply will result-- 364 00:19:33,760 --> 00:19:37,730 Jonathan, well, I got her all chopped up. 365 00:19:37,810 --> 00:19:39,810 We've got limbs all over the backyard. 366 00:19:39,890 --> 00:19:41,770 Oh, good job. 367 00:19:41,850 --> 00:19:42,950 Yeah. 368 00:19:43,020 --> 00:19:44,230 I'll get it all stacked up. 369 00:19:44,310 --> 00:19:45,410 Good enough. 370 00:19:49,600 --> 00:19:52,860 Doesn't it worry you to be around mental patients 371 00:19:52,940 --> 00:19:53,770 like that? 372 00:19:53,850 --> 00:19:54,700 Oh no, no. 373 00:19:54,780 --> 00:19:56,150 I'm used to it. 374 00:19:56,230 --> 00:19:59,160 Of course, the sad part is he's not a mental patient. 375 00:19:59,170 --> 00:20:02,580 He's a member of the staff. 376 00:20:02,660 --> 00:20:03,550 Dear Lord. 377 00:20:15,300 --> 00:20:18,400 [chuckles] 378 00:20:37,210 --> 00:20:38,120 We'll get this one. 379 00:20:38,130 --> 00:20:40,120 It's cheaper. 380 00:20:40,200 --> 00:20:42,590 But I don't like apple sauce. 381 00:20:42,670 --> 00:20:44,370 Well, it doesn't matter what you like. 382 00:20:44,450 --> 00:20:47,790 It's on the list. 383 00:20:47,870 --> 00:20:50,310 Well, I won't eat it. 384 00:20:55,000 --> 00:20:58,310 Look, they're watching us. 385 00:20:58,380 --> 00:21:00,270 Boo-hoo! 386 00:21:00,340 --> 00:21:01,980 Stop that. 387 00:21:02,050 --> 00:21:03,810 You want people to talk? 388 00:21:03,890 --> 00:21:08,270 People talk and people point and people laugh. 389 00:21:08,350 --> 00:21:10,980 Get used to it. 390 00:21:11,060 --> 00:21:12,360 Hey, how are you two doing? 391 00:21:12,440 --> 00:21:13,820 Almost done here. 392 00:21:13,900 --> 00:21:15,320 Have you seen Peggy? 393 00:21:15,400 --> 00:21:16,990 She's over where the vegetables are. 394 00:21:17,070 --> 00:21:18,250 I'll see if she needs any help. 395 00:21:37,920 --> 00:21:39,400 [harp plays] 396 00:21:40,880 --> 00:21:42,770 Oh. 397 00:21:42,840 --> 00:21:44,180 Let me help you. 398 00:21:44,260 --> 00:21:46,150 I don't know how I did this. 399 00:21:46,230 --> 00:21:48,160 It happened to me once. 400 00:21:47,740 --> 00:21:50,190 My little girl knocked over a whole display of tuna cans. 401 00:21:50,270 --> 00:21:51,910 I was so embarrassed. 402 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 MRS. LOWELL: Did you drop this? 403 00:21:56,400 --> 00:21:58,110 Oh, yes. 404 00:21:58,190 --> 00:22:00,910 It must have dropped out of my purse. 405 00:22:00,990 --> 00:22:03,750 Oh, handsome men. 406 00:22:03,820 --> 00:22:04,880 Thank you. 407 00:22:04,960 --> 00:22:06,250 SALLY: I have one son. 408 00:22:06,320 --> 00:22:08,960 Only he's all grown up now and away at college. 409 00:22:09,040 --> 00:22:10,170 He's home for semester break. 410 00:22:10,250 --> 00:22:12,640 That's why I'm buying all this food. 411 00:22:12,710 --> 00:22:14,300 I bet you're proud of him. 412 00:22:14,370 --> 00:22:17,140 SALLY: Oh, very. 413 00:22:17,220 --> 00:22:18,310 How old's your daughter? 414 00:22:21,460 --> 00:22:27,400 Um, she would have been, uh, nine last April. 415 00:22:40,190 --> 00:22:41,080 I'm Sally Lowell. 416 00:22:43,530 --> 00:22:45,160 Peggy Ward. 417 00:22:45,240 --> 00:22:47,260 Are you new in the neighborhood? 418 00:22:47,330 --> 00:22:48,750 I just moved here yesterday. 419 00:22:48,830 --> 00:22:50,250 MRS. LOWELL: Oh, you'll like it here. 420 00:22:50,330 --> 00:22:51,460 The people are real friendly. 421 00:22:51,540 --> 00:22:52,890 It's a great place to raise kids. 422 00:22:57,330 --> 00:22:59,380 Well, I better get a move on. 423 00:22:59,460 --> 00:23:00,430 I'll see you again, Peggy. 424 00:23:00,500 --> 00:23:02,930 I'm sure I will. 425 00:23:02,940 --> 00:23:04,100 I hope so, Sally. 426 00:23:04,170 --> 00:23:05,010 Bye-bye. 427 00:23:05,090 --> 00:23:05,940 Bye. 428 00:23:12,720 --> 00:23:15,570 It looks like you made yourself a friend, huh? 429 00:23:15,640 --> 00:23:16,860 You got everything? 430 00:23:16,940 --> 00:23:17,740 Yes. 431 00:23:17,820 --> 00:23:18,750 We're on our way then. 432 00:23:28,360 --> 00:23:31,250 [upbeat music] 433 00:23:31,330 --> 00:23:33,590 [dog barking] 434 00:23:33,660 --> 00:23:36,600 Hey, hey, pal, pal, leave me alone, will ya? 435 00:23:42,380 --> 00:23:44,730 Hey, hey, hey now, I said get lost. 436 00:23:54,140 --> 00:23:56,030 Stop! 437 00:23:56,110 --> 00:23:58,080 [tires squealing] 438 00:24:02,110 --> 00:24:04,040 [dog barking] 439 00:24:05,150 --> 00:24:07,500 Hey, pal, you all right, huh? 440 00:24:07,580 --> 00:24:09,120 That was all my fault. I was stupid to throw 441 00:24:09,200 --> 00:24:10,010 the ball like that. 442 00:24:10,080 --> 00:24:11,070 [dog panting] 443 00:24:11,150 --> 00:24:12,080 Looks like I owe you a dog. 444 00:24:12,160 --> 00:24:14,170 Oh, that's all right. 445 00:24:14,240 --> 00:24:15,590 Hey, wait a minute. 446 00:24:15,660 --> 00:24:16,750 Do you have to go? 447 00:24:16,830 --> 00:24:18,050 I mean, you just saved my dog's life. 448 00:24:18,120 --> 00:24:20,510 I haven't even had a chance to thank you yet. 449 00:24:20,520 --> 00:24:23,380 My name's Pete. 450 00:24:23,460 --> 00:24:25,180 Well, I'm Anne. 451 00:24:25,260 --> 00:24:27,730 PETE: Thanks, Anne. 452 00:24:27,810 --> 00:24:31,430 I raised this little guy from a pup. 453 00:24:31,510 --> 00:24:33,480 He's a nice dog. 454 00:24:33,560 --> 00:24:35,860 His name is Willie. 455 00:24:35,930 --> 00:24:38,240 Say, I haven't seen you around here before. 456 00:24:38,320 --> 00:24:39,200 Where do you live? 457 00:24:43,170 --> 00:24:44,080 There. 458 00:24:48,700 --> 00:24:50,790 SALLY: Peter! 459 00:24:50,860 --> 00:24:53,330 I'd like to talk to you for a minute. 460 00:24:53,340 --> 00:24:54,290 Yeah, but wait a minute. 461 00:24:54,370 --> 00:24:55,220 I'll be right there. 462 00:24:57,550 --> 00:24:58,680 I've got to go. 463 00:25:14,820 --> 00:25:18,900 Peter, that girl you were talking to lives in that house. 464 00:25:18,980 --> 00:25:19,940 So? 465 00:25:20,020 --> 00:25:21,030 So? 466 00:25:21,100 --> 00:25:22,390 So she's ill, Peter. 467 00:25:22,040 --> 00:25:23,370 For God's sake, don't get involved 468 00:25:23,450 --> 00:25:24,840 with somebody like that. 469 00:25:24,910 --> 00:25:26,700 I don't think what she has is catching, Mom. 470 00:25:26,710 --> 00:25:28,450 Besides I was just thanking her for helping 471 00:25:28,530 --> 00:25:29,840 me save Willie's life. 472 00:25:32,420 --> 00:25:34,910 JONATHAN: All right, everybody, take a bag. 473 00:25:34,990 --> 00:25:35,920 Here you go. 474 00:25:35,990 --> 00:25:36,800 Watch the eggs. 475 00:26:07,500 --> 00:26:09,870 [wistful music] 476 00:26:49,540 --> 00:26:51,280 Excuse me. 477 00:26:51,360 --> 00:26:54,090 The mailman left this in our box by mistake. 478 00:26:54,160 --> 00:26:56,090 Oh, thank you. 479 00:27:09,390 --> 00:27:12,050 From your boys? 480 00:27:12,060 --> 00:27:14,390 Yes. 481 00:27:14,470 --> 00:27:15,610 Thank you. 482 00:27:26,810 --> 00:27:29,900 Peggy lost her little girl last year. 483 00:27:29,980 --> 00:27:33,410 She drowned in the family swimming pool. 484 00:27:33,480 --> 00:27:36,740 Peggy blamed yourself. 485 00:27:36,820 --> 00:27:38,840 She's fighting back, but she's not quite there yet. 486 00:27:55,260 --> 00:27:58,190 [playful music] 487 00:28:03,640 --> 00:28:05,270 [panting] Hold on. 488 00:28:05,350 --> 00:28:06,440 I-- I gotta rest. 489 00:28:06,520 --> 00:28:08,370 I gotta rest. 490 00:28:08,450 --> 00:28:09,360 Come on, Mark. 491 00:28:09,440 --> 00:28:10,900 I mean, we're almost home. 492 00:28:10,980 --> 00:28:12,950 Listen, if I don't sit down, you're gonna take me back 493 00:28:13,020 --> 00:28:15,450 to that house in an ambulance. 494 00:28:15,530 --> 00:28:17,130 You go on. 495 00:28:17,200 --> 00:28:17,990 OK. 496 00:28:18,060 --> 00:28:23,460 [panting] I'm gonna die. 497 00:28:23,530 --> 00:28:26,970 [groaning] 498 00:28:31,380 --> 00:28:32,630 I'm gonna die. 499 00:28:32,710 --> 00:28:33,770 Watch this. 500 00:28:43,550 --> 00:28:45,270 Oh, wow, it's a flamethrower. 501 00:28:45,350 --> 00:28:47,820 No, dummy, it's a catapult. I'm gonna 502 00:28:47,890 --> 00:28:49,330 fry that five-headed dragon. 503 00:28:53,270 --> 00:28:54,570 Ah, you missed. 504 00:28:54,650 --> 00:28:56,030 Well, I'll just make another one. 505 00:28:56,110 --> 00:28:57,240 Wait. Let me try it. 506 00:28:57,320 --> 00:28:58,170 No, after me. 507 00:29:01,360 --> 00:29:02,620 Sweet. 508 00:29:02,700 --> 00:29:03,870 MATTHEW: Come on. Hurry up. 509 00:29:03,950 --> 00:29:04,790 I want a turn. 510 00:29:04,800 --> 00:29:05,930 Whose catapult is this? 511 00:29:08,750 --> 00:29:12,170 Hey, Jerry, look. 512 00:29:12,180 --> 00:29:13,970 Oh no, let's grab the stuff. 513 00:29:14,040 --> 00:29:15,730 Let's get out of here. 514 00:29:18,590 --> 00:29:21,110 [fire crackling] 515 00:29:44,410 --> 00:29:45,240 Hey, you! 516 00:29:45,050 --> 00:29:47,380 What are you doing? 517 00:29:47,450 --> 00:29:50,350 [dramatic music] 518 00:30:16,480 --> 00:30:17,910 - Did they get the fire out? - It's out. 519 00:30:17,980 --> 00:30:19,030 Nobody got hurt. 520 00:30:19,110 --> 00:30:21,780 [deep sigh] Good. 521 00:30:21,800 --> 00:30:22,920 That's good. 522 00:30:35,330 --> 00:30:37,380 Now, Jay, there's a police officer downstairs. 523 00:30:37,390 --> 00:30:39,260 He wants to talk to you. 524 00:30:39,340 --> 00:30:40,640 What about? 525 00:30:40,720 --> 00:30:42,260 Well, someone saw you run away from the fire, 526 00:30:42,270 --> 00:30:44,430 and they think you might have started it. 527 00:30:44,510 --> 00:30:47,850 No, it was those boys, the one across the street 528 00:30:47,930 --> 00:30:49,230 and his friend. 529 00:30:49,310 --> 00:30:50,440 They did it. 530 00:30:50,510 --> 00:30:52,730 Then why'd you run away? 531 00:30:52,810 --> 00:30:55,030 I was scared. 532 00:30:55,040 --> 00:31:01,950 The fire got so big, so fast, it scared me. 533 00:31:02,030 --> 00:31:03,950 But I'm safe here. 534 00:31:04,030 --> 00:31:06,450 I just wanted to get home. 535 00:31:06,530 --> 00:31:08,460 I know. 536 00:31:08,530 --> 00:31:09,960 Look, why don't you come on downstairs 537 00:31:10,030 --> 00:31:12,750 and tell the officer what happened, huh? 538 00:31:12,830 --> 00:31:14,800 Hey, you don't have to be afraid. 539 00:31:14,870 --> 00:31:17,630 There's nothing to be scared of. 540 00:31:17,710 --> 00:31:18,600 Come on. 541 00:31:22,550 --> 00:31:23,970 I'm telling you, Alan, we've got to do 542 00:31:24,050 --> 00:31:25,710 something about those people. 543 00:31:25,780 --> 00:31:28,980 The nut could have burned down the whole neighborhood. 544 00:31:29,050 --> 00:31:33,980 Oh, all right, all right, I'll see you then. 545 00:31:34,060 --> 00:31:36,160 [doorbell ringing] 546 00:31:41,400 --> 00:31:43,030 Mr. Meyers? 547 00:31:43,110 --> 00:31:44,700 What's he doing here? 548 00:31:44,780 --> 00:31:46,300 He ought to be locked up. 549 00:31:46,380 --> 00:31:48,660 Is this the man you saw running from the fire? 550 00:31:48,740 --> 00:31:50,330 There's no doubt about it. 551 00:31:50,340 --> 00:31:52,830 Mr. Meyers, is Jerry home? 552 00:31:52,910 --> 00:31:53,750 What if he is? 553 00:31:53,830 --> 00:31:55,300 So what? 554 00:31:55,370 --> 00:31:56,220 I'd like to speak with him, please. 555 00:31:59,960 --> 00:32:01,840 Jerry, come down here! 556 00:32:01,920 --> 00:32:04,220 What's this all about? 557 00:32:04,300 --> 00:32:07,350 This man claims that your boy and another kid 558 00:32:07,430 --> 00:32:09,230 were in the vacant lot at the same time, 559 00:32:09,300 --> 00:32:12,060 and they could have started the fire. 560 00:32:12,140 --> 00:32:14,190 That's insane! 561 00:32:14,270 --> 00:32:15,900 But what do you expect from a pyromaniac? 562 00:32:15,980 --> 00:32:17,690 Of course he's gonna try and blame somebody else. 563 00:32:17,770 --> 00:32:20,190 Jerry, were you in the vacant lot this afternoon? 564 00:32:20,270 --> 00:32:22,070 No, I-- I was at Matt's house. 565 00:32:22,150 --> 00:32:24,030 He'll tell you. 566 00:32:24,110 --> 00:32:26,200 Satisfied, Officer? 567 00:32:26,280 --> 00:32:28,370 Hey, Jerry, you know, accidents happen. 568 00:32:28,450 --> 00:32:30,330 Couldn't you have started that fire by accident, 569 00:32:30,410 --> 00:32:31,660 and it just got out of hand? 570 00:32:31,740 --> 00:32:32,540 No! 571 00:32:32,620 --> 00:32:34,110 Now, that is all. 572 00:32:34,190 --> 00:32:35,960 I won't have you badgering my boy anymore. 573 00:32:36,040 --> 00:32:37,380 Besides, you got your fire bug. 574 00:32:37,460 --> 00:32:38,760 Put him away. 575 00:32:38,840 --> 00:32:41,220 And while you're at it, close down that cracker 576 00:32:41,290 --> 00:32:42,970 factory over there before the whole neighborhood 577 00:32:43,040 --> 00:32:45,220 goes up in smoke. 578 00:32:45,300 --> 00:32:47,690 [dogs barking, insects chirping] 579 00:32:50,970 --> 00:32:52,230 I believe you, Jay. 580 00:32:52,300 --> 00:32:53,940 Look, we all know it was those two boys. 581 00:32:54,010 --> 00:32:56,150 They're just too afraid to admit it. 582 00:32:56,220 --> 00:32:57,690 Unfortunately, the board is going 583 00:32:57,770 --> 00:33:00,070 to require Jay to undergo psychiatric testing, 584 00:33:00,140 --> 00:33:02,150 just to satisfy the community. 585 00:33:02,230 --> 00:33:04,410 But I didn't do anything. 586 00:33:04,490 --> 00:33:06,570 Jay, I'm sorry. 587 00:33:06,650 --> 00:33:08,080 But until those tests are arranged, 588 00:33:08,150 --> 00:33:09,600 I'm afraid you won't be allowed to leave 589 00:33:09,680 --> 00:33:12,620 the property without a house manager with you. 590 00:33:12,700 --> 00:33:16,290 You mean I have to be guarded like a criminal? 591 00:33:16,370 --> 00:33:20,880 We can't afford to make waves right now. 592 00:33:20,960 --> 00:33:22,800 I didn't do it. 593 00:33:22,880 --> 00:33:24,550 I didn't do it. 594 00:33:24,630 --> 00:33:25,440 I didn't do it. 595 00:33:30,670 --> 00:33:33,360 [dog barking outside] 596 00:33:34,850 --> 00:33:37,320 [puppy whimpering] 597 00:33:51,500 --> 00:33:53,750 A boy named Pete brought him. 598 00:33:53,760 --> 00:33:56,010 Would you like to go downstairs and thank him? 599 00:34:00,200 --> 00:34:01,390 I'll just be a second. 600 00:34:16,800 --> 00:34:17,940 Who's this dress for anyhow? 601 00:34:18,010 --> 00:34:20,980 A lady linebacker? 602 00:34:20,990 --> 00:34:23,690 My mother-in-law, she's very large. 603 00:34:23,770 --> 00:34:24,660 Now, hold still. 604 00:34:32,070 --> 00:34:34,410 I'm just modeling it, OK? 605 00:34:34,490 --> 00:34:36,160 Hey, hey, whatever turns you on. 606 00:34:36,240 --> 00:34:37,790 [chuckles] 607 00:34:37,870 --> 00:34:39,180 Cute, cute. 608 00:34:51,920 --> 00:34:54,810 I told you I owed you a dog. 609 00:34:54,880 --> 00:34:57,020 Well, he's beautiful. 610 00:34:57,090 --> 00:34:58,980 Thank you. 611 00:34:59,050 --> 00:35:00,110 It's my pleasure. 612 00:35:09,150 --> 00:35:11,240 [puppy whimpers] 613 00:35:11,320 --> 00:35:12,520 Come on, will ya? 614 00:35:12,290 --> 00:35:13,290 How long's this going to take? 615 00:35:13,370 --> 00:35:14,870 It'll be just a minute. 616 00:35:14,950 --> 00:35:16,210 Here, hold this. 617 00:35:29,920 --> 00:35:32,140 [opera music plays on stereo] 618 00:35:32,210 --> 00:35:34,770 [volume lowers] 619 00:35:35,860 --> 00:35:37,780 [volume increases] 620 00:35:46,230 --> 00:35:48,240 Will you listen to that? 621 00:35:48,250 --> 00:35:51,290 [opera music blares] 622 00:35:53,330 --> 00:35:55,110 It's 10 o'clock. 623 00:35:55,190 --> 00:35:59,250 The rules prohibit loud music from playing after 10 o'clock. 624 00:35:59,320 --> 00:36:00,250 I'm putting my foot down. 625 00:36:00,320 --> 00:36:03,630 Be careful, Harold. 626 00:36:03,700 --> 00:36:05,590 [doorbell rings] 627 00:36:05,600 --> 00:36:08,760 I'll get it! 628 00:36:08,830 --> 00:36:10,970 [sighs] Yeah? 629 00:36:11,040 --> 00:36:12,340 Oh, it's you. 630 00:36:12,350 --> 00:36:13,850 What do you want? 631 00:36:13,930 --> 00:36:17,850 [whimpers] Run, Martha, run! 632 00:36:17,860 --> 00:36:19,820 Lady, lady! 633 00:36:19,890 --> 00:36:22,450 [dramatic music] 634 00:37:14,150 --> 00:37:15,260 What did I tell you? 635 00:37:15,340 --> 00:37:17,250 I know it was those kids. 636 00:37:17,330 --> 00:37:18,950 I'd like to wring their necks. 637 00:37:19,030 --> 00:37:19,900 Oh, come on. 638 00:37:19,980 --> 00:37:20,830 What good would that do? 639 00:37:20,900 --> 00:37:21,670 It would do me good. 640 00:37:21,750 --> 00:37:23,170 I'll tell you that. 641 00:37:23,050 --> 00:37:25,670 I'd like to pinch their little heads off, one at a time. 642 00:37:25,680 --> 00:37:29,040 SHARON: But it wouldn't solve our problem. 643 00:37:29,120 --> 00:37:32,210 Yeah, I guess you're right. 644 00:37:32,290 --> 00:37:33,380 Sharon, why don't we just forget 645 00:37:33,460 --> 00:37:34,310 our troubles for a while? 646 00:37:34,390 --> 00:37:35,960 Tomorrow's Founders' Day. 647 00:37:36,040 --> 00:37:37,300 The whole neighborhood is gonna have a picnic over in the park. 648 00:37:37,380 --> 00:37:38,640 Why don't we join 'em? 649 00:37:38,710 --> 00:37:40,260 You don't really think we'd be welcome there? 650 00:37:40,340 --> 00:37:41,270 Well, who cares if we're not? 651 00:37:41,350 --> 00:37:42,790 We live here. 652 00:37:42,870 --> 00:37:45,270 We have a right to be there as much as anybody else. 653 00:37:45,350 --> 00:37:46,690 I don't know. 654 00:37:46,760 --> 00:37:48,410 JONATHAN: Oh, come on, Sharon, look, the only way 655 00:37:47,990 --> 00:37:49,570 I know for people to get to know each other 656 00:37:49,640 --> 00:37:51,440 is to bring them together. 657 00:37:51,520 --> 00:37:53,740 And what better place to come together than a picnic? 658 00:37:56,370 --> 00:37:57,870 You know, you're right. 659 00:37:57,940 --> 00:37:58,780 Let's do it. 660 00:37:58,860 --> 00:38:00,380 Oh, that's great. 661 00:38:00,460 --> 00:38:02,910 We'll have, uh, hamburgers, potato salad, and softball, 662 00:38:02,990 --> 00:38:03,910 three-legged races-- 663 00:38:03,990 --> 00:38:05,290 I love it. 664 00:38:05,370 --> 00:38:06,580 I got to make a list. 665 00:38:06,660 --> 00:38:07,950 We're gonna need some things at the store. 666 00:38:08,030 --> 00:38:09,290 Hey, you make out the list, I'll pick them up. 667 00:38:09,300 --> 00:38:10,790 SHARON: Thanks! 668 00:38:10,860 --> 00:38:12,420 MARK: Oh, yeah, and stop and get a big jar of olives. 669 00:38:12,500 --> 00:38:14,420 You can't have a picnic without olives. 670 00:38:14,500 --> 00:38:15,930 [chuckles] 671 00:38:18,180 --> 00:38:20,140 Wait till you see this. 672 00:38:20,210 --> 00:38:21,210 What are you doing? 673 00:38:21,290 --> 00:38:22,100 This is a moat. 674 00:38:22,110 --> 00:38:23,020 Watch. 675 00:38:28,140 --> 00:38:32,940 You just take the flaming ball and you hit the dragon's head. 676 00:38:33,020 --> 00:38:33,930 Are you crazy? 677 00:38:34,010 --> 00:38:35,070 You're gonna start a fire. 678 00:38:35,150 --> 00:38:36,450 No, I won't. 679 00:38:36,520 --> 00:38:37,950 That's what the moat's for. 680 00:38:38,020 --> 00:38:42,910 If it bounces off, it'll just go into the water. 681 00:38:42,920 --> 00:38:46,290 Ready, aim, fire! 682 00:38:46,300 --> 00:38:47,790 [sizzles] 683 00:38:47,870 --> 00:38:48,790 Ha, too short. 684 00:38:48,870 --> 00:38:50,380 We've got to hurry up, though. 685 00:38:50,450 --> 00:38:53,340 The dragon's attacking, and he's breathing fire. 686 00:38:53,410 --> 00:38:55,300 MATTHEW: Hurry up, get him! 687 00:38:55,370 --> 00:38:56,880 JERRY: Ready, aim, fire! 688 00:38:56,960 --> 00:38:59,890 [dramatic music] 689 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Oh no! 690 00:39:02,970 --> 00:39:04,560 Come on, let's get some help, man. 691 00:39:04,630 --> 00:39:07,780 [suspenseful music] 692 00:39:16,200 --> 00:39:17,150 JERRY: Help! 693 00:39:17,160 --> 00:39:18,200 Help! Someone help! 694 00:39:18,270 --> 00:39:19,190 Fire! 695 00:39:19,270 --> 00:39:20,200 There's a fire! 696 00:39:20,270 --> 00:39:21,160 Help! 697 00:39:21,230 --> 00:39:23,160 Help, someone, fire! 698 00:39:23,240 --> 00:39:24,700 Fire! Fire! 699 00:39:24,780 --> 00:39:25,700 Fire! 700 00:39:25,780 --> 00:39:26,630 Fire! 701 00:39:26,710 --> 00:39:27,710 It's upstairs! 702 00:39:33,200 --> 00:39:34,000 What's wrong? 703 00:39:34,080 --> 00:39:35,090 House burning. 704 00:39:35,160 --> 00:39:36,000 Oh, not again. 705 00:39:36,080 --> 00:39:36,930 Yeah. 706 00:39:37,010 --> 00:39:37,890 Call the fire department. 707 00:40:00,810 --> 00:40:01,460 Jerry! 708 00:40:01,530 --> 00:40:02,700 Jerry, what's happened? 709 00:40:02,770 --> 00:40:03,870 FIREFIGHTER: It's all right, folks. 710 00:40:03,940 --> 00:40:05,030 There's nothing to worry about. 711 00:40:05,110 --> 00:40:06,200 The fire's out. 712 00:40:06,280 --> 00:40:07,700 What the hell happened? 713 00:40:07,780 --> 00:40:09,480 The boy here was playing with a lighter. 714 00:40:09,420 --> 00:40:11,420 It set some papers on fire and ignited 715 00:40:11,430 --> 00:40:13,920 a plastic bag in the closet. 716 00:40:13,990 --> 00:40:17,130 We found one of these dragons in the lot the other day 717 00:40:17,210 --> 00:40:18,450 after the fire. 718 00:40:18,520 --> 00:40:20,130 We don't know how long it had been there 719 00:40:20,210 --> 00:40:21,590 or where it came from. 720 00:40:21,670 --> 00:40:22,980 JONATHAN: Jerry can tell you. 721 00:40:27,380 --> 00:40:28,560 It's time to tell the truth, son. 722 00:40:28,630 --> 00:40:31,270 [police radio chatter] 723 00:40:31,350 --> 00:40:32,690 You lied to us? 724 00:40:32,700 --> 00:40:34,860 You were in the vacant lot that day? 725 00:40:38,560 --> 00:40:41,280 How did the fire get started, Son? 726 00:40:41,360 --> 00:40:44,070 It was an accident. 727 00:40:44,150 --> 00:40:46,410 We didn't mean to, honest. 728 00:40:46,490 --> 00:40:49,460 But you let somebody else take the blame. 729 00:40:49,540 --> 00:40:51,660 That's the worst part. 730 00:40:51,740 --> 00:40:54,880 Do you realize you could have burned this house? 731 00:40:54,950 --> 00:40:57,920 We could have lost everything. 732 00:40:58,000 --> 00:41:00,560 Oh, thank goodness you put the fire out. 733 00:41:00,630 --> 00:41:02,050 Don't thank us, ma'am. 734 00:41:02,130 --> 00:41:03,680 It was your neighbor. 735 00:41:03,750 --> 00:41:07,350 JONATHAN: It was Jay, Mrs. Meyers. 736 00:41:07,420 --> 00:41:08,950 You remember him. 737 00:41:09,020 --> 00:41:10,690 He's the pyromaniac that lives across the street. 738 00:41:15,510 --> 00:41:18,620 [somber music] 739 00:41:52,050 --> 00:41:55,640 Potato chips, marshmallows-- oh, napkins. 740 00:41:55,720 --> 00:41:56,820 I need to get some napkins. 741 00:42:00,310 --> 00:42:01,160 Are you ready? 742 00:42:04,860 --> 00:42:06,040 I don't think I'll go. 743 00:42:09,400 --> 00:42:10,660 Come on. 744 00:42:10,740 --> 00:42:12,490 Have some fun. 745 00:42:12,510 --> 00:42:14,580 Maybe another time. 746 00:42:14,660 --> 00:42:15,960 DR. GAGE: Peggy? 747 00:42:16,030 --> 00:42:17,930 I'd like to see you out here a minute, please. 748 00:42:29,590 --> 00:42:31,180 Is something wrong? 749 00:42:31,260 --> 00:42:33,100 No. 750 00:42:33,180 --> 00:42:34,020 You've got company. 751 00:42:45,810 --> 00:42:47,100 You didn't think you were going to go out 752 00:42:47,180 --> 00:42:48,960 and have a picnic without us, did you? 753 00:42:57,740 --> 00:43:01,250 Oh, I've missed you. 754 00:43:01,330 --> 00:43:02,630 Oh. 755 00:43:02,700 --> 00:43:04,630 [crying] 756 00:43:04,710 --> 00:43:05,810 I love you. 757 00:43:18,530 --> 00:43:20,560 Hey, everybody, let's go! 758 00:43:20,640 --> 00:43:21,740 Time for a picnic. 759 00:43:25,770 --> 00:43:27,530 Now, don't worry about being crowded. 760 00:43:27,600 --> 00:43:28,740 I brought the wagon. 761 00:43:28,810 --> 00:43:30,210 There's plenty of room for everyone. 762 00:43:30,280 --> 00:43:31,470 Great. 763 00:43:31,550 --> 00:43:32,530 What a perfect day for a picnic. 764 00:43:32,610 --> 00:43:34,790 JONATHAN: Hey, neighbors! 765 00:43:34,860 --> 00:43:36,250 Hey, we'll see you over at the park. 766 00:43:39,570 --> 00:43:42,250 Can you imagine the nerve? 767 00:43:42,260 --> 00:43:44,130 Their taunting us is this what they're doing. 768 00:43:44,200 --> 00:43:47,430 They know perfectly well they're not welcome. 769 00:43:47,510 --> 00:43:49,880 Of course they do. 770 00:43:49,960 --> 00:43:52,090 Well, it's a big park. 771 00:43:52,170 --> 00:43:53,970 We'll just see they keep their distance. 772 00:43:54,050 --> 00:43:54,900 MARTHA: That's right. 773 00:43:54,970 --> 00:43:56,600 We'll just ignore them. 774 00:43:56,680 --> 00:43:57,720 Why should we ignore them? 775 00:43:57,800 --> 00:43:58,980 They're our neighbors. 776 00:43:59,050 --> 00:44:00,390 You've got to be joking. 777 00:44:00,470 --> 00:44:01,810 They're crazy. 778 00:44:01,820 --> 00:44:04,860 [sighs] Aren't we all, sometimes? 779 00:44:04,930 --> 00:44:06,270 - Sally? - Mom's right, Dad. 780 00:44:06,350 --> 00:44:07,190 What? 781 00:44:07,270 --> 00:44:08,690 She's right. 782 00:44:08,770 --> 00:44:09,860 You judged those people without ever knowing them. 783 00:44:09,940 --> 00:44:10,820 They're part of this neighborhood 784 00:44:10,900 --> 00:44:12,350 just like the rest of us. 785 00:44:12,420 --> 00:44:13,890 They should be at the neighborhood picnic. 786 00:44:13,970 --> 00:44:15,410 You were the one who was always trying to tell me 787 00:44:15,490 --> 00:44:17,950 you couldn't stand people who were prejudiced. 788 00:44:18,030 --> 00:44:20,260 Don't blame me now for listening to you. 789 00:44:24,490 --> 00:44:29,300 What's gotten into you letting a boy talk to you like that? 790 00:44:29,370 --> 00:44:31,300 He's not a boy. 791 00:44:31,380 --> 00:44:33,230 And it's none of your business anyway. 792 00:44:46,560 --> 00:44:47,370 Ready? 793 00:44:52,190 --> 00:44:54,320 What's gotten into them? 794 00:44:54,400 --> 00:44:58,330 Those people are the reason that we all have to sell out. 795 00:44:58,400 --> 00:44:59,870 No. 796 00:44:59,950 --> 00:45:01,660 We're the reason. 797 00:45:01,740 --> 00:45:03,250 There's nothing wrong with those people 798 00:45:03,330 --> 00:45:06,970 that getting to know them wouldn't cure. 799 00:45:07,050 --> 00:45:09,710 Well, I'll be damned if I'm going to socialize with them. 800 00:45:09,790 --> 00:45:14,840 In that case, we better not put these things in your wagon. 801 00:45:14,920 --> 00:45:16,270 Come on, let's have a picnic. 802 00:45:19,980 --> 00:45:22,810 As God is my witness, you're going to be sorry! 803 00:45:22,890 --> 00:45:24,030 JONATHAN: God is your witness. 804 00:45:26,490 --> 00:45:29,900 But he's the one who's sorry-- 805 00:45:29,980 --> 00:45:31,190 for both of you. 806 00:45:31,270 --> 00:45:31,940 [somber music] 807 00:45:32,010 --> 00:45:33,950 [cars starting] 808 00:45:52,750 --> 00:45:55,890 [theme music] 53123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.