All language subtitles for Highway to Heaven S03E14 All That Glitters_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:08,190 [theme music] 2 00:01:59,720 --> 00:02:01,220 Hey, mister? 3 00:02:01,870 --> 00:02:02,500 Me? 4 00:02:02,580 --> 00:02:03,420 Yeah, you. 5 00:02:03,500 --> 00:02:04,340 Come here. 6 00:02:04,420 --> 00:02:05,260 Look at this. 7 00:02:05,330 --> 00:02:06,730 Look at this. 8 00:02:06,640 --> 00:02:09,340 Two carat diamond solitaire, flawless. 9 00:02:09,420 --> 00:02:11,180 You take this home to your wife, she'll think you're Rambo. 10 00:02:11,260 --> 00:02:13,220 It's yours for $1,000. 11 00:02:13,230 --> 00:02:15,470 I'm not really in the market for diamonds. 12 00:02:15,490 --> 00:02:16,980 We're not talking diamonds here. 13 00:02:17,050 --> 00:02:18,310 We're talking investment. 14 00:02:18,390 --> 00:02:19,520 Look at this. 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,480 Two carats, it's worth $5,000, $6,000. 16 00:02:21,560 --> 00:02:23,400 For you, $800. 17 00:02:23,480 --> 00:02:25,070 Naw, I don't think so. 18 00:02:25,140 --> 00:02:26,200 One of a kind. 19 00:02:26,280 --> 00:02:27,150 Custom designed. 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,100 Look at the quality. 21 00:02:28,180 --> 00:02:30,070 Look at the setting. 22 00:02:30,150 --> 00:02:33,330 Look, $500, I thrown in the chain. 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,540 14 karat gold. 24 00:02:34,610 --> 00:02:36,660 Look at the clasp. 25 00:02:36,740 --> 00:02:38,410 Hey, thanks, but no thanks, OK? 26 00:02:38,490 --> 00:02:39,420 Why? 27 00:02:39,490 --> 00:02:42,590 Because you think it's hot? 28 00:02:42,660 --> 00:02:46,880 Come on, if it's really worth $6,000, 29 00:02:46,960 --> 00:02:50,470 and you're trying to sell it for $500, of course, it's hot. 30 00:02:50,540 --> 00:02:51,970 All right, not so loud. 31 00:02:52,050 --> 00:02:54,060 All right, I can't fool you, man. 32 00:02:54,130 --> 00:02:55,100 It's hot. 33 00:02:55,110 --> 00:02:58,600 $100. 34 00:02:58,680 --> 00:02:59,640 $100? 35 00:02:59,720 --> 00:03:02,610 $100. 36 00:03:02,680 --> 00:03:04,070 Let me see it again. 37 00:03:08,820 --> 00:03:10,610 Not so obvious, man. 38 00:03:10,620 --> 00:03:11,710 There are people around. 39 00:03:15,290 --> 00:03:16,160 $50? 40 00:03:16,240 --> 00:03:17,010 $50? 41 00:03:16,920 --> 00:03:18,260 What, are you nuts? 42 00:03:18,170 --> 00:03:19,920 The clasp alone is worth more than that. 43 00:03:22,540 --> 00:03:24,960 Take it or leave it. 44 00:03:25,040 --> 00:03:26,460 All right. All right. 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,760 You leave me no choice. 46 00:03:33,670 --> 00:03:35,270 Can't cheat an honest man. 47 00:03:49,940 --> 00:03:53,320 Got any idea what the assignment is yet, Kimosabe? 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,410 No, not yet. 49 00:03:54,480 --> 00:03:55,870 Just that it's around here somewhere. 50 00:03:55,940 --> 00:03:58,200 And you're listening to 1620 on your AM dial, 51 00:03:58,280 --> 00:04:00,510 switching you live to the news scene in the 1900 52 00:04:00,580 --> 00:04:01,830 block of Eastwood Boulevard, where 53 00:04:01,910 --> 00:04:03,710 Rich Richards is standing by. 54 00:04:03,780 --> 00:04:06,500 Chuck, I'm standing opposite the Eastwood Arms Apartment 55 00:04:06,580 --> 00:04:09,170 where a major fire is now in progress that threatens 56 00:04:09,250 --> 00:04:11,670 to envelop an entire neighborhood of apartment 57 00:04:11,690 --> 00:04:13,470 buildings and resident hotels. 58 00:04:13,540 --> 00:04:14,910 Sounds like a bad one. 59 00:04:14,990 --> 00:04:16,430 Police are in the process of closing off the area 60 00:04:16,510 --> 00:04:20,980 and the fire has already jumped to two adjoining buildings. 61 00:04:21,060 --> 00:04:23,190 Mark, turn around. 62 00:04:23,270 --> 00:04:24,440 What's up? 63 00:04:24,510 --> 00:04:25,950 I just got our assignment. 64 00:04:43,720 --> 00:04:46,210 When are these clowns going to show? 65 00:04:46,290 --> 00:04:49,500 I don't like sitting around with a million bucks, you know? 66 00:04:49,580 --> 00:04:51,210 He'll be here. 67 00:04:51,290 --> 00:04:54,550 Mr. Doyle says these guys got some primo stuff. 68 00:04:54,630 --> 00:04:57,720 Be worth 50 times what's in that briefcase on the street. 69 00:04:57,800 --> 00:05:00,890 Yeah, well, I just wish they'd show. 70 00:05:00,970 --> 00:05:04,140 I don't like sitting around like this waiting, 71 00:05:04,220 --> 00:05:07,820 not with this much money. 72 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 Open up, it's the police. 73 00:05:09,980 --> 00:05:11,460 Yeah, what is it, Officer? 74 00:05:11,540 --> 00:05:13,060 We have instructions to tell everyone in this building 75 00:05:13,140 --> 00:05:14,570 that you may have to evacuate tonight. 76 00:05:14,650 --> 00:05:15,510 Evacuate? 77 00:05:15,590 --> 00:05:17,060 What's going on here? 78 00:05:17,140 --> 00:05:18,700 Fire out of control over on Eastwood Boulevard. 79 00:05:18,780 --> 00:05:20,230 That's two blocks away. 80 00:05:20,310 --> 00:05:22,080 Yeah, but if that fire jumps, those two blocks 81 00:05:22,150 --> 00:05:23,290 are going to go very quickly. 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,080 Now you should gather up whatever 83 00:05:25,160 --> 00:05:26,380 it is you want to take just to be on the safe side, 84 00:05:26,460 --> 00:05:27,750 because if you have to evacuate, you're 85 00:05:27,830 --> 00:05:28,710 going to have to move fast. 86 00:05:28,790 --> 00:05:29,590 Yeah, right. 87 00:05:29,660 --> 00:05:31,840 Thank you, Officer. 88 00:05:31,910 --> 00:05:34,300 [knocking] 89 00:05:34,380 --> 00:05:35,220 It's about time. 90 00:05:40,510 --> 00:05:41,390 Open up, please? 91 00:05:41,470 --> 00:05:42,810 It's the police. 92 00:05:42,880 --> 00:05:43,820 It's the cops. 93 00:05:43,890 --> 00:05:44,870 Cops? 94 00:05:44,940 --> 00:05:46,070 Let's get out of here. 95 00:06:20,590 --> 00:06:22,250 Mister, look at this. 96 00:06:22,070 --> 00:06:25,060 Take a look, a beautiful diamond solitaire, 2 carat diamond. 97 00:06:25,130 --> 00:06:27,020 Hey, hey, hey, I heard that story before. 98 00:06:27,090 --> 00:06:28,560 No, you ain't heard this one before. 99 00:06:28,640 --> 00:06:29,480 Hey, come on. 100 00:06:29,560 --> 00:06:30,850 Let's get out of here. 101 00:06:30,920 --> 00:06:32,820 It'd look wonderful on your velour outfit, Madam. 102 00:06:32,890 --> 00:06:33,950 Thank you. 103 00:06:36,900 --> 00:06:38,530 Hey, you jerk, you knocked me down. 104 00:06:38,610 --> 00:06:41,280 Why don't you watch where you're going? 105 00:06:41,360 --> 00:06:41,990 My mistake. 106 00:06:42,070 --> 00:06:43,410 My mistake. 107 00:06:43,490 --> 00:06:47,250 Never mind about him, Bushy, grab the briefcase. 108 00:06:47,260 --> 00:06:48,170 Let's go. 109 00:06:52,370 --> 00:06:53,790 Nice guys. 110 00:06:53,870 --> 00:06:55,260 You might have broke all my diamonds. 111 00:06:59,850 --> 00:07:02,640 Oh my God. 112 00:07:02,710 --> 00:07:04,140 I'm rich. 113 00:07:04,150 --> 00:07:06,140 I'm a millionaire. 114 00:07:06,220 --> 00:07:07,730 I'm a billionaire. 115 00:07:07,800 --> 00:07:09,170 Hey, you! 116 00:07:09,250 --> 00:07:11,200 I'm dead, but I'm going to die rich. 117 00:07:29,070 --> 00:07:30,370 Where did he go? 118 00:07:30,450 --> 00:07:31,620 You go down around the block. 119 00:07:31,690 --> 00:07:33,010 I'll go back the other way. 120 00:08:19,670 --> 00:08:20,510 Nothing? 121 00:08:20,580 --> 00:08:22,220 Nothing. 122 00:08:22,290 --> 00:08:23,600 We better find the dough or Mr. Doyle is going to kill us. 123 00:08:26,340 --> 00:08:27,430 Bless you, my son. 124 00:08:31,010 --> 00:08:32,070 Hey, you. 125 00:08:35,560 --> 00:08:36,450 You! 126 00:09:27,780 --> 00:09:30,580 Oh, I'm sorry we startled you. 127 00:09:30,650 --> 00:09:32,550 Well, you did. 128 00:09:34,950 --> 00:09:37,040 What's going on here, Father? 129 00:09:37,120 --> 00:09:38,390 What do you mean? 130 00:09:38,470 --> 00:09:41,500 Well, I mean, this place it was, it was deserted, 131 00:09:41,580 --> 00:09:42,710 all boarded up. 132 00:09:42,790 --> 00:09:45,840 They closed this church years ago. 133 00:09:45,920 --> 00:09:46,720 I know. 134 00:09:46,790 --> 00:09:49,850 It's sort of a grand opening. 135 00:09:49,860 --> 00:09:52,640 Oh, you're opening the place tonight? 136 00:09:52,650 --> 00:09:54,220 That's right, Father. 137 00:09:54,300 --> 00:09:56,390 Father? 138 00:09:56,470 --> 00:09:59,310 Oh, Father. 139 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Well, you see, uh-- 140 00:10:02,850 --> 00:10:04,230 They're coming in through the side door. 141 00:10:04,310 --> 00:10:06,950 I got to hide. 142 00:10:07,020 --> 00:10:10,070 The confessional is a good place. 143 00:10:10,150 --> 00:10:11,000 Yeah. 144 00:10:14,170 --> 00:10:16,130 Mark, why don't you go open the front door? 145 00:10:16,210 --> 00:10:17,300 You got it. 146 00:10:24,260 --> 00:10:27,880 He's got to be around here someplace. 147 00:10:27,960 --> 00:10:29,640 Oh, hi. 148 00:10:29,710 --> 00:10:31,890 Nice night, huh? 149 00:10:31,960 --> 00:10:33,310 Yeah. 150 00:10:33,380 --> 00:10:34,660 Yeah. 151 00:10:34,730 --> 00:10:37,140 Well, we thought you was closed there, Father? 152 00:10:37,220 --> 00:10:39,140 Well, we're open now in case you'd like to come in 153 00:10:39,220 --> 00:10:40,850 and confess? 154 00:10:40,930 --> 00:10:45,190 Not without an attorney, if you know what I mean? 155 00:10:45,270 --> 00:10:46,570 Cute, my son. 156 00:10:46,650 --> 00:10:47,500 Cute. 157 00:10:52,070 --> 00:10:53,700 He's got to be in there. 158 00:10:53,780 --> 00:10:54,870 Let's go. 159 00:10:54,950 --> 00:10:56,660 But that's the church. 160 00:10:56,740 --> 00:10:59,330 Even if he's in there, you can't do anything in the church. 161 00:10:59,410 --> 00:11:01,330 For a million bucks, Bushy, I'd push the button 162 00:11:01,410 --> 00:11:03,040 on the guy in St. Peter's. 163 00:11:02,720 --> 00:11:07,630 Come on, Mick, that ain't right, not in a church. 164 00:11:07,710 --> 00:11:08,800 Let's hang out here. 165 00:11:08,880 --> 00:11:10,840 He's bound to come out, and we nail him. 166 00:11:10,920 --> 00:11:12,850 All right. 167 00:11:12,920 --> 00:11:15,850 We'll wait. 168 00:11:15,920 --> 00:11:18,060 But not forever. 169 00:11:18,140 --> 00:11:22,350 Go around back, see if he tries to slips out. 170 00:11:22,430 --> 00:11:23,280 OK. 171 00:11:28,730 --> 00:11:30,280 Hi. 172 00:11:30,360 --> 00:11:32,490 Oh, Father, hi. 173 00:11:32,570 --> 00:11:33,710 How are you doing? 174 00:11:33,790 --> 00:11:34,910 Not so good, you know? 175 00:11:34,990 --> 00:11:36,660 You want to talk about it? 176 00:11:36,740 --> 00:11:38,150 Could we? 177 00:11:38,230 --> 00:11:39,870 Sure, that's what this is all here for. 178 00:11:39,950 --> 00:11:42,760 Oh, yeah, right. 179 00:11:42,840 --> 00:11:45,420 Listen, Father, anything I say to you in here 180 00:11:45,500 --> 00:11:46,830 don't go no further, right? 181 00:11:46,910 --> 00:11:48,010 I mean, you've got to keep it a secret. 182 00:11:48,080 --> 00:11:49,800 Ain't that the way it works? 183 00:11:49,880 --> 00:11:51,050 Don't you know, Father? 184 00:11:51,130 --> 00:11:53,680 Oh, yeah, well, see that's part 185 00:11:53,750 --> 00:11:55,640 of what I want to tell you. 186 00:11:55,710 --> 00:11:58,220 I'm not-- I'm not really a priest. 187 00:11:58,300 --> 00:11:59,520 Me neither. 188 00:11:59,600 --> 00:12:01,530 Yeah, and I found this briefcase-- 189 00:12:01,600 --> 00:12:02,940 Yeah, with a million bucks in it. 190 00:12:03,010 --> 00:12:04,480 Well, I didn't have time to count it. 191 00:12:04,560 --> 00:12:06,360 A million bucks? 192 00:12:06,430 --> 00:12:08,030 How do you know? 193 00:12:08,100 --> 00:12:09,320 Like I said, I'm not a priest. 194 00:12:09,390 --> 00:12:10,690 - You're not? - No. 195 00:12:10,710 --> 00:12:11,820 What are you? 196 00:12:11,900 --> 00:12:14,740 I'm an angel. 197 00:12:14,820 --> 00:12:16,660 You're an angel? 198 00:12:16,670 --> 00:12:18,370 Yeah, well, Father, I think you've 199 00:12:18,450 --> 00:12:20,620 been hanging around the pews a little too long. 200 00:12:20,700 --> 00:12:22,920 Hi. 201 00:12:22,990 --> 00:12:24,460 How'd you do that? 202 00:12:24,540 --> 00:12:25,670 I told you, I'm an angel. 203 00:12:25,740 --> 00:12:26,770 Right. 204 00:12:26,850 --> 00:12:27,760 I got to get out of here. 205 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 I wouldn't do that. 206 00:12:29,830 --> 00:12:31,260 You really don't want to talk to Bushy and Mick 207 00:12:31,330 --> 00:12:33,880 about that money just now, do you? 208 00:12:33,960 --> 00:12:36,010 Who's Bushy and Mick? 209 00:12:36,090 --> 00:12:39,100 The two very large people waiting for you outside. 210 00:12:39,170 --> 00:12:40,820 The ones you took the briefcase from after they 211 00:12:40,890 --> 00:12:43,730 knocked you down. 212 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Oh my God. 213 00:12:45,640 --> 00:12:47,060 I wish you wouldn't do that. 214 00:12:47,140 --> 00:12:48,820 He doesn't like His name used in vain. 215 00:12:48,830 --> 00:12:50,190 Who doesn't? 216 00:12:50,270 --> 00:12:51,550 He doesn't. 217 00:12:51,630 --> 00:12:53,950 Oh, yeah, right, Him. 218 00:12:54,020 --> 00:12:57,370 Charlie, this is one of those crossroads in life. 219 00:12:57,440 --> 00:12:59,530 You've got a lot of decisions to make tonight. 220 00:12:59,600 --> 00:13:02,840 Yeah, well, do you think maybe I could kind of hang out here 221 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 until those two large fellas kind of split, 222 00:13:04,990 --> 00:13:06,380 then I'll get out of your hair? 223 00:13:06,450 --> 00:13:08,590 If that's what you decide to do, it's your decision. 224 00:13:08,660 --> 00:13:09,710 Right. 225 00:13:09,790 --> 00:13:11,760 Bless me, Father. 226 00:13:11,830 --> 00:13:16,050 Father, are you all right? 227 00:13:16,130 --> 00:13:17,390 Father? 228 00:13:17,460 --> 00:13:18,550 Are you OK? 229 00:13:18,630 --> 00:13:20,930 Well, what do you want? 230 00:13:21,010 --> 00:13:22,520 I can't hear you, Father. 231 00:13:22,590 --> 00:13:23,680 Keep your voice down, will you? 232 00:13:23,760 --> 00:13:25,610 Oh, sorry. 233 00:13:25,690 --> 00:13:27,940 Bless me, Father, for I have sinned. 234 00:13:28,020 --> 00:13:29,570 You've sinned? 235 00:13:29,640 --> 00:13:33,860 Well, nobody's perfect, so don't worry about it, OK? 236 00:13:33,940 --> 00:13:35,180 Father? 237 00:13:35,260 --> 00:13:37,450 I don't understand what's going on here. 238 00:13:37,520 --> 00:13:39,060 It's a long story. 239 00:13:39,130 --> 00:13:41,080 Look, it's been nice talking to you, but I got to split, 240 00:13:41,150 --> 00:13:42,920 so I'll see you around, OK? 241 00:13:45,660 --> 00:13:47,170 [sirens] 242 00:13:47,660 --> 00:13:48,510 Ah. 243 00:14:02,980 --> 00:14:06,530 On second thought, tell me about your sins. 244 00:14:30,200 --> 00:14:31,040 Jonathan? 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,170 Yeah. 246 00:14:32,250 --> 00:14:34,130 Guy's still hanging around out there. 247 00:14:34,210 --> 00:14:35,800 Seems like he's looking for something. 248 00:14:35,870 --> 00:14:37,340 Well, he's not looking for religion. 249 00:14:37,420 --> 00:14:38,540 You know what I mean? 250 00:14:38,620 --> 00:14:40,040 That guy is with the bent nose crowd. 251 00:14:40,110 --> 00:14:42,800 But you may not be able to recognize him, but-- 252 00:14:42,880 --> 00:14:44,810 Actually, I think he's looking for a priest or someone 253 00:14:44,880 --> 00:14:45,770 dressed like a priest. 254 00:14:45,840 --> 00:14:46,640 He is? 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,150 What for? 256 00:14:47,700 --> 00:14:49,130 I think he wants to kill him. 257 00:14:52,310 --> 00:14:54,020 Maybe we better take these things off. 258 00:14:54,100 --> 00:14:55,990 Don't you think it's a little sacrilegious? 259 00:14:59,030 --> 00:15:04,330 So how long has it been since you've been to confession? 260 00:15:04,340 --> 00:15:05,450 20 hours. 261 00:15:05,530 --> 00:15:06,750 20 hours? 262 00:15:06,820 --> 00:15:09,670 And I thought I had an exciting day. 263 00:15:09,740 --> 00:15:11,330 Maybe I ought to get the other priest? 264 00:15:11,410 --> 00:15:13,290 Oh, no, no, no, don't get the other priest. 265 00:15:13,370 --> 00:15:15,670 I'm all yours. 266 00:15:15,750 --> 00:15:19,840 So my child, tell me about you sins. 267 00:15:19,920 --> 00:15:22,370 Well, let's see. 268 00:15:26,130 --> 00:15:29,230 I had angry thoughts about one of my customers. 269 00:15:29,300 --> 00:15:30,520 Customers, huh? 270 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 On table seven. 271 00:15:32,640 --> 00:15:34,190 I'm a waitress. 272 00:15:34,270 --> 00:15:35,360 Oh. 273 00:15:35,430 --> 00:15:36,400 There were these men. 274 00:15:36,480 --> 00:15:38,150 They were so rude. 275 00:15:38,230 --> 00:15:39,820 I asked them what they wanted, they said they 276 00:15:39,900 --> 00:15:41,110 couldn't make up their minds. 277 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 So I said, I'll come back when they decided. 278 00:15:42,730 --> 00:15:45,700 They said they wanted soup, so I brought them soap. 279 00:15:45,780 --> 00:15:47,450 They said, I don't want the chowder. 280 00:15:47,530 --> 00:15:48,750 I want the minestrone. 281 00:15:48,820 --> 00:15:49,870 So I bring the minestrone. 282 00:15:49,950 --> 00:15:51,010 They said, they changed their mind. 283 00:15:51,080 --> 00:15:52,140 They want the special. 284 00:15:52,050 --> 00:15:53,540 Well, I know what you mean. 285 00:15:53,620 --> 00:15:55,500 I deal with those kind of mooks all the time. 286 00:15:55,580 --> 00:15:57,050 You do? 287 00:15:57,120 --> 00:15:58,760 Yeah, well, I work with the public, don't I? 288 00:15:58,830 --> 00:16:00,550 But I got angry with them. 289 00:16:00,630 --> 00:16:02,220 Well, you had a right to. 290 00:16:02,290 --> 00:16:03,650 I did? 291 00:16:03,730 --> 00:16:05,020 Yeah, you seem like a nice person there, 292 00:16:05,100 --> 00:16:08,560 and these guys are just jerking you around given you grief. 293 00:16:08,630 --> 00:16:09,470 Oh. 294 00:16:09,550 --> 00:16:11,060 What else? 295 00:16:11,070 --> 00:16:12,560 What do you mean, what else? 296 00:16:12,640 --> 00:16:14,400 Well, I mean, what other sins? 297 00:16:14,470 --> 00:16:15,860 Oh. 298 00:16:15,930 --> 00:16:17,040 That wouldn't even get you a Hail Mary. 299 00:16:17,120 --> 00:16:19,650 I mean, that wouldn't he get you a Hail. 300 00:16:19,730 --> 00:16:20,610 Oh. 301 00:16:20,690 --> 00:16:21,970 So what else you got? 302 00:16:24,650 --> 00:16:28,490 Well, wait a minute, let's say. 303 00:16:28,570 --> 00:16:29,450 Hold on, I'm thinking. 304 00:16:32,870 --> 00:16:34,510 You still thinking? 305 00:16:34,590 --> 00:16:35,500 Yeah. 306 00:16:39,000 --> 00:16:41,920 Truth is. 307 00:16:42,000 --> 00:16:44,930 I don't have anything else to confess. 308 00:16:45,000 --> 00:16:46,090 Well, that's OK. 309 00:16:46,170 --> 00:16:47,560 Sometimes you get a slow day. 310 00:16:52,890 --> 00:16:56,560 I just came here to talk. 311 00:16:56,640 --> 00:16:58,370 I don't have anyone to talk to. 312 00:17:17,130 --> 00:17:19,040 Oh boy, am I glad to see you. 313 00:17:19,120 --> 00:17:20,960 Not half as glad as I am to see you. 314 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 I thought this church was closed. 315 00:17:23,040 --> 00:17:25,300 We felt there was a need for it in the community. 316 00:17:25,380 --> 00:17:26,840 You don't know the half of it. 317 00:17:26,920 --> 00:17:28,290 You know that fire over on Eastwood Boulevard 318 00:17:28,360 --> 00:17:30,310 is going like crazy, thousands of people 319 00:17:30,380 --> 00:17:31,980 are going to be without a place to sleep tonight 320 00:17:32,060 --> 00:17:35,520 and every shelter in town is full, churches, gyms, schools, 321 00:17:35,600 --> 00:17:36,570 you name it. 322 00:17:36,650 --> 00:17:37,920 What can we do? 323 00:17:38,000 --> 00:17:39,130 You can take some of the men. 324 00:17:39,210 --> 00:17:40,940 They'll need a place to sleep, something to eat, 325 00:17:41,020 --> 00:17:43,610 and people who are just willing to listen. 326 00:17:43,690 --> 00:17:44,910 - We'll be glad to help. - Good. 327 00:17:44,990 --> 00:17:46,500 We'll bus them over as soon as we're ready. 328 00:18:03,250 --> 00:18:06,300 Sometimes, I go to the church on 43rd Street, 329 00:18:06,380 --> 00:18:08,420 and then I go to the one over on Overton. 330 00:18:08,500 --> 00:18:11,640 Oh, and there's a real pretty little one on 14th and Grand. 331 00:18:11,720 --> 00:18:13,010 I like to go there. 332 00:18:13,090 --> 00:18:15,390 You get around, don't you? 333 00:18:15,470 --> 00:18:18,100 Oh, well, it's just so embarrassing 334 00:18:18,180 --> 00:18:20,230 to go to the same church. 335 00:18:20,310 --> 00:18:24,230 I mean, I think I bore the priests. 336 00:18:24,310 --> 00:18:27,360 Last night, the Father fell asleep on me. 337 00:18:27,440 --> 00:18:29,200 I could hear him snoring. 338 00:18:29,270 --> 00:18:32,370 It was just so embarrassing. 339 00:18:32,440 --> 00:18:35,250 Could I ask a stupid question? 340 00:18:35,320 --> 00:18:37,750 I mean, why don't you go to a social or something? 341 00:18:37,760 --> 00:18:40,550 I mean, if you're lonely, why don't you meet somebody? 342 00:18:40,630 --> 00:18:52,890 Oh, well, it's just, uh, I get so embarrassed, tongue-tied. 343 00:18:52,960 --> 00:18:54,810 I'm not a very interesting person. 344 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 I'm very shy. 345 00:18:56,760 --> 00:18:59,600 Yeah, well, I think you're interesting. 346 00:18:59,680 --> 00:19:01,170 You do? 347 00:19:01,250 --> 00:19:02,980 Yeah, I never met a compulsive confessor before. 348 00:19:03,060 --> 00:19:04,940 Wait, wait, wait, wait, I take that back. 349 00:19:05,020 --> 00:19:07,030 There was this one kid in reform school. 350 00:19:07,100 --> 00:19:08,440 He'd confess to anything. 351 00:19:08,510 --> 00:19:10,320 You were a chaplain in reform school? 352 00:19:10,400 --> 00:19:12,950 Well, I was kind of a guest. 353 00:19:13,030 --> 00:19:15,160 Oh. 354 00:19:15,240 --> 00:19:17,330 If you don't mind me saying so, I mean, 355 00:19:17,410 --> 00:19:19,960 you ain't so different from everybody else. 356 00:19:20,030 --> 00:19:22,880 I mean, everybody gets lonely, but you 357 00:19:22,950 --> 00:19:24,290 got to do something about it. 358 00:19:24,370 --> 00:19:26,090 I mean, you got to want something 359 00:19:26,160 --> 00:19:28,050 more than to just sit on your side of the screen 360 00:19:28,120 --> 00:19:29,470 putting priests to sleep. 361 00:19:29,550 --> 00:19:30,430 I do. 362 00:19:30,500 --> 00:19:31,340 I want-- 363 00:19:31,420 --> 00:19:33,600 What? 364 00:19:33,670 --> 00:19:38,980 I want to love someone. 365 00:19:39,050 --> 00:19:40,950 Share my life with someone. 366 00:19:42,970 --> 00:19:50,490 Have kids, a home, bake things, have the holidays together. 367 00:19:50,560 --> 00:19:58,410 Nothing very exciting maybe, but just warm. 368 00:19:58,490 --> 00:20:05,960 I want to be Missus somebody and have kids. 369 00:20:06,040 --> 00:20:11,130 Father, I know I could make some lucky man the best wife 370 00:20:11,210 --> 00:20:13,340 in the world, and you know why? 371 00:20:13,350 --> 00:20:16,510 Because I'm ready to give. 372 00:20:16,590 --> 00:20:22,850 I know I'm no beauty queen, but I'm a nice person, 373 00:20:22,930 --> 00:20:28,360 and there must be some man out there who's lonely too. 374 00:20:28,440 --> 00:20:31,360 Who, you know, has the same needs and is ready to give too, 375 00:20:31,370 --> 00:20:33,530 wants the same things that I want, too. 376 00:20:33,610 --> 00:20:35,920 Don't you think? 377 00:20:35,990 --> 00:20:37,630 Oh, yes, there's a lot of people 378 00:20:37,380 --> 00:20:40,370 out there leading pretty empty lives. 379 00:20:40,450 --> 00:20:41,550 Believe me, I know. 380 00:20:43,930 --> 00:20:46,500 It's too bad they can't meet like this, you know, 381 00:20:46,580 --> 00:20:48,500 with a screen between them. 382 00:20:48,580 --> 00:20:49,960 Yeah. 383 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 Then they could just sort of, you know, 384 00:20:51,930 --> 00:20:55,840 show what's in their hearts without having to put on airs. 385 00:20:55,920 --> 00:20:59,890 You know, get to know what's really inside a person. 386 00:20:59,970 --> 00:21:05,230 Well, what's inside you is pretty nice, Miss. 387 00:21:05,310 --> 00:21:06,410 Pretty damn nice. 388 00:21:09,060 --> 00:21:09,910 Thank you. 389 00:21:13,020 --> 00:21:16,780 I never confessed all that to a priest before. 390 00:21:16,860 --> 00:21:19,870 You know, it really wasn't like confessing. 391 00:21:19,940 --> 00:21:21,560 It was sort of like talking. 392 00:21:21,640 --> 00:21:24,040 Yeah, well, I never had no broad talk to me 393 00:21:24,120 --> 00:21:25,550 like this neither. 394 00:21:25,630 --> 00:21:26,920 I mean, most of the time, it's, honey, 395 00:21:26,990 --> 00:21:28,840 can you buy me a drink, you know what I mean? 396 00:21:31,460 --> 00:21:32,310 Not really. 397 00:21:34,730 --> 00:21:37,550 That doesn't matter. 398 00:21:37,630 --> 00:21:41,440 Well, if you do find somebody, he's going to be 399 00:21:41,520 --> 00:21:44,820 a lucky man, a very lucky man. 400 00:21:47,510 --> 00:21:48,410 Goodbye, Father. 401 00:21:51,310 --> 00:21:52,120 Thank you. 402 00:21:59,440 --> 00:22:00,420 Don't mention it. 403 00:22:04,820 --> 00:22:06,330 Miss? 404 00:22:06,410 --> 00:22:08,080 Yes, Father? 405 00:22:08,160 --> 00:22:09,550 I wonder if you could help us. 406 00:22:09,630 --> 00:22:12,000 We've got a real situation on our hands here tonight. 407 00:22:12,010 --> 00:22:13,210 There'll be a lot of people coming 408 00:22:13,290 --> 00:22:14,700 in here looking for shelter. 409 00:22:14,780 --> 00:22:16,170 They've been burned out of their homes. 410 00:22:16,250 --> 00:22:17,760 I just wonder if you could help us? 411 00:22:17,840 --> 00:22:18,780 Doing what? 412 00:22:18,850 --> 00:22:20,140 Anything. 413 00:22:20,210 --> 00:22:21,850 Preparing food or talking to them, just helping them 414 00:22:21,920 --> 00:22:22,770 get through the night. 415 00:22:22,850 --> 00:22:24,270 Oh, I don't know. 416 00:22:24,340 --> 00:22:27,480 I'd like to, but I'm not very good with people. 417 00:22:27,490 --> 00:22:29,060 I'm kind of shy. 418 00:22:29,140 --> 00:22:32,030 Please, they really need you. 419 00:22:32,110 --> 00:22:34,150 I do have the day off tomorrow. 420 00:22:34,230 --> 00:22:35,330 Of course, I'll help. 421 00:22:35,400 --> 00:22:36,440 I'll just go home and change. 422 00:22:36,520 --> 00:22:37,350 I'll be right back. 423 00:22:37,160 --> 00:22:38,290 Thank you very much. 424 00:22:53,540 --> 00:22:55,800 These sirens are giving me the willies. 425 00:22:55,870 --> 00:22:58,970 Same here. 426 00:22:59,040 --> 00:23:01,190 Church or no church, were taking him. 427 00:23:06,300 --> 00:23:09,940 Jonathan, listen, I was thinking-- 428 00:23:10,010 --> 00:23:10,860 uh-oh. 429 00:23:17,270 --> 00:23:18,290 Relax. 430 00:23:20,690 --> 00:23:21,910 Excuse me, Father. 431 00:23:21,990 --> 00:23:23,030 I'm looking for a friend of mine. 432 00:23:23,110 --> 00:23:25,580 Came in here tonight. 433 00:23:25,650 --> 00:23:26,790 What do you want with him? 434 00:23:26,860 --> 00:23:28,710 I got business with him. 435 00:23:28,780 --> 00:23:30,620 Well, I'm afraid you'll have to do that somewhere else. 436 00:23:30,690 --> 00:23:33,590 This is a house of worship, not a place to do business. 437 00:23:33,660 --> 00:23:36,170 Padre, I'm trying to be nice. 438 00:23:36,250 --> 00:23:37,710 The guy stole something from me. 439 00:23:37,790 --> 00:23:39,630 I got to get it back. 440 00:23:39,710 --> 00:23:40,550 What was it? 441 00:23:40,630 --> 00:23:42,300 A briefcase. 442 00:23:42,380 --> 00:23:45,140 Just a briefcase, or was there something of value inside? 443 00:23:45,220 --> 00:23:47,770 I mean, we really should know in case we find it. 444 00:23:47,840 --> 00:23:50,060 It's just a briefcase. 445 00:23:50,140 --> 00:23:51,800 It's got a lot of sentimental value. 446 00:23:51,880 --> 00:23:55,730 I am a very sentimental guy about that briefcase. 447 00:23:55,810 --> 00:23:56,770 I can understand that. 448 00:23:56,850 --> 00:23:57,730 Why don't you go to the police? 449 00:23:57,810 --> 00:23:59,540 I don't need no cops. 450 00:23:59,610 --> 00:24:01,910 I can handle this myself. 451 00:24:01,980 --> 00:24:05,740 Now, I'm going to ask you nice one more time. 452 00:24:05,820 --> 00:24:07,160 Where is he? 453 00:24:07,240 --> 00:24:09,580 Father? 454 00:24:09,660 --> 00:24:10,880 Could you give me a hand? 455 00:24:10,960 --> 00:24:13,040 I've got a truckload of blankets and food. 456 00:24:13,120 --> 00:24:15,140 Blankets and food, you betcha, right now. 457 00:24:17,620 --> 00:24:20,140 Maybe you should file a stolen report with that officer? 458 00:24:20,220 --> 00:24:22,180 Come on, let's get out of here. 459 00:24:26,810 --> 00:24:30,230 Hey, Mr. Angel, thanks for saving my neck. 460 00:24:30,300 --> 00:24:31,550 They're not gone, you know? 461 00:24:31,630 --> 00:24:33,730 They'll be waiting for you outside. 462 00:24:33,810 --> 00:24:35,560 What are you going to do, Charley? 463 00:24:35,640 --> 00:24:37,020 I don't know. 464 00:24:37,100 --> 00:24:39,230 Why don't you just give them the money back? 465 00:24:39,310 --> 00:24:40,820 I ripped these guys off. 466 00:24:40,900 --> 00:24:42,280 I go anywhere near them, I'm dead. 467 00:24:42,360 --> 00:24:43,780 Then give the money to the police. 468 00:24:43,860 --> 00:24:45,460 That officer will be back inside in a minute. 469 00:24:45,530 --> 00:24:46,700 You're going to tell him? 470 00:24:46,780 --> 00:24:47,740 No, I'm not going to tell him. 471 00:24:47,820 --> 00:24:49,240 It doesn't work that way. 472 00:24:49,320 --> 00:24:51,290 This is your decision to make, not mine. 473 00:24:51,360 --> 00:24:54,710 Oh, well, if it's my decision, I'm going to keep it. 474 00:24:54,780 --> 00:24:57,630 I just got to find a place to stash it till I can figure 475 00:24:57,640 --> 00:24:58,710 out how to get out of here. 476 00:24:58,790 --> 00:24:59,640 Excuse me. 477 00:25:04,090 --> 00:25:05,130 Charley, I don't understand you. 478 00:25:05,210 --> 00:25:06,670 Why do you want to keep it? 479 00:25:06,750 --> 00:25:08,100 Why, because it's a million bucks, that's why. 480 00:25:08,170 --> 00:25:09,390 Yeah, and for that kind of money, 481 00:25:09,470 --> 00:25:11,080 they're not going to stop looking for you. 482 00:25:11,160 --> 00:25:11,950 You're going to be running your whole life. 483 00:25:12,030 --> 00:25:12,770 Now, is it really worth it? 484 00:25:12,840 --> 00:25:14,190 You better believe it. 485 00:25:14,270 --> 00:25:15,940 That money means that much to you? 486 00:25:16,010 --> 00:25:18,270 This stuffs a life in this briefcase. 487 00:25:18,350 --> 00:25:20,150 If you got it, you're somebody. 488 00:25:20,230 --> 00:25:21,650 If you don't, you're nobody. 489 00:25:21,730 --> 00:25:22,940 Nothing. 490 00:25:23,010 --> 00:25:25,000 Just another chump scrambling for a buck. 491 00:25:25,070 --> 00:25:28,210 If you got it, everybody's your friend. 492 00:25:28,290 --> 00:25:30,950 If you've got it, what's in this briefcase, 493 00:25:31,030 --> 00:25:33,500 you ain't got a care in the world. 494 00:25:33,570 --> 00:25:37,420 Then why do you look so scared, Charley? 495 00:25:37,490 --> 00:25:39,420 Because I ain't figured out how to get out of here, 496 00:25:39,500 --> 00:25:40,350 that's why. 497 00:25:43,680 --> 00:25:45,840 Look, Charley, I got a busload of people coming 498 00:25:45,920 --> 00:25:47,180 in here tonight who have lost everything 499 00:25:47,250 --> 00:25:49,050 they had in this world. 500 00:25:49,130 --> 00:25:51,060 You want to stay in here, you're going to have to help them. 501 00:25:54,980 --> 00:25:57,900 Mr. Angel, you got yourself a deal. 502 00:26:10,110 --> 00:26:11,170 Oh, boy. 503 00:26:25,830 --> 00:26:27,840 Hi, Mr. Doyle. 504 00:26:27,920 --> 00:26:30,270 Where's my money, Bushy? 505 00:26:30,350 --> 00:26:32,510 Mr. Doyle, we had a little problem. 506 00:26:32,590 --> 00:26:35,390 I already heard about your problem. 507 00:26:35,470 --> 00:26:38,850 Johnny the Tooth said he showed up and you guys wasn't there. 508 00:26:38,860 --> 00:26:40,560 Cops came in, Mr. Doyle. 509 00:26:40,640 --> 00:26:42,730 We had to split. 510 00:26:42,810 --> 00:26:45,570 Yeah, well, that can happen. 511 00:26:45,650 --> 00:26:47,670 But you know I give a couple of guys 512 00:26:47,580 --> 00:26:52,530 a million bucks to make a buy for me and they disappear. 513 00:26:52,610 --> 00:26:55,910 If I was of a suspicious nature, I might think 514 00:26:55,990 --> 00:26:57,580 they was trying to rip me off. 515 00:26:57,660 --> 00:27:01,250 Oh, no, Mr. Doyle, we'd never do nothing like that. 516 00:27:01,330 --> 00:27:03,210 Then where's my money? 517 00:27:03,290 --> 00:27:05,250 A couple of my guys spot the two of you sitting 518 00:27:05,330 --> 00:27:07,070 out here in front of a church. 519 00:27:07,150 --> 00:27:08,630 What are you going to do, make a donation? 520 00:27:08,710 --> 00:27:11,390 The money's in the church, Mr. Doyle. 521 00:27:11,460 --> 00:27:13,470 There's a guy dressed like a priest. 522 00:27:13,550 --> 00:27:14,680 He's got it. 523 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 He ain't going nowhere. 524 00:27:16,400 --> 00:27:18,730 Well, if you know where it is and you know who's got it, 525 00:27:18,800 --> 00:27:20,020 why don't you get it? 526 00:27:20,100 --> 00:27:21,190 I tried. 527 00:27:21,260 --> 00:27:22,490 There was a cop in there. 528 00:27:24,770 --> 00:27:26,030 The cop's still in there? 529 00:27:26,110 --> 00:27:28,780 No, but there's a priest. 530 00:27:28,860 --> 00:27:30,820 A couple of them. 531 00:27:30,900 --> 00:27:33,200 Two guys, big deal? 532 00:27:33,280 --> 00:27:34,490 Let's go. 533 00:27:34,570 --> 00:27:36,700 But, Mr. Doyle, he's a priest. 534 00:27:36,780 --> 00:27:39,000 Hey, Mick, don't kid yourself. 535 00:27:39,070 --> 00:27:41,840 It's either them or you, you know what I mean? 536 00:27:55,090 --> 00:27:56,940 What the hell's going on here? 537 00:28:12,820 --> 00:28:14,370 Sandwiches and coffee are right down the front. 538 00:28:14,440 --> 00:28:17,750 Sandwiches, coffee, you'll find blankets and pillows. 539 00:28:17,830 --> 00:28:19,000 Just keep moving down the front. 540 00:28:19,070 --> 00:28:20,630 Sandwiches and coffee. 541 00:28:20,710 --> 00:28:21,790 It'll be all right. 542 00:28:21,870 --> 00:28:22,960 Sandwiches and coffee down front. 543 00:28:23,030 --> 00:28:24,840 You'll find blankets, pillows. 544 00:28:24,920 --> 00:28:26,640 Just keep moving down the front. 545 00:28:26,710 --> 00:28:28,380 Sandwiches and coffee. 546 00:28:28,390 --> 00:28:29,920 Why don't you try the tuna sandwich? 547 00:28:30,000 --> 00:28:31,170 They're the best. 548 00:28:31,250 --> 00:28:34,840 Actually, the egg salad isn't bad either. 549 00:28:34,920 --> 00:28:36,350 Sandwiches and coffee down front. 550 00:28:44,260 --> 00:28:45,100 Hey. 551 00:28:45,180 --> 00:28:46,610 Hi. 552 00:28:46,680 --> 00:28:49,110 Oh, we meet again, Father. 553 00:28:49,190 --> 00:28:51,110 Hey, what are you doing here? 554 00:28:51,190 --> 00:28:53,030 You didn't get burned out of your apartment? 555 00:28:53,110 --> 00:28:56,780 No, I came to help. 556 00:28:56,860 --> 00:28:58,950 You know, I never got your name. 557 00:28:59,030 --> 00:29:00,830 Oh, Wanda. 558 00:29:00,910 --> 00:29:03,250 Oh, I'm Charley. 559 00:29:03,320 --> 00:29:06,430 Oh, well, pleased to meet your Father Charley. 560 00:29:09,120 --> 00:29:10,640 Sandwiches and coffee down front. 561 00:29:19,630 --> 00:29:21,480 We've got coffee and sandwiches up there. 562 00:29:21,560 --> 00:29:22,810 No. 563 00:29:22,890 --> 00:29:24,530 No, I don't drink coffee at night. 564 00:29:24,240 --> 00:29:29,190 Etta says it keeps me up, but I don't know where she is. 565 00:29:29,270 --> 00:29:33,440 Father, my wife, where is my wife? 566 00:29:33,520 --> 00:29:34,990 Well, was she on the bus with you? 567 00:29:35,000 --> 00:29:37,570 No, she was in the apartment. 568 00:29:37,580 --> 00:29:38,780 I was at work. 569 00:29:38,860 --> 00:29:40,120 I'm a watchman. 570 00:29:40,190 --> 00:29:41,690 She was in the apartment. 571 00:29:41,760 --> 00:29:45,160 I tried to get in there but the whole place was on fire. 572 00:29:45,240 --> 00:29:46,830 They wouldn't let me in. 573 00:29:46,910 --> 00:29:48,170 The firemen. 574 00:29:48,240 --> 00:29:51,000 I couldn't get her out, Father. 575 00:29:51,080 --> 00:29:52,710 Listen, maybe the firemen got her out, 576 00:29:52,790 --> 00:29:54,240 or maybe she's at another shelter? 577 00:29:54,320 --> 00:29:56,970 No, I saw all the people they got out. 578 00:29:57,040 --> 00:29:58,590 I saw them all. 579 00:29:58,670 --> 00:30:00,300 She wasn't there. 580 00:30:00,370 --> 00:30:03,220 I asked them all, and they said they got everybody out, 581 00:30:03,300 --> 00:30:05,480 but she wasn't there. 582 00:30:05,550 --> 00:30:08,810 She must be still in there, Father. 583 00:30:08,890 --> 00:30:12,230 My Etta, the fire, the flames, and they 584 00:30:12,310 --> 00:30:14,450 couldn't get to her, Father. 585 00:30:19,280 --> 00:30:22,030 Mommy, I want to go home. 586 00:30:22,110 --> 00:30:23,120 Ray, take Beth. 587 00:30:23,200 --> 00:30:24,410 I've got the baby. 588 00:30:24,490 --> 00:30:26,290 I'm not exactly empty handed myself, OK? 589 00:30:26,300 --> 00:30:27,330 Well, I've got the baby. 590 00:30:27,410 --> 00:30:28,300 I want to go home. 591 00:30:28,380 --> 00:30:30,130 Kids, let's quiet down, OK? 592 00:30:30,210 --> 00:30:32,250 Will you just quiet down? 593 00:30:32,330 --> 00:30:34,960 Beth, be quiet. 594 00:30:35,040 --> 00:30:36,220 I want to go home. 595 00:30:36,290 --> 00:30:37,220 I'm sorry, honey. 596 00:30:37,290 --> 00:30:38,870 Beth, I'm sorry. 597 00:30:38,950 --> 00:30:44,470 I just-- Mommy and Daddy are upset, too, Beth. 598 00:30:44,550 --> 00:30:46,310 Mommy, I want to go home. 599 00:30:46,320 --> 00:30:48,100 Well, we don't have a home anymore, 600 00:30:48,180 --> 00:30:50,060 do you understand that? 601 00:30:50,140 --> 00:30:50,990 We don't have anything. 602 00:30:54,600 --> 00:30:58,150 Excuse me, Maybe I can help. 603 00:30:58,230 --> 00:31:00,110 Come here, sweetheart. 604 00:31:00,190 --> 00:31:01,080 I don't want to. 605 00:31:01,160 --> 00:31:03,330 I want to go home. 606 00:31:03,340 --> 00:31:05,300 Oh, it's all right, darling. 607 00:31:05,370 --> 00:31:06,750 Come here. 608 00:31:06,820 --> 00:31:07,670 That's OK. 609 00:31:07,750 --> 00:31:10,830 It's going to be all right. 610 00:31:10,910 --> 00:31:13,840 I'm sure. 611 00:31:13,910 --> 00:31:15,590 It's OK, honey. 612 00:31:19,250 --> 00:31:20,520 Just lie back. 613 00:31:39,810 --> 00:31:42,530 What are you thinking about Charley, your money? 614 00:31:42,610 --> 00:31:46,370 No, I wasn't thinking about my money. 615 00:31:46,380 --> 00:31:47,750 Then why don't you help? 616 00:31:47,820 --> 00:31:48,500 Help? 617 00:31:48,570 --> 00:31:50,670 How can I help? 618 00:31:50,740 --> 00:31:53,130 By giving a little for once in your life. 619 00:31:53,210 --> 00:31:54,880 I'm not talking about your precious money. 620 00:31:54,950 --> 00:31:56,380 There's a lot more in this life than what 621 00:31:56,390 --> 00:31:57,720 you found in that briefcase. 622 00:32:08,300 --> 00:32:10,230 Hey, there. 623 00:32:10,300 --> 00:32:12,030 What's going on here? 624 00:32:12,110 --> 00:32:13,450 Go away. 625 00:32:13,520 --> 00:32:16,320 Oh, honey, don't talk to the Father that way. 626 00:32:16,390 --> 00:32:19,070 He's not my father. 627 00:32:19,150 --> 00:32:20,740 She got you there. 628 00:32:20,810 --> 00:32:22,740 Hey, what's wrong, sweetheart? 629 00:32:22,820 --> 00:32:24,300 I lost me Dolly. 630 00:32:24,380 --> 00:32:27,370 Oh, you had to leave your dolly in your apartment? 631 00:32:27,450 --> 00:32:29,160 Yeah. 632 00:32:29,170 --> 00:32:30,290 You want to see something? 633 00:32:30,360 --> 00:32:31,290 No. 634 00:32:31,370 --> 00:32:32,500 This is something special. 635 00:32:32,580 --> 00:32:34,500 This is something super special. 636 00:32:34,580 --> 00:32:35,640 What? 637 00:32:35,720 --> 00:32:37,180 Well, you got to stop crying. 638 00:32:37,260 --> 00:32:39,760 See, I got to have you complete attention, 639 00:32:39,830 --> 00:32:42,340 but you're going to like this, I promise you. 640 00:32:42,420 --> 00:32:44,260 What? 641 00:32:44,340 --> 00:32:45,950 I see a tear there. 642 00:32:46,020 --> 00:32:47,930 I don't want to see no tears when I show you this 643 00:32:48,010 --> 00:32:49,430 because this is something that's going 644 00:32:49,510 --> 00:32:51,270 to make you the luckiest little girl around. 645 00:32:51,340 --> 00:32:53,770 When the other little girls see you with this, 646 00:32:53,850 --> 00:32:55,230 they were gonna wish they was you. 647 00:32:55,310 --> 00:32:56,150 They will? 648 00:32:56,220 --> 00:32:57,510 Yeah. 649 00:32:57,580 --> 00:32:59,690 Do you ever play dress up? 650 00:32:59,770 --> 00:33:00,900 You ever get dressed up like you're 651 00:33:00,980 --> 00:33:03,070 a grown up beautiful lady? 652 00:33:03,150 --> 00:33:05,610 Sometimes. 653 00:33:05,690 --> 00:33:09,250 Well, take a look at this. 654 00:33:15,290 --> 00:33:16,380 What is it? 655 00:33:16,450 --> 00:33:17,760 What is it? 656 00:33:17,840 --> 00:33:20,170 This, my little darling, is a genuine two 657 00:33:20,250 --> 00:33:22,050 carat diamond solitaire. 658 00:33:22,120 --> 00:33:24,800 Flawless, custom design, one of a kind. 659 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 The only one like it in the world. 660 00:33:26,550 --> 00:33:28,000 It is? 661 00:33:27,770 --> 00:33:29,890 You think a priest would lie to you? 662 00:33:29,970 --> 00:33:31,940 Look at the setting, look at the quality. 663 00:33:32,020 --> 00:33:33,480 See this chain? 664 00:33:33,550 --> 00:33:35,640 14 carat gold. 665 00:33:35,720 --> 00:33:37,250 You see the clasp? 666 00:33:37,320 --> 00:33:39,860 The clasp alone is worth $50, and you know what? 667 00:33:39,930 --> 00:33:41,360 What? 668 00:33:41,440 --> 00:33:43,650 Give me your hand. 669 00:33:43,730 --> 00:33:45,490 It's yours. 670 00:33:45,560 --> 00:33:47,160 It's your first grown up present, 671 00:33:47,230 --> 00:33:49,240 your first real diamond. 672 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 It's mine for keeps? 673 00:33:51,330 --> 00:33:52,500 Yeah. 674 00:33:52,580 --> 00:33:54,340 It sure is, as long as you stop crying. 675 00:33:57,240 --> 00:34:00,840 Mommy, look, I got a diamond with carats and everything. 676 00:34:00,910 --> 00:34:04,260 Never met a broad yet who didn't light up for a sparkly. 677 00:34:04,330 --> 00:34:07,470 Any age, gets them every time. 678 00:34:07,550 --> 00:34:09,270 Well, I better get back to work. 679 00:34:15,430 --> 00:34:17,060 How do they feel, Charley? 680 00:34:17,140 --> 00:34:18,400 What do you mean? 681 00:34:18,470 --> 00:34:20,310 I mean, how do you feel? 682 00:34:20,390 --> 00:34:22,090 Oh, I don't know. 683 00:34:22,170 --> 00:34:25,530 Well, now, that you mention it, I feel weird. 684 00:34:25,600 --> 00:34:27,360 That good weird or bad weird? 685 00:34:27,440 --> 00:34:28,700 Weird weird. 686 00:34:28,770 --> 00:34:30,990 I mean, I don't feel bad, but it's not how 687 00:34:31,070 --> 00:34:32,950 I feel when I hustle somebody. 688 00:34:33,030 --> 00:34:35,670 I mean, I use the same words, but-- 689 00:34:35,750 --> 00:34:37,460 This time you feel good. 690 00:34:37,530 --> 00:34:38,670 Yeah. 691 00:34:38,740 --> 00:34:40,080 Yeah. 692 00:34:40,160 --> 00:34:40,840 Maybe I do. 693 00:34:40,910 --> 00:34:42,170 Maybe I do feel good. 694 00:34:42,250 --> 00:34:43,380 That's what's weird. 695 00:34:43,460 --> 00:34:45,880 I mean, I didn't get nothing. 696 00:34:45,890 --> 00:34:49,260 Oh, yes, you did, Charley, you got that feeling. 697 00:34:49,340 --> 00:34:52,430 You know, the funny thing is the more you give like that, 698 00:34:52,510 --> 00:34:54,350 the more you get that feeling. 699 00:34:54,430 --> 00:34:56,270 That don't make sense. 700 00:34:56,340 --> 00:34:59,060 Oh, yes, it does, Charley. 701 00:34:59,140 --> 00:35:00,020 Yes, it does. 702 00:35:02,140 --> 00:35:02,990 Father? 703 00:35:06,100 --> 00:35:08,320 I just want to tell you how beautiful it was 704 00:35:08,400 --> 00:35:09,820 what you gave that little girl. 705 00:35:09,900 --> 00:35:11,870 Oh, that, I mean, that was nothing. 706 00:35:11,940 --> 00:35:13,620 I mean, it wasn't no real diamond. 707 00:35:13,690 --> 00:35:16,750 It was just brass and glass. 708 00:35:16,820 --> 00:35:19,120 I wasn't talking about the pendant. 709 00:35:19,200 --> 00:35:21,680 You gave her hope and a beautiful memory. 710 00:35:24,250 --> 00:35:27,880 Sure, you gave her a part of yourself. 711 00:35:27,960 --> 00:35:29,970 That wasn't brass and glass. 712 00:35:30,040 --> 00:35:32,270 It looked like the real thing to me. 713 00:35:44,150 --> 00:35:45,070 There he is. 714 00:35:52,190 --> 00:35:53,530 OK, let's go. 715 00:35:53,610 --> 00:35:54,620 Good evening, Mr. Doyle. 716 00:35:54,630 --> 00:35:56,160 You're talking to me? 717 00:35:56,240 --> 00:35:58,000 Yeah, that is your name, isn't it? 718 00:35:58,080 --> 00:35:58,960 Grab him. 719 00:36:01,580 --> 00:36:02,790 OK, what's going on? 720 00:36:02,870 --> 00:36:04,090 How do you know my name? 721 00:36:04,170 --> 00:36:06,880 Oh, I know a lot about you, Mr. Doyle. 722 00:36:06,960 --> 00:36:09,800 I know you're one of the biggest drug dealers in the city. 723 00:36:09,880 --> 00:36:11,390 I know you came here tonight looking 724 00:36:11,470 --> 00:36:13,800 for a briefcase full of money trying to buy 725 00:36:13,880 --> 00:36:16,140 more drugs to sell to children. 726 00:36:16,220 --> 00:36:17,970 You're no priest, are you? 727 00:36:18,050 --> 00:36:20,110 No, I'm no priest. 728 00:36:20,190 --> 00:36:22,900 You're in with that other phony. 729 00:36:22,970 --> 00:36:25,810 No, I just met him tonight. 730 00:36:25,890 --> 00:36:28,570 My boss sent me on this assignment. 731 00:36:28,640 --> 00:36:30,440 Your boss, huh? 732 00:36:30,520 --> 00:36:32,660 Who was in, Jimmy the Ox? 733 00:36:32,670 --> 00:36:34,530 No, no, bigger than that. 734 00:36:34,610 --> 00:36:36,620 Harry the Hook? 735 00:36:36,690 --> 00:36:38,160 Bigger. 736 00:36:38,240 --> 00:36:42,500 Nobody's bigger than Harry the Hook, not in this town. 737 00:36:42,570 --> 00:36:44,210 God is. 738 00:36:44,290 --> 00:36:45,670 What? 739 00:36:45,740 --> 00:36:47,540 God is. 740 00:36:47,620 --> 00:36:50,550 My boss is God/ 741 00:36:50,620 --> 00:36:52,630 You hear this nut? 742 00:36:52,710 --> 00:36:54,510 So your boss is God, huh? 743 00:36:54,590 --> 00:36:56,680 Well, you better tell me where that briefcase is 744 00:36:56,690 --> 00:36:58,560 or going to be joining your boss. 745 00:36:58,630 --> 00:37:00,560 I'll give you three. 746 00:37:00,630 --> 00:37:04,690 I wouldn't talk like that, especially in here. 747 00:37:04,700 --> 00:37:09,160 1, 2, 3. 748 00:37:21,780 --> 00:37:23,210 I got a feeling you're in big trouble. 749 00:37:49,310 --> 00:37:50,200 I don't blame you. 750 00:38:05,700 --> 00:38:06,720 She's asleep. 751 00:38:11,210 --> 00:38:14,130 You look like you're an old hand at that. 752 00:38:14,210 --> 00:38:15,140 Me? 753 00:38:15,220 --> 00:38:17,340 No, I've never done this before. 754 00:38:17,420 --> 00:38:19,430 Oh, that's right. 755 00:38:19,510 --> 00:38:21,220 You're a priest. - Yeah. 756 00:38:21,300 --> 00:38:22,150 I wish you weren't. 757 00:38:27,300 --> 00:38:28,240 I'll go get some blankets. 758 00:38:36,440 --> 00:38:37,660 Better watch out, Charley. 759 00:38:39,940 --> 00:38:41,630 I think she's fallen in love with you. 760 00:39:13,180 --> 00:39:14,690 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, 761 00:39:14,770 --> 00:39:16,140 can I have your attention? 762 00:39:16,210 --> 00:39:18,240 I have what I think is some pretty good news. 763 00:39:18,310 --> 00:39:20,530 A number of the downtown hotels have 764 00:39:20,610 --> 00:39:24,590 volunteered to make all of their vacant rooms available to you. 765 00:39:24,660 --> 00:39:26,950 [applause] 766 00:39:27,030 --> 00:39:29,120 All right, all right, listen. 767 00:39:29,200 --> 00:39:30,630 Listen to me. 768 00:39:30,710 --> 00:39:32,690 You get your belongings together because some buses are going 769 00:39:32,470 --> 00:39:35,590 to be arriving very shortly to take you all downtown, 770 00:39:35,660 --> 00:39:37,130 all right? 771 00:39:37,210 --> 00:39:40,680 [applause] 772 00:39:45,010 --> 00:39:49,980 Well, I guess you won't be needing me around here anymore. 773 00:39:50,050 --> 00:39:55,370 It was nice, Father, working with you and being around you. 774 00:39:55,440 --> 00:39:56,900 It was nice. 775 00:39:56,980 --> 00:39:59,950 Wanda, listen, those buses will 776 00:40:00,020 --> 00:40:02,450 be getting here pretty soon. 777 00:40:02,520 --> 00:40:04,240 Remember what you said to me in the confessional 778 00:40:04,320 --> 00:40:08,630 about you looking for someone to share your life with? 779 00:40:08,710 --> 00:40:10,460 Yes, but, well-- 780 00:40:10,530 --> 00:40:14,250 I want that someone to be me. 781 00:40:14,330 --> 00:40:16,170 But, Father-- 782 00:40:16,250 --> 00:40:17,390 I ain't no priest. 783 00:40:17,470 --> 00:40:18,460 What? 784 00:40:18,540 --> 00:40:20,470 I'm not a priest. 785 00:40:20,540 --> 00:40:22,130 Look, Wanda, all my life I've been 786 00:40:22,200 --> 00:40:24,090 as phony as that fake diamond I gave the kid, 787 00:40:24,110 --> 00:40:27,390 but what I'm saying to you now it ain't phony. 788 00:40:27,400 --> 00:40:29,170 It ain't fake. 789 00:40:29,250 --> 00:40:35,110 I want the same thing that you want, and I want it with you. 790 00:40:35,180 --> 00:40:36,570 But, Father. 791 00:40:36,640 --> 00:40:38,730 Not Father, Charley. 792 00:40:38,810 --> 00:40:41,200 Charley Trapola. 793 00:40:41,270 --> 00:40:44,000 Look, let's go someplace where we can talk, OK? 794 00:40:57,620 --> 00:41:00,680 Martin, the buses are ready. 795 00:41:00,760 --> 00:41:02,550 I prayed. 796 00:41:02,630 --> 00:41:06,550 I prayed all night for my Etta, that she'd come back 797 00:41:06,630 --> 00:41:09,690 to me, that she'd be all right. 798 00:41:13,180 --> 00:41:15,020 Martin! 799 00:41:15,100 --> 00:41:16,400 Martin! 800 00:41:16,470 --> 00:41:18,360 Martin! 801 00:41:18,430 --> 00:41:19,950 Oh, Martin. 802 00:41:22,730 --> 00:41:24,110 Etta. 803 00:41:24,190 --> 00:41:26,910 Oh. 804 00:41:26,980 --> 00:41:29,500 Is it-- oh, it's really you. 805 00:41:36,540 --> 00:41:37,710 Wanda, there's no time. 806 00:41:37,790 --> 00:41:39,390 These guys are after me. 807 00:41:39,460 --> 00:41:41,340 That's why you got to say yes or no now. 808 00:41:41,420 --> 00:41:44,170 Because if it's yes, we'll just get on one of the buses. 809 00:41:44,190 --> 00:41:45,680 I'll change out of my clothes. 810 00:41:45,750 --> 00:41:47,110 They won't recognize me, but even if they do, 811 00:41:47,190 --> 00:41:48,350 they won't do anything in front of the cops. 812 00:41:48,420 --> 00:41:49,930 Yeah, but if those guys are chasing you, 813 00:41:50,010 --> 00:41:51,970 why don't you just tell the police? 814 00:41:52,050 --> 00:41:53,980 Because then I got to tell them about the money. 815 00:41:54,050 --> 00:41:55,490 Wanda, this is our meal ticket. 816 00:41:55,560 --> 00:41:58,650 With this we could be happy for the rest of our lives. 817 00:41:58,720 --> 00:42:00,610 It's stolen money, Charley. 818 00:42:00,680 --> 00:42:01,820 It's stolen from the bad guys. 819 00:42:01,890 --> 00:42:02,860 Where did they get it from? 820 00:42:02,940 --> 00:42:04,440 Who did they steal it from? 821 00:42:04,520 --> 00:42:06,570 Who cares? 822 00:42:06,650 --> 00:42:08,370 I care. 823 00:42:08,440 --> 00:42:13,290 Charley, I don't need a million dollars. 824 00:42:13,360 --> 00:42:15,460 I don't want to start a life running away. 825 00:42:15,470 --> 00:42:18,380 That's no life at all. 826 00:42:18,450 --> 00:42:22,380 Wanda, my whole life I've been waiting for a score, and this 827 00:42:22,460 --> 00:42:23,800 is it. 828 00:42:23,870 --> 00:42:25,010 My whole life I've been waiting 829 00:42:25,080 --> 00:42:26,890 for someone to share it with. 830 00:42:32,420 --> 00:42:40,860 For one second, one beautiful second, I thought I found him. 831 00:42:40,930 --> 00:42:42,700 I guess I was wrong. 832 00:42:42,780 --> 00:42:47,490 I guess I just found brass and glass. 833 00:42:47,560 --> 00:42:52,080 Wanda, with this money, it could be diamonds, real ones. 834 00:42:52,150 --> 00:42:55,410 I don't need diamonds, Charley. 835 00:42:55,490 --> 00:42:59,880 I need a home, a nest, with a good man 836 00:42:59,950 --> 00:43:01,930 to share it with who nobody's chasing. 837 00:43:05,040 --> 00:43:06,180 Goodbye, Charley. 838 00:43:36,320 --> 00:43:37,830 I see you made your decision, Charley. 839 00:43:37,910 --> 00:43:39,060 You got your money. 840 00:43:39,140 --> 00:43:41,080 Yeah, if I live long enough to spend it. 841 00:43:41,160 --> 00:43:42,930 Oh, you'll live long enough. 842 00:43:43,000 --> 00:43:45,500 Not if those guys out there have anything to say about it. 843 00:43:45,510 --> 00:43:46,760 Those guys aren't out there. 844 00:43:46,830 --> 00:43:48,260 They're gone. 845 00:43:48,330 --> 00:43:49,470 What do you mean? 846 00:43:49,540 --> 00:43:51,760 Gone where? 847 00:43:51,840 --> 00:43:54,230 Well, the boss doesn't make me privy to that information, 848 00:43:54,310 --> 00:43:56,560 but I can guarantee you they're gone. 849 00:43:56,630 --> 00:44:00,810 You mean, I can just walk out here with the money? 850 00:44:00,890 --> 00:44:02,940 If that's what you really want. 851 00:44:03,010 --> 00:44:03,860 Yeah. 852 00:44:03,930 --> 00:44:04,940 Sure. 853 00:44:04,780 --> 00:44:06,270 You kidding? 854 00:44:06,350 --> 00:44:07,620 Thanks, Mr. Angel. 855 00:44:12,170 --> 00:44:13,420 I'll see you around. 856 00:44:18,360 --> 00:44:19,840 Well, you did your best, you know? 857 00:44:22,870 --> 00:44:23,680 Yeah. 858 00:44:35,630 --> 00:44:37,680 What's wrong, Charley? 859 00:44:37,760 --> 00:44:39,270 Wrong? 860 00:44:39,340 --> 00:44:40,890 I got a million bucks in this case, and I'm miserable. 861 00:44:40,900 --> 00:44:41,940 That's what's wrong. 862 00:44:41,950 --> 00:44:43,140 Why? 863 00:44:42,660 --> 00:44:43,770 You got what you wanted. 864 00:44:43,850 --> 00:44:45,020 No, I didn't get what I wanted. 865 00:44:45,100 --> 00:44:46,360 I wanted it all, the money and the girl. 866 00:44:46,430 --> 00:44:47,850 Well, what do you want with her? 867 00:44:47,930 --> 00:44:50,030 With a million bucks, you can buy a lot of company. 868 00:44:50,040 --> 00:44:51,070 Not like her. 869 00:44:51,150 --> 00:44:53,410 She didn't care about the money. 870 00:44:53,480 --> 00:44:55,660 No, she just wanted you. 871 00:44:55,730 --> 00:44:59,160 Yeah, she did, didn't she? 872 00:44:59,240 --> 00:45:01,710 She cared more about me than a million bucks. 873 00:45:01,780 --> 00:45:04,750 Just me, brass and glass, Charley. 874 00:45:04,830 --> 00:45:06,800 You weren't glass and brass to Wanda. 875 00:45:09,660 --> 00:45:12,470 I don't even know where she lives. 876 00:45:12,540 --> 00:45:15,390 I don't even know her last name. 877 00:45:15,460 --> 00:45:16,680 I do. 878 00:45:16,760 --> 00:45:19,510 You do? 879 00:45:19,590 --> 00:45:21,220 You want a lift? 880 00:45:21,300 --> 00:45:23,810 Yeah. 881 00:45:23,890 --> 00:45:25,160 Yeah. 882 00:45:25,240 --> 00:45:26,950 The fire department now reports full containment 883 00:45:27,020 --> 00:45:29,700 by this afternoon, and as we said earlier, 884 00:45:29,780 --> 00:45:32,360 there have been no reports of fatalities. 885 00:45:32,440 --> 00:45:35,570 In a related development, a good Samaritan has stepped forward 886 00:45:35,650 --> 00:45:38,700 to ease the burden of an awful lot of victims, 887 00:45:38,780 --> 00:45:42,460 a briefcase with $1 million has been deposited at City Hall 888 00:45:42,540 --> 00:45:44,830 by an anonymous donor. 889 00:45:44,910 --> 00:45:47,500 So the next time someone says there isn't a tooth fairy 890 00:45:47,580 --> 00:45:50,100 or Santa Claus or guardian angel, 891 00:45:50,170 --> 00:45:52,640 you just tell them to check with the Mayor's office 892 00:45:52,720 --> 00:45:54,630 because they know better. 893 00:45:54,710 --> 00:45:56,590 Oh, Charley. 894 00:45:56,670 --> 00:45:57,820 Oh, Charley. 895 00:45:57,900 --> 00:45:59,560 I got to go find him. 896 00:46:05,470 --> 00:46:06,820 Oh, Charley? 897 00:46:06,900 --> 00:46:10,110 Charley, was that you on the news? 898 00:46:10,180 --> 00:46:11,440 Yeah. 899 00:46:11,520 --> 00:46:13,740 You want to see something? 900 00:46:13,810 --> 00:46:16,910 Genuine brass and glass, one of a million. 901 00:46:16,980 --> 00:46:19,570 Ain't worth two bits, unless you say yes and put it 902 00:46:19,650 --> 00:46:21,910 on your finger, then all the money in the world 903 00:46:21,990 --> 00:46:24,410 wouldn't buy another one like it. 904 00:46:24,490 --> 00:46:25,590 Well? 905 00:46:28,330 --> 00:46:30,540 Yes. 906 00:46:30,620 --> 00:46:32,920 Oh, Charley. 907 00:46:33,000 --> 00:46:35,590 I love you. 908 00:46:35,670 --> 00:46:36,730 I love you. 909 00:46:39,550 --> 00:46:43,770 Hey, Mark, Mr. Angel, thanks. 910 00:46:43,840 --> 00:46:44,860 Don't mention it. 911 00:46:44,940 --> 00:46:48,140 Hey, Charley, how's it feel? 912 00:46:48,220 --> 00:46:50,820 Like a million bucks, can you believe it? 913 00:46:50,900 --> 00:46:55,690 Charley Trapola feels like a million bucks. 914 00:46:55,770 --> 00:46:57,280 So long, Charley. 915 00:46:57,360 --> 00:46:58,710 Give my best to the missus. 916 00:47:14,500 --> 00:47:18,140 [theme music] 62584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.