Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:08,190
[theme music]
2
00:01:59,720 --> 00:02:01,220
Hey, mister?
3
00:02:01,870 --> 00:02:02,500
Me?
4
00:02:02,580 --> 00:02:03,420
Yeah, you.
5
00:02:03,500 --> 00:02:04,340
Come here.
6
00:02:04,420 --> 00:02:05,260
Look at this.
7
00:02:05,330 --> 00:02:06,730
Look at this.
8
00:02:06,640 --> 00:02:09,340
Two carat diamond
solitaire, flawless.
9
00:02:09,420 --> 00:02:11,180
You take this home to your
wife, she'll think you're Rambo.
10
00:02:11,260 --> 00:02:13,220
It's yours for $1,000.
11
00:02:13,230 --> 00:02:15,470
I'm not really in the
market for diamonds.
12
00:02:15,490 --> 00:02:16,980
We're not talking
diamonds here.
13
00:02:17,050 --> 00:02:18,310
We're talking investment.
14
00:02:18,390 --> 00:02:19,520
Look at this.
15
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
Two carats, it's
worth $5,000, $6,000.
16
00:02:21,560 --> 00:02:23,400
For you, $800.
17
00:02:23,480 --> 00:02:25,070
Naw, I don't think so.
18
00:02:25,140 --> 00:02:26,200
One of a kind.
19
00:02:26,280 --> 00:02:27,150
Custom designed.
20
00:02:27,230 --> 00:02:28,100
Look at the quality.
21
00:02:28,180 --> 00:02:30,070
Look at the setting.
22
00:02:30,150 --> 00:02:33,330
Look, $500, I
thrown in the chain.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,540
14 karat gold.
24
00:02:34,610 --> 00:02:36,660
Look at the clasp.
25
00:02:36,740 --> 00:02:38,410
Hey, thanks,
but no thanks, OK?
26
00:02:38,490 --> 00:02:39,420
Why?
27
00:02:39,490 --> 00:02:42,590
Because you think it's hot?
28
00:02:42,660 --> 00:02:46,880
Come on, if it's
really worth $6,000,
29
00:02:46,960 --> 00:02:50,470
and you're trying to sell it
for $500, of course, it's hot.
30
00:02:50,540 --> 00:02:51,970
All right, not so loud.
31
00:02:52,050 --> 00:02:54,060
All right, I can't
fool you, man.
32
00:02:54,130 --> 00:02:55,100
It's hot.
33
00:02:55,110 --> 00:02:58,600
$100.
34
00:02:58,680 --> 00:02:59,640
$100?
35
00:02:59,720 --> 00:03:02,610
$100.
36
00:03:02,680 --> 00:03:04,070
Let me see it again.
37
00:03:08,820 --> 00:03:10,610
Not so obvious, man.
38
00:03:10,620 --> 00:03:11,710
There are people around.
39
00:03:15,290 --> 00:03:16,160
$50?
40
00:03:16,240 --> 00:03:17,010
$50?
41
00:03:16,920 --> 00:03:18,260
What, are you nuts?
42
00:03:18,170 --> 00:03:19,920
The clasp alone is
worth more than that.
43
00:03:22,540 --> 00:03:24,960
Take it or leave it.
44
00:03:25,040 --> 00:03:26,460
All right.
All right.
45
00:03:26,540 --> 00:03:27,760
You leave me no choice.
46
00:03:33,670 --> 00:03:35,270
Can't cheat an honest man.
47
00:03:49,940 --> 00:03:53,320
Got any idea what the
assignment is yet, Kimosabe?
48
00:03:53,400 --> 00:03:54,410
No, not yet.
49
00:03:54,480 --> 00:03:55,870
Just that it's around
here somewhere.
50
00:03:55,940 --> 00:03:58,200
And you're listening
to 1620 on your AM dial,
51
00:03:58,280 --> 00:04:00,510
switching you live to the
news scene in the 1900
52
00:04:00,580 --> 00:04:01,830
block of Eastwood
Boulevard, where
53
00:04:01,910 --> 00:04:03,710
Rich Richards is standing by.
54
00:04:03,780 --> 00:04:06,500
Chuck, I'm standing opposite
the Eastwood Arms Apartment
55
00:04:06,580 --> 00:04:09,170
where a major fire is now
in progress that threatens
56
00:04:09,250 --> 00:04:11,670
to envelop an entire
neighborhood of apartment
57
00:04:11,690 --> 00:04:13,470
buildings and resident hotels.
58
00:04:13,540 --> 00:04:14,910
Sounds like a bad one.
59
00:04:14,990 --> 00:04:16,430
Police are in the process
of closing off the area
60
00:04:16,510 --> 00:04:20,980
and the fire has already jumped
to two adjoining buildings.
61
00:04:21,060 --> 00:04:23,190
Mark, turn around.
62
00:04:23,270 --> 00:04:24,440
What's up?
63
00:04:24,510 --> 00:04:25,950
I just got our assignment.
64
00:04:43,720 --> 00:04:46,210
When are these
clowns going to show?
65
00:04:46,290 --> 00:04:49,500
I don't like sitting around
with a million bucks, you know?
66
00:04:49,580 --> 00:04:51,210
He'll be here.
67
00:04:51,290 --> 00:04:54,550
Mr. Doyle says these guys
got some primo stuff.
68
00:04:54,630 --> 00:04:57,720
Be worth 50 times what's in
that briefcase on the street.
69
00:04:57,800 --> 00:05:00,890
Yeah, well, I just
wish they'd show.
70
00:05:00,970 --> 00:05:04,140
I don't like sitting
around like this waiting,
71
00:05:04,220 --> 00:05:07,820
not with this much money.
72
00:05:07,900 --> 00:05:09,900
Open up, it's the police.
73
00:05:09,980 --> 00:05:11,460
Yeah, what is it, Officer?
74
00:05:11,540 --> 00:05:13,060
We have instructions to
tell everyone in this building
75
00:05:13,140 --> 00:05:14,570
that you may have
to evacuate tonight.
76
00:05:14,650 --> 00:05:15,510
Evacuate?
77
00:05:15,590 --> 00:05:17,060
What's going on here?
78
00:05:17,140 --> 00:05:18,700
Fire out of control over
on Eastwood Boulevard.
79
00:05:18,780 --> 00:05:20,230
That's two blocks away.
80
00:05:20,310 --> 00:05:22,080
Yeah, but if that fire
jumps, those two blocks
81
00:05:22,150 --> 00:05:23,290
are going to go very quickly.
82
00:05:23,360 --> 00:05:25,080
Now you should
gather up whatever
83
00:05:25,160 --> 00:05:26,380
it is you want to take just
to be on the safe side,
84
00:05:26,460 --> 00:05:27,750
because if you have
to evacuate, you're
85
00:05:27,830 --> 00:05:28,710
going to have to move fast.
86
00:05:28,790 --> 00:05:29,590
Yeah, right.
87
00:05:29,660 --> 00:05:31,840
Thank you, Officer.
88
00:05:31,910 --> 00:05:34,300
[knocking]
89
00:05:34,380 --> 00:05:35,220
It's about time.
90
00:05:40,510 --> 00:05:41,390
Open up, please?
91
00:05:41,470 --> 00:05:42,810
It's the police.
92
00:05:42,880 --> 00:05:43,820
It's the cops.
93
00:05:43,890 --> 00:05:44,870
Cops?
94
00:05:44,940 --> 00:05:46,070
Let's get out of here.
95
00:06:20,590 --> 00:06:22,250
Mister, look at this.
96
00:06:22,070 --> 00:06:25,060
Take a look, a beautiful diamond
solitaire, 2 carat diamond.
97
00:06:25,130 --> 00:06:27,020
Hey, hey, hey, I
heard that story before.
98
00:06:27,090 --> 00:06:28,560
No, you ain't heard
this one before.
99
00:06:28,640 --> 00:06:29,480
Hey, come on.
100
00:06:29,560 --> 00:06:30,850
Let's get out of here.
101
00:06:30,920 --> 00:06:32,820
It'd look wonderful on
your velour outfit, Madam.
102
00:06:32,890 --> 00:06:33,950
Thank you.
103
00:06:36,900 --> 00:06:38,530
Hey, you jerk, you
knocked me down.
104
00:06:38,610 --> 00:06:41,280
Why don't you watch
where you're going?
105
00:06:41,360 --> 00:06:41,990
My mistake.
106
00:06:42,070 --> 00:06:43,410
My mistake.
107
00:06:43,490 --> 00:06:47,250
Never mind about him,
Bushy, grab the briefcase.
108
00:06:47,260 --> 00:06:48,170
Let's go.
109
00:06:52,370 --> 00:06:53,790
Nice guys.
110
00:06:53,870 --> 00:06:55,260
You might have broke
all my diamonds.
111
00:06:59,850 --> 00:07:02,640
Oh my God.
112
00:07:02,710 --> 00:07:04,140
I'm rich.
113
00:07:04,150 --> 00:07:06,140
I'm a millionaire.
114
00:07:06,220 --> 00:07:07,730
I'm a billionaire.
115
00:07:07,800 --> 00:07:09,170
Hey, you!
116
00:07:09,250 --> 00:07:11,200
I'm dead, but I'm
going to die rich.
117
00:07:29,070 --> 00:07:30,370
Where did he go?
118
00:07:30,450 --> 00:07:31,620
You go down around the block.
119
00:07:31,690 --> 00:07:33,010
I'll go back the other way.
120
00:08:19,670 --> 00:08:20,510
Nothing?
121
00:08:20,580 --> 00:08:22,220
Nothing.
122
00:08:22,290 --> 00:08:23,600
We better find the dough or
Mr. Doyle is going to kill us.
123
00:08:26,340 --> 00:08:27,430
Bless you, my son.
124
00:08:31,010 --> 00:08:32,070
Hey, you.
125
00:08:35,560 --> 00:08:36,450
You!
126
00:09:27,780 --> 00:09:30,580
Oh, I'm sorry we startled you.
127
00:09:30,650 --> 00:09:32,550
Well, you did.
128
00:09:34,950 --> 00:09:37,040
What's going on here, Father?
129
00:09:37,120 --> 00:09:38,390
What do you mean?
130
00:09:38,470 --> 00:09:41,500
Well, I mean, this place
it was, it was deserted,
131
00:09:41,580 --> 00:09:42,710
all boarded up.
132
00:09:42,790 --> 00:09:45,840
They closed this
church years ago.
133
00:09:45,920 --> 00:09:46,720
I know.
134
00:09:46,790 --> 00:09:49,850
It's sort of a grand opening.
135
00:09:49,860 --> 00:09:52,640
Oh, you're opening
the place tonight?
136
00:09:52,650 --> 00:09:54,220
That's right, Father.
137
00:09:54,300 --> 00:09:56,390
Father?
138
00:09:56,470 --> 00:09:59,310
Oh, Father.
139
00:09:59,390 --> 00:10:02,780
Well, you see, uh--
140
00:10:02,850 --> 00:10:04,230
They're coming in
through the side door.
141
00:10:04,310 --> 00:10:06,950
I got to hide.
142
00:10:07,020 --> 00:10:10,070
The confessional
is a good place.
143
00:10:10,150 --> 00:10:11,000
Yeah.
144
00:10:14,170 --> 00:10:16,130
Mark, why don't you
go open the front door?
145
00:10:16,210 --> 00:10:17,300
You got it.
146
00:10:24,260 --> 00:10:27,880
He's got to be
around here someplace.
147
00:10:27,960 --> 00:10:29,640
Oh, hi.
148
00:10:29,710 --> 00:10:31,890
Nice night, huh?
149
00:10:31,960 --> 00:10:33,310
Yeah.
150
00:10:33,380 --> 00:10:34,660
Yeah.
151
00:10:34,730 --> 00:10:37,140
Well, we thought you was
closed there, Father?
152
00:10:37,220 --> 00:10:39,140
Well, we're open now in
case you'd like to come in
153
00:10:39,220 --> 00:10:40,850
and confess?
154
00:10:40,930 --> 00:10:45,190
Not without an attorney,
if you know what I mean?
155
00:10:45,270 --> 00:10:46,570
Cute, my son.
156
00:10:46,650 --> 00:10:47,500
Cute.
157
00:10:52,070 --> 00:10:53,700
He's got to be in there.
158
00:10:53,780 --> 00:10:54,870
Let's go.
159
00:10:54,950 --> 00:10:56,660
But that's the church.
160
00:10:56,740 --> 00:10:59,330
Even if he's in there, you
can't do anything in the church.
161
00:10:59,410 --> 00:11:01,330
For a million bucks,
Bushy, I'd push the button
162
00:11:01,410 --> 00:11:03,040
on the guy in St. Peter's.
163
00:11:02,720 --> 00:11:07,630
Come on, Mick, that ain't
right, not in a church.
164
00:11:07,710 --> 00:11:08,800
Let's hang out here.
165
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
He's bound to come
out, and we nail him.
166
00:11:10,920 --> 00:11:12,850
All right.
167
00:11:12,920 --> 00:11:15,850
We'll wait.
168
00:11:15,920 --> 00:11:18,060
But not forever.
169
00:11:18,140 --> 00:11:22,350
Go around back, see if
he tries to slips out.
170
00:11:22,430 --> 00:11:23,280
OK.
171
00:11:28,730 --> 00:11:30,280
Hi.
172
00:11:30,360 --> 00:11:32,490
Oh, Father, hi.
173
00:11:32,570 --> 00:11:33,710
How are you doing?
174
00:11:33,790 --> 00:11:34,910
Not so good, you know?
175
00:11:34,990 --> 00:11:36,660
You want to talk about it?
176
00:11:36,740 --> 00:11:38,150
Could we?
177
00:11:38,230 --> 00:11:39,870
Sure, that's what
this is all here for.
178
00:11:39,950 --> 00:11:42,760
Oh, yeah, right.
179
00:11:42,840 --> 00:11:45,420
Listen, Father, anything
I say to you in here
180
00:11:45,500 --> 00:11:46,830
don't go no further, right?
181
00:11:46,910 --> 00:11:48,010
I mean, you've got
to keep it a secret.
182
00:11:48,080 --> 00:11:49,800
Ain't that the way it works?
183
00:11:49,880 --> 00:11:51,050
Don't you know, Father?
184
00:11:51,130 --> 00:11:53,680
Oh, yeah, well,
see that's part
185
00:11:53,750 --> 00:11:55,640
of what I want to tell you.
186
00:11:55,710 --> 00:11:58,220
I'm not-- I'm not
really a priest.
187
00:11:58,300 --> 00:11:59,520
Me neither.
188
00:11:59,600 --> 00:12:01,530
Yeah, and I found
this briefcase--
189
00:12:01,600 --> 00:12:02,940
Yeah, with a
million bucks in it.
190
00:12:03,010 --> 00:12:04,480
Well, I didn't have
time to count it.
191
00:12:04,560 --> 00:12:06,360
A million bucks?
192
00:12:06,430 --> 00:12:08,030
How do you know?
193
00:12:08,100 --> 00:12:09,320
Like I said, I'm not a priest.
194
00:12:09,390 --> 00:12:10,690
- You're not?
- No.
195
00:12:10,710 --> 00:12:11,820
What are you?
196
00:12:11,900 --> 00:12:14,740
I'm an angel.
197
00:12:14,820 --> 00:12:16,660
You're an angel?
198
00:12:16,670 --> 00:12:18,370
Yeah, well, Father,
I think you've
199
00:12:18,450 --> 00:12:20,620
been hanging around the
pews a little too long.
200
00:12:20,700 --> 00:12:22,920
Hi.
201
00:12:22,990 --> 00:12:24,460
How'd you do that?
202
00:12:24,540 --> 00:12:25,670
I told you, I'm an angel.
203
00:12:25,740 --> 00:12:26,770
Right.
204
00:12:26,850 --> 00:12:27,760
I got to get out of here.
205
00:12:27,840 --> 00:12:29,760
I wouldn't do that.
206
00:12:29,830 --> 00:12:31,260
You really don't want to
talk to Bushy and Mick
207
00:12:31,330 --> 00:12:33,880
about that money
just now, do you?
208
00:12:33,960 --> 00:12:36,010
Who's Bushy and Mick?
209
00:12:36,090 --> 00:12:39,100
The two very large people
waiting for you outside.
210
00:12:39,170 --> 00:12:40,820
The ones you took the
briefcase from after they
211
00:12:40,890 --> 00:12:43,730
knocked you down.
212
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
Oh my God.
213
00:12:45,640 --> 00:12:47,060
I wish you wouldn't do that.
214
00:12:47,140 --> 00:12:48,820
He doesn't like His
name used in vain.
215
00:12:48,830 --> 00:12:50,190
Who doesn't?
216
00:12:50,270 --> 00:12:51,550
He doesn't.
217
00:12:51,630 --> 00:12:53,950
Oh, yeah, right, Him.
218
00:12:54,020 --> 00:12:57,370
Charlie, this is one of
those crossroads in life.
219
00:12:57,440 --> 00:12:59,530
You've got a lot of
decisions to make tonight.
220
00:12:59,600 --> 00:13:02,840
Yeah, well, do you think maybe
I could kind of hang out here
221
00:13:02,920 --> 00:13:04,920
until those two large
fellas kind of split,
222
00:13:04,990 --> 00:13:06,380
then I'll get out of your hair?
223
00:13:06,450 --> 00:13:08,590
If that's what you decide
to do, it's your decision.
224
00:13:08,660 --> 00:13:09,710
Right.
225
00:13:09,790 --> 00:13:11,760
Bless me, Father.
226
00:13:11,830 --> 00:13:16,050
Father, are you all right?
227
00:13:16,130 --> 00:13:17,390
Father?
228
00:13:17,460 --> 00:13:18,550
Are you OK?
229
00:13:18,630 --> 00:13:20,930
Well, what do you want?
230
00:13:21,010 --> 00:13:22,520
I can't hear you, Father.
231
00:13:22,590 --> 00:13:23,680
Keep your voice
down, will you?
232
00:13:23,760 --> 00:13:25,610
Oh, sorry.
233
00:13:25,690 --> 00:13:27,940
Bless me, Father,
for I have sinned.
234
00:13:28,020 --> 00:13:29,570
You've sinned?
235
00:13:29,640 --> 00:13:33,860
Well, nobody's perfect, so
don't worry about it, OK?
236
00:13:33,940 --> 00:13:35,180
Father?
237
00:13:35,260 --> 00:13:37,450
I don't understand
what's going on here.
238
00:13:37,520 --> 00:13:39,060
It's a long story.
239
00:13:39,130 --> 00:13:41,080
Look, it's been nice talking
to you, but I got to split,
240
00:13:41,150 --> 00:13:42,920
so I'll see you around, OK?
241
00:13:45,660 --> 00:13:47,170
[sirens]
242
00:13:47,660 --> 00:13:48,510
Ah.
243
00:14:02,980 --> 00:14:06,530
On second thought, tell
me about your sins.
244
00:14:30,200 --> 00:14:31,040
Jonathan?
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,170
Yeah.
246
00:14:32,250 --> 00:14:34,130
Guy's still hanging
around out there.
247
00:14:34,210 --> 00:14:35,800
Seems like he's
looking for something.
248
00:14:35,870 --> 00:14:37,340
Well, he's not
looking for religion.
249
00:14:37,420 --> 00:14:38,540
You know what I mean?
250
00:14:38,620 --> 00:14:40,040
That guy is with
the bent nose crowd.
251
00:14:40,110 --> 00:14:42,800
But you may not be able
to recognize him, but--
252
00:14:42,880 --> 00:14:44,810
Actually, I think he's
looking for a priest or someone
253
00:14:44,880 --> 00:14:45,770
dressed like a priest.
254
00:14:45,840 --> 00:14:46,640
He is?
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,150
What for?
256
00:14:47,700 --> 00:14:49,130
I think he wants to kill him.
257
00:14:52,310 --> 00:14:54,020
Maybe we better
take these things off.
258
00:14:54,100 --> 00:14:55,990
Don't you think it's
a little sacrilegious?
259
00:14:59,030 --> 00:15:04,330
So how long has it been since
you've been to confession?
260
00:15:04,340 --> 00:15:05,450
20 hours.
261
00:15:05,530 --> 00:15:06,750
20 hours?
262
00:15:06,820 --> 00:15:09,670
And I thought I had
an exciting day.
263
00:15:09,740 --> 00:15:11,330
Maybe I ought to
get the other priest?
264
00:15:11,410 --> 00:15:13,290
Oh, no, no, no, don't
get the other priest.
265
00:15:13,370 --> 00:15:15,670
I'm all yours.
266
00:15:15,750 --> 00:15:19,840
So my child, tell
me about you sins.
267
00:15:19,920 --> 00:15:22,370
Well, let's see.
268
00:15:26,130 --> 00:15:29,230
I had angry thoughts
about one of my customers.
269
00:15:29,300 --> 00:15:30,520
Customers, huh?
270
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
On table seven.
271
00:15:32,640 --> 00:15:34,190
I'm a waitress.
272
00:15:34,270 --> 00:15:35,360
Oh.
273
00:15:35,430 --> 00:15:36,400
There were these men.
274
00:15:36,480 --> 00:15:38,150
They were so rude.
275
00:15:38,230 --> 00:15:39,820
I asked them what they
wanted, they said they
276
00:15:39,900 --> 00:15:41,110
couldn't make up their minds.
277
00:15:41,190 --> 00:15:42,650
So I said, I'll come
back when they decided.
278
00:15:42,730 --> 00:15:45,700
They said they wanted soup,
so I brought them soap.
279
00:15:45,780 --> 00:15:47,450
They said, I don't
want the chowder.
280
00:15:47,530 --> 00:15:48,750
I want the minestrone.
281
00:15:48,820 --> 00:15:49,870
So I bring the minestrone.
282
00:15:49,950 --> 00:15:51,010
They said, they
changed their mind.
283
00:15:51,080 --> 00:15:52,140
They want the special.
284
00:15:52,050 --> 00:15:53,540
Well, I know what you mean.
285
00:15:53,620 --> 00:15:55,500
I deal with those kind
of mooks all the time.
286
00:15:55,580 --> 00:15:57,050
You do?
287
00:15:57,120 --> 00:15:58,760
Yeah, well, I work
with the public, don't I?
288
00:15:58,830 --> 00:16:00,550
But I got angry with them.
289
00:16:00,630 --> 00:16:02,220
Well, you had a right to.
290
00:16:02,290 --> 00:16:03,650
I did?
291
00:16:03,730 --> 00:16:05,020
Yeah, you seem like
a nice person there,
292
00:16:05,100 --> 00:16:08,560
and these guys are just jerking
you around given you grief.
293
00:16:08,630 --> 00:16:09,470
Oh.
294
00:16:09,550 --> 00:16:11,060
What else?
295
00:16:11,070 --> 00:16:12,560
What do you mean, what else?
296
00:16:12,640 --> 00:16:14,400
Well, I mean, what other sins?
297
00:16:14,470 --> 00:16:15,860
Oh.
298
00:16:15,930 --> 00:16:17,040
That wouldn't even
get you a Hail Mary.
299
00:16:17,120 --> 00:16:19,650
I mean, that wouldn't
he get you a Hail.
300
00:16:19,730 --> 00:16:20,610
Oh.
301
00:16:20,690 --> 00:16:21,970
So what else you got?
302
00:16:24,650 --> 00:16:28,490
Well, wait a
minute, let's say.
303
00:16:28,570 --> 00:16:29,450
Hold on, I'm thinking.
304
00:16:32,870 --> 00:16:34,510
You still thinking?
305
00:16:34,590 --> 00:16:35,500
Yeah.
306
00:16:39,000 --> 00:16:41,920
Truth is.
307
00:16:42,000 --> 00:16:44,930
I don't have anything
else to confess.
308
00:16:45,000 --> 00:16:46,090
Well, that's OK.
309
00:16:46,170 --> 00:16:47,560
Sometimes you get a slow day.
310
00:16:52,890 --> 00:16:56,560
I just came here to talk.
311
00:16:56,640 --> 00:16:58,370
I don't have anyone to talk to.
312
00:17:17,130 --> 00:17:19,040
Oh boy, am I glad to see you.
313
00:17:19,120 --> 00:17:20,960
Not half as glad
as I am to see you.
314
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
I thought this
church was closed.
315
00:17:23,040 --> 00:17:25,300
We felt there was a need
for it in the community.
316
00:17:25,380 --> 00:17:26,840
You don't know the half of it.
317
00:17:26,920 --> 00:17:28,290
You know that fire over
on Eastwood Boulevard
318
00:17:28,360 --> 00:17:30,310
is going like crazy,
thousands of people
319
00:17:30,380 --> 00:17:31,980
are going to be without
a place to sleep tonight
320
00:17:32,060 --> 00:17:35,520
and every shelter in town is
full, churches, gyms, schools,
321
00:17:35,600 --> 00:17:36,570
you name it.
322
00:17:36,650 --> 00:17:37,920
What can we do?
323
00:17:38,000 --> 00:17:39,130
You can take some of the men.
324
00:17:39,210 --> 00:17:40,940
They'll need a place to
sleep, something to eat,
325
00:17:41,020 --> 00:17:43,610
and people who are
just willing to listen.
326
00:17:43,690 --> 00:17:44,910
- We'll be glad to help.
- Good.
327
00:17:44,990 --> 00:17:46,500
We'll bus them over as
soon as we're ready.
328
00:18:03,250 --> 00:18:06,300
Sometimes, I go to the
church on 43rd Street,
329
00:18:06,380 --> 00:18:08,420
and then I go to the
one over on Overton.
330
00:18:08,500 --> 00:18:11,640
Oh, and there's a real pretty
little one on 14th and Grand.
331
00:18:11,720 --> 00:18:13,010
I like to go there.
332
00:18:13,090 --> 00:18:15,390
You get around, don't you?
333
00:18:15,470 --> 00:18:18,100
Oh, well, it's
just so embarrassing
334
00:18:18,180 --> 00:18:20,230
to go to the same church.
335
00:18:20,310 --> 00:18:24,230
I mean, I think I
bore the priests.
336
00:18:24,310 --> 00:18:27,360
Last night, the Father
fell asleep on me.
337
00:18:27,440 --> 00:18:29,200
I could hear him snoring.
338
00:18:29,270 --> 00:18:32,370
It was just so embarrassing.
339
00:18:32,440 --> 00:18:35,250
Could I ask a stupid question?
340
00:18:35,320 --> 00:18:37,750
I mean, why don't you go
to a social or something?
341
00:18:37,760 --> 00:18:40,550
I mean, if you're lonely,
why don't you meet somebody?
342
00:18:40,630 --> 00:18:52,890
Oh, well, it's just, uh, I
get so embarrassed, tongue-tied.
343
00:18:52,960 --> 00:18:54,810
I'm not a very
interesting person.
344
00:18:54,880 --> 00:18:56,680
I'm very shy.
345
00:18:56,760 --> 00:18:59,600
Yeah, well, I think
you're interesting.
346
00:18:59,680 --> 00:19:01,170
You do?
347
00:19:01,250 --> 00:19:02,980
Yeah, I never met a
compulsive confessor before.
348
00:19:03,060 --> 00:19:04,940
Wait, wait, wait,
wait, I take that back.
349
00:19:05,020 --> 00:19:07,030
There was this one
kid in reform school.
350
00:19:07,100 --> 00:19:08,440
He'd confess to anything.
351
00:19:08,510 --> 00:19:10,320
You were a chaplain
in reform school?
352
00:19:10,400 --> 00:19:12,950
Well, I was kind of a guest.
353
00:19:13,030 --> 00:19:15,160
Oh.
354
00:19:15,240 --> 00:19:17,330
If you don't mind
me saying so, I mean,
355
00:19:17,410 --> 00:19:19,960
you ain't so different
from everybody else.
356
00:19:20,030 --> 00:19:22,880
I mean, everybody
gets lonely, but you
357
00:19:22,950 --> 00:19:24,290
got to do something about it.
358
00:19:24,370 --> 00:19:26,090
I mean, you got
to want something
359
00:19:26,160 --> 00:19:28,050
more than to just sit on
your side of the screen
360
00:19:28,120 --> 00:19:29,470
putting priests to sleep.
361
00:19:29,550 --> 00:19:30,430
I do.
362
00:19:30,500 --> 00:19:31,340
I want--
363
00:19:31,420 --> 00:19:33,600
What?
364
00:19:33,670 --> 00:19:38,980
I want to love someone.
365
00:19:39,050 --> 00:19:40,950
Share my life with someone.
366
00:19:42,970 --> 00:19:50,490
Have kids, a home, bake things,
have the holidays together.
367
00:19:50,560 --> 00:19:58,410
Nothing very exciting
maybe, but just warm.
368
00:19:58,490 --> 00:20:05,960
I want to be Missus
somebody and have kids.
369
00:20:06,040 --> 00:20:11,130
Father, I know I could make
some lucky man the best wife
370
00:20:11,210 --> 00:20:13,340
in the world, and you know why?
371
00:20:13,350 --> 00:20:16,510
Because I'm ready to give.
372
00:20:16,590 --> 00:20:22,850
I know I'm no beauty queen,
but I'm a nice person,
373
00:20:22,930 --> 00:20:28,360
and there must be some man
out there who's lonely too.
374
00:20:28,440 --> 00:20:31,360
Who, you know, has the same
needs and is ready to give too,
375
00:20:31,370 --> 00:20:33,530
wants the same things
that I want, too.
376
00:20:33,610 --> 00:20:35,920
Don't you think?
377
00:20:35,990 --> 00:20:37,630
Oh, yes, there's
a lot of people
378
00:20:37,380 --> 00:20:40,370
out there leading
pretty empty lives.
379
00:20:40,450 --> 00:20:41,550
Believe me, I know.
380
00:20:43,930 --> 00:20:46,500
It's too bad they can't
meet like this, you know,
381
00:20:46,580 --> 00:20:48,500
with a screen between them.
382
00:20:48,580 --> 00:20:49,960
Yeah.
383
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
Then they could just
sort of, you know,
384
00:20:51,930 --> 00:20:55,840
show what's in their hearts
without having to put on airs.
385
00:20:55,920 --> 00:20:59,890
You know, get to know what's
really inside a person.
386
00:20:59,970 --> 00:21:05,230
Well, what's inside
you is pretty nice, Miss.
387
00:21:05,310 --> 00:21:06,410
Pretty damn nice.
388
00:21:09,060 --> 00:21:09,910
Thank you.
389
00:21:13,020 --> 00:21:16,780
I never confessed all
that to a priest before.
390
00:21:16,860 --> 00:21:19,870
You know, it really
wasn't like confessing.
391
00:21:19,940 --> 00:21:21,560
It was sort of like talking.
392
00:21:21,640 --> 00:21:24,040
Yeah, well, I never
had no broad talk to me
393
00:21:24,120 --> 00:21:25,550
like this neither.
394
00:21:25,630 --> 00:21:26,920
I mean, most of the
time, it's, honey,
395
00:21:26,990 --> 00:21:28,840
can you buy me a drink,
you know what I mean?
396
00:21:31,460 --> 00:21:32,310
Not really.
397
00:21:34,730 --> 00:21:37,550
That doesn't matter.
398
00:21:37,630 --> 00:21:41,440
Well, if you do find
somebody, he's going to be
399
00:21:41,520 --> 00:21:44,820
a lucky man, a very lucky man.
400
00:21:47,510 --> 00:21:48,410
Goodbye, Father.
401
00:21:51,310 --> 00:21:52,120
Thank you.
402
00:21:59,440 --> 00:22:00,420
Don't mention it.
403
00:22:04,820 --> 00:22:06,330
Miss?
404
00:22:06,410 --> 00:22:08,080
Yes, Father?
405
00:22:08,160 --> 00:22:09,550
I wonder if you could help us.
406
00:22:09,630 --> 00:22:12,000
We've got a real situation
on our hands here tonight.
407
00:22:12,010 --> 00:22:13,210
There'll be a lot
of people coming
408
00:22:13,290 --> 00:22:14,700
in here looking for shelter.
409
00:22:14,780 --> 00:22:16,170
They've been burned
out of their homes.
410
00:22:16,250 --> 00:22:17,760
I just wonder if
you could help us?
411
00:22:17,840 --> 00:22:18,780
Doing what?
412
00:22:18,850 --> 00:22:20,140
Anything.
413
00:22:20,210 --> 00:22:21,850
Preparing food or talking
to them, just helping them
414
00:22:21,920 --> 00:22:22,770
get through the night.
415
00:22:22,850 --> 00:22:24,270
Oh, I don't know.
416
00:22:24,340 --> 00:22:27,480
I'd like to, but I'm not
very good with people.
417
00:22:27,490 --> 00:22:29,060
I'm kind of shy.
418
00:22:29,140 --> 00:22:32,030
Please, they really need you.
419
00:22:32,110 --> 00:22:34,150
I do have the
day off tomorrow.
420
00:22:34,230 --> 00:22:35,330
Of course, I'll help.
421
00:22:35,400 --> 00:22:36,440
I'll just go home and change.
422
00:22:36,520 --> 00:22:37,350
I'll be right back.
423
00:22:37,160 --> 00:22:38,290
Thank you very much.
424
00:22:53,540 --> 00:22:55,800
These sirens are
giving me the willies.
425
00:22:55,870 --> 00:22:58,970
Same here.
426
00:22:59,040 --> 00:23:01,190
Church or no church,
were taking him.
427
00:23:06,300 --> 00:23:09,940
Jonathan, listen,
I was thinking--
428
00:23:10,010 --> 00:23:10,860
uh-oh.
429
00:23:17,270 --> 00:23:18,290
Relax.
430
00:23:20,690 --> 00:23:21,910
Excuse me, Father.
431
00:23:21,990 --> 00:23:23,030
I'm looking for
a friend of mine.
432
00:23:23,110 --> 00:23:25,580
Came in here tonight.
433
00:23:25,650 --> 00:23:26,790
What do you want with him?
434
00:23:26,860 --> 00:23:28,710
I got business with him.
435
00:23:28,780 --> 00:23:30,620
Well, I'm afraid you'll have
to do that somewhere else.
436
00:23:30,690 --> 00:23:33,590
This is a house of worship,
not a place to do business.
437
00:23:33,660 --> 00:23:36,170
Padre, I'm trying to be nice.
438
00:23:36,250 --> 00:23:37,710
The guy stole something from me.
439
00:23:37,790 --> 00:23:39,630
I got to get it back.
440
00:23:39,710 --> 00:23:40,550
What was it?
441
00:23:40,630 --> 00:23:42,300
A briefcase.
442
00:23:42,380 --> 00:23:45,140
Just a briefcase, or was
there something of value inside?
443
00:23:45,220 --> 00:23:47,770
I mean, we really should
know in case we find it.
444
00:23:47,840 --> 00:23:50,060
It's just a briefcase.
445
00:23:50,140 --> 00:23:51,800
It's got a lot of
sentimental value.
446
00:23:51,880 --> 00:23:55,730
I am a very sentimental
guy about that briefcase.
447
00:23:55,810 --> 00:23:56,770
I can understand that.
448
00:23:56,850 --> 00:23:57,730
Why don't you go to the police?
449
00:23:57,810 --> 00:23:59,540
I don't need no cops.
450
00:23:59,610 --> 00:24:01,910
I can handle this myself.
451
00:24:01,980 --> 00:24:05,740
Now, I'm going to ask
you nice one more time.
452
00:24:05,820 --> 00:24:07,160
Where is he?
453
00:24:07,240 --> 00:24:09,580
Father?
454
00:24:09,660 --> 00:24:10,880
Could you give me a hand?
455
00:24:10,960 --> 00:24:13,040
I've got a truckload
of blankets and food.
456
00:24:13,120 --> 00:24:15,140
Blankets and food,
you betcha, right now.
457
00:24:17,620 --> 00:24:20,140
Maybe you should file a
stolen report with that officer?
458
00:24:20,220 --> 00:24:22,180
Come on, let's
get out of here.
459
00:24:26,810 --> 00:24:30,230
Hey, Mr. Angel, thanks
for saving my neck.
460
00:24:30,300 --> 00:24:31,550
They're not gone, you know?
461
00:24:31,630 --> 00:24:33,730
They'll be waiting
for you outside.
462
00:24:33,810 --> 00:24:35,560
What are you going
to do, Charley?
463
00:24:35,640 --> 00:24:37,020
I don't know.
464
00:24:37,100 --> 00:24:39,230
Why don't you just
give them the money back?
465
00:24:39,310 --> 00:24:40,820
I ripped these guys off.
466
00:24:40,900 --> 00:24:42,280
I go anywhere near
them, I'm dead.
467
00:24:42,360 --> 00:24:43,780
Then give the
money to the police.
468
00:24:43,860 --> 00:24:45,460
That officer will be
back inside in a minute.
469
00:24:45,530 --> 00:24:46,700
You're going to tell him?
470
00:24:46,780 --> 00:24:47,740
No, I'm not going to tell him.
471
00:24:47,820 --> 00:24:49,240
It doesn't work that way.
472
00:24:49,320 --> 00:24:51,290
This is your decision
to make, not mine.
473
00:24:51,360 --> 00:24:54,710
Oh, well, if it's my
decision, I'm going to keep it.
474
00:24:54,780 --> 00:24:57,630
I just got to find a place
to stash it till I can figure
475
00:24:57,640 --> 00:24:58,710
out how to get out of here.
476
00:24:58,790 --> 00:24:59,640
Excuse me.
477
00:25:04,090 --> 00:25:05,130
Charley, I don't
understand you.
478
00:25:05,210 --> 00:25:06,670
Why do you want to keep it?
479
00:25:06,750 --> 00:25:08,100
Why, because it's a
million bucks, that's why.
480
00:25:08,170 --> 00:25:09,390
Yeah, and for
that kind of money,
481
00:25:09,470 --> 00:25:11,080
they're not going to
stop looking for you.
482
00:25:11,160 --> 00:25:11,950
You're going to be
running your whole life.
483
00:25:12,030 --> 00:25:12,770
Now, is it really worth it?
484
00:25:12,840 --> 00:25:14,190
You better believe it.
485
00:25:14,270 --> 00:25:15,940
That money means
that much to you?
486
00:25:16,010 --> 00:25:18,270
This stuffs a life
in this briefcase.
487
00:25:18,350 --> 00:25:20,150
If you got it, you're somebody.
488
00:25:20,230 --> 00:25:21,650
If you don't, you're nobody.
489
00:25:21,730 --> 00:25:22,940
Nothing.
490
00:25:23,010 --> 00:25:25,000
Just another chump
scrambling for a buck.
491
00:25:25,070 --> 00:25:28,210
If you got it,
everybody's your friend.
492
00:25:28,290 --> 00:25:30,950
If you've got it, what's
in this briefcase,
493
00:25:31,030 --> 00:25:33,500
you ain't got a
care in the world.
494
00:25:33,570 --> 00:25:37,420
Then why do you look
so scared, Charley?
495
00:25:37,490 --> 00:25:39,420
Because I ain't figured
out how to get out of here,
496
00:25:39,500 --> 00:25:40,350
that's why.
497
00:25:43,680 --> 00:25:45,840
Look, Charley, I got a
busload of people coming
498
00:25:45,920 --> 00:25:47,180
in here tonight who
have lost everything
499
00:25:47,250 --> 00:25:49,050
they had in this world.
500
00:25:49,130 --> 00:25:51,060
You want to stay in here, you're
going to have to help them.
501
00:25:54,980 --> 00:25:57,900
Mr. Angel, you
got yourself a deal.
502
00:26:10,110 --> 00:26:11,170
Oh, boy.
503
00:26:25,830 --> 00:26:27,840
Hi, Mr. Doyle.
504
00:26:27,920 --> 00:26:30,270
Where's my money, Bushy?
505
00:26:30,350 --> 00:26:32,510
Mr. Doyle, we had
a little problem.
506
00:26:32,590 --> 00:26:35,390
I already heard
about your problem.
507
00:26:35,470 --> 00:26:38,850
Johnny the Tooth said he showed
up and you guys wasn't there.
508
00:26:38,860 --> 00:26:40,560
Cops came in, Mr. Doyle.
509
00:26:40,640 --> 00:26:42,730
We had to split.
510
00:26:42,810 --> 00:26:45,570
Yeah, well, that can happen.
511
00:26:45,650 --> 00:26:47,670
But you know I give
a couple of guys
512
00:26:47,580 --> 00:26:52,530
a million bucks to make a buy
for me and they disappear.
513
00:26:52,610 --> 00:26:55,910
If I was of a suspicious
nature, I might think
514
00:26:55,990 --> 00:26:57,580
they was trying to rip me off.
515
00:26:57,660 --> 00:27:01,250
Oh, no, Mr. Doyle, we'd
never do nothing like that.
516
00:27:01,330 --> 00:27:03,210
Then where's my money?
517
00:27:03,290 --> 00:27:05,250
A couple of my guys spot
the two of you sitting
518
00:27:05,330 --> 00:27:07,070
out here in front of a church.
519
00:27:07,150 --> 00:27:08,630
What are you going to
do, make a donation?
520
00:27:08,710 --> 00:27:11,390
The money's in the
church, Mr. Doyle.
521
00:27:11,460 --> 00:27:13,470
There's a guy dressed
like a priest.
522
00:27:13,550 --> 00:27:14,680
He's got it.
523
00:27:14,760 --> 00:27:16,320
He ain't going nowhere.
524
00:27:16,400 --> 00:27:18,730
Well, if you know where it
is and you know who's got it,
525
00:27:18,800 --> 00:27:20,020
why don't you get it?
526
00:27:20,100 --> 00:27:21,190
I tried.
527
00:27:21,260 --> 00:27:22,490
There was a cop in there.
528
00:27:24,770 --> 00:27:26,030
The cop's still in there?
529
00:27:26,110 --> 00:27:28,780
No, but there's a priest.
530
00:27:28,860 --> 00:27:30,820
A couple of them.
531
00:27:30,900 --> 00:27:33,200
Two guys, big deal?
532
00:27:33,280 --> 00:27:34,490
Let's go.
533
00:27:34,570 --> 00:27:36,700
But, Mr. Doyle, he's a priest.
534
00:27:36,780 --> 00:27:39,000
Hey, Mick, don't kid yourself.
535
00:27:39,070 --> 00:27:41,840
It's either them or you,
you know what I mean?
536
00:27:55,090 --> 00:27:56,940
What the hell's going on here?
537
00:28:12,820 --> 00:28:14,370
Sandwiches and coffee
are right down the front.
538
00:28:14,440 --> 00:28:17,750
Sandwiches, coffee, you'll
find blankets and pillows.
539
00:28:17,830 --> 00:28:19,000
Just keep moving down the front.
540
00:28:19,070 --> 00:28:20,630
Sandwiches and coffee.
541
00:28:20,710 --> 00:28:21,790
It'll be all right.
542
00:28:21,870 --> 00:28:22,960
Sandwiches and
coffee down front.
543
00:28:23,030 --> 00:28:24,840
You'll find blankets, pillows.
544
00:28:24,920 --> 00:28:26,640
Just keep moving down the front.
545
00:28:26,710 --> 00:28:28,380
Sandwiches and coffee.
546
00:28:28,390 --> 00:28:29,920
Why don't you try
the tuna sandwich?
547
00:28:30,000 --> 00:28:31,170
They're the best.
548
00:28:31,250 --> 00:28:34,840
Actually, the egg
salad isn't bad either.
549
00:28:34,920 --> 00:28:36,350
Sandwiches and
coffee down front.
550
00:28:44,260 --> 00:28:45,100
Hey.
551
00:28:45,180 --> 00:28:46,610
Hi.
552
00:28:46,680 --> 00:28:49,110
Oh, we meet again, Father.
553
00:28:49,190 --> 00:28:51,110
Hey, what are you doing here?
554
00:28:51,190 --> 00:28:53,030
You didn't get burned
out of your apartment?
555
00:28:53,110 --> 00:28:56,780
No, I came to help.
556
00:28:56,860 --> 00:28:58,950
You know, I never
got your name.
557
00:28:59,030 --> 00:29:00,830
Oh, Wanda.
558
00:29:00,910 --> 00:29:03,250
Oh, I'm Charley.
559
00:29:03,320 --> 00:29:06,430
Oh, well, pleased to
meet your Father Charley.
560
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
Sandwiches and
coffee down front.
561
00:29:19,630 --> 00:29:21,480
We've got coffee and
sandwiches up there.
562
00:29:21,560 --> 00:29:22,810
No.
563
00:29:22,890 --> 00:29:24,530
No, I don't drink
coffee at night.
564
00:29:24,240 --> 00:29:29,190
Etta says it keeps me up, but
I don't know where she is.
565
00:29:29,270 --> 00:29:33,440
Father, my wife,
where is my wife?
566
00:29:33,520 --> 00:29:34,990
Well, was she on
the bus with you?
567
00:29:35,000 --> 00:29:37,570
No, she was in the apartment.
568
00:29:37,580 --> 00:29:38,780
I was at work.
569
00:29:38,860 --> 00:29:40,120
I'm a watchman.
570
00:29:40,190 --> 00:29:41,690
She was in the apartment.
571
00:29:41,760 --> 00:29:45,160
I tried to get in there but
the whole place was on fire.
572
00:29:45,240 --> 00:29:46,830
They wouldn't let me in.
573
00:29:46,910 --> 00:29:48,170
The firemen.
574
00:29:48,240 --> 00:29:51,000
I couldn't get her out, Father.
575
00:29:51,080 --> 00:29:52,710
Listen, maybe the
firemen got her out,
576
00:29:52,790 --> 00:29:54,240
or maybe she's at
another shelter?
577
00:29:54,320 --> 00:29:56,970
No, I saw all the
people they got out.
578
00:29:57,040 --> 00:29:58,590
I saw them all.
579
00:29:58,670 --> 00:30:00,300
She wasn't there.
580
00:30:00,370 --> 00:30:03,220
I asked them all, and they
said they got everybody out,
581
00:30:03,300 --> 00:30:05,480
but she wasn't there.
582
00:30:05,550 --> 00:30:08,810
She must be still
in there, Father.
583
00:30:08,890 --> 00:30:12,230
My Etta, the fire,
the flames, and they
584
00:30:12,310 --> 00:30:14,450
couldn't get to her, Father.
585
00:30:19,280 --> 00:30:22,030
Mommy, I want to go home.
586
00:30:22,110 --> 00:30:23,120
Ray, take Beth.
587
00:30:23,200 --> 00:30:24,410
I've got the baby.
588
00:30:24,490 --> 00:30:26,290
I'm not exactly empty
handed myself, OK?
589
00:30:26,300 --> 00:30:27,330
Well, I've got the baby.
590
00:30:27,410 --> 00:30:28,300
I want to go home.
591
00:30:28,380 --> 00:30:30,130
Kids, let's quiet down, OK?
592
00:30:30,210 --> 00:30:32,250
Will you just quiet down?
593
00:30:32,330 --> 00:30:34,960
Beth, be quiet.
594
00:30:35,040 --> 00:30:36,220
I want to go home.
595
00:30:36,290 --> 00:30:37,220
I'm sorry, honey.
596
00:30:37,290 --> 00:30:38,870
Beth, I'm sorry.
597
00:30:38,950 --> 00:30:44,470
I just-- Mommy and Daddy
are upset, too, Beth.
598
00:30:44,550 --> 00:30:46,310
Mommy, I want to go home.
599
00:30:46,320 --> 00:30:48,100
Well, we don't
have a home anymore,
600
00:30:48,180 --> 00:30:50,060
do you understand that?
601
00:30:50,140 --> 00:30:50,990
We don't have anything.
602
00:30:54,600 --> 00:30:58,150
Excuse me, Maybe I can help.
603
00:30:58,230 --> 00:31:00,110
Come here, sweetheart.
604
00:31:00,190 --> 00:31:01,080
I don't want to.
605
00:31:01,160 --> 00:31:03,330
I want to go home.
606
00:31:03,340 --> 00:31:05,300
Oh, it's all right, darling.
607
00:31:05,370 --> 00:31:06,750
Come here.
608
00:31:06,820 --> 00:31:07,670
That's OK.
609
00:31:07,750 --> 00:31:10,830
It's going to be all right.
610
00:31:10,910 --> 00:31:13,840
I'm sure.
611
00:31:13,910 --> 00:31:15,590
It's OK, honey.
612
00:31:19,250 --> 00:31:20,520
Just lie back.
613
00:31:39,810 --> 00:31:42,530
What are you thinking
about Charley, your money?
614
00:31:42,610 --> 00:31:46,370
No, I wasn't thinking
about my money.
615
00:31:46,380 --> 00:31:47,750
Then why don't you help?
616
00:31:47,820 --> 00:31:48,500
Help?
617
00:31:48,570 --> 00:31:50,670
How can I help?
618
00:31:50,740 --> 00:31:53,130
By giving a little
for once in your life.
619
00:31:53,210 --> 00:31:54,880
I'm not talking about
your precious money.
620
00:31:54,950 --> 00:31:56,380
There's a lot more in
this life than what
621
00:31:56,390 --> 00:31:57,720
you found in that briefcase.
622
00:32:08,300 --> 00:32:10,230
Hey, there.
623
00:32:10,300 --> 00:32:12,030
What's going on here?
624
00:32:12,110 --> 00:32:13,450
Go away.
625
00:32:13,520 --> 00:32:16,320
Oh, honey, don't talk
to the Father that way.
626
00:32:16,390 --> 00:32:19,070
He's not my father.
627
00:32:19,150 --> 00:32:20,740
She got you there.
628
00:32:20,810 --> 00:32:22,740
Hey, what's wrong, sweetheart?
629
00:32:22,820 --> 00:32:24,300
I lost me Dolly.
630
00:32:24,380 --> 00:32:27,370
Oh, you had to leave your
dolly in your apartment?
631
00:32:27,450 --> 00:32:29,160
Yeah.
632
00:32:29,170 --> 00:32:30,290
You want to see something?
633
00:32:30,360 --> 00:32:31,290
No.
634
00:32:31,370 --> 00:32:32,500
This is something special.
635
00:32:32,580 --> 00:32:34,500
This is something super special.
636
00:32:34,580 --> 00:32:35,640
What?
637
00:32:35,720 --> 00:32:37,180
Well, you got to stop crying.
638
00:32:37,260 --> 00:32:39,760
See, I got to have you
complete attention,
639
00:32:39,830 --> 00:32:42,340
but you're going to like
this, I promise you.
640
00:32:42,420 --> 00:32:44,260
What?
641
00:32:44,340 --> 00:32:45,950
I see a tear there.
642
00:32:46,020 --> 00:32:47,930
I don't want to see no
tears when I show you this
643
00:32:48,010 --> 00:32:49,430
because this is
something that's going
644
00:32:49,510 --> 00:32:51,270
to make you the luckiest
little girl around.
645
00:32:51,340 --> 00:32:53,770
When the other little
girls see you with this,
646
00:32:53,850 --> 00:32:55,230
they were gonna
wish they was you.
647
00:32:55,310 --> 00:32:56,150
They will?
648
00:32:56,220 --> 00:32:57,510
Yeah.
649
00:32:57,580 --> 00:32:59,690
Do you ever play dress up?
650
00:32:59,770 --> 00:33:00,900
You ever get dressed
up like you're
651
00:33:00,980 --> 00:33:03,070
a grown up beautiful lady?
652
00:33:03,150 --> 00:33:05,610
Sometimes.
653
00:33:05,690 --> 00:33:09,250
Well, take a look at this.
654
00:33:15,290 --> 00:33:16,380
What is it?
655
00:33:16,450 --> 00:33:17,760
What is it?
656
00:33:17,840 --> 00:33:20,170
This, my little darling,
is a genuine two
657
00:33:20,250 --> 00:33:22,050
carat diamond solitaire.
658
00:33:22,120 --> 00:33:24,800
Flawless, custom
design, one of a kind.
659
00:33:24,880 --> 00:33:26,480
The only one like
it in the world.
660
00:33:26,550 --> 00:33:28,000
It is?
661
00:33:27,770 --> 00:33:29,890
You think a priest
would lie to you?
662
00:33:29,970 --> 00:33:31,940
Look at the setting,
look at the quality.
663
00:33:32,020 --> 00:33:33,480
See this chain?
664
00:33:33,550 --> 00:33:35,640
14 carat gold.
665
00:33:35,720 --> 00:33:37,250
You see the clasp?
666
00:33:37,320 --> 00:33:39,860
The clasp alone is worth
$50, and you know what?
667
00:33:39,930 --> 00:33:41,360
What?
668
00:33:41,440 --> 00:33:43,650
Give me your hand.
669
00:33:43,730 --> 00:33:45,490
It's yours.
670
00:33:45,560 --> 00:33:47,160
It's your first
grown up present,
671
00:33:47,230 --> 00:33:49,240
your first real diamond.
672
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
It's mine for keeps?
673
00:33:51,330 --> 00:33:52,500
Yeah.
674
00:33:52,580 --> 00:33:54,340
It sure is, as long
as you stop crying.
675
00:33:57,240 --> 00:34:00,840
Mommy, look, I got a diamond
with carats and everything.
676
00:34:00,910 --> 00:34:04,260
Never met a broad yet who
didn't light up for a sparkly.
677
00:34:04,330 --> 00:34:07,470
Any age, gets them every time.
678
00:34:07,550 --> 00:34:09,270
Well, I better get back to work.
679
00:34:15,430 --> 00:34:17,060
How do they feel, Charley?
680
00:34:17,140 --> 00:34:18,400
What do you mean?
681
00:34:18,470 --> 00:34:20,310
I mean, how do you feel?
682
00:34:20,390 --> 00:34:22,090
Oh, I don't know.
683
00:34:22,170 --> 00:34:25,530
Well, now, that you
mention it, I feel weird.
684
00:34:25,600 --> 00:34:27,360
That good weird or bad weird?
685
00:34:27,440 --> 00:34:28,700
Weird weird.
686
00:34:28,770 --> 00:34:30,990
I mean, I don't feel
bad, but it's not how
687
00:34:31,070 --> 00:34:32,950
I feel when I hustle somebody.
688
00:34:33,030 --> 00:34:35,670
I mean, I use the
same words, but--
689
00:34:35,750 --> 00:34:37,460
This time you feel good.
690
00:34:37,530 --> 00:34:38,670
Yeah.
691
00:34:38,740 --> 00:34:40,080
Yeah.
692
00:34:40,160 --> 00:34:40,840
Maybe I do.
693
00:34:40,910 --> 00:34:42,170
Maybe I do feel good.
694
00:34:42,250 --> 00:34:43,380
That's what's weird.
695
00:34:43,460 --> 00:34:45,880
I mean, I didn't get nothing.
696
00:34:45,890 --> 00:34:49,260
Oh, yes, you did, Charley,
you got that feeling.
697
00:34:49,340 --> 00:34:52,430
You know, the funny thing is
the more you give like that,
698
00:34:52,510 --> 00:34:54,350
the more you get that feeling.
699
00:34:54,430 --> 00:34:56,270
That don't make sense.
700
00:34:56,340 --> 00:34:59,060
Oh, yes, it does, Charley.
701
00:34:59,140 --> 00:35:00,020
Yes, it does.
702
00:35:02,140 --> 00:35:02,990
Father?
703
00:35:06,100 --> 00:35:08,320
I just want to tell you
how beautiful it was
704
00:35:08,400 --> 00:35:09,820
what you gave that little girl.
705
00:35:09,900 --> 00:35:11,870
Oh, that, I mean,
that was nothing.
706
00:35:11,940 --> 00:35:13,620
I mean, it wasn't
no real diamond.
707
00:35:13,690 --> 00:35:16,750
It was just brass and glass.
708
00:35:16,820 --> 00:35:19,120
I wasn't talking
about the pendant.
709
00:35:19,200 --> 00:35:21,680
You gave her hope and
a beautiful memory.
710
00:35:24,250 --> 00:35:27,880
Sure, you gave her
a part of yourself.
711
00:35:27,960 --> 00:35:29,970
That wasn't brass and glass.
712
00:35:30,040 --> 00:35:32,270
It looked like the
real thing to me.
713
00:35:44,150 --> 00:35:45,070
There he is.
714
00:35:52,190 --> 00:35:53,530
OK, let's go.
715
00:35:53,610 --> 00:35:54,620
Good evening, Mr. Doyle.
716
00:35:54,630 --> 00:35:56,160
You're talking to me?
717
00:35:56,240 --> 00:35:58,000
Yeah, that is
your name, isn't it?
718
00:35:58,080 --> 00:35:58,960
Grab him.
719
00:36:01,580 --> 00:36:02,790
OK, what's going on?
720
00:36:02,870 --> 00:36:04,090
How do you know my name?
721
00:36:04,170 --> 00:36:06,880
Oh, I know a lot
about you, Mr. Doyle.
722
00:36:06,960 --> 00:36:09,800
I know you're one of the biggest
drug dealers in the city.
723
00:36:09,880 --> 00:36:11,390
I know you came
here tonight looking
724
00:36:11,470 --> 00:36:13,800
for a briefcase full
of money trying to buy
725
00:36:13,880 --> 00:36:16,140
more drugs to sell to children.
726
00:36:16,220 --> 00:36:17,970
You're no priest, are you?
727
00:36:18,050 --> 00:36:20,110
No, I'm no priest.
728
00:36:20,190 --> 00:36:22,900
You're in with
that other phony.
729
00:36:22,970 --> 00:36:25,810
No, I just met him tonight.
730
00:36:25,890 --> 00:36:28,570
My boss sent me on
this assignment.
731
00:36:28,640 --> 00:36:30,440
Your boss, huh?
732
00:36:30,520 --> 00:36:32,660
Who was in, Jimmy the Ox?
733
00:36:32,670 --> 00:36:34,530
No, no, bigger than that.
734
00:36:34,610 --> 00:36:36,620
Harry the Hook?
735
00:36:36,690 --> 00:36:38,160
Bigger.
736
00:36:38,240 --> 00:36:42,500
Nobody's bigger than Harry
the Hook, not in this town.
737
00:36:42,570 --> 00:36:44,210
God is.
738
00:36:44,290 --> 00:36:45,670
What?
739
00:36:45,740 --> 00:36:47,540
God is.
740
00:36:47,620 --> 00:36:50,550
My boss is God/
741
00:36:50,620 --> 00:36:52,630
You hear this nut?
742
00:36:52,710 --> 00:36:54,510
So your boss is God, huh?
743
00:36:54,590 --> 00:36:56,680
Well, you better tell me
where that briefcase is
744
00:36:56,690 --> 00:36:58,560
or going to be
joining your boss.
745
00:36:58,630 --> 00:37:00,560
I'll give you three.
746
00:37:00,630 --> 00:37:04,690
I wouldn't talk like
that, especially in here.
747
00:37:04,700 --> 00:37:09,160
1, 2, 3.
748
00:37:21,780 --> 00:37:23,210
I got a feeling
you're in big trouble.
749
00:37:49,310 --> 00:37:50,200
I don't blame you.
750
00:38:05,700 --> 00:38:06,720
She's asleep.
751
00:38:11,210 --> 00:38:14,130
You look like you're
an old hand at that.
752
00:38:14,210 --> 00:38:15,140
Me?
753
00:38:15,220 --> 00:38:17,340
No, I've never done this before.
754
00:38:17,420 --> 00:38:19,430
Oh, that's right.
755
00:38:19,510 --> 00:38:21,220
You're a priest.
- Yeah.
756
00:38:21,300 --> 00:38:22,150
I wish you weren't.
757
00:38:27,300 --> 00:38:28,240
I'll go get some blankets.
758
00:38:36,440 --> 00:38:37,660
Better watch out, Charley.
759
00:38:39,940 --> 00:38:41,630
I think she's fallen
in love with you.
760
00:39:13,180 --> 00:39:14,690
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen,
761
00:39:14,770 --> 00:39:16,140
can I have your attention?
762
00:39:16,210 --> 00:39:18,240
I have what I think is
some pretty good news.
763
00:39:18,310 --> 00:39:20,530
A number of the
downtown hotels have
764
00:39:20,610 --> 00:39:24,590
volunteered to make all of their
vacant rooms available to you.
765
00:39:24,660 --> 00:39:26,950
[applause]
766
00:39:27,030 --> 00:39:29,120
All right, all right, listen.
767
00:39:29,200 --> 00:39:30,630
Listen to me.
768
00:39:30,710 --> 00:39:32,690
You get your belongings together
because some buses are going
769
00:39:32,470 --> 00:39:35,590
to be arriving very shortly
to take you all downtown,
770
00:39:35,660 --> 00:39:37,130
all right?
771
00:39:37,210 --> 00:39:40,680
[applause]
772
00:39:45,010 --> 00:39:49,980
Well, I guess you won't be
needing me around here anymore.
773
00:39:50,050 --> 00:39:55,370
It was nice, Father, working
with you and being around you.
774
00:39:55,440 --> 00:39:56,900
It was nice.
775
00:39:56,980 --> 00:39:59,950
Wanda, listen,
those buses will
776
00:40:00,020 --> 00:40:02,450
be getting here pretty soon.
777
00:40:02,520 --> 00:40:04,240
Remember what you said
to me in the confessional
778
00:40:04,320 --> 00:40:08,630
about you looking for someone
to share your life with?
779
00:40:08,710 --> 00:40:10,460
Yes, but, well--
780
00:40:10,530 --> 00:40:14,250
I want that someone to be me.
781
00:40:14,330 --> 00:40:16,170
But, Father--
782
00:40:16,250 --> 00:40:17,390
I ain't no priest.
783
00:40:17,470 --> 00:40:18,460
What?
784
00:40:18,540 --> 00:40:20,470
I'm not a priest.
785
00:40:20,540 --> 00:40:22,130
Look, Wanda, all
my life I've been
786
00:40:22,200 --> 00:40:24,090
as phony as that fake
diamond I gave the kid,
787
00:40:24,110 --> 00:40:27,390
but what I'm saying to
you now it ain't phony.
788
00:40:27,400 --> 00:40:29,170
It ain't fake.
789
00:40:29,250 --> 00:40:35,110
I want the same thing that you
want, and I want it with you.
790
00:40:35,180 --> 00:40:36,570
But, Father.
791
00:40:36,640 --> 00:40:38,730
Not Father, Charley.
792
00:40:38,810 --> 00:40:41,200
Charley Trapola.
793
00:40:41,270 --> 00:40:44,000
Look, let's go someplace
where we can talk, OK?
794
00:40:57,620 --> 00:41:00,680
Martin, the buses are ready.
795
00:41:00,760 --> 00:41:02,550
I prayed.
796
00:41:02,630 --> 00:41:06,550
I prayed all night for my
Etta, that she'd come back
797
00:41:06,630 --> 00:41:09,690
to me, that she'd be all right.
798
00:41:13,180 --> 00:41:15,020
Martin!
799
00:41:15,100 --> 00:41:16,400
Martin!
800
00:41:16,470 --> 00:41:18,360
Martin!
801
00:41:18,430 --> 00:41:19,950
Oh, Martin.
802
00:41:22,730 --> 00:41:24,110
Etta.
803
00:41:24,190 --> 00:41:26,910
Oh.
804
00:41:26,980 --> 00:41:29,500
Is it-- oh, it's really you.
805
00:41:36,540 --> 00:41:37,710
Wanda, there's no time.
806
00:41:37,790 --> 00:41:39,390
These guys are after me.
807
00:41:39,460 --> 00:41:41,340
That's why you got
to say yes or no now.
808
00:41:41,420 --> 00:41:44,170
Because if it's yes, we'll
just get on one of the buses.
809
00:41:44,190 --> 00:41:45,680
I'll change out of my clothes.
810
00:41:45,750 --> 00:41:47,110
They won't recognize
me, but even if they do,
811
00:41:47,190 --> 00:41:48,350
they won't do anything
in front of the cops.
812
00:41:48,420 --> 00:41:49,930
Yeah, but if those
guys are chasing you,
813
00:41:50,010 --> 00:41:51,970
why don't you just
tell the police?
814
00:41:52,050 --> 00:41:53,980
Because then I got to
tell them about the money.
815
00:41:54,050 --> 00:41:55,490
Wanda, this is our meal ticket.
816
00:41:55,560 --> 00:41:58,650
With this we could be happy
for the rest of our lives.
817
00:41:58,720 --> 00:42:00,610
It's stolen money, Charley.
818
00:42:00,680 --> 00:42:01,820
It's stolen from the bad guys.
819
00:42:01,890 --> 00:42:02,860
Where did they get it from?
820
00:42:02,940 --> 00:42:04,440
Who did they steal it from?
821
00:42:04,520 --> 00:42:06,570
Who cares?
822
00:42:06,650 --> 00:42:08,370
I care.
823
00:42:08,440 --> 00:42:13,290
Charley, I don't need
a million dollars.
824
00:42:13,360 --> 00:42:15,460
I don't want to start
a life running away.
825
00:42:15,470 --> 00:42:18,380
That's no life at all.
826
00:42:18,450 --> 00:42:22,380
Wanda, my whole life I've been
waiting for a score, and this
827
00:42:22,460 --> 00:42:23,800
is it.
828
00:42:23,870 --> 00:42:25,010
My whole life
I've been waiting
829
00:42:25,080 --> 00:42:26,890
for someone to share it with.
830
00:42:32,420 --> 00:42:40,860
For one second, one beautiful
second, I thought I found him.
831
00:42:40,930 --> 00:42:42,700
I guess I was wrong.
832
00:42:42,780 --> 00:42:47,490
I guess I just found
brass and glass.
833
00:42:47,560 --> 00:42:52,080
Wanda, with this money, it
could be diamonds, real ones.
834
00:42:52,150 --> 00:42:55,410
I don't need
diamonds, Charley.
835
00:42:55,490 --> 00:42:59,880
I need a home, a
nest, with a good man
836
00:42:59,950 --> 00:43:01,930
to share it with who
nobody's chasing.
837
00:43:05,040 --> 00:43:06,180
Goodbye, Charley.
838
00:43:36,320 --> 00:43:37,830
I see you made your
decision, Charley.
839
00:43:37,910 --> 00:43:39,060
You got your money.
840
00:43:39,140 --> 00:43:41,080
Yeah, if I live long
enough to spend it.
841
00:43:41,160 --> 00:43:42,930
Oh, you'll live long enough.
842
00:43:43,000 --> 00:43:45,500
Not if those guys out there
have anything to say about it.
843
00:43:45,510 --> 00:43:46,760
Those guys aren't out there.
844
00:43:46,830 --> 00:43:48,260
They're gone.
845
00:43:48,330 --> 00:43:49,470
What do you mean?
846
00:43:49,540 --> 00:43:51,760
Gone where?
847
00:43:51,840 --> 00:43:54,230
Well, the boss doesn't make
me privy to that information,
848
00:43:54,310 --> 00:43:56,560
but I can guarantee
you they're gone.
849
00:43:56,630 --> 00:44:00,810
You mean, I can just walk
out here with the money?
850
00:44:00,890 --> 00:44:02,940
If that's what
you really want.
851
00:44:03,010 --> 00:44:03,860
Yeah.
852
00:44:03,930 --> 00:44:04,940
Sure.
853
00:44:04,780 --> 00:44:06,270
You kidding?
854
00:44:06,350 --> 00:44:07,620
Thanks, Mr. Angel.
855
00:44:12,170 --> 00:44:13,420
I'll see you around.
856
00:44:18,360 --> 00:44:19,840
Well, you did
your best, you know?
857
00:44:22,870 --> 00:44:23,680
Yeah.
858
00:44:35,630 --> 00:44:37,680
What's wrong, Charley?
859
00:44:37,760 --> 00:44:39,270
Wrong?
860
00:44:39,340 --> 00:44:40,890
I got a million bucks in
this case, and I'm miserable.
861
00:44:40,900 --> 00:44:41,940
That's what's wrong.
862
00:44:41,950 --> 00:44:43,140
Why?
863
00:44:42,660 --> 00:44:43,770
You got what you wanted.
864
00:44:43,850 --> 00:44:45,020
No, I didn't
get what I wanted.
865
00:44:45,100 --> 00:44:46,360
I wanted it all, the
money and the girl.
866
00:44:46,430 --> 00:44:47,850
Well, what do
you want with her?
867
00:44:47,930 --> 00:44:50,030
With a million bucks, you
can buy a lot of company.
868
00:44:50,040 --> 00:44:51,070
Not like her.
869
00:44:51,150 --> 00:44:53,410
She didn't care about the money.
870
00:44:53,480 --> 00:44:55,660
No, she just wanted you.
871
00:44:55,730 --> 00:44:59,160
Yeah, she did, didn't she?
872
00:44:59,240 --> 00:45:01,710
She cared more about me
than a million bucks.
873
00:45:01,780 --> 00:45:04,750
Just me, brass and
glass, Charley.
874
00:45:04,830 --> 00:45:06,800
You weren't glass
and brass to Wanda.
875
00:45:09,660 --> 00:45:12,470
I don't even know
where she lives.
876
00:45:12,540 --> 00:45:15,390
I don't even know her last name.
877
00:45:15,460 --> 00:45:16,680
I do.
878
00:45:16,760 --> 00:45:19,510
You do?
879
00:45:19,590 --> 00:45:21,220
You want a lift?
880
00:45:21,300 --> 00:45:23,810
Yeah.
881
00:45:23,890 --> 00:45:25,160
Yeah.
882
00:45:25,240 --> 00:45:26,950
The fire department now
reports full containment
883
00:45:27,020 --> 00:45:29,700
by this afternoon, and
as we said earlier,
884
00:45:29,780 --> 00:45:32,360
there have been no
reports of fatalities.
885
00:45:32,440 --> 00:45:35,570
In a related development, a good
Samaritan has stepped forward
886
00:45:35,650 --> 00:45:38,700
to ease the burden of
an awful lot of victims,
887
00:45:38,780 --> 00:45:42,460
a briefcase with $1 million
has been deposited at City Hall
888
00:45:42,540 --> 00:45:44,830
by an anonymous donor.
889
00:45:44,910 --> 00:45:47,500
So the next time someone says
there isn't a tooth fairy
890
00:45:47,580 --> 00:45:50,100
or Santa Claus or
guardian angel,
891
00:45:50,170 --> 00:45:52,640
you just tell them to check
with the Mayor's office
892
00:45:52,720 --> 00:45:54,630
because they know better.
893
00:45:54,710 --> 00:45:56,590
Oh, Charley.
894
00:45:56,670 --> 00:45:57,820
Oh, Charley.
895
00:45:57,900 --> 00:45:59,560
I got to go find him.
896
00:46:05,470 --> 00:46:06,820
Oh, Charley?
897
00:46:06,900 --> 00:46:10,110
Charley, was that
you on the news?
898
00:46:10,180 --> 00:46:11,440
Yeah.
899
00:46:11,520 --> 00:46:13,740
You want to see something?
900
00:46:13,810 --> 00:46:16,910
Genuine brass and
glass, one of a million.
901
00:46:16,980 --> 00:46:19,570
Ain't worth two bits, unless
you say yes and put it
902
00:46:19,650 --> 00:46:21,910
on your finger, then all
the money in the world
903
00:46:21,990 --> 00:46:24,410
wouldn't buy
another one like it.
904
00:46:24,490 --> 00:46:25,590
Well?
905
00:46:28,330 --> 00:46:30,540
Yes.
906
00:46:30,620 --> 00:46:32,920
Oh, Charley.
907
00:46:33,000 --> 00:46:35,590
I love you.
908
00:46:35,670 --> 00:46:36,730
I love you.
909
00:46:39,550 --> 00:46:43,770
Hey, Mark, Mr. Angel, thanks.
910
00:46:43,840 --> 00:46:44,860
Don't mention it.
911
00:46:44,940 --> 00:46:48,140
Hey, Charley, how's it feel?
912
00:46:48,220 --> 00:46:50,820
Like a million bucks,
can you believe it?
913
00:46:50,900 --> 00:46:55,690
Charley Trapola feels
like a million bucks.
914
00:46:55,770 --> 00:46:57,280
So long, Charley.
915
00:46:57,360 --> 00:46:58,710
Give my best to the missus.
916
00:47:14,500 --> 00:47:18,140
[theme music]
62584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.