Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:06,560
[theme music]
2
00:01:59,490 --> 00:02:00,580
Hi.
3
00:02:00,650 --> 00:02:01,630
Any mail for Mark Gordon?
4
00:02:01,700 --> 00:02:03,000
General delivery.
5
00:02:03,080 --> 00:02:04,170
Just a second, I'll check.
6
00:02:04,250 --> 00:02:05,100
Thank you.
7
00:02:09,590 --> 00:02:10,470
Here you go.
8
00:02:10,550 --> 00:02:11,350
Thank you.
9
00:02:13,840 --> 00:02:18,270
Garbage, garbage,
garbage, more garbage.
10
00:02:18,350 --> 00:02:20,230
Hey, a letter from Leslie.
11
00:02:20,310 --> 00:02:21,360
Your sister, huh?
12
00:02:21,430 --> 00:02:22,460
Yeah.
13
00:02:22,530 --> 00:02:23,780
What's she got to say?
14
00:02:26,940 --> 00:02:28,280
Well, I'll be.
15
00:02:28,360 --> 00:02:29,560
You'll be what?
16
00:02:29,640 --> 00:02:31,070
I guess I'll be
giving the bride away.
17
00:02:31,150 --> 00:02:32,700
She's getting married.
- You're kidding?
18
00:02:32,780 --> 00:02:34,010
That's great.
19
00:02:34,090 --> 00:02:34,870
- Hey, Jonathan, we don't--
- No.
20
00:02:34,950 --> 00:02:35,900
We don't have an assignment.
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,290
Our time' s our own.
22
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
Let's go to a wedding.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,650
Great.
24
00:02:39,730 --> 00:02:41,880
Come on, there's two
pieces of chicken let.
25
00:02:41,950 --> 00:02:45,090
You telling me you can't--
26
00:02:45,160 --> 00:02:46,130
Sis, this dinner was great.
27
00:02:46,210 --> 00:02:47,330
Just great.
28
00:02:47,410 --> 00:02:48,250
Oh, I'm glad you liked it.
29
00:02:48,330 --> 00:02:49,680
Would anyone like more coffee?
30
00:02:49,750 --> 00:02:50,730
No, I've had plenty.
31
00:02:54,970 --> 00:02:57,270
Looks like Leslie and your
daughter really hit it off.
32
00:02:57,280 --> 00:02:59,230
Yeah, they're great together.
33
00:02:59,300 --> 00:03:00,900
Lindsay was so
thrilled to be staying
34
00:03:00,970 --> 00:03:03,650
over at Leslie's while I
had this place repainted.
35
00:03:03,720 --> 00:03:05,110
Yeah, let me tell
you something, Bill,
36
00:03:05,180 --> 00:03:06,390
you're getting one great gal.
37
00:03:06,470 --> 00:03:07,910
Yeah, you don't
have to tell me.
38
00:03:07,990 --> 00:03:08,860
I know it.
39
00:03:08,940 --> 00:03:10,490
Believe me.
40
00:03:10,560 --> 00:03:12,660
Honey, can I borrow
your car tomorrow?
41
00:03:12,670 --> 00:03:14,370
Mine's in the shop.
42
00:03:14,440 --> 00:03:17,910
Oh, Les, I got meetings
all over town tomorrow.
43
00:03:17,920 --> 00:03:19,820
I got a million things to do.
44
00:03:19,900 --> 00:03:22,920
I have to go to the market, and
then you ted me to take Lindsey
45
00:03:22,990 --> 00:03:24,490
down to the doctor's tomorrow.
46
00:03:24,570 --> 00:03:26,920
And I have a fitting for
my wedding dress at 3:00.
47
00:03:27,000 --> 00:03:30,300
Hey, I could take you,
give us a chance to catch up.
48
00:03:30,380 --> 00:03:32,510
I don't want to put you out.
49
00:03:32,590 --> 00:03:33,760
Leslie, you're my family.
50
00:03:33,840 --> 00:03:35,220
You're the only one I got.
51
00:03:35,300 --> 00:03:36,430
Hey, what about me?
52
00:03:36,510 --> 00:03:37,770
What am I, chopped liver?
53
00:03:49,190 --> 00:03:52,370
I'm sorry this
took so long, Leslie.
54
00:03:56,110 --> 00:03:58,490
Leslie, I think you'd
better call Bill
55
00:03:58,570 --> 00:04:00,870
and have him come down here.
56
00:04:00,950 --> 00:04:03,080
He has some important
business meetings today.
57
00:04:03,160 --> 00:04:04,420
What's wrong?
58
00:04:06,500 --> 00:04:09,260
You're not Lindsey's
guardian yet, Leslie.
59
00:04:09,340 --> 00:04:11,510
What I have to say,
I should say to him.
60
00:04:11,580 --> 00:04:13,180
Doctor.
61
00:04:13,250 --> 00:04:15,340
If Lindsay's anemic and needs
some kind of special diet
62
00:04:15,420 --> 00:04:17,440
or vitamins, I think
you can trust me
63
00:04:17,520 --> 00:04:19,270
to give him that information.
64
00:04:19,350 --> 00:04:22,270
I'm going to be her mother.
65
00:04:22,350 --> 00:04:24,900
Leslie, Lindsey is a
very sick little girl,
66
00:04:24,970 --> 00:04:28,270
and it's not just a
question of vitamins.
67
00:04:28,350 --> 00:04:31,870
Please, call Bill and
have him come down here.
68
00:05:08,020 --> 00:05:10,190
It's so unfair.
69
00:05:10,270 --> 00:05:13,030
It's so unfair.
70
00:05:13,100 --> 00:05:16,490
What exactly does
she have anyway?
71
00:05:16,570 --> 00:05:20,160
It's one of these one
in a million diseases,
72
00:05:20,240 --> 00:05:22,950
a very rare form of
some kind of amino
73
00:05:23,030 --> 00:05:25,250
acid metabolic deficiency.
74
00:05:25,320 --> 00:05:27,170
I think that's what he said.
75
00:05:27,240 --> 00:05:30,000
Her body doesn't make enough
of one kind of amino acid.
76
00:05:30,080 --> 00:05:33,960
There's a block, a damning back,
and her body makes too much
77
00:05:34,040 --> 00:05:35,840
of another kind of amino acid.
78
00:05:35,920 --> 00:05:37,050
What does that do?
79
00:05:37,130 --> 00:05:38,550
It's toxic.
80
00:05:38,630 --> 00:05:41,260
It's why she hasn't grown.
81
00:05:41,340 --> 00:05:47,940
It'll cause mental deficiency
and eventually it'll be fatal.
82
00:05:48,010 --> 00:05:50,900
Maybe in a year, maybe two.
83
00:05:50,980 --> 00:05:51,820
They don't know.
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,830
Isn't there
anything they can do?
85
00:05:56,910 --> 00:06:02,420
Sure there is, just not
enough money in it, that's all.
86
00:06:09,490 --> 00:06:11,840
How is she?
87
00:06:11,910 --> 00:06:17,340
Oh, God, Les, I
don't know what to do.
88
00:06:17,420 --> 00:06:18,790
I can't tell her.
89
00:06:18,870 --> 00:06:20,440
How am I going to
tell my daughter?
90
00:06:39,440 --> 00:06:41,080
Bill, you said there
was something they could
91
00:06:41,160 --> 00:06:42,240
do but there's no money in it.
92
00:06:42,320 --> 00:06:44,240
What did you mean?
93
00:06:44,320 --> 00:06:49,790
Oh, there's an experimental
drug that's ready for market,
94
00:06:49,870 --> 00:06:53,090
but there's so few
kids with this disease
95
00:06:53,160 --> 00:06:56,050
that it's not worth it for
the pharmaceutical company
96
00:06:56,120 --> 00:06:57,610
to manufacture it.
97
00:06:57,680 --> 00:07:00,470
It's what they call
an orphan drug.
98
00:07:00,540 --> 00:07:02,220
There's a whole bunch
of them for all kinds
99
00:07:02,300 --> 00:07:05,810
of diseases that are so rare
there's no market for them.
100
00:07:05,880 --> 00:07:07,310
Aren't there grants or funds?
101
00:07:07,380 --> 00:07:08,920
I mean, there has
to be something.
102
00:07:09,000 --> 00:07:10,810
This is the richest
country in the world.
103
00:07:10,890 --> 00:07:14,770
Yeah, the doctor told me
the name of the drug company.
104
00:07:14,850 --> 00:07:16,320
I was on the phone
two hours today
105
00:07:16,390 --> 00:07:18,360
trying to talk to the head guy.
106
00:07:18,440 --> 00:07:21,410
I couldn't even
get through to him.
107
00:07:21,490 --> 00:07:24,170
You know, maybe we could try?
108
00:07:24,240 --> 00:07:25,780
How?
109
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
Well, kind of
part of our job, you
110
00:07:27,570 --> 00:07:29,910
know, our boss has connections.
111
00:07:29,990 --> 00:07:33,540
Oh, God, anything
you could do.
112
00:07:33,620 --> 00:07:34,680
All right, we'll try.
113
00:07:45,300 --> 00:07:46,240
Mr. Burns?
114
00:07:46,320 --> 00:07:47,650
What?
Oh.
115
00:07:47,730 --> 00:07:48,870
I'm sorry if we startled you.
116
00:07:48,940 --> 00:07:50,100
Well, you certainly did.
117
00:07:50,180 --> 00:07:51,100
Who are you?
118
00:07:51,180 --> 00:07:52,050
What are you doing in here?
119
00:07:52,130 --> 00:07:52,950
I'm Jonathan Smith.
120
00:07:53,020 --> 00:07:54,360
This is Mark Gordon.
121
00:07:54,430 --> 00:07:55,720
We came to talk--
122
00:07:55,790 --> 00:07:57,570
Look, I'm trying to
be nice about this.
123
00:07:57,640 --> 00:08:00,360
I don't appreciate people
just walking into my office.
124
00:08:00,440 --> 00:08:01,620
We tried to make
an appointment
125
00:08:01,700 --> 00:08:03,490
but your secretary
said it was impossible.
126
00:08:03,570 --> 00:08:05,070
Well, she was right.
127
00:08:05,150 --> 00:08:07,740
Now, I'd appreciate it
if you would just leave.
128
00:08:07,820 --> 00:08:09,320
I'm afraid we can't do that.
129
00:08:08,960 --> 00:08:11,160
This is a matter
of life and death.
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,510
It involves a little girl
named Lindsay Norman.
131
00:08:16,200 --> 00:08:17,630
All right.
132
00:08:17,710 --> 00:08:20,130
All right, sit down.
133
00:08:20,210 --> 00:08:22,510
But be brief.
134
00:08:22,590 --> 00:08:24,760
There is a drug that your
company can manufacture.
135
00:08:24,840 --> 00:08:26,220
If she gets it, she'll live.
136
00:08:26,230 --> 00:08:27,220
If she doesn't, she'll die.
137
00:08:27,300 --> 00:08:28,510
It's as simple as that.
138
00:08:28,590 --> 00:08:29,910
Here's the name of the drug.
139
00:08:29,980 --> 00:08:32,730
I had a doctor write it down.
140
00:08:32,800 --> 00:08:35,440
I see.
141
00:08:35,510 --> 00:08:37,110
What company are
you gentlemen with?
142
00:08:37,180 --> 00:08:38,470
We're not with any company.
143
00:08:38,550 --> 00:08:40,400
We're just here about
a little girl's life.
144
00:08:40,480 --> 00:08:42,570
There's plenty
more like her, too.
145
00:08:42,650 --> 00:08:44,610
Yes, of course.
146
00:08:44,690 --> 00:08:47,410
You're with a patient
advocacy group then?
147
00:08:47,480 --> 00:08:49,710
I suppose you could say that.
148
00:08:49,790 --> 00:08:52,330
Well, Mr. Smith, was it?
149
00:08:52,410 --> 00:08:54,420
I'm afraid there's
nothing I can do.
150
00:08:54,490 --> 00:08:55,720
You can manufacture the drug.
151
00:08:55,790 --> 00:08:57,070
You have the formula,
you have the chemicals.
152
00:08:57,140 --> 00:08:59,670
But we don't have
the money, Mr. Gordon.
153
00:08:59,750 --> 00:09:03,010
We were supposed to,
but now we don't.
154
00:09:03,020 --> 00:09:04,760
What do you mean?
155
00:09:04,840 --> 00:09:08,260
Some years ago, Congress
passed the Orphan Drug
156
00:09:08,270 --> 00:09:11,270
Act for drugs just like this.
157
00:09:11,340 --> 00:09:14,520
The act allowed Congress to
appropriate up to $4 million
158
00:09:14,600 --> 00:09:17,030
a year to subsidize
the manufacture
159
00:09:17,110 --> 00:09:18,610
of drugs of this kind.
160
00:09:18,680 --> 00:09:20,120
$4 million, that's nothing.
161
00:09:20,190 --> 00:09:22,610
Well, I agree, Mr.
Gordon, but Congress never
162
00:09:22,690 --> 00:09:25,950
even appropriated
the full $4 million.
163
00:09:26,020 --> 00:09:30,410
A couple of million and change,
that's all they ever approved.
164
00:09:30,490 --> 00:09:34,000
Well, maybe next year they'll
appropriate enough money.
165
00:09:34,070 --> 00:09:35,910
She may not be
alive next year.
166
00:09:35,990 --> 00:09:40,500
Mr. Gordon, there are 20
million Americans who suffer
167
00:09:40,580 --> 00:09:43,630
from 5,000 rare diseases.
168
00:09:43,710 --> 00:09:45,890
Over half of them are
childhood diseases.
169
00:09:48,350 --> 00:09:50,010
This is a business.
170
00:09:50,090 --> 00:09:52,560
We can't lose money
and stay in business.
171
00:09:52,630 --> 00:09:55,680
Our stockholders
won't let us do that.
172
00:09:55,700 --> 00:10:00,650
That was the whole reason
for the Orphan Drug Act.
173
00:10:00,720 --> 00:10:03,730
Now I wish I could
help, but you've
174
00:10:03,810 --> 00:10:05,790
come to the wrong address.
175
00:10:05,860 --> 00:10:07,990
It would literally
take an act of Congress
176
00:10:08,070 --> 00:10:12,740
to get us the money to
manufacture the drug
177
00:10:12,820 --> 00:10:14,250
that that little girl needs.
178
00:10:16,320 --> 00:10:21,000
And where Congress is
concerned, you might as well
179
00:10:21,080 --> 00:10:24,340
be talking about an act of God.
180
00:10:24,350 --> 00:10:25,260
You know what I mean?
181
00:10:28,130 --> 00:10:30,010
Yeah.
182
00:10:30,090 --> 00:10:31,600
I know exactly what you mean.
183
00:10:37,140 --> 00:10:38,990
Listen, I
appreciate everything
184
00:10:39,060 --> 00:10:41,520
you guys are trying to do, and
I'm willing to try anything
185
00:10:41,600 --> 00:10:43,360
right now, but I
got to tell you,
186
00:10:43,430 --> 00:10:45,820
I don't see Congress
coming to a screeching halt
187
00:10:45,830 --> 00:10:47,820
just because of Bill Norman.
188
00:10:47,900 --> 00:10:49,550
Well, maybe not
just for Bill Norman,
189
00:10:49,620 --> 00:10:51,620
but there's got to be a whole
lot of families out there
190
00:10:51,690 --> 00:10:53,580
that are going through
the same thing you are.
191
00:10:53,650 --> 00:10:55,340
And if we start
getting on the phone,
192
00:10:55,410 --> 00:10:57,910
rounding those people
up, people just like us,
193
00:10:57,990 --> 00:11:00,960
then it won't just be our
family trying to do something.
194
00:11:00,970 --> 00:11:02,360
In the meantime,
Mark and I can
195
00:11:02,440 --> 00:11:03,920
be in Washington getting
people ready to listen
196
00:11:04,000 --> 00:11:06,630
to what you have to say.
197
00:11:06,710 --> 00:11:08,000
This is crazy.
198
00:11:08,080 --> 00:11:09,270
No, no, what's crazy
is that we spend more
199
00:11:09,350 --> 00:11:10,720
money on things to
kill people than we
200
00:11:10,790 --> 00:11:12,230
do on things to save them.
201
00:11:14,800 --> 00:11:17,270
And you really think
there's a chance?
202
00:11:17,340 --> 00:11:20,390
I think we're not going
to know unless we try.
203
00:11:20,410 --> 00:11:22,600
It's not going to be easy.
204
00:11:22,680 --> 00:11:25,110
Lindsey's going to
have to know now.
205
00:11:25,180 --> 00:11:27,820
She's going to have to
be part of this fight.
206
00:11:27,900 --> 00:11:30,330
You want me to go in there
and tell my daughter there's
207
00:11:30,410 --> 00:11:32,110
a chance that she might die?
208
00:11:32,130 --> 00:11:34,170
No, I want you
to go in that room
209
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
and tell your daughter if
she's willing to fight for it,
210
00:11:35,360 --> 00:11:37,040
there's a good chance
she's going to live.
211
00:12:21,530 --> 00:12:24,170
Miss Wilson, this is
very, very important.
212
00:12:24,240 --> 00:12:28,170
Mr. Smith, everyone's
problem is important,
213
00:12:28,250 --> 00:12:30,710
but the Congressman simply
does not have the time.
214
00:12:30,790 --> 00:12:32,570
Lady, we are talking
about a little kid here.
215
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
We are not a couple of tourists
off the street who want
216
00:12:34,550 --> 00:12:36,300
to come in and shake his hand.
217
00:12:36,380 --> 00:12:39,600
Congress will more than
likely adjourn tomorrow.
218
00:12:39,680 --> 00:12:41,810
Congressman Kelly
has so many things
219
00:12:41,890 --> 00:12:44,020
he has to clear up on his desk.
220
00:12:44,100 --> 00:12:45,940
The only thing on
Congressman Kelly's desk
221
00:12:46,010 --> 00:12:48,480
is some brochures on Hawaii
and a couple of their very
222
00:12:48,490 --> 00:12:51,490
loud Bermuda shorts.
223
00:12:51,560 --> 00:12:52,500
I beg your pardon?
224
00:12:52,570 --> 00:12:54,240
That's what's on his desk.
225
00:12:54,310 --> 00:12:55,530
Now we're here
about a little girl
226
00:12:55,610 --> 00:12:56,660
who's going to die
unless somebody
227
00:12:56,730 --> 00:12:58,530
takes the time to help us.
228
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
It's a little girl no different
than your granddaughter
229
00:13:00,580 --> 00:13:02,830
Allison.
230
00:13:02,910 --> 00:13:06,000
How do you know my
granddaughter's name?
231
00:13:06,080 --> 00:13:07,430
Let's just say
I do my homework.
232
00:13:10,790 --> 00:13:12,030
Wait here, gentlemen.
233
00:13:11,970 --> 00:13:13,140
I'll see what I can do.
234
00:13:30,980 --> 00:13:33,370
The Congressman will
see you now, gentlemen.
235
00:13:37,940 --> 00:13:39,000
Thank you very much.
236
00:13:44,990 --> 00:13:47,790
Good luck.
237
00:13:47,870 --> 00:13:50,130
Well, that's about
it, Congressman Kelly.
238
00:13:50,200 --> 00:13:52,210
If those budget cuts
aren't restored,
239
00:13:52,290 --> 00:13:54,300
the drug companies
simply won't be
240
00:13:54,370 --> 00:13:56,300
able to afford to make
the medicine that Lindsay
241
00:13:56,380 --> 00:13:58,560
needs to stay alive.
242
00:13:58,640 --> 00:14:01,310
I see.
243
00:14:01,320 --> 00:14:03,390
Well, boys, I'm just
as sorry as I can be,
244
00:14:03,470 --> 00:14:05,770
but I'm afraid there's
nothing I can do to help.
245
00:14:05,840 --> 00:14:08,150
At least, not this
session of Congress.
246
00:14:08,220 --> 00:14:11,610
But I assure you, the child will
be in my prayers, Mr. Gordon.
247
00:14:11,680 --> 00:14:12,730
You hypocritical phony.
248
00:14:12,810 --> 00:14:13,940
Mark.
249
00:14:14,020 --> 00:14:14,780
Now, wait a minute, Jonathan.
250
00:14:14,850 --> 00:14:16,740
This is between him and me.
251
00:14:16,810 --> 00:14:19,870
I think this conversation
is just about over, gentlemen.
252
00:14:19,940 --> 00:14:21,740
Now if you'll excuse
me, I have business to--
253
00:14:21,820 --> 00:14:23,600
No, that's where
you're wrong, mister,
254
00:14:23,680 --> 00:14:26,050
because my end of this
conversation is just starting.
255
00:14:26,120 --> 00:14:28,580
Now I am an American
citizen, I am a veteran,
256
00:14:28,590 --> 00:14:33,590
and I am a taxpayer, which
means that you work for me.
257
00:14:33,660 --> 00:14:35,500
I am your business.
258
00:14:35,570 --> 00:14:37,930
You've got nothing to attend
to that is any more important
259
00:14:38,000 --> 00:14:39,430
than this little girl's life.
260
00:14:39,500 --> 00:14:41,800
Mr. Gordon, this may come
as a big surprise to you,
261
00:14:41,880 --> 00:14:43,360
but I've got a desk
full of problems
262
00:14:43,430 --> 00:14:45,430
that people think are just as
important as the one you've
263
00:14:45,510 --> 00:14:46,980
brought me.
264
00:14:47,060 --> 00:14:50,400
Congressman Kelly, you
know, choosing between a plaid
265
00:14:50,470 --> 00:14:53,110
and an aloha print hardly seems
like an earthshaking problem
266
00:14:53,180 --> 00:14:54,070
to me.
267
00:15:01,270 --> 00:15:05,410
No, I guess it isn't, is it?
268
00:15:05,490 --> 00:15:08,620
Look, let me explain what
you fellows are up against,
269
00:15:08,630 --> 00:15:10,330
all right?
270
00:15:10,410 --> 00:15:13,960
We're a day, maybe two at the
most away from adjournment.
271
00:15:14,040 --> 00:15:16,050
Every congressmen and
senator is looking
272
00:15:16,120 --> 00:15:18,800
to get out of Washington.
273
00:15:18,880 --> 00:15:20,430
The House has already
approved the budget,
274
00:15:20,500 --> 00:15:22,090
and there are enough
votes in the Senate
275
00:15:22,100 --> 00:15:23,760
to get this thing passed now.
276
00:15:23,840 --> 00:15:25,310
The battle is over.
277
00:15:25,380 --> 00:15:27,600
Listen, we don't want to
change the whole budget, just
278
00:15:27,680 --> 00:15:29,440
one little thing.
279
00:15:29,520 --> 00:15:31,020
No one is going to hold up
approval of the whole budget
280
00:15:31,100 --> 00:15:32,650
just for one little
amendment, which
281
00:15:32,720 --> 00:15:34,820
may not have enough support
to get passed anyway.
282
00:15:34,890 --> 00:15:36,530
Listen, we've got
the Normans out there
283
00:15:36,200 --> 00:15:37,940
organizing all kinds
of families who are
284
00:15:38,020 --> 00:15:39,750
going through the same thing.
285
00:15:39,830 --> 00:15:41,070
I mean, in a few days,
they'll be enough of them
286
00:15:41,150 --> 00:15:43,740
to come here and testify
in front of committees.
287
00:15:43,820 --> 00:15:45,620
You don't have
a couple of days.
288
00:15:45,690 --> 00:15:48,130
And there are no committees
to testify in front of.
289
00:15:48,210 --> 00:15:51,000
The thing is on the
floor of the Senate now.
290
00:15:51,070 --> 00:15:52,540
They'll be calling
for a vote tonight,
291
00:15:52,620 --> 00:15:54,080
tomorrow at the latest.
292
00:15:54,160 --> 00:15:55,840
Now, Corky McCorkindale
thinks he's
293
00:15:55,910 --> 00:15:57,630
got the vote, which he does.
294
00:15:57,710 --> 00:16:00,090
He's going to ramrod
this thing right through.
295
00:16:00,170 --> 00:16:02,340
All right, this McCorkindale,
if we could talk to him,
296
00:16:02,420 --> 00:16:04,140
if he'd see the
Normans, maybe we could
297
00:16:04,210 --> 00:16:07,650
get him to change his mind.
298
00:16:07,730 --> 00:16:09,850
Corky doesn't have a mind.
299
00:16:09,930 --> 00:16:12,020
He's a political machine.
300
00:16:12,100 --> 00:16:14,440
He votes for the money
or he votes for the party
301
00:16:14,510 --> 00:16:16,150
or he votes for his
friends or whatever
302
00:16:16,160 --> 00:16:18,650
lobby can do him the most good.
303
00:16:18,730 --> 00:16:22,570
What if we could get
him to change his mind?
304
00:16:22,650 --> 00:16:24,450
Then it would be a miracle.
305
00:16:24,520 --> 00:16:26,060
And that's exactly
what it would take
306
00:16:26,140 --> 00:16:28,040
to stop this budget
from going through,
307
00:16:28,110 --> 00:16:31,710
even if you do get
Corky on your side.
308
00:16:31,780 --> 00:16:34,290
Last time we had that big
a political miracle up here
309
00:16:34,370 --> 00:16:36,080
was when Truman defeated Dewey.
310
00:16:36,160 --> 00:16:37,630
You think you can give
them hell any better
311
00:16:37,700 --> 00:16:39,680
than Harry Truman did?
312
00:16:39,760 --> 00:16:43,180
Well, our boss has been
known to in His time.
313
00:16:43,250 --> 00:16:47,010
And what about McCorkindale?
314
00:16:47,090 --> 00:16:48,400
I'll give it a try.
315
00:16:52,520 --> 00:16:56,200
Miss Wilson, try McCorkindale
for me, would you, please?
316
00:17:05,150 --> 00:17:06,620
Senator McCorkindale?
317
00:17:06,690 --> 00:17:07,950
I'm sorry, boys, I'm late.
318
00:17:08,030 --> 00:17:09,240
Senator, I'm John Smith.
319
00:17:09,320 --> 00:17:10,490
Congressman Kelly
called, you said you'd
320
00:17:10,560 --> 00:17:11,700
give us five minutes late.
- I'm late.
321
00:17:11,780 --> 00:17:12,670
What can I tell you.
Please?
322
00:17:19,040 --> 00:17:20,380
It'll only take a
few minutes, Senator.
323
00:17:20,460 --> 00:17:22,160
It's about a very
sick little girl.
324
00:17:22,230 --> 00:17:24,420
Look, I'm on my way to push
a budget through the Senate.
325
00:17:24,500 --> 00:17:25,760
The only thing
that could stop me
326
00:17:25,600 --> 00:17:27,510
now is if my daughter
goes into labor.
327
00:17:27,590 --> 00:17:28,440
Excuse me.
328
00:17:32,780 --> 00:17:34,100
Senator?
Senator?
329
00:17:34,180 --> 00:17:34,980
Telephone.
330
00:17:35,050 --> 00:17:36,690
Take a message.
331
00:17:36,760 --> 00:17:37,950
But it's the hospital.
332
00:17:38,030 --> 00:17:40,070
Your daughter's just
gone into labor.
333
00:17:40,140 --> 00:17:41,830
Oh, boy.
334
00:17:41,540 --> 00:17:44,110
Call the Majority
Leader, tell him stall.
335
00:17:44,190 --> 00:17:45,950
The vote can wait.
336
00:17:46,030 --> 00:17:49,450
I'll be at the hospital
till my grandson is born.
337
00:17:49,530 --> 00:17:51,700
Yes, sir.
338
00:17:51,780 --> 00:17:52,670
Better let me drive.
339
00:18:25,020 --> 00:18:27,650
Nurse, I'm Senator
McCorkindale,
340
00:18:27,730 --> 00:18:28,910
how's my daughter?
341
00:18:28,980 --> 00:18:29,910
Is the baby here yet?
342
00:18:29,980 --> 00:18:31,090
No.
343
00:18:30,840 --> 00:18:31,940
Not yet, Senator.
344
00:18:32,020 --> 00:18:33,160
She's still in the labor room.
345
00:18:33,240 --> 00:18:34,830
You can go see her if you like.
346
00:18:34,840 --> 00:18:36,460
Oh.
347
00:18:36,540 --> 00:18:38,830
No, I think, if you don't
mind, I'll wait out of here.
348
00:18:38,840 --> 00:18:40,170
You understand?
349
00:18:40,240 --> 00:18:41,000
How long do you
think it will take?
350
00:18:41,080 --> 00:18:42,300
I'm in sort of a bind for time.
351
00:18:42,380 --> 00:18:43,920
Oh, I really couldn't say.
352
00:18:44,000 --> 00:18:45,800
It could take any
amount of time.
353
00:18:45,870 --> 00:18:47,090
Well, I'll wait
right over here.
354
00:18:47,170 --> 00:18:48,680
Let me know when the baby comes.
- Sure.
355
00:18:48,750 --> 00:18:49,520
Thank you.
Thank you.
356
00:18:57,090 --> 00:18:58,290
Hello, Senator.
357
00:19:01,430 --> 00:19:03,860
How did you get
here before me?
358
00:19:03,930 --> 00:19:04,940
I had a police escort.
359
00:19:05,020 --> 00:19:06,760
That doesn't matter.
360
00:19:06,840 --> 00:19:08,400
What does matter is that little
girl I wanted to talk to you.
361
00:19:08,470 --> 00:19:11,780
Look, I hardly think this
is the time or the place.
362
00:19:11,860 --> 00:19:14,330
Well, I think it is.
363
00:19:14,410 --> 00:19:15,820
Who do you think
you're talking to?
364
00:19:15,900 --> 00:19:17,750
I thought I was talking
to a servant of the people.
365
00:19:17,820 --> 00:19:22,170
United States Senator, have
a little respect, please?
366
00:19:22,240 --> 00:19:25,380
Respect is a two
way street, Senator.
367
00:19:25,460 --> 00:19:27,000
Now that little
girl and thousands
368
00:19:27,070 --> 00:19:29,380
like her are going to die if
that bill goes through as is.
369
00:19:29,460 --> 00:19:31,890
Come on, that's
nonsense, and you know it.
370
00:19:31,960 --> 00:19:34,550
You don't listen to
anything anybody says, do you?
371
00:19:34,630 --> 00:19:35,810
I'm talking about lives here.
372
00:19:35,880 --> 00:19:37,500
I'm talking about
people who can be saved
373
00:19:37,580 --> 00:19:39,230
if you'll just put
back the appropriations
374
00:19:39,300 --> 00:19:40,660
of the Orphan Drug Act.
375
00:19:40,740 --> 00:19:42,520
Those appropriations
were cut for a reason.
376
00:19:42,600 --> 00:19:44,440
You can't go bleeding
the people of their hard
377
00:19:44,520 --> 00:19:47,070
earned money for every little
thing that comes along.
378
00:19:47,140 --> 00:19:48,940
I don't believe you.
379
00:19:48,910 --> 00:19:50,610
Don't you think that
little girl's life is just
380
00:19:50,690 --> 00:19:53,410
as precious to her family
as the life of your grandson
381
00:19:53,480 --> 00:19:54,370
that you're hoping for?
382
00:19:54,450 --> 00:19:56,490
I've made my position clear.
383
00:19:56,570 --> 00:19:59,410
If you insist on continuing
this conversation,
384
00:19:59,490 --> 00:20:01,670
I shall have to have you
removed from the hospital
385
00:20:01,750 --> 00:20:02,590
by an officer.
386
00:20:11,670 --> 00:20:12,260
Any luck?
387
00:20:12,340 --> 00:20:13,220
Are you kidding?
388
00:20:13,300 --> 00:20:14,940
He's a stone wall.
389
00:20:15,010 --> 00:20:16,860
Look, do me a favor.
390
00:20:16,940 --> 00:20:18,180
Call the Normans, tell them to
get here as soon as they can.
391
00:20:18,260 --> 00:20:19,690
Bring as many families with
them as they can muster.
392
00:20:19,770 --> 00:20:20,810
How soon is soon?
393
00:20:20,890 --> 00:20:21,890
Like yesterday.
394
00:20:21,970 --> 00:20:22,780
I got you.
395
00:20:30,150 --> 00:20:32,620
[phone ringing]
396
00:20:35,030 --> 00:20:35,870
Hello?
397
00:20:35,940 --> 00:20:36,870
Bill, it's Mark.
398
00:20:36,940 --> 00:20:38,200
Hey, Mark, how's it going?
399
00:20:38,280 --> 00:20:39,120
So so.
400
00:20:39,200 --> 00:20:40,500
How's it going with you?
401
00:20:40,570 --> 00:20:41,950
Well, we've been on
the phone almost all day,
402
00:20:42,020 --> 00:20:43,960
talked to nearly 50 families
in this state alone,
403
00:20:44,030 --> 00:20:46,630
and 10 of them said they'd be
willing to be in Washington
404
00:20:46,700 --> 00:20:48,250
within the next couple of days.
405
00:20:48,330 --> 00:20:49,880
I think we need
those people there now.
406
00:20:49,960 --> 00:20:51,760
We don't have a couple of days.
407
00:20:51,830 --> 00:20:53,380
Bill, is there any way that
you could be on a plane
408
00:20:53,460 --> 00:20:56,430
to Washington tonight?
409
00:20:56,500 --> 00:21:00,100
He says he wants us on a
plane to Washington tonight.
410
00:21:00,180 --> 00:21:02,850
Tell him we're on our way.
411
00:21:02,930 --> 00:21:04,480
OK, Mark, we'll be there.
412
00:21:04,550 --> 00:21:06,770
Now, good, we can use as much
help as we can get on this one.
413
00:21:06,850 --> 00:21:07,710
You got it.
414
00:21:07,790 --> 00:21:10,280
Right.
415
00:21:10,350 --> 00:21:11,370
Be on the plane tonight.
416
00:21:13,900 --> 00:21:15,450
Jonathon, why don't
you let me talk to him?
417
00:21:15,520 --> 00:21:18,530
I don't have to be quite
as nice as an angel.
418
00:21:18,610 --> 00:21:20,960
No, Mark, I want to
try something first.
419
00:21:53,770 --> 00:21:55,200
Senator?
420
00:21:55,270 --> 00:21:58,200
Senator McCorkindale?
421
00:21:58,270 --> 00:21:59,370
What?
422
00:21:59,440 --> 00:22:00,630
You have a grandson.
423
00:22:03,120 --> 00:22:04,870
Oh, I do.
424
00:22:04,950 --> 00:22:06,710
Oh, yes, of course, I do.
425
00:22:06,780 --> 00:22:07,800
Wonderful.
426
00:22:07,880 --> 00:22:08,710
Where is he?
427
00:22:08,790 --> 00:22:10,250
Can I see him?
428
00:22:10,330 --> 00:22:11,680
Your daughter is asking
to see you, Senator.
429
00:22:17,460 --> 00:22:20,680
Oh, Caroline,
everything all right?
430
00:22:20,760 --> 00:22:21,740
Where is he?
431
00:22:21,820 --> 00:22:22,960
Where's the little fella?
432
00:22:23,030 --> 00:22:24,320
The doctors have to
do some more tests.
433
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
That's what I wanted
to talk to you about.
434
00:22:25,840 --> 00:22:27,270
No, we'll have to
talk about that later.
435
00:22:27,350 --> 00:22:28,270
I got to get back.
436
00:22:28,350 --> 00:22:29,900
I've got a bill to pass.
437
00:22:29,970 --> 00:22:33,020
The little fella's already
holding up the United States.
438
00:22:33,100 --> 00:22:34,070
Just listen to me.
439
00:22:34,140 --> 00:22:36,030
My baby is sick.
440
00:22:36,100 --> 00:22:37,280
Sick?
441
00:22:37,360 --> 00:22:38,930
What are you talking about?
442
00:22:38,540 --> 00:22:41,240
He has an inherited
bleeding problem.
443
00:22:41,320 --> 00:22:42,120
I don't know the name.
444
00:22:42,190 --> 00:22:44,120
It's very rare.
445
00:22:44,200 --> 00:22:47,290
We'll call in a specialist,
please don't worry about it.
446
00:22:47,370 --> 00:22:48,830
We've got doctors
up on the hill.
447
00:22:48,910 --> 00:22:50,540
Just listen.
448
00:22:50,550 --> 00:22:52,710
He's going to need medication.
449
00:22:52,790 --> 00:22:55,170
Now the pediatrician
said there is a drug,
450
00:22:55,250 --> 00:22:58,260
it was manufactured under
some kind of federal subsidy
451
00:22:58,330 --> 00:23:00,930
program, but now the
doctor said that program
452
00:23:01,000 --> 00:23:03,860
has been eliminated
because of budget cutbacks.
453
00:23:03,930 --> 00:23:07,390
Cutbacks that you made on that
bill you're so anxious to get
454
00:23:07,470 --> 00:23:08,310
signed.
455
00:23:08,320 --> 00:23:10,100
No.
456
00:23:10,180 --> 00:23:12,440
I went over the findings of the
Office of Technical Assessment.
457
00:23:12,520 --> 00:23:15,190
They assured me that
the cuts were prudent.
458
00:23:15,270 --> 00:23:17,820
Prudent?
459
00:23:17,900 --> 00:23:22,660
Without medication, my
baby, your grandson,
460
00:23:22,730 --> 00:23:25,090
does not have much
of a chance to live.
461
00:23:28,200 --> 00:23:30,330
Oh, no.
462
00:23:30,410 --> 00:23:32,380
Oh, that can't be true.
463
00:23:32,450 --> 00:23:34,710
It is true.
464
00:23:34,790 --> 00:23:37,760
Now I've never asked
you for anything.
465
00:23:37,830 --> 00:23:39,590
I take it back,
I've asked a lot,
466
00:23:39,670 --> 00:23:43,430
you've just never given
it, but this time you are.
467
00:23:43,510 --> 00:23:45,970
I want you to use
all the power, all
468
00:23:46,050 --> 00:23:48,390
the tricks that you
can to get that subsidy
469
00:23:48,470 --> 00:23:49,940
put back into the budget.
470
00:23:50,020 --> 00:23:51,150
Yes, I'll try,
471
00:23:51,230 --> 00:23:53,610
We're talking about
your grandson's life,
472
00:23:53,680 --> 00:23:54,610
you better do more than try.
473
00:23:54,680 --> 00:23:56,020
I'll do it.
I'll do it.
474
00:23:56,100 --> 00:23:57,160
I've got to get--
475
00:23:57,040 --> 00:23:57,980
I've got to get a telephone.
476
00:23:58,060 --> 00:23:59,440
I've got to stop the vote.
477
00:23:59,520 --> 00:24:00,350
I'm so sorry.
478
00:24:00,430 --> 00:24:02,120
Just stop the vote.
479
00:24:09,820 --> 00:24:12,750
Dailey, what the hell
is going on over there?
480
00:24:12,830 --> 00:24:15,340
I've tried Senator
O'Connell's number five times.
481
00:24:15,410 --> 00:24:16,940
There isn't any answer.
482
00:24:17,010 --> 00:24:19,510
Now, listen, I want you to
run down there and tell Buck--
483
00:24:19,580 --> 00:24:22,050
I'm sorry, Senator,
they've all left.
484
00:24:22,130 --> 00:24:23,510
Left?
485
00:24:23,590 --> 00:24:24,640
What are you talking about?
486
00:24:24,720 --> 00:24:26,550
They have to be there.
487
00:24:26,630 --> 00:24:27,950
There's a vote scheduled.
488
00:24:28,020 --> 00:24:29,640
They already held the vote.
489
00:24:29,720 --> 00:24:31,730
Senator O'Connell
called to congratulate
490
00:24:31,800 --> 00:24:33,300
you on passing the bill.
491
00:24:33,380 --> 00:24:35,770
He said it went through
just like you wanted.
492
00:24:35,780 --> 00:24:38,320
No, no, that's
not what I wanted.
493
00:24:38,390 --> 00:24:39,980
Tell them, they can't--
494
00:24:40,060 --> 00:24:40,950
they can't do this.
495
00:24:41,030 --> 00:24:42,030
Tell them my grandson--
496
00:24:42,110 --> 00:24:43,200
- Senator?
- What?
497
00:24:43,210 --> 00:24:44,490
Senator, come on, wake up.
498
00:24:44,570 --> 00:24:46,450
Just a dream.
499
00:24:46,530 --> 00:24:48,280
Wake up.
500
00:24:48,360 --> 00:24:49,300
What?
501
00:24:49,210 --> 00:24:50,670
It's all just a dream.
502
00:24:50,750 --> 00:24:52,460
Your grandson hasn't
been born yet,
503
00:24:52,530 --> 00:24:55,580
the bill hasn't
been voted on yet.
504
00:24:55,660 --> 00:24:57,880
There's still time.
505
00:24:57,890 --> 00:24:59,970
There's still time for you
and your daughter, too.
506
00:25:04,050 --> 00:25:07,100
How do you know what
my dream is about?
507
00:25:07,170 --> 00:25:08,930
I couldn't get through to
you while you were awake,
508
00:25:09,010 --> 00:25:10,440
so I did it while
you were asleep.
509
00:25:13,390 --> 00:25:16,400
Wait a minute, who are you?
510
00:25:16,470 --> 00:25:18,230
What is this?
511
00:25:18,310 --> 00:25:22,690
I'm an angel, and you
know what it's all about.
512
00:25:22,770 --> 00:25:23,820
You're an angel?
513
00:25:23,900 --> 00:25:24,750
Hm.
514
00:25:29,740 --> 00:25:32,250
You're some kind of a kook.
515
00:25:32,320 --> 00:25:33,840
No, I'm not a kook, Stinky.
516
00:25:36,370 --> 00:25:37,880
What did you call me?
517
00:25:37,950 --> 00:25:39,340
Stinky.
518
00:25:39,410 --> 00:25:40,960
Isn't that what Harry Truman
called you up on the hill
519
00:25:41,040 --> 00:25:44,170
when you were just a
freshman Congressman?
520
00:25:44,250 --> 00:25:46,260
Remember Sam Rayburn introduced
you to Harry and he said,
521
00:25:46,340 --> 00:25:51,010
Harry, keep an eye on this
boy, he's got what it takes.
522
00:25:51,090 --> 00:25:52,680
But Truman didn't like
the smell of your cigar,
523
00:25:52,760 --> 00:25:55,770
so he called you Stinky.
524
00:25:55,850 --> 00:25:59,270
There were only three
people in that room.
525
00:25:59,280 --> 00:26:00,660
I'm the only one alive.
526
00:26:03,520 --> 00:26:05,820
How do you know?
527
00:26:05,900 --> 00:26:07,500
Harry told me while
you were asleep.
528
00:26:12,070 --> 00:26:13,160
You are an angel?
529
00:26:13,240 --> 00:26:14,290
Mm-hm.
530
00:26:14,360 --> 00:26:15,170
That's right.
531
00:26:17,910 --> 00:26:21,290
You started out
doing so much good.
532
00:26:21,310 --> 00:26:22,260
What happened?
533
00:26:27,130 --> 00:26:28,470
Realities.
534
00:26:28,540 --> 00:26:30,970
Yeah.
535
00:26:31,050 --> 00:26:36,650
You can't do anything in
this town, good or bad,
536
00:26:36,730 --> 00:26:38,190
without power.
537
00:26:40,100 --> 00:26:41,780
You sure got plenty
of that, all right.
538
00:26:44,730 --> 00:26:45,920
Somewhere along the
way, I guess you
539
00:26:46,000 --> 00:26:49,490
forgot what you wanted it for.
540
00:26:49,570 --> 00:26:52,990
There's still time.
541
00:26:53,070 --> 00:26:53,960
It's up to you.
542
00:26:59,580 --> 00:27:01,460
You wait right here.
543
00:27:01,540 --> 00:27:02,590
I'll be right back.
544
00:27:08,670 --> 00:27:09,510
Breathe.
545
00:27:09,590 --> 00:27:10,430
Breathe.
546
00:27:10,500 --> 00:27:12,010
Easy, easy.
547
00:27:12,090 --> 00:27:14,060
Breathe easy.
548
00:27:14,130 --> 00:27:15,360
Yeah, breathe.
549
00:27:18,930 --> 00:27:21,070
That was a good one.
550
00:27:29,370 --> 00:27:30,960
[knocking]
551
00:27:31,690 --> 00:27:32,530
How are you doing?
552
00:27:32,540 --> 00:27:33,490
Hello, Kevin.
553
00:27:33,570 --> 00:27:34,620
You did come.
554
00:27:34,690 --> 00:27:35,880
Yes, Caroline.
555
00:27:35,950 --> 00:27:37,540
Oh, I'm OK, but
this baby doesn't
556
00:27:37,610 --> 00:27:39,160
seem to want to come out.
557
00:27:38,840 --> 00:27:43,390
Oh, Caroline, I
would apologize to you.
558
00:27:43,460 --> 00:27:44,850
What?
559
00:27:44,930 --> 00:27:46,920
I know I haven't been
much of a father to you,
560
00:27:47,000 --> 00:27:51,260
or much of a husband to your
mother, for that matter.
561
00:27:51,340 --> 00:27:58,640
There's nothing I can say now
to make up or undo things,
562
00:27:58,720 --> 00:28:07,950
but I want you to know I love
you and I'm very proud of you.
563
00:28:10,650 --> 00:28:13,700
Daddy, are you all right?
564
00:28:13,780 --> 00:28:15,910
Oh, yes.
565
00:28:15,990 --> 00:28:22,460
For the first time in a long
while, I'm very all right.
566
00:28:22,530 --> 00:28:25,080
But I can't stay
with you know, I've
567
00:28:25,160 --> 00:28:27,590
got to get back to the Senate.
568
00:28:27,660 --> 00:28:29,880
So that's what
this is all about?
569
00:28:29,960 --> 00:28:34,510
It's OK, Daddy, I'm used
to you ducking out on me.
570
00:28:34,590 --> 00:28:35,760
I'm not ducking out on you.
571
00:28:35,840 --> 00:28:37,720
I'm going back there for you.
572
00:28:37,800 --> 00:28:39,100
For the baby.
573
00:28:39,180 --> 00:28:41,270
For a lot of other little kids.
574
00:28:41,340 --> 00:28:44,850
And this time, I'm not
voting with the money
575
00:28:44,930 --> 00:28:47,570
or the lobbyists or the party.
576
00:28:47,640 --> 00:28:54,610
And after the vote is over,
I'm coming back to you, to both
577
00:28:54,690 --> 00:28:59,040
of you, to all three of you.
578
00:29:02,820 --> 00:29:04,120
Here we go again.
579
00:29:04,200 --> 00:29:05,750
Breathe.
580
00:29:05,830 --> 00:29:06,670
Breathe.
581
00:29:06,740 --> 00:29:07,590
Breathe.
582
00:29:07,660 --> 00:29:08,590
Easy, easy.
583
00:29:08,660 --> 00:29:09,680
Breathe easy.
584
00:29:25,850 --> 00:29:27,610
Daily, I've been trying
to reach the Majority
585
00:29:27,680 --> 00:29:28,900
Leader and Buck O'Connell.
586
00:29:28,980 --> 00:29:30,320
Where in hell is everybody?
587
00:29:30,390 --> 00:29:32,950
I'm sorry, Senator, I
tried but Senator O'Connell
588
00:29:33,030 --> 00:29:34,900
got to the Majority
Leader and told them they
589
00:29:34,980 --> 00:29:37,500
had enough votes without you.
590
00:29:37,580 --> 00:29:39,120
Without me?
591
00:29:39,190 --> 00:29:40,880
They're on the floor right
now ready to call for the vote.
592
00:29:43,200 --> 00:29:46,370
They went ahead without me.
593
00:29:46,450 --> 00:29:48,500
Nothing I can do now.
594
00:29:48,580 --> 00:29:50,840
We've lost, kid.
595
00:29:50,910 --> 00:29:52,880
Not yet, we haven't.
596
00:29:52,890 --> 00:29:55,090
I can't do anything
if I'm not there.
597
00:29:55,170 --> 00:29:56,880
There's no way I can
get there in time.
598
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
Oh, yes, there is.
599
00:29:58,880 --> 00:29:59,940
Trust me, Senator.
600
00:30:09,430 --> 00:30:13,360
Very well, if there are no
more motions on the floor,
601
00:30:13,370 --> 00:30:14,450
we will call the roll.
602
00:30:23,110 --> 00:30:25,330
Corky, I thought you
were at the hospital.
603
00:30:25,410 --> 00:30:27,960
How in heaven's name
did you get here?
604
00:30:28,030 --> 00:30:30,010
I think you just
answered your own question.
605
00:30:32,790 --> 00:30:34,960
You shouldn't be here, you know.
606
00:30:35,040 --> 00:30:37,970
I know, Corky, but
they keep electing me
607
00:30:38,040 --> 00:30:39,890
and I keep showing up.
608
00:30:39,960 --> 00:30:40,920
He can't see me or hear me.
609
00:30:41,000 --> 00:30:43,890
Only you can.
610
00:30:43,970 --> 00:30:45,980
Well, here we go.
611
00:30:48,350 --> 00:30:52,060
Chair recognizes
Senator McCorkindale.
612
00:30:52,140 --> 00:30:55,320
Yes, thank you, Charlie.
613
00:30:55,390 --> 00:31:00,070
Mr. Acting president pro tem,
distinguished colleagues,
614
00:31:00,150 --> 00:31:10,960
I know we're all in a hurry to
pass this budget and go home,
615
00:31:11,040 --> 00:31:15,050
but I think we made a mistake.
616
00:31:15,060 --> 00:31:18,630
There are a few things cut
out of that budget that
617
00:31:18,710 --> 00:31:20,590
ought not to have been cut out.
618
00:31:20,670 --> 00:31:22,930
[groaning]
619
00:31:23,010 --> 00:31:25,770
Corky, what in
hell's got into you?
620
00:31:25,840 --> 00:31:28,390
Nothing in hell's
got into me, Bucky.
621
00:31:28,470 --> 00:31:29,660
Just the opposite.
622
00:31:29,740 --> 00:31:31,440
Now just a second
here, Senator.
623
00:31:31,510 --> 00:31:33,190
I recognized you
because I thought you
624
00:31:33,270 --> 00:31:36,280
wanted to call for the vote.
625
00:31:36,350 --> 00:31:38,360
Well, I know that that's
the way we worked it out
626
00:31:38,370 --> 00:31:41,780
in the cloakroom, but,
Charlie, I changed my mind,
627
00:31:41,860 --> 00:31:45,790
because what I really want to
do is to introduce a motion
628
00:31:45,860 --> 00:31:52,120
to hold that vote up until some
people can get here and give
629
00:31:52,200 --> 00:31:53,790
testimony before
the Senate Budget
630
00:31:53,870 --> 00:31:58,850
Committee, which is where I want
this budget to be sent back to.
631
00:32:02,340 --> 00:32:05,430
Charlie, that thing in your
hand ain't a nutcracker.
632
00:32:05,510 --> 00:32:06,770
It's a gavel.
633
00:32:06,850 --> 00:32:09,180
Why don't you bang for order?
634
00:32:09,260 --> 00:32:13,100
All right, let's
have order here.
635
00:32:13,180 --> 00:32:14,770
I have been
waiting to say this
636
00:32:14,780 --> 00:32:16,860
all my life, stop the presses.
637
00:32:16,870 --> 00:32:18,730
Old Corky McCorkindale
has just moved
638
00:32:18,810 --> 00:32:22,530
to send the bill he helped
author back to committee.
639
00:32:22,610 --> 00:32:23,910
Senator Waylon?
640
00:32:23,980 --> 00:32:25,110
No.
641
00:32:25,190 --> 00:32:27,460
Senator Winthrop?
642
00:32:27,540 --> 00:32:29,080
Yes.
643
00:32:29,160 --> 00:32:31,130
Senator Yarborough.
644
00:32:31,210 --> 00:32:32,830
No.
645
00:32:32,910 --> 00:32:34,250
Senator Yerman?
646
00:32:34,330 --> 00:32:36,250
No.
647
00:32:36,330 --> 00:32:40,510
The vote is 39 in
favor, 58 opposed.
648
00:32:40,580 --> 00:32:43,480
Senator McCorkindale's
motion is defeated.
649
00:32:46,880 --> 00:32:49,060
Well, that's the ball game.
650
00:32:49,130 --> 00:32:51,350
Looks like Old Corky's
overplayed his hand.
651
00:32:51,430 --> 00:32:53,940
Is there anything
else he can do?
652
00:32:54,010 --> 00:32:57,020
He's made the
motion, he's lost.
653
00:32:57,100 --> 00:32:59,200
Once Charlie recognizes
Buck, we're sunk.
654
00:33:02,610 --> 00:33:05,570
Now then, do I hear a call
for a vote on the budget?
655
00:33:05,650 --> 00:33:07,280
I need more time.
656
00:33:07,360 --> 00:33:11,250
And that's just
what you ran out of.
657
00:33:11,320 --> 00:33:13,790
Mr. President-elect pro tem?
658
00:33:13,870 --> 00:33:16,040
The chair recognizes--
659
00:33:16,120 --> 00:33:18,130
what the?
660
00:33:18,200 --> 00:33:21,090
Ladies and gentlemen, we
will recess for a few minutes
661
00:33:21,170 --> 00:33:22,920
until we get the lights back on.
662
00:33:23,000 --> 00:33:25,060
I guess somebody
forgot to pay the bill.
663
00:33:38,720 --> 00:33:42,860
When the lights go on, I want
you to recognize me, Charlie.
664
00:33:42,940 --> 00:33:44,180
No way, Corky.
665
00:33:44,260 --> 00:33:45,920
I don't know what's
got into you,
666
00:33:46,000 --> 00:33:48,170
but I'm going to recognize
Buck, and we're going to vote
667
00:33:48,240 --> 00:33:50,910
this thing through and go home.
668
00:33:50,920 --> 00:33:53,040
What's the matter
with you, Corky?
669
00:33:53,110 --> 00:33:54,500
You got religion or something?
670
00:33:55,370 --> 00:33:57,070
There's worse things to get.
671
00:33:57,150 --> 00:34:02,210
Not for you, because if you
try to stop this vote one more
672
00:34:02,290 --> 00:34:05,010
time, I'm going to see
to it that there's not
673
00:34:05,080 --> 00:34:07,550
a cent of PAC money for you.
674
00:34:07,630 --> 00:34:09,100
Your whole party
will be against you.
675
00:34:09,180 --> 00:34:10,520
You'll be a pariah.
676
00:34:10,600 --> 00:34:18,270
No friends, no money, no
clout, and no more Corky.
677
00:34:21,730 --> 00:34:24,900
Little Bucky Conner.
678
00:34:24,980 --> 00:34:27,780
I made you what you are today.
679
00:34:27,790 --> 00:34:32,080
I took you under my wing,
showed you the ropes.
680
00:34:32,150 --> 00:34:35,790
Yes, you did, and
you get in my way now,
681
00:34:35,800 --> 00:34:39,040
and I'll hang you with them.
682
00:34:39,120 --> 00:34:43,420
Charlie, when those
lights come on,
683
00:34:43,500 --> 00:34:46,470
you be sure you recognize me.
684
00:34:46,480 --> 00:34:47,390
You got it.
685
00:34:51,420 --> 00:34:52,770
See you on the floor, Senator.
686
00:35:29,210 --> 00:35:32,100
[indistinct conversation]
687
00:35:49,100 --> 00:35:52,450
The Senate is now in session.
688
00:35:52,520 --> 00:36:01,650
The chair recognizes
Senator McCorkindale.
689
00:36:05,160 --> 00:36:07,550
Why did I say that?
690
00:36:07,620 --> 00:36:10,590
Heaven only knows,
Charlie, but you did.
691
00:36:10,670 --> 00:36:14,800
Just say what you got
to say and get on with it.
692
00:36:14,880 --> 00:36:23,270
Well, Buck, what I got to
say just may take some time,
693
00:36:23,350 --> 00:36:25,900
and according to the
rules of the Senate,
694
00:36:25,910 --> 00:36:29,860
I've got the floor as long as
I don't stop talking and as
695
00:36:29,940 --> 00:36:31,910
long as I don't sit down.
696
00:36:31,990 --> 00:36:36,080
So, you fellows and gals
might just as well settle in
697
00:36:36,150 --> 00:36:39,620
for a spell because
my stomach is full,
698
00:36:39,700 --> 00:36:45,250
my shoes are comfortable,
and my bladder is strong,
699
00:36:45,330 --> 00:36:49,090
and I intend to keep on
talking until those folks
700
00:36:49,160 --> 00:36:52,880
I told you about get here.
701
00:36:52,960 --> 00:36:54,300
Buck, sit down.
702
00:36:57,420 --> 00:36:59,140
We temporarily
interrupt this program
703
00:36:59,220 --> 00:37:02,270
to bring you a Special
Report from the Senate.
704
00:37:02,340 --> 00:37:03,950
This is Henry Dansker.
705
00:37:04,020 --> 00:37:06,770
In an effort to block passage
of the O'Connell budget,
706
00:37:06,850 --> 00:37:10,940
74-year-old Senator Fritz
Corky McCorkindale has just
707
00:37:11,020 --> 00:37:13,110
begun a one man filibuster.
708
00:37:13,190 --> 00:37:16,450
The Senator has been speaking
for just over three hours now.
709
00:37:16,530 --> 00:37:19,370
It is a courageous
display of bravado,
710
00:37:19,450 --> 00:37:23,000
but the question is, how
long can a 74-year-old man
711
00:37:23,010 --> 00:37:24,720
stay on his feet?
712
00:37:24,800 --> 00:37:29,300
Speculation runs high he
cannot hold out much longer.
713
00:37:29,370 --> 00:37:31,710
That's what you think, pal.
714
00:37:31,790 --> 00:37:33,220
Go get them, Pop.
715
00:37:33,290 --> 00:37:34,530
You go get them.
716
00:37:37,980 --> 00:37:39,730
It's your grandpa, kid.
717
00:38:05,200 --> 00:38:06,470
Your made it.
Great,
718
00:38:06,550 --> 00:38:08,130
We got 10 other
families here, too.
719
00:38:08,200 --> 00:38:09,880
All right, let's go get them.
720
00:38:09,950 --> 00:38:13,010
I am not a bleeding heart.
721
00:38:13,080 --> 00:38:16,130
We are not looking
for a handout,
722
00:38:16,210 --> 00:38:20,350
but there are certain things
a man can't do for himself.
723
00:38:23,050 --> 00:38:24,220
He can't heal himself.
724
00:38:24,300 --> 00:38:27,940
He can't manufacture
his own medicines.
725
00:38:28,010 --> 00:38:32,520
He can't dictate just when
a catastrophic illness
726
00:38:32,600 --> 00:38:34,690
will strike his family.
727
00:38:34,770 --> 00:38:41,950
To turn our backs on them, it's
just not sound fiscal policy.
728
00:38:42,030 --> 00:38:47,540
It's not sound American policy,
and I'll be damned in hell
729
00:38:47,620 --> 00:38:50,290
if I'm going to be part of it.
730
00:38:50,370 --> 00:38:51,790
And so will you.
731
00:38:51,870 --> 00:38:53,550
Hey, Corky?
732
00:38:53,620 --> 00:38:56,840
Give them hell, Corky.
733
00:38:56,920 --> 00:38:59,220
Well, they're here.
734
00:38:59,290 --> 00:39:02,390
Now if we could only figure
out a way to get them heard.
735
00:39:02,460 --> 00:39:03,520
You've got it.
736
00:39:07,800 --> 00:39:09,400
Will the Senator
yield the floor
737
00:39:09,470 --> 00:39:11,150
for a point of information?
738
00:39:11,220 --> 00:39:12,900
All right.
739
00:39:12,980 --> 00:39:16,570
Seems like the gremlins are
at work tonight, Senators.
740
00:39:16,650 --> 00:39:19,910
The Senators only
restrooms are out of order.
741
00:39:19,980 --> 00:39:22,410
Senators wishing to
use the facilities
742
00:39:22,480 --> 00:39:24,000
will have to use
the public ones.
743
00:39:26,610 --> 00:39:29,250
I like your style.
744
00:39:29,320 --> 00:39:30,380
I try.
745
00:39:33,330 --> 00:39:36,000
Senator?
746
00:39:36,080 --> 00:39:36,920
Thank you.
747
00:39:37,000 --> 00:39:38,070
Excuse me.
748
00:39:40,850 --> 00:39:44,860
My grandson is born.
749
00:39:44,930 --> 00:39:46,270
Is he all right?
750
00:39:46,340 --> 00:39:47,420
He's fine.
751
00:39:47,500 --> 00:39:48,980
Fine, healthy grandson.
752
00:39:51,600 --> 00:39:55,440
I have an announcement
of my own to make here.
753
00:39:55,520 --> 00:39:59,900
I'm the proud grandfather
of a 7 pound 3 ounce
754
00:39:59,980 --> 00:40:06,130
baby boy, whom my daughter
informs me that she's going
755
00:40:06,200 --> 00:40:12,710
to name him Fritz after me.
756
00:40:12,780 --> 00:40:14,020
Thank you.
757
00:40:14,090 --> 00:40:17,340
Thank you, darling,
if you hear me.
758
00:40:17,410 --> 00:40:18,800
Well, I was--
759
00:40:18,870 --> 00:40:21,220
I was one of the lucky ones.
760
00:40:21,290 --> 00:40:23,600
My grandson's OK.
761
00:40:23,680 --> 00:40:26,310
But he could have been
one of the thousands
762
00:40:26,380 --> 00:40:33,440
that this country that's not OK,
that needed medicine and can't
763
00:40:33,510 --> 00:40:36,860
get because we're
too busy building
764
00:40:36,930 --> 00:40:40,240
bombs with cameras inside them
so we can make sure who we
765
00:40:40,310 --> 00:40:41,480
kill.
766
00:40:41,560 --> 00:40:43,710
Now what kind of sense is that?
767
00:40:59,870 --> 00:41:01,590
Hi, Senator, I'm mark Gordon.
768
00:41:01,670 --> 00:41:03,140
Say, I'd like you to
meet a friend of mine
769
00:41:03,220 --> 00:41:04,470
while you're waiting.
770
00:41:04,550 --> 00:41:05,980
Hi, my name's Lindsey.
771
00:41:06,060 --> 00:41:08,020
I'm one of the kids the
Senator was talking about.
772
00:41:14,390 --> 00:41:17,190
Hi, Senator.
773
00:41:17,270 --> 00:41:18,950
Madam, you can't be here.
774
00:41:19,030 --> 00:41:20,360
This is the men's room.
775
00:41:20,440 --> 00:41:21,280
Don't worry about it.
776
00:41:21,350 --> 00:41:22,630
I'm a nurse.
777
00:41:22,700 --> 00:41:24,360
Now let me tell you
about my grandson.
778
00:41:24,440 --> 00:41:26,280
He has a disease
that can be treated,
779
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
but he can't get the medicine.
780
00:41:28,360 --> 00:41:34,830
And now, Senators, I would
like to read to you my aunt
781
00:41:34,910 --> 00:41:40,880
Martha's recipe for pecan pie.
782
00:41:40,960 --> 00:41:45,340
You take 2 cups
of fresh pecans--
783
00:41:45,420 --> 00:41:46,690
[whistle]
784
00:41:53,060 --> 00:41:57,400
Well, Senators, I guess
you'll have to ask my Aunt
785
00:41:57,470 --> 00:42:00,400
Martha for the recipe,
because I've just
786
00:42:00,480 --> 00:42:05,570
been informed that
you've met the people,
787
00:42:05,650 --> 00:42:07,990
they've had their say.
788
00:42:08,070 --> 00:42:18,460
Now, it's between you
and your conscience.
789
00:42:18,540 --> 00:42:20,140
Somebody call an ambulance.
790
00:42:29,730 --> 00:42:31,680
Hey, what happened in there?
791
00:42:31,760 --> 00:42:33,850
I must have passed out.
792
00:42:33,930 --> 00:42:35,230
We've got to get
back into the vote.
793
00:42:35,300 --> 00:42:37,740
It's going to be a close one.
794
00:42:37,810 --> 00:42:38,950
Take a look, Corky.
795
00:42:52,610 --> 00:42:54,300
You didn't just pass
out in there, Corky.
796
00:42:59,950 --> 00:43:00,700
You mean?
797
00:43:00,780 --> 00:43:03,300
That's right?
798
00:43:03,370 --> 00:43:05,880
What about the vote?
799
00:43:05,960 --> 00:43:07,260
We lost.
800
00:43:07,330 --> 00:43:09,220
What are you talking about.
801
00:43:09,290 --> 00:43:11,770
It's going to end in a tie.
802
00:43:11,850 --> 00:43:13,140
That's going to
send it to Charlie,
803
00:43:13,220 --> 00:43:15,890
and he's going to push
that bill through as is.
804
00:43:15,970 --> 00:43:18,520
You did your best,
that's all you can ask.
805
00:43:18,600 --> 00:43:20,810
No, no, no, it isn't.
806
00:43:20,890 --> 00:43:23,770
I've got to get back in there
and break that tie vote.
807
00:43:23,780 --> 00:43:28,450
Look, you've got to get
Him to let me get back in.
808
00:43:28,520 --> 00:43:30,320
Corky, that's
against the rules.
809
00:43:30,330 --> 00:43:33,530
Well, let Him waive the rules.
810
00:43:33,610 --> 00:43:36,340
I can't help you.
811
00:43:36,410 --> 00:43:40,120
Jonathan, leave it to a pro.
812
00:43:40,200 --> 00:43:43,830
Your boss and me
can work out a deal.
813
00:43:47,170 --> 00:43:48,920
Senator Waylon?
814
00:43:49,000 --> 00:43:50,220
Yes.
815
00:43:50,290 --> 00:43:51,590
Senator Winthrop?
816
00:43:51,670 --> 00:43:53,100
No.
817
00:43:53,180 --> 00:43:54,600
Senator Yarborough?
818
00:43:54,670 --> 00:43:56,010
Yes.
819
00:43:56,090 --> 00:43:57,310
Senator Yerman?
820
00:43:57,380 --> 00:43:59,770
No.
821
00:43:59,850 --> 00:44:01,190
The vote is--
822
00:44:01,260 --> 00:44:03,560
Incomplete.
823
00:44:03,640 --> 00:44:05,370
The vote is incomplete.
824
00:44:24,620 --> 00:44:28,380
The Senate will come to order.
825
00:44:28,460 --> 00:44:30,010
Corky, you all right?
826
00:44:30,080 --> 00:44:32,390
You look as pale as a ghost.
827
00:44:32,470 --> 00:44:35,390
Well, to tell you the truth,
Bucky, old boy, I'm dead,
828
00:44:35,460 --> 00:44:38,600
but you wouldn't believe that
in a million years, would you?
829
00:44:38,680 --> 00:44:41,230
Senator McCorkindale?
830
00:44:41,300 --> 00:44:43,600
Before I cast my
vote, I'm going to tell
831
00:44:43,680 --> 00:44:45,230
you birds a thing or two.
832
00:44:45,310 --> 00:44:47,230
They say that old
Abe Lincoln's ghost
833
00:44:47,310 --> 00:44:50,740
walks the White House whenever
his spirit is troubled.
834
00:44:50,810 --> 00:44:54,740
Well, from now on, Old
Corky McCorkindale is going
835
00:44:54,820 --> 00:44:56,830
to be haunting these halls.
836
00:44:56,900 --> 00:44:59,170
We're going to send this
budget back to committee,
837
00:44:59,250 --> 00:45:01,000
and when it comes
out, you're going
838
00:45:01,070 --> 00:45:04,540
to do right by these
people who put you here,
839
00:45:04,620 --> 00:45:08,420
or I'm coming back and scare
the living daylights out of you.
840
00:45:08,430 --> 00:45:10,010
The vote is no.
841
00:45:10,090 --> 00:45:11,850
The children win, you lose.
842
00:46:02,130 --> 00:46:05,820
[indistinct conversations]
843
00:46:23,200 --> 00:46:25,000
It's time to go, Senator.
844
00:46:25,070 --> 00:46:29,170
Uh, I'd like to ask
you one more favor.
845
00:46:29,240 --> 00:46:30,920
Name it.
846
00:46:31,000 --> 00:46:36,380
Can we make one more
stop along the way?
847
00:46:36,460 --> 00:46:37,730
It's to keep a promise.
848
00:46:40,130 --> 00:46:41,310
We've got lots of time.
849
00:46:48,530 --> 00:46:50,390
And it has now been confirmed.
850
00:46:50,470 --> 00:46:54,110
After waging the most historic
struggle in decades in the US
851
00:46:54,190 --> 00:46:58,530
Senate, Fritz Corky McCorkindale
has succumbed to a heart attack
852
00:46:58,540 --> 00:47:00,030
at age 74.
853
00:47:00,110 --> 00:47:02,000
Though there still seems
to be some confusion
854
00:47:02,080 --> 00:47:03,880
over the exact time of death.
855
00:47:10,950 --> 00:47:14,210
No, I'm OK.
856
00:47:14,290 --> 00:47:16,550
Don't cry.
857
00:47:16,560 --> 00:47:19,430
Caroline, I'm OK.
858
00:47:19,500 --> 00:47:22,390
She can't hear you, Corky.
859
00:47:22,460 --> 00:47:23,310
Oh, yeah.
860
00:47:30,650 --> 00:47:32,860
Look at him, huh?
861
00:47:32,930 --> 00:47:34,420
The little fella.
862
00:47:37,310 --> 00:47:40,660
I think he favors
me, don't you think?
863
00:47:40,730 --> 00:47:42,780
Yeah, I think so.
864
00:47:42,860 --> 00:47:43,920
My grandson.
865
00:47:50,950 --> 00:47:53,630
Kevin, do you smell something?
866
00:47:53,700 --> 00:47:54,600
No.
867
00:47:54,670 --> 00:47:55,550
What are you talking about?
868
00:47:55,620 --> 00:47:57,420
That smell.
869
00:47:57,500 --> 00:47:58,430
It's my dad's cigar.
870
00:47:58,510 --> 00:48:00,300
I'd know that smell anywhere.
871
00:48:00,380 --> 00:48:03,430
Caroline.
872
00:48:03,510 --> 00:48:06,390
He's with us, Kevin.
873
00:48:06,470 --> 00:48:08,730
Trust me.
874
00:48:08,800 --> 00:48:10,070
He's with us right now.
875
00:48:21,690 --> 00:48:25,380
OK, we can go now.
876
00:48:38,370 --> 00:48:43,340
Let me ask you something, do
they have committees up there?
877
00:48:43,420 --> 00:48:48,110
You know, I could be a real
help to the boss if they do.
878
00:48:59,950 --> 00:49:04,040
[theme music]
62747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.