Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,560
[music playing]
2
00:01:52,740 --> 00:01:57,500
[yawning] I guess
I fell asleep.
3
00:01:57,510 --> 00:01:59,750
You deserved a nap.
4
00:01:59,830 --> 00:02:00,630
Where are we anyway?
5
00:02:00,700 --> 00:02:01,630
Coming up on Manville?
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,670
No, no, way past Manville.
7
00:02:03,750 --> 00:02:04,800
Westin's coming up.
8
00:02:04,870 --> 00:02:05,510
Westin?
9
00:02:05,580 --> 00:02:06,510
Mm-hmm.
10
00:02:06,580 --> 00:02:08,220
How long did I sleep?
11
00:02:08,290 --> 00:02:09,890
An hour maybe.
12
00:02:09,960 --> 00:02:12,510
You mean you drove
400 miles in an hour?
13
00:02:12,590 --> 00:02:13,630
Yeah.
14
00:02:13,440 --> 00:02:15,020
Miracle, isn't it?
15
00:02:15,090 --> 00:02:18,440
I'll let you do the
driving all the time.
16
00:02:18,520 --> 00:02:20,230
I just wish I knew
where we were going.
17
00:02:20,310 --> 00:02:22,060
We've been on this road
for three whole days
18
00:02:22,140 --> 00:02:25,190
to God knows where.
19
00:02:25,270 --> 00:02:26,120
Ain't that the truth.
20
00:02:53,010 --> 00:02:55,560
What are we stopping here for?
21
00:02:55,570 --> 00:02:56,820
I'm not sure yet.
22
00:03:00,360 --> 00:03:01,400
I could use a soda pop.
23
00:03:01,470 --> 00:03:03,270
How about you?
24
00:03:03,350 --> 00:03:04,190
No, I'm fine.
25
00:03:04,270 --> 00:03:05,120
Thanks.
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,180
Excuse me.
27
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
Um, but could we
please have some change
28
00:03:17,330 --> 00:03:18,130
for the soda machine?
29
00:03:18,210 --> 00:03:19,660
I'm out of change.
30
00:03:19,740 --> 00:03:21,830
Oh, [inaudible]
take care of me too.
31
00:03:21,910 --> 00:03:26,130
I'm out of change
for them, not you.
32
00:03:26,210 --> 00:03:28,340
Let's go.
33
00:03:28,420 --> 00:03:29,840
What's wrong with them?
34
00:03:29,920 --> 00:03:32,180
I see you're new around here.
35
00:03:32,250 --> 00:03:35,180
Their kind came in and took
half the jobs in the county.
36
00:03:35,260 --> 00:03:36,200
Really?
37
00:03:36,270 --> 00:03:37,140
They're just kids.
38
00:03:37,220 --> 00:03:39,350
Well, they don't belong here.
39
00:03:39,430 --> 00:03:43,270
If they want change, let them
get it on their side of town.
40
00:03:43,280 --> 00:03:44,200
Here's your change.
41
00:03:49,690 --> 00:03:50,820
Where's your family from?
42
00:03:50,900 --> 00:03:51,780
CASHIER: Wisconsin.
43
00:03:51,860 --> 00:03:53,200
No, I meant before that.
44
00:03:53,270 --> 00:03:54,120
Europe?
45
00:03:56,610 --> 00:03:58,700
England.
46
00:03:58,780 --> 00:04:00,370
Well, you better not
ask an Indian for change.
47
00:04:00,380 --> 00:04:01,630
They might feel the way you do.
48
00:04:04,450 --> 00:04:05,470
Have a nice day.
49
00:04:07,640 --> 00:04:08,590
Hey, kids.
50
00:04:08,660 --> 00:04:09,720
Come here a minute.
51
00:04:11,920 --> 00:04:12,730
Here you go.
52
00:04:12,800 --> 00:04:14,060
It's on the house.
53
00:04:14,140 --> 00:04:15,010
Gee.
54
00:04:15,090 --> 00:04:16,050
Thanks, mister.
55
00:04:16,130 --> 00:04:16,980
You're welcome.
56
00:04:20,180 --> 00:04:21,030
Bye.
57
00:04:37,900 --> 00:04:38,710
Ladders?
58
00:04:44,700 --> 00:04:47,630
I guess we're here, huh?
59
00:04:47,700 --> 00:04:49,130
Yeah, we're here.
60
00:04:52,750 --> 00:04:53,770
Come on.
61
00:04:53,840 --> 00:04:55,450
Remember to anticipate.
62
00:04:55,530 --> 00:04:57,390
You've got to be moving as soon
as that ball leaves the foot,
63
00:04:57,460 --> 00:04:58,300
all right?
64
00:04:58,380 --> 00:04:59,260
Try it again.
65
00:04:59,340 --> 00:05:00,100
OK, Tim.
66
00:05:00,170 --> 00:05:01,230
You try now, all right?
67
00:05:06,280 --> 00:05:06,950
Let's go.
68
00:05:07,020 --> 00:05:08,150
Come on, get him.
69
00:05:08,220 --> 00:05:09,860
Let's go, right through there.
70
00:05:09,930 --> 00:05:10,990
Let's go.
71
00:05:23,460 --> 00:05:24,330
Yeah!
72
00:05:24,410 --> 00:05:25,330
All right!
73
00:05:25,410 --> 00:05:26,290
All right!
74
00:05:26,370 --> 00:05:27,330
PLAYER: Way to go!
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,250
Nice pass!
76
00:05:28,330 --> 00:05:29,380
[whistle]
77
00:05:29,450 --> 00:05:30,340
Come on, guys.
78
00:05:30,410 --> 00:05:31,430
Bring it in.
79
00:05:40,760 --> 00:05:43,220
Monday afternoon, be
here 15 minutes early
80
00:05:43,300 --> 00:05:44,430
for a team meeting.
81
00:05:44,510 --> 00:05:45,390
Got Marshall next
week, and they're
82
00:05:45,470 --> 00:05:46,810
going to be plenty tough.
83
00:05:46,890 --> 00:05:48,190
We're going to be
tougher, right?
84
00:05:48,260 --> 00:05:49,230
ALL: Yes, sir!
85
00:05:49,310 --> 00:05:50,150
COACH: Can't hear you.
86
00:05:50,220 --> 00:05:51,400
ALL: Yes, sir!
87
00:05:51,480 --> 00:05:52,460
Have a good weekend.
88
00:05:52,540 --> 00:05:53,900
Hit those books.
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,280
Remember, there's more to
life than soccer, right?
90
00:05:55,350 --> 00:05:56,820
Right, girls!
91
00:05:56,900 --> 00:05:58,160
[laughter]
92
00:05:58,240 --> 00:05:59,270
COACH: Wise guy.
93
00:05:59,350 --> 00:06:00,240
All right, get lost, all of you.
94
00:06:00,320 --> 00:06:01,170
Have a good weekend.
95
00:06:07,320 --> 00:06:08,670
Hey, dad.
96
00:06:08,740 --> 00:06:10,210
Who are you going to put
out winger against Marshall?
97
00:06:10,290 --> 00:06:11,610
I thought Darren.
98
00:06:11,550 --> 00:06:13,180
He's been real aggressive,
good ball control.
99
00:06:13,260 --> 00:06:14,210
I kind of like Jeff, coach.
100
00:06:14,290 --> 00:06:15,260
He's fast.
101
00:06:15,330 --> 00:06:16,380
Jeff, huh?
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,850
Well, we'll see.
103
00:06:18,930 --> 00:06:21,050
About time you retired
those shoes there, Lar.
104
00:06:21,130 --> 00:06:24,970
I like you, coach, but
what can I do, play barefoot?
105
00:06:25,050 --> 00:06:25,900
Guess not.
106
00:06:34,270 --> 00:06:40,570
Now that I think about it,
Lare, try these on for size.
107
00:06:40,650 --> 00:06:42,020
Hey.
108
00:06:42,090 --> 00:06:43,410
Can't have our star forward
running out of his shoes
109
00:06:43,490 --> 00:06:45,420
every time he goes
to kick a goal.
110
00:06:49,490 --> 00:06:50,420
Thanks Coach.
111
00:06:50,490 --> 00:06:51,550
I'll pay you back.
112
00:06:51,630 --> 00:06:52,920
Forget it.
They're a gift.
113
00:06:53,000 --> 00:06:54,300
Try 'em on, will ya?
114
00:06:57,480 --> 00:07:01,020
[music playing]
115
00:07:16,690 --> 00:07:17,820
Hey, you want to come over?
116
00:07:17,900 --> 00:07:19,490
I just got this new
railroad magazine.
117
00:07:19,560 --> 00:07:22,200
It's got the Zephyr
locomotive I want you to see.
118
00:07:22,270 --> 00:07:23,450
All right, yeah.
119
00:07:23,530 --> 00:07:27,950
Larry, remember
what you promised me?
120
00:07:28,030 --> 00:07:30,920
Kind of told my
mom I'd mow the lawn.
121
00:07:30,990 --> 00:07:31,960
Later, mom, all right?
122
00:07:32,030 --> 00:07:32,760
Better go on, son.
123
00:07:32,840 --> 00:07:35,000
Your mom's depending on you.
124
00:07:35,080 --> 00:07:36,000
Yeah, you're right.
125
00:07:36,080 --> 00:07:37,000
See you tomorrow, Brad.
126
00:07:37,080 --> 00:07:37,960
Bye, Coach.
127
00:07:38,040 --> 00:07:39,350
All right, see ya later.
128
00:07:43,520 --> 00:07:47,640
Richard, thanks for the shoes.
129
00:07:47,650 --> 00:07:49,610
Don't mention it,
Jeanette, my pleasure.
130
00:07:54,010 --> 00:07:54,750
We're home.
131
00:07:54,660 --> 00:07:56,900
Get off me, will ya?
132
00:07:56,980 --> 00:07:57,820
Hey, Mom.
133
00:07:57,890 --> 00:07:58,780
Hi, guys.
134
00:07:58,860 --> 00:07:59,860
How did practice go?
- Oh, great.
135
00:07:59,870 --> 00:08:00,700
I was great.
136
00:08:00,780 --> 00:08:02,280
I was excellent at everything.
137
00:08:02,360 --> 00:08:03,660
You were fair, fair.
138
00:08:06,360 --> 00:08:11,800
Bills, bills, junk mail--
139
00:08:11,870 --> 00:08:13,170
seems like all we ever get.
140
00:08:17,120 --> 00:08:18,340
Not quite.
141
00:08:18,410 --> 00:08:21,510
[music playing]
142
00:08:21,580 --> 00:08:22,640
What do you mean?
143
00:08:25,250 --> 00:08:26,560
This came from immigration.
144
00:08:26,640 --> 00:08:30,190
[music playing]
145
00:08:41,480 --> 00:08:46,280
Dear lord, she's coming.
146
00:08:46,360 --> 00:08:47,630
She is finally coming.
147
00:08:54,070 --> 00:08:54,920
Who's coming, Dad?
148
00:09:07,710 --> 00:09:11,810
Hey, Brad, you want to,
uh-- want to sit down?
149
00:09:11,880 --> 00:09:15,140
Your mom and I have
something we want to tell ya.
150
00:09:15,150 --> 00:09:16,900
Sounds serious.
151
00:09:16,970 --> 00:09:17,950
It is, it is.
152
00:09:18,020 --> 00:09:20,980
But it's, uh,
something awful good.
153
00:09:21,060 --> 00:09:23,860
At least your mom
and I think it is.
154
00:09:23,940 --> 00:09:28,200
And we-- we hope you will too.
155
00:09:28,280 --> 00:09:34,120
Brad, you know how I was
in the army in Vietnam?
156
00:09:34,200 --> 00:09:42,340
I, uh, I met a woman when I was
in Saigon, a Vietnamese woman.
157
00:09:42,410 --> 00:09:44,760
I want you to understand
that this is before your mom
158
00:09:44,830 --> 00:09:46,510
and I were married.
159
00:09:46,590 --> 00:09:48,050
Go on.
160
00:09:48,130 --> 00:09:54,930
Well, this-- this woman and
I lived together for a while.
161
00:09:55,010 --> 00:09:57,810
It was very lonely there, son.
162
00:09:57,890 --> 00:10:00,060
It was terrible at times.
163
00:10:00,140 --> 00:10:02,280
And I cared-- I cared
for her a great deal.
164
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Did you know?
165
00:10:06,480 --> 00:10:07,530
Yes.
166
00:10:07,610 --> 00:10:09,870
Your father told
me all about her.
167
00:10:09,940 --> 00:10:13,290
Anyway, son, when my
tour in 'Nam was over,
168
00:10:13,360 --> 00:10:16,290
uh, they shipped me home.
169
00:10:16,370 --> 00:10:19,080
The woman wrote me a letter.
170
00:10:19,160 --> 00:10:21,000
She had a baby--
171
00:10:21,080 --> 00:10:22,500
a girl.
172
00:10:25,210 --> 00:10:29,970
That, uh, that girl
is my daughter.
173
00:10:30,050 --> 00:10:31,600
[music playing]
174
00:10:31,670 --> 00:10:33,970
Now, I've kept in touch
with them the best I could
175
00:10:34,050 --> 00:10:36,520
all these years.
176
00:10:36,590 --> 00:10:41,150
Here, here's a picture.
177
00:10:41,220 --> 00:10:43,610
She's your sister, Brad.
178
00:10:43,680 --> 00:10:45,980
Her name is Nguyen.
179
00:10:46,060 --> 00:10:49,160
She's on her way here
now, to live with us.
180
00:11:02,790 --> 00:11:03,840
I won't be long.
181
00:11:03,920 --> 00:11:08,060
Jonathan, you sure
you need me on this one?
182
00:11:08,130 --> 00:11:09,660
Why, what's wrong?
183
00:11:09,740 --> 00:11:11,180
Well, this whole business
of house painting, you know.
184
00:11:11,250 --> 00:11:12,180
I don't know anything about it.
185
00:11:12,250 --> 00:11:13,220
So you learn.
186
00:11:13,300 --> 00:11:14,350
But ladders, you know.
187
00:11:14,420 --> 00:11:15,760
I'm afraid of heights.
188
00:11:15,840 --> 00:11:17,410
Don't look down.
189
00:11:16,820 --> 00:11:18,310
Then-- around paint
I get allergies.
190
00:11:18,390 --> 00:11:19,690
I sneeze.
191
00:11:19,760 --> 00:11:21,520
Look who's here to
say god bless you.
192
00:11:21,600 --> 00:11:22,960
I'll be right back.
193
00:11:26,600 --> 00:11:29,540
He's got an answer
for everything.
194
00:11:32,360 --> 00:11:35,880
[doorbell]
195
00:11:39,280 --> 00:11:40,660
Mr. Gaines?
196
00:11:40,740 --> 00:11:41,520
Yes.
197
00:11:41,600 --> 00:11:43,150
My name is Jonathan Smith.
198
00:11:43,230 --> 00:11:44,640
I hear you're looking
for a house painter.
199
00:11:44,720 --> 00:11:46,750
Well, I was till I got a few
bids on the job and found out
200
00:11:46,830 --> 00:11:48,590
it was going to cost more
than I can afford right now.
201
00:11:48,670 --> 00:11:50,590
Well, my friend and
I are two of the best,
202
00:11:50,670 --> 00:11:52,120
and we're in between jobs.
203
00:11:52,190 --> 00:11:54,220
I'm sure we could
give you a fair price.
204
00:11:54,300 --> 00:11:55,350
No, I'm sorry.
205
00:11:55,430 --> 00:12:00,560
I-- it does need
paint pretty bad.
206
00:12:00,640 --> 00:12:01,930
Someone is coming
to live with me.
207
00:12:02,000 --> 00:12:06,520
Um, Mr, Smith, if
you're fair enough,
208
00:12:06,530 --> 00:12:08,360
you may have come along
just at the right moment.
209
00:12:08,440 --> 00:12:09,350
Great.
210
00:12:09,430 --> 00:12:10,570
Well, I do that sometimes.
211
00:12:10,650 --> 00:12:11,580
Achoo.
212
00:12:28,660 --> 00:12:30,470
It's real nice
layout you got there.
213
00:12:30,550 --> 00:12:32,170
You build it yourself?
214
00:12:32,240 --> 00:12:33,880
Yeah, my dad and I,
and my friend next door.
215
00:12:33,960 --> 00:12:35,930
That must have
taken you some time.
216
00:12:36,000 --> 00:12:38,260
We started it when
Larry and I were eight.
217
00:12:38,340 --> 00:12:39,890
It just kept growing.
218
00:12:39,970 --> 00:12:42,520
My dad said we'll have to
knock out a wall pretty soon.
219
00:12:42,590 --> 00:12:44,440
But that was before.
220
00:12:44,510 --> 00:12:46,730
I guess we all outgrow things.
221
00:12:46,810 --> 00:12:47,670
Yo, Brad.
222
00:12:47,750 --> 00:12:49,370
Come in, Larry.
223
00:12:48,910 --> 00:12:50,230
I want to see that new
Zephyr you were telling me.
224
00:12:50,310 --> 00:12:51,580
What are you doing?
225
00:12:51,650 --> 00:12:53,030
Someone's coming
to stay with us.
226
00:12:53,110 --> 00:12:54,160
Need the room.
227
00:12:54,240 --> 00:12:55,780
Just let him
sleep on the couch.
228
00:12:55,860 --> 00:12:56,910
It's permanent.
229
00:12:56,980 --> 00:12:58,990
What are you talking
about, permanent?
230
00:12:59,070 --> 00:13:02,120
My folks laid a heavy
one on me yesterday.
231
00:13:02,200 --> 00:13:03,610
I got a half-sister, Larry.
232
00:13:03,680 --> 00:13:05,540
I never knew it She's
my dad's daughter.
233
00:13:05,620 --> 00:13:06,500
You're kidding.
234
00:13:06,580 --> 00:13:08,180
Your dad has a daughter?
235
00:13:08,250 --> 00:13:09,840
Yeah, she's Vietnamese.
236
00:13:09,910 --> 00:13:11,460
Happened when he was
over there in the war.
237
00:13:11,540 --> 00:13:13,470
You're gonna have
some gook living here?
238
00:13:13,540 --> 00:13:14,720
Don't call her that.
239
00:13:14,790 --> 00:13:16,130
They killed my father
before I even got
240
00:13:16,210 --> 00:13:17,400
the chance to get to know him.
241
00:13:17,480 --> 00:13:19,350
Hey, those were
North Vietnamese.
242
00:13:19,360 --> 00:13:20,510
This girl's a South Vietnamese.
243
00:13:20,590 --> 00:13:22,770
I don't care what she is.
244
00:13:22,840 --> 00:13:25,190
You just keep her away
from me, that's all.
245
00:13:25,270 --> 00:13:28,820
[music playing]
246
00:13:34,650 --> 00:13:37,070
I tell ya, my
back is killing me.
247
00:13:37,150 --> 00:13:38,400
What, from the painting?
248
00:13:38,480 --> 00:13:40,490
No, from leaning over
that sink in there,
249
00:13:40,570 --> 00:13:42,210
picking paint out of
my beard with tweezers.
250
00:13:42,290 --> 00:13:44,500
(CHUCKLING) Yeah, you did
look a little like Santa Claus
251
00:13:44,570 --> 00:13:46,420
after work today.
252
00:13:46,500 --> 00:13:48,630
There is nothing in this world
worse than a pain in the back.
253
00:13:48,710 --> 00:13:50,130
You know they got a
machine for it now,
254
00:13:50,200 --> 00:13:51,520
where you hang upside down?
255
00:13:51,600 --> 00:13:52,550
Supposed to be great for you.
256
00:13:52,620 --> 00:13:53,590
What do you think?
257
00:13:53,670 --> 00:13:55,020
I don't know.
258
00:13:55,090 --> 00:13:56,270
Maybe it works.
259
00:13:56,340 --> 00:13:57,710
I never heard of a
bat with a bad back.
260
00:13:57,790 --> 00:13:59,550
Yeah, you wouldn't
be making jokes,
261
00:13:59,630 --> 00:14:02,220
you know, if your
back felt like this.
262
00:14:02,230 --> 00:14:04,680
Sorry.
263
00:14:04,760 --> 00:14:09,020
Oh god, I wish I were
hanging upside down right now.
264
00:14:09,100 --> 00:14:09,980
[low, tonal music]
265
00:14:10,060 --> 00:14:10,910
Whoa!
266
00:14:13,360 --> 00:14:16,240
[lively music]
267
00:14:16,250 --> 00:14:18,490
Hey, this feels kind of good.
268
00:14:18,570 --> 00:14:19,560
Thanks.
269
00:14:19,630 --> 00:14:20,530
Yeah, well, don't thank me.
270
00:14:20,610 --> 00:14:21,580
I didn't do anything.
271
00:14:21,650 --> 00:14:23,740
What, you mean
the boss did it?
272
00:14:23,820 --> 00:14:25,280
Mm-hmm.
273
00:14:25,360 --> 00:14:27,210
All right, I think I'm
going to take a little walk.
274
00:14:27,280 --> 00:14:28,500
I'll see you later.
275
00:14:28,580 --> 00:14:30,880
Yeah, you go ahead.
276
00:14:30,950 --> 00:14:33,260
I'm just going to
hang around here.
277
00:14:33,340 --> 00:14:34,350
Do you get it?
278
00:14:34,420 --> 00:14:35,300
"Hang around" here.
279
00:14:35,370 --> 00:14:36,510
[laughs]
280
00:14:36,580 --> 00:14:38,220
I got it.
281
00:14:38,290 --> 00:14:41,300
I'll see you later.
282
00:14:41,380 --> 00:14:45,310
Hey, that feels a lot better.
283
00:14:45,380 --> 00:14:48,230
OK, that's enough.
284
00:14:48,300 --> 00:14:50,020
I said, that's enough.
285
00:14:50,100 --> 00:14:50,910
Hello!
286
00:14:53,980 --> 00:14:55,450
Jonathan!
287
00:14:55,530 --> 00:14:56,580
Jonathan!
288
00:15:14,830 --> 00:15:16,510
Mr. Gaines, will
this be the first time
289
00:15:16,580 --> 00:15:17,550
that you've seen your daughter?
290
00:15:17,620 --> 00:15:19,070
Yeah, that's right.
291
00:15:19,140 --> 00:15:20,300
And do you expect
her to have difficulty
292
00:15:20,310 --> 00:15:22,090
in adjusting in American life?
293
00:15:22,170 --> 00:15:23,100
She's young.
294
00:15:23,170 --> 00:15:24,510
Kids you're adaptable.
295
00:15:24,590 --> 00:15:26,570
And, uh, what--
what is your name?
296
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Brad Gaines.
297
00:15:27,720 --> 00:15:29,060
I beg your pardon?
298
00:15:29,140 --> 00:15:30,310
Brad Gaines.
299
00:15:30,150 --> 00:15:31,650
How's it going to
feel, Brad, having
300
00:15:31,720 --> 00:15:33,610
a big sister all of a sudden?
301
00:15:33,680 --> 00:15:34,990
I don't know for sure.
302
00:15:35,070 --> 00:15:36,740
Oh, here she comes.
303
00:15:36,820 --> 00:15:39,830
[side conversations]
304
00:15:40,610 --> 00:15:42,700
[camera shutter]
305
00:15:42,770 --> 00:15:44,930
Did you have a good flight?
306
00:15:48,700 --> 00:15:49,620
Excuse me.
307
00:15:49,630 --> 00:15:50,760
Excuse me.
308
00:15:54,040 --> 00:15:54,890
Nguyen?
309
00:16:01,220 --> 00:16:03,640
Are you--
310
00:16:03,710 --> 00:16:07,020
[camera shutters]
311
00:16:08,390 --> 00:16:09,940
I'm-- I'm your father.
312
00:16:12,730 --> 00:16:16,280
[music playing]
313
00:16:36,910 --> 00:16:41,170
Why does paint always go
where you don't want it to?
314
00:16:41,180 --> 00:16:42,600
I tell ya, it was
easier being a cop.
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,280
You're doing fine.
316
00:16:44,350 --> 00:16:45,260
Just try to get a little more
paint on the wall and less
317
00:16:45,270 --> 00:16:46,800
on yourself.
318
00:16:46,480 --> 00:16:48,850
Oh, that's very
funny, Mr. Housepainter.
319
00:16:48,920 --> 00:16:50,100
Well, let me tell you something.
320
00:16:50,180 --> 00:16:51,750
You don't put a drop
cloth down here,
321
00:16:51,690 --> 00:16:53,310
you're going to get paint
all over the carpet.
322
00:16:53,390 --> 00:16:54,900
I'll try to be careful.
323
00:16:54,970 --> 00:16:57,560
I'm beginning to wonder
what we're doing here.
324
00:16:57,640 --> 00:16:58,900
I mean, these people
want that little girl.
325
00:16:58,980 --> 00:17:00,650
So what's the problem?
326
00:17:00,730 --> 00:17:02,570
All right, so the
little boy-- little boy,
327
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
he's a little jealous.
328
00:17:03,730 --> 00:17:04,700
He's a little mule-headed.
329
00:17:04,770 --> 00:17:06,990
But he'll get over it, won't he?
330
00:17:07,070 --> 00:17:09,700
That's what we're
here to find out.
331
00:17:09,780 --> 00:17:12,660
I just don't know why
you don't just zap him.
332
00:17:12,740 --> 00:17:13,910
Fill him with brotherly love.
333
00:17:13,920 --> 00:17:15,380
Then we can be on our way.
334
00:17:18,580 --> 00:17:20,170
There-- see how much I've done?
335
00:17:20,250 --> 00:17:21,550
You know, if you'd
use a roller, you
336
00:17:21,620 --> 00:17:22,890
could cover a whole lot more--
337
00:17:25,590 --> 00:17:27,730
I was always a
brush man, myself.
338
00:17:36,640 --> 00:17:38,230
All right, now
that's not fair.
339
00:17:38,310 --> 00:17:42,110
You using that [buzz] and I
gotta use the regular way.
340
00:17:42,190 --> 00:17:45,490
[door opening]
341
00:17:45,560 --> 00:17:49,030
Here we are,
Nguyen, your new home.
342
00:17:52,610 --> 00:17:56,370
It's so big.
343
00:17:56,450 --> 00:17:58,580
It is mansion.
344
00:17:58,590 --> 00:17:59,920
Like picture in magazine.
345
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Not quite a mansion.
346
00:18:02,010 --> 00:18:05,050
Brad, take this to
Nguyen's room, will ya?
347
00:18:05,130 --> 00:18:08,640
Nguyen, this is Mr.
Smith, Mr. Gordon.
348
00:18:08,710 --> 00:18:10,640
They're getting the
place spruced up for us.
349
00:18:10,710 --> 00:18:13,600
Pleasure to meet you.
350
00:18:13,680 --> 00:18:14,980
Let's go see your room.
351
00:18:15,050 --> 00:18:15,940
Come on.
352
00:18:21,770 --> 00:18:23,410
Here we go.
353
00:18:23,490 --> 00:18:24,610
This is your room.
354
00:18:24,690 --> 00:18:26,240
I hope you like it.
355
00:18:26,310 --> 00:18:29,240
This is where I sleep?
356
00:18:29,320 --> 00:18:31,660
Well, yes, of course.
357
00:18:31,740 --> 00:18:34,450
All of this, for me only?
358
00:18:34,530 --> 00:18:35,910
For you only.
359
00:18:35,920 --> 00:18:37,380
Susan fixed it up just for you.
360
00:18:55,940 --> 00:18:59,850
My mother had picture
taken before I leave.
361
00:18:59,930 --> 00:19:01,950
I hardly recognize her.
362
00:19:13,690 --> 00:19:17,130
[singing in italian]
363
00:19:20,410 --> 00:19:22,420
Aside from your
singing, how's it going?
364
00:19:22,490 --> 00:19:25,050
Oh, I'll have this overhang
done in no time at all.
365
00:19:25,120 --> 00:19:26,300
Yeah, well, don't rush it.
366
00:19:26,370 --> 00:19:28,010
I want this job to
last a little while.
367
00:19:28,020 --> 00:19:30,180
I'm going to run into town
and get some trim paint.
368
00:19:30,250 --> 00:19:31,800
What for?
369
00:19:31,880 --> 00:19:33,180
Why don't you just--
370
00:19:33,260 --> 00:19:34,480
you know.
371
00:19:34,560 --> 00:19:36,180
Because I have to
give somebody a ride.
372
00:19:36,260 --> 00:19:36,890
Who?
373
00:19:36,970 --> 00:19:39,900
[engine laboring]
374
00:19:40,730 --> 00:19:42,900
See you in a little while.
375
00:19:42,970 --> 00:19:46,490
[engine laboring]
376
00:19:49,900 --> 00:19:51,100
Sounds like you
could use a lift.
377
00:19:51,170 --> 00:19:52,330
I'm going into town
to get some paint.
378
00:19:52,410 --> 00:19:54,240
No, we've got shopping to do.
I--
379
00:19:54,320 --> 00:19:55,020
I'm in no hurry.
380
00:19:55,100 --> 00:19:57,950
I'll wait for you.
381
00:19:58,030 --> 00:19:59,700
All right, thanks.
382
00:19:59,780 --> 00:20:02,080
All right.
383
00:20:02,160 --> 00:20:05,390
[singing in italian]
384
00:20:17,550 --> 00:20:18,520
How's it going?
385
00:20:18,590 --> 00:20:19,640
Hi.
386
00:20:19,720 --> 00:20:20,820
Did you get the
paint you needed?
387
00:20:20,890 --> 00:20:22,190
Yep, everything's
loaded in the car.
388
00:20:22,260 --> 00:20:24,230
Well, you have to
bear with us, Mr. Smith.
389
00:20:24,310 --> 00:20:26,060
Nguyen has practically
no clothes.
390
00:20:26,140 --> 00:20:27,220
We've had to start from scratch.
391
00:20:27,290 --> 00:20:28,400
Ah, no problem.
Glad to help.
392
00:20:28,480 --> 00:20:29,320
Thanks.
393
00:20:29,390 --> 00:20:30,290
Susan?
394
00:20:35,820 --> 00:20:39,800
Nguyen, you look beautiful.
395
00:20:39,870 --> 00:20:41,830
You like, Mr. Smith?
396
00:20:41,840 --> 00:20:44,920
I like it very,
very much, Nguyen.
397
00:20:44,990 --> 00:20:47,500
Here, look at yourself.
398
00:20:47,580 --> 00:20:48,430
What do you think?
399
00:20:51,600 --> 00:20:52,560
Cowboy.
400
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
Here, go try these on.
401
00:20:57,840 --> 00:20:59,940
Hurry, Mr. Smith is waiting.
402
00:21:09,020 --> 00:21:10,730
Janelle, hi!
403
00:21:10,810 --> 00:21:11,990
Hi.
404
00:21:12,060 --> 00:21:13,610
How's your girl working out?
405
00:21:13,620 --> 00:21:14,820
Nguyen?
406
00:21:14,900 --> 00:21:16,280
Oh, she is a doll.
407
00:21:16,360 --> 00:21:17,780
Has she gotten
the hang of using
408
00:21:17,860 --> 00:21:19,580
an American vacuum cleaner yet?
409
00:21:19,650 --> 00:21:20,820
What?
410
00:21:20,900 --> 00:21:22,790
Well, you're the
envy of every woman
411
00:21:22,860 --> 00:21:24,420
on the block with that girl.
412
00:21:24,500 --> 00:21:25,920
None of us have a maid.
413
00:21:25,990 --> 00:21:28,170
I don't know what
you're talking about.
414
00:21:28,240 --> 00:21:29,960
Well, what other
reason would you
415
00:21:30,040 --> 00:21:32,460
have for bringing your
husband's illegitimate daughter
416
00:21:32,540 --> 00:21:33,970
into your house?
417
00:21:34,040 --> 00:21:36,630
Jeanette, Nguyen
is my daughter now.
418
00:21:36,710 --> 00:21:39,260
And anyone-- I mean anyone--
who can't accept that
419
00:21:39,340 --> 00:21:42,020
is not welcome in my house.
420
00:21:42,090 --> 00:21:45,140
Well, that's
just fine with me.
421
00:21:45,220 --> 00:21:46,560
Why don't you ask
her if her mother is
422
00:21:46,640 --> 00:21:48,230
the one who threw
the hand grenade that
423
00:21:48,240 --> 00:21:50,320
killed my husband in Saigon?
424
00:21:50,390 --> 00:21:54,040
[music playing]
425
00:21:57,700 --> 00:21:59,670
I can't believe it.
426
00:21:59,740 --> 00:22:01,080
I've known that woman for years.
427
00:22:01,150 --> 00:22:02,510
We're best friends.
428
00:22:02,420 --> 00:22:04,130
How can she have so much
hate for a little girl
429
00:22:04,210 --> 00:22:06,300
she doesn't even know?
430
00:22:06,380 --> 00:22:09,000
People tend to hate
what they don't know.
431
00:22:09,080 --> 00:22:12,510
[music playing]
432
00:22:17,760 --> 00:22:19,430
Do you like?
433
00:22:19,500 --> 00:22:22,560
Do you?
434
00:22:22,630 --> 00:22:24,100
I love it.
435
00:22:24,180 --> 00:22:27,360
[music, crickets chirping]
436
00:22:28,260 --> 00:22:30,690
Well then what
did you guys do?
437
00:22:30,700 --> 00:22:32,690
Then Mr. Smith
drove us around,
438
00:22:32,770 --> 00:22:35,940
and we bought a lot of nice
clothes, didn't we, Nguyen?
439
00:22:36,020 --> 00:22:37,580
Don't you like her new outfit?
- It's great.
440
00:22:37,660 --> 00:22:38,530
What do you think, Brad?
441
00:22:38,610 --> 00:22:40,190
Yeah.
442
00:22:40,270 --> 00:22:42,960
And then we went to
the market and came home,
443
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
and Nguyen cooked
this wonderful meal.
444
00:22:45,110 --> 00:22:46,900
It's delicious, Nguyen.
445
00:22:46,720 --> 00:22:48,620
I think I've finally
gotten the hang of these,
446
00:22:48,630 --> 00:22:50,000
uh, these chopsticks, too.
447
00:22:50,080 --> 00:22:53,290
[laughter]
448
00:22:53,370 --> 00:22:54,920
Maybe not.
449
00:22:54,430 --> 00:22:55,840
I think you have the
right idea, Brad.
450
00:22:55,920 --> 00:22:57,020
I'm going to switch
back to a fork.
451
00:23:01,800 --> 00:23:07,390
Oh, Nguyen, you don't have
to wait on me or serve me.
452
00:23:07,470 --> 00:23:09,230
In this house, we
do for ourselves.
453
00:23:09,300 --> 00:23:11,860
In Vietnam, the
children serve the parent.
454
00:23:11,930 --> 00:23:13,900
Yeah, well, this
ain't Vietnam.
455
00:23:13,980 --> 00:23:16,320
Brad!
456
00:23:16,390 --> 00:23:18,320
I have done something wrong?
457
00:23:18,400 --> 00:23:22,030
No, no, no,
Nguyen, you haven't.
458
00:23:22,110 --> 00:23:23,530
It's just that here we--
459
00:23:23,610 --> 00:23:25,750
we do things a little
different, that's all.
460
00:23:25,830 --> 00:23:29,290
Just different cultures.
461
00:23:29,370 --> 00:23:31,330
Nguyen starts school tomorrow.
462
00:23:31,410 --> 00:23:33,590
I want you to take her around to
her classes and introduce her.
463
00:23:33,660 --> 00:23:35,170
Why me?
464
00:23:35,250 --> 00:23:37,010
Because I said so.
465
00:23:37,090 --> 00:23:38,590
She needs someone, and
you're her brother.
466
00:23:38,670 --> 00:23:40,510
Well, I have exams
in the morning.
467
00:23:40,590 --> 00:23:41,680
I can't do both.
468
00:23:41,760 --> 00:23:43,180
What is wrong with you, Brad?
469
00:23:43,250 --> 00:23:44,970
You've been acting like a
first-class jerk lately,
470
00:23:45,050 --> 00:23:46,060
and I am fed up with it!
471
00:23:46,130 --> 00:23:47,100
Richard.
472
00:23:47,180 --> 00:23:50,610
[music playing]
473
00:23:57,020 --> 00:23:59,110
If you're through
eating, why don't you
474
00:23:59,190 --> 00:24:00,530
go study for those exams?
475
00:24:00,610 --> 00:24:04,080
[music playing]
476
00:24:19,270 --> 00:24:22,220
Oh good, most of your
classes are the same as mine,
477
00:24:22,290 --> 00:24:23,680
so we'll be together
most of the day.
478
00:24:23,690 --> 00:24:24,840
I am grateful.
479
00:24:24,920 --> 00:24:25,760
Don't worry.
480
00:24:25,840 --> 00:24:27,010
All the girls want help.
481
00:24:27,090 --> 00:24:29,560
And if I'm not around,
somebody will be.
482
00:24:29,630 --> 00:24:30,680
Your first class is English.
483
00:24:30,760 --> 00:24:31,890
You're going to
love Mrs. Wheeler.
484
00:24:31,900 --> 00:24:33,350
Won't she, Brad?
- Yeah, sure.
485
00:24:33,430 --> 00:24:37,020
English-- good, I
need much English.
486
00:24:37,100 --> 00:24:39,570
Oh, I left my
flute in the office.
487
00:24:39,640 --> 00:24:40,530
I got to go back for it.
488
00:24:40,540 --> 00:24:41,740
I'll see you guys later.
489
00:24:41,810 --> 00:24:42,700
Come on.
490
00:24:45,480 --> 00:24:46,470
He's coming.
491
00:24:50,200 --> 00:24:51,540
Hello, gook.
492
00:24:51,610 --> 00:24:52,670
Hello.
493
00:24:52,550 --> 00:24:54,120
Just keep walking
and ignore him.
494
00:24:54,200 --> 00:24:55,880
At least, she answers
to the right name.
495
00:24:55,950 --> 00:24:57,210
Yeah.
496
00:24:57,290 --> 00:24:59,670
Larry, you're supposed
to be my best friend.
497
00:24:59,750 --> 00:25:01,550
Why are you doing this?
498
00:25:01,620 --> 00:25:03,380
Me, Jeff.
499
00:25:03,460 --> 00:25:04,520
You, gook.
500
00:25:04,590 --> 00:25:05,550
Me gook?
501
00:25:05,630 --> 00:25:06,470
[laughter]
502
00:25:06,550 --> 00:25:07,260
Yeah.
503
00:25:07,340 --> 00:25:09,220
I said knock it off.
504
00:25:09,300 --> 00:25:11,770
Who's going to make me?
505
00:25:11,840 --> 00:25:14,730
Brad, please, do not fight.
506
00:25:14,800 --> 00:25:15,810
I will say "gook."
507
00:25:15,890 --> 00:25:16,700
[laughter]
508
00:25:16,770 --> 00:25:18,570
Come on.
509
00:25:18,650 --> 00:25:20,530
What did I do wrong?
510
00:25:20,600 --> 00:25:21,610
Just shut up, OK?
511
00:25:21,690 --> 00:25:22,570
Just shut up.
512
00:25:22,650 --> 00:25:26,160
[music playing]
513
00:25:36,740 --> 00:25:39,800
[music playing]
514
00:25:56,140 --> 00:25:58,240
Ow, mm.
515
00:26:05,650 --> 00:26:08,410
Excuse me, will you
hand me a rag there?
516
00:26:08,480 --> 00:26:10,250
I got a little paint in my eye.
517
00:26:13,860 --> 00:26:15,960
Ah, thank you.
518
00:26:16,030 --> 00:26:17,800
Boy, it burned to high heaven.
519
00:26:17,880 --> 00:26:21,430
[birds chirping]
520
00:26:30,840 --> 00:26:32,230
Mr. Mark?
521
00:26:34,930 --> 00:26:36,780
What mean "gook"?
522
00:26:42,390 --> 00:26:45,940
Where'd you hear that?
523
00:26:46,020 --> 00:26:47,950
School.
524
00:26:48,020 --> 00:26:50,870
School.
525
00:26:50,940 --> 00:27:01,790
Well, I guess it means, uh,
reckon it's, uh, just a mean,
526
00:27:01,870 --> 00:27:04,460
spiteful word that
should never be used.
527
00:27:04,540 --> 00:27:06,090
Whoever said that was
just trying to hurt you.
528
00:27:06,170 --> 00:27:09,300
I mean, it was
just a mean person.
529
00:27:09,380 --> 00:27:14,100
I did not think there
were mean people in America.
530
00:27:14,170 --> 00:27:16,310
Yeah, well, there is.
531
00:27:16,380 --> 00:27:17,480
I'm sorry to say.
532
00:27:20,400 --> 00:27:25,410
In Vietnam, I am dust child.
533
00:27:29,730 --> 00:27:34,580
Government make my
people scorn and hate me.
534
00:27:34,650 --> 00:27:38,040
So I want to come to America.
535
00:27:38,110 --> 00:27:39,960
Well, "dust
child," what is that?
536
00:27:44,250 --> 00:27:50,970
It mean I am part American.
537
00:27:51,040 --> 00:27:52,890
I am different.
538
00:27:57,090 --> 00:28:02,320
I am of more value than
dust under your feet.
539
00:28:06,930 --> 00:28:13,450
All my life, I am
told I am American
540
00:28:13,520 --> 00:28:15,370
and not truly Vietnamese.
541
00:28:15,440 --> 00:28:19,000
[music playing]
542
00:28:22,240 --> 00:28:33,810
But when I come here, I am
called gook, not American.
543
00:28:33,890 --> 00:28:35,900
I do not know what I am.
544
00:28:38,890 --> 00:28:40,350
You're a human being.
545
00:28:40,430 --> 00:28:42,890
That's what you are.
546
00:28:42,970 --> 00:28:45,230
You're a good human being that
has a right to live and be
547
00:28:45,310 --> 00:28:47,940
happy like everybody else.
548
00:28:48,020 --> 00:28:50,320
But you gotta be brave.
549
00:28:50,390 --> 00:28:53,910
It takes a very brave person to
realize that she has that right
550
00:28:53,980 --> 00:28:54,830
and to take it.
551
00:29:00,110 --> 00:29:01,840
I will try to be brave.
552
00:29:01,920 --> 00:29:05,430
[music playing]
553
00:29:13,810 --> 00:29:17,400
[crickets]
554
00:29:27,010 --> 00:29:30,110
You are not going
to believe what I got.
555
00:29:30,180 --> 00:29:31,900
I got some salami.
556
00:29:31,980 --> 00:29:33,440
I got some cheese, here.
557
00:29:33,520 --> 00:29:36,160
And I got some French bread.
558
00:29:36,230 --> 00:29:37,950
Sure you don't want
something to eat?
559
00:29:38,030 --> 00:29:39,180
Now, I know you don't have to.
560
00:29:39,260 --> 00:29:40,380
But just, once in
a while, don't you
561
00:29:40,460 --> 00:29:42,880
just get a taste for something?
562
00:29:42,960 --> 00:29:46,090
I'm fine, thanks.
563
00:29:46,170 --> 00:29:47,120
Well, look, I--
564
00:29:47,200 --> 00:29:48,460
I got something for ya.
565
00:29:48,540 --> 00:29:49,640
I think you're gonna like it.
566
00:29:52,790 --> 00:29:53,640
Angel food cake.
567
00:29:57,650 --> 00:29:59,470
That was nice of you.
568
00:29:59,550 --> 00:30:03,110
[crickets]
569
00:30:08,930 --> 00:30:12,520
[dog barking]
570
00:30:16,280 --> 00:30:17,760
Are you all right?
571
00:30:17,840 --> 00:30:20,490
You haven't said
two words all night.
572
00:30:20,570 --> 00:30:22,790
I'm just thinking
about people.
573
00:30:26,490 --> 00:30:28,170
Oh, how they must be
a big disappointment
574
00:30:28,240 --> 00:30:29,470
to Him sometimes.
575
00:30:32,580 --> 00:30:35,260
How he created something
capable of loving and caring,
576
00:30:35,330 --> 00:30:41,470
and that it turns into something
that hates for no reason.
577
00:30:41,550 --> 00:30:42,940
Why does he let
them get away with it.
578
00:30:43,020 --> 00:30:44,600
I mean, why doesn't
he punish them?
579
00:30:44,680 --> 00:30:48,350
I don't know.
580
00:30:48,430 --> 00:30:49,890
They're his children.
581
00:30:49,970 --> 00:30:53,610
Maybe he feels they should
learn by their own mistakes.
582
00:30:53,680 --> 00:30:56,110
Besides, punishing people
never really changes them.
583
00:30:56,190 --> 00:30:57,820
I'd sure like to
punish those two
584
00:30:57,900 --> 00:31:00,280
kids that hurt Nguyen today.
585
00:31:00,360 --> 00:31:05,870
I know you feel, but in a
way, they punish themselves.
586
00:31:05,950 --> 00:31:08,550
People who hate never really
feel any peace inside.
587
00:31:11,660 --> 00:31:13,210
It's a sickness
worse than any plague
588
00:31:13,290 --> 00:31:14,510
this world has ever seen.
589
00:31:16,870 --> 00:31:20,930
And the sad part of it is, the
cure's inside everyone of us.
590
00:31:21,000 --> 00:31:21,900
What is it?
591
00:31:24,760 --> 00:31:25,770
Love.
592
00:31:28,970 --> 00:31:30,150
Simple, isn't it?
593
00:31:34,140 --> 00:31:36,190
Just love.
594
00:31:36,270 --> 00:31:39,660
[sports banter]
595
00:31:42,110 --> 00:31:43,630
[grunt]
596
00:31:57,870 --> 00:31:58,720
PLAYER: Get him.
597
00:31:58,800 --> 00:32:01,970
[raucous crowd]
598
00:32:02,040 --> 00:32:03,930
All right, break it up.
599
00:32:04,010 --> 00:32:05,260
Break it up!
600
00:32:05,340 --> 00:32:07,350
All right, break it up!
601
00:32:07,430 --> 00:32:09,600
What's the idea anyway?
602
00:32:09,680 --> 00:32:11,560
What happened?
603
00:32:11,640 --> 00:32:12,490
Larry?
604
00:32:16,120 --> 00:32:17,780
I'm sorry, Larry,
you're off the team.
605
00:32:17,850 --> 00:32:19,570
Pick up your equipment
and get off the field.
606
00:32:19,650 --> 00:32:20,580
Me?
607
00:32:20,660 --> 00:32:21,940
What'd I do?
608
00:32:22,020 --> 00:32:23,540
You've been late for
every practice this week.
609
00:32:23,620 --> 00:32:24,620
You've been insubordinate
and a troublemaker.
610
00:32:24,700 --> 00:32:26,490
I have no idea
what's bugging you.
611
00:32:26,500 --> 00:32:28,040
I'd be glad to talk to
you about it any time.
612
00:32:28,120 --> 00:32:30,040
But until you straighten
out, son, this team
613
00:32:30,110 --> 00:32:31,160
doesn't need you anymore.
614
00:32:31,240 --> 00:32:33,960
Hey, I'm not your
son, all right?
615
00:32:34,040 --> 00:32:36,000
My father's dead.
616
00:32:36,080 --> 00:32:39,600
[music playing]
617
00:32:47,050 --> 00:32:50,060
We know your birthday's
not until tomorrow,
618
00:32:50,130 --> 00:32:52,770
but we couldn't wait
to give this to you.
619
00:32:52,850 --> 00:32:54,450
You have given
me so much already.
620
00:32:54,520 --> 00:32:55,820
This is something special.
621
00:33:00,520 --> 00:33:03,320
This is my mother.
622
00:33:03,400 --> 00:33:06,490
I took that picture
a long time ago.
623
00:33:06,570 --> 00:33:08,950
Had it enlarged for you.
624
00:33:08,960 --> 00:33:13,920
She looks so
young, so beautiful.
625
00:33:17,370 --> 00:33:19,010
I never saw her be so happy.
626
00:33:22,290 --> 00:33:23,140
She was pretty.
627
00:33:27,670 --> 00:33:29,100
Brad, look!
628
00:33:29,110 --> 00:33:31,470
See, this is my mother!
629
00:33:31,550 --> 00:33:33,350
Hey Dad, can I
talk to you now?
630
00:33:33,430 --> 00:33:34,310
It's important.
631
00:33:34,390 --> 00:33:35,480
Now, please.
632
00:33:35,550 --> 00:33:36,650
All right.
633
00:33:36,720 --> 00:33:39,070
I'll take my
picture to my room.
634
00:33:39,140 --> 00:33:40,470
Thank you.
635
00:33:40,540 --> 00:33:42,530
Dad, you gotta let
Larry back on the team.
636
00:33:42,600 --> 00:33:44,270
No way.
637
00:33:44,350 --> 00:33:45,740
I told him he had to come and
talk to me, and he hasn't.
638
00:33:45,820 --> 00:33:47,820
But Larry was my best friend.
639
00:33:47,900 --> 00:33:49,700
He was like a part of
this family almost--
640
00:33:49,780 --> 00:33:50,590
like a brother.
641
00:33:50,660 --> 00:33:51,990
I didn't push him out.
642
00:33:52,070 --> 00:33:53,580
If he can't accept Nguyen,
that is his problem.
643
00:33:53,660 --> 00:33:55,660
Hey, those people
killed his father.
644
00:33:55,740 --> 00:33:57,120
The whole town hates them.
645
00:33:57,140 --> 00:33:59,000
Now, you listen to me.
646
00:33:59,080 --> 00:34:01,000
Nguyen and her people
were not our enemy.
647
00:34:01,080 --> 00:34:02,670
I know Larry's father
was killed over there.
648
00:34:02,750 --> 00:34:04,260
Larry never-- never
got to know his dad.
649
00:34:04,330 --> 00:34:05,820
He was cheated.
All right.
650
00:34:05,900 --> 00:34:07,300
That's a rotten thing
to happen to anybody.
651
00:34:07,380 --> 00:34:09,140
BRAD: So you became his father.
652
00:34:09,150 --> 00:34:10,450
He loved you, Dad.
653
00:34:10,520 --> 00:34:12,350
Everything was great
until she came along.
654
00:34:12,430 --> 00:34:14,640
LARRY: Can't you see that I have
a responsibility to that girl?
655
00:34:14,720 --> 00:34:16,010
She is my daughter.
656
00:34:15,990 --> 00:34:18,060
Yeah, daughter that you
should have never had.
657
00:34:18,140 --> 00:34:19,690
How could you have
been with that woman?
658
00:34:19,770 --> 00:34:21,230
What right do you
have to judge me?
659
00:34:21,310 --> 00:34:22,630
You weren't there.
660
00:34:22,700 --> 00:34:24,780
You don't know
anything about it.
661
00:34:24,850 --> 00:34:27,280
I saw people dying
every day all around me.
662
00:34:27,360 --> 00:34:30,370
And I knew that any day I
was going to be one of them.
663
00:34:30,440 --> 00:34:33,870
I needed some-- some peace
in my life, some hope.
664
00:34:33,950 --> 00:34:36,120
And Nguyen's mother gave me that
when no one else in the world
665
00:34:36,200 --> 00:34:36,940
could.
666
00:34:37,020 --> 00:34:38,080
Can't you see that?
667
00:34:38,160 --> 00:34:39,580
Yeah, I see.
668
00:34:39,660 --> 00:34:41,750
I see that you
had a gook's baby.
669
00:34:41,830 --> 00:34:45,220
[grandfather clock clangs]
670
00:34:47,960 --> 00:34:50,390
Don't ever let those obscene
words out of your mouth again.
671
00:34:50,460 --> 00:34:53,980
[music playing]
672
00:35:22,790 --> 00:35:24,550
Hey, Larry, wait up.
673
00:35:24,560 --> 00:35:26,380
We got nothing to
talk about, Brad.
674
00:35:26,460 --> 00:35:28,800
Hey, just hear me out.
675
00:35:28,810 --> 00:35:30,060
You were right all along.
676
00:35:30,140 --> 00:35:32,010
I know that.
677
00:35:32,090 --> 00:35:34,260
My dad-- well, he just should
have never lived with that dink
678
00:35:34,340 --> 00:35:35,220
and had a kid.
679
00:35:35,230 --> 00:35:36,110
I hate her.
680
00:35:36,180 --> 00:35:37,770
Wait a minute.
681
00:35:37,840 --> 00:35:39,600
You're telling me
you hate your sister?
682
00:35:39,680 --> 00:35:41,400
And she's not my sister.
683
00:35:41,470 --> 00:35:42,650
She'll never be my sister.
684
00:35:42,660 --> 00:35:44,570
Oh, yeah?
685
00:35:44,650 --> 00:35:45,710
Prove it.
686
00:35:45,780 --> 00:35:47,530
What are you talking about?
687
00:35:47,600 --> 00:35:49,080
Take a look.
688
00:35:49,160 --> 00:35:52,290
[bell rings]
689
00:35:53,330 --> 00:35:56,620
You're either
with us or with her.
690
00:35:56,700 --> 00:35:58,410
He's right.
691
00:35:58,490 --> 00:35:59,290
Which is it?
692
00:35:59,370 --> 00:36:01,420
Eh, I told ya.
693
00:36:01,490 --> 00:36:02,500
I-- I'm with you.
694
00:36:02,580 --> 00:36:04,800
OK, let's find out.
695
00:36:09,040 --> 00:36:12,640
Boy, something sure
does smell like dog meat.
696
00:36:12,710 --> 00:36:15,230
[sniff] It's you.
697
00:36:15,310 --> 00:36:17,890
What are you
looking at me for?
698
00:36:17,970 --> 00:36:19,320
You are my brother.
699
00:36:22,690 --> 00:36:24,860
Hey, I'm not your anything.
700
00:36:24,940 --> 00:36:26,520
Everything was great
until you got here.
701
00:36:26,600 --> 00:36:29,650
Why don't you go back to
Vietnam where you belong?
702
00:36:29,730 --> 00:36:31,450
Please don't.
703
00:36:31,520 --> 00:36:32,780
I only want--
704
00:36:32,460 --> 00:36:34,110
I don't care what you want.
705
00:36:34,190 --> 00:36:35,870
Go on back with the
rest of the gooks.
706
00:36:35,940 --> 00:36:39,460
[music playing]
707
00:36:59,950 --> 00:37:02,740
[music playing]
708
00:37:15,620 --> 00:37:17,830
About the only thing
we accomplished here
709
00:37:17,900 --> 00:37:19,030
was a paint job.
710
00:37:19,110 --> 00:37:20,370
It's not over yet.
711
00:37:20,450 --> 00:37:21,910
We can't just hang around.
712
00:37:21,990 --> 00:37:23,990
The job's finished.
713
00:37:23,630 --> 00:37:27,380
You're not thinking about
giving this place a second coat?
714
00:37:27,450 --> 00:37:29,880
Would I do that to you?
715
00:37:29,960 --> 00:37:31,470
Probably.
716
00:37:31,550 --> 00:37:33,470
Why don't you
finish loading up?
717
00:37:33,480 --> 00:37:34,600
I'll be right back.
718
00:37:44,300 --> 00:37:45,730
Hey, great shot!
719
00:37:45,740 --> 00:37:47,350
Ah, it's just luck, I guess.
720
00:37:47,430 --> 00:37:48,360
I better quit while I'm ahead.
721
00:37:48,430 --> 00:37:49,360
Oh, come on.
722
00:37:49,430 --> 00:37:50,610
Let's have a game of Horse.
723
00:37:50,620 --> 00:37:52,690
I'd like to see somebody
beat Larry, here.
724
00:37:52,700 --> 00:37:54,400
All right, maybe one game.
725
00:37:54,480 --> 00:37:55,360
I'm Jonathan Smith.
726
00:37:55,440 --> 00:37:56,610
Larry Everett.
727
00:37:56,680 --> 00:37:57,820
I've seen you working
over at Brad's.
728
00:37:57,900 --> 00:37:59,060
Larry Everett?
729
00:37:59,140 --> 00:38:01,210
Hey your-- your dad
wouldn't be Sergeant
730
00:38:01,290 --> 00:38:02,410
Larry Everett, by any chance?
731
00:38:02,490 --> 00:38:03,330
3rd Infantry?
732
00:38:03,410 --> 00:38:05,420
Yes, sir.
733
00:38:05,500 --> 00:38:06,750
How'd you know that?
- I'll be darned.
734
00:38:06,830 --> 00:38:08,220
How did I know?
I knew him in 'Nam.
735
00:38:08,290 --> 00:38:09,250
We were friends.
736
00:38:09,330 --> 00:38:10,790
You're kidding.
737
00:38:10,870 --> 00:38:12,550
Larry, you need to come
in now and do your homework.
738
00:38:12,620 --> 00:38:15,390
Mom, mom, come here.
739
00:38:15,470 --> 00:38:17,840
This-- this-- Mr. Smith, he--
he said he knew Dad in 'Nam.
740
00:38:17,920 --> 00:38:18,800
They were friends.
741
00:38:18,880 --> 00:38:20,470
Is that true?
742
00:38:20,550 --> 00:38:22,060
Yes, ma'am, it is.
743
00:38:22,130 --> 00:38:25,350
Well, what an
amazing coincidence.
744
00:38:25,430 --> 00:38:27,610
Well, tell us
about him, Mr. Smith.
745
00:38:27,690 --> 00:38:29,100
What was my dad like?
746
00:38:28,950 --> 00:38:31,440
I think was the best
soldier I ever met.
747
00:38:31,520 --> 00:38:33,360
There's no telling how
many lives he saved.
748
00:38:33,440 --> 00:38:34,230
He was a real hero.
749
00:38:34,310 --> 00:38:35,690
He saved lives?
750
00:38:35,770 --> 00:38:36,950
Did you hear that, Mom?
751
00:38:37,030 --> 00:38:38,500
They-- they should have
given him the Medal
752
00:38:38,570 --> 00:38:40,070
of Honor or something.
753
00:38:40,150 --> 00:38:43,370
Well, your dad wasn't the kind
of hero they give medals to.
754
00:38:43,450 --> 00:38:45,500
Why not?
755
00:38:45,570 --> 00:38:49,170
Well, because his real fight
was not on a battlefield.
756
00:38:49,240 --> 00:38:51,130
It was in the streets of Saigon.
757
00:38:51,200 --> 00:38:53,630
It's where he was killed.
758
00:38:53,710 --> 00:38:56,090
I know, on one
of his missions.
759
00:38:56,170 --> 00:38:58,180
I tell you, son, your
father would beg, borrow
760
00:38:58,250 --> 00:39:00,760
or steal to help a
bunch of Vietnamese kids
761
00:39:00,840 --> 00:39:02,430
that nobody wanted.
762
00:39:02,510 --> 00:39:05,890
Brought them food,
clothing, medicine.
763
00:39:05,970 --> 00:39:07,420
Anything to keep
his adopted kids
764
00:39:07,500 --> 00:39:09,730
from suffering another
night of hunger or pain.
765
00:39:09,740 --> 00:39:11,150
Adopted?
766
00:39:11,220 --> 00:39:12,980
Yeah.
767
00:39:12,990 --> 00:39:17,570
Yeah, that's what Larry called
them-- his adopted kids.
768
00:39:17,650 --> 00:39:19,950
The day he died, he was
taking a load of powdered milk
769
00:39:20,020 --> 00:39:23,080
to a church orphanage.
770
00:39:23,150 --> 00:39:24,540
Terrorists lobbed
a bomb in his Jeep.
771
00:39:27,990 --> 00:39:29,460
Tell you something, son.
772
00:39:29,540 --> 00:39:32,710
Your father gave his life
so that kids like Nguyen
773
00:39:32,790 --> 00:39:34,420
could get a better life.
774
00:39:34,500 --> 00:39:36,020
Nguyen made it.
775
00:39:36,100 --> 00:39:37,590
I know your father would
be very happy about that.
776
00:39:37,670 --> 00:39:41,100
[music playing]
777
00:39:44,670 --> 00:39:48,770
Mrs. Everett, I know how hard
it is to lose a man like Larry.
778
00:39:48,840 --> 00:39:52,270
But when you look at
a child like Nguyen,
779
00:39:52,350 --> 00:39:55,770
you know he didn't die in vain.
780
00:39:55,790 --> 00:39:57,080
He was quite a guy.
781
00:40:00,770 --> 00:40:02,350
Hey, I think I'd
better skip that game.
782
00:40:02,420 --> 00:40:05,700
My partner's liable to get mad
if I don't help him load up.
783
00:40:05,710 --> 00:40:07,450
It was a pleasure to meet you.
784
00:40:07,530 --> 00:40:11,090
[music playing]
785
00:40:28,470 --> 00:40:30,070
I never knew.
786
00:40:41,900 --> 00:40:45,420
[birds chirping]
787
00:40:57,800 --> 00:41:00,880
Hey, I gotta go.
788
00:41:00,960 --> 00:41:02,720
I gotta talk to my family.
789
00:41:02,790 --> 00:41:04,300
Can I come too?
790
00:41:04,380 --> 00:41:06,150
I got some things
that need to be said.
791
00:41:11,430 --> 00:41:12,980
You like it?
792
00:41:13,050 --> 00:41:14,440
It is great.
793
00:41:14,510 --> 00:41:15,570
She's going to love this.
794
00:41:18,640 --> 00:41:20,910
[door opens]
795
00:41:20,990 --> 00:41:25,240
Dad, you're home early.
796
00:41:25,320 --> 00:41:27,450
I wanted to get ready
for Nguyen's party.
797
00:41:27,530 --> 00:41:31,130
I don't suppose
you'll be joining us?
798
00:41:31,210 --> 00:41:33,090
I'd like to if you'd let me.
799
00:41:36,030 --> 00:41:37,650
Me too, sir.
800
00:41:37,730 --> 00:41:43,010
I, uh, I'm sorry about
the way I've been acting.
801
00:41:43,080 --> 00:41:46,390
Me too, Dad.
802
00:41:46,460 --> 00:41:47,310
Give us a chance.
803
00:41:55,910 --> 00:41:57,690
You have no idea
how long I've wanted
804
00:41:57,760 --> 00:41:58,660
to hear you guys say that.
805
00:42:07,170 --> 00:42:08,990
Go tell Nguyen how you feel.
806
00:42:09,070 --> 00:42:10,920
It has been so tough on her.
807
00:42:22,540 --> 00:42:24,430
Oh, we're family again.
808
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
Hey Dad, come here!
809
00:42:34,680 --> 00:42:36,810
What's wrong?
810
00:42:36,890 --> 00:42:38,650
She's gone.
811
00:42:38,720 --> 00:42:39,530
She left this.
812
00:42:42,740 --> 00:42:44,820
"To the family--
813
00:42:44,900 --> 00:42:47,700
I hope what I do
is the right thing.
814
00:42:47,770 --> 00:42:52,200
My mother loved me, sent me
away to have a happier life.
815
00:42:52,280 --> 00:42:56,460
I love you and I go away so that
you will have a happier life.
816
00:42:56,530 --> 00:42:57,500
I am strong.
817
00:42:57,570 --> 00:43:00,040
Do not worry.
818
00:43:00,120 --> 00:43:03,210
A dust child learns
to be strong.
819
00:43:03,220 --> 00:43:05,420
Goodbye, Nguyen."
820
00:43:05,500 --> 00:43:08,350
It's my fault.
It's all my fault.
821
00:43:08,430 --> 00:43:10,590
Let's not start talking
about whose fault it is.
822
00:43:10,670 --> 00:43:12,270
We gotta find her.
823
00:43:12,350 --> 00:43:15,770
You guys stay here in case
she comes back, all right?
824
00:43:15,850 --> 00:43:17,390
I'll go to the
bus station first,
825
00:43:17,470 --> 00:43:18,990
and then we'll
notify the police.
826
00:43:24,980 --> 00:43:26,690
What's going on?
827
00:43:26,770 --> 00:43:28,400
It's Nguyen.
828
00:43:28,480 --> 00:43:29,800
She's run away.
829
00:43:29,880 --> 00:43:31,570
My folks went over
to the bus station.
830
00:43:31,650 --> 00:43:33,240
Wish there was
something we could do.
831
00:43:33,250 --> 00:43:34,740
I mean, it's our
fault this happened.
832
00:43:34,820 --> 00:43:36,240
Oh, maybe there is.
833
00:43:36,320 --> 00:43:37,600
Why don't you two
jump in the car.
834
00:43:37,680 --> 00:43:39,090
I got a hunch I know
where she might be.
835
00:43:52,680 --> 00:43:53,850
Where we start?
836
00:43:53,920 --> 00:43:55,350
I think we ought to split up.
837
00:43:55,420 --> 00:43:57,020
Why don't you boys start
at the restaurant here.
838
00:43:57,090 --> 00:43:57,930
OK.
839
00:43:57,940 --> 00:43:59,940
Right.
840
00:44:00,010 --> 00:44:01,060
Come on, let's go.
841
00:44:01,140 --> 00:44:02,440
Ah, no need.
842
00:44:02,450 --> 00:44:04,940
What?
843
00:44:05,020 --> 00:44:06,080
Oh.
844
00:44:10,310 --> 00:44:12,200
She's my half-sister.
845
00:44:12,270 --> 00:44:13,330
Her name is Nguyen.
846
00:44:44,870 --> 00:44:46,210
Nguyen.
847
00:44:48,980 --> 00:44:51,650
I know you ran
away because of me.
848
00:44:51,730 --> 00:44:53,990
I don't blame you.
849
00:44:54,070 --> 00:44:56,990
I was rotten to you.
850
00:44:57,070 --> 00:44:58,490
I mean, all of a
sudden, it wasn't
851
00:44:58,570 --> 00:45:01,000
just me and my folks anymore.
852
00:45:01,070 --> 00:45:03,540
I was jealous, I guess.
853
00:45:03,620 --> 00:45:04,550
And I'm sorry.
854
00:45:10,330 --> 00:45:13,260
If you just give
me a chance, I can
855
00:45:13,340 --> 00:45:18,510
show you that I could be a
good brother and a good friend.
856
00:45:18,590 --> 00:45:23,570
So please forgive
me and come home.
857
00:45:23,650 --> 00:45:27,160
[music playing]
858
00:45:33,270 --> 00:45:35,200
Do you mean that?
859
00:45:35,270 --> 00:45:38,380
I sure do.
860
00:45:52,790 --> 00:45:55,510
Nguyen?
861
00:45:55,590 --> 00:45:58,720
What your brother
said goes for me too.
862
00:45:58,800 --> 00:46:02,270
[music playing]
863
00:46:11,730 --> 00:46:13,320
Know what?
864
00:46:13,400 --> 00:46:16,570
I really love this job.
865
00:46:16,650 --> 00:46:18,780
Well, so do I.
866
00:46:18,860 --> 00:46:22,380
[music playing]
867
00:46:36,130 --> 00:46:37,550
Are we going in?
868
00:46:37,630 --> 00:46:39,590
Nah, our job's done here.
869
00:46:39,670 --> 00:46:40,500
It's time to go.
870
00:46:40,570 --> 00:46:41,590
Come on, it's her birthday.
871
00:46:41,670 --> 00:46:42,910
At least we can have
a piece of cake.
872
00:46:42,980 --> 00:46:44,350
Ah, no, we got a
long drive ahead of us.
873
00:46:44,430 --> 00:46:46,190
BOY: Hey, there's the
gook lover's house.
874
00:46:46,270 --> 00:46:47,350
BOY: Hey, gook lover!
875
00:46:47,430 --> 00:46:49,050
Yeah, gook lover.
876
00:46:49,120 --> 00:46:51,770
Hey, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
877
00:46:51,850 --> 00:46:54,480
gook lover, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
878
00:46:54,560 --> 00:46:55,910
gook lover, gook lover.
879
00:47:03,400 --> 00:47:04,960
I probably shouldn't
have done that.
880
00:47:05,040 --> 00:47:08,790
You know, I don't think
He's going to mind at all.
881
00:47:08,870 --> 00:47:10,880
[music playing]
882
00:47:36,350 --> 00:47:38,540
[theme music]
883
00:48:06,280 --> 00:48:09,030
[chiming outro]
58630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.