All language subtitles for Highway to Heaven S01E11 Dust Child_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:06,560 [music playing] 2 00:01:52,740 --> 00:01:57,500 [yawning] I guess I fell asleep. 3 00:01:57,510 --> 00:01:59,750 You deserved a nap. 4 00:01:59,830 --> 00:02:00,630 Where are we anyway? 5 00:02:00,700 --> 00:02:01,630 Coming up on Manville? 6 00:02:01,700 --> 00:02:03,670 No, no, way past Manville. 7 00:02:03,750 --> 00:02:04,800 Westin's coming up. 8 00:02:04,870 --> 00:02:05,510 Westin? 9 00:02:05,580 --> 00:02:06,510 Mm-hmm. 10 00:02:06,580 --> 00:02:08,220 How long did I sleep? 11 00:02:08,290 --> 00:02:09,890 An hour maybe. 12 00:02:09,960 --> 00:02:12,510 You mean you drove 400 miles in an hour? 13 00:02:12,590 --> 00:02:13,630 Yeah. 14 00:02:13,440 --> 00:02:15,020 Miracle, isn't it? 15 00:02:15,090 --> 00:02:18,440 I'll let you do the driving all the time. 16 00:02:18,520 --> 00:02:20,230 I just wish I knew where we were going. 17 00:02:20,310 --> 00:02:22,060 We've been on this road for three whole days 18 00:02:22,140 --> 00:02:25,190 to God knows where. 19 00:02:25,270 --> 00:02:26,120 Ain't that the truth. 20 00:02:53,010 --> 00:02:55,560 What are we stopping here for? 21 00:02:55,570 --> 00:02:56,820 I'm not sure yet. 22 00:03:00,360 --> 00:03:01,400 I could use a soda pop. 23 00:03:01,470 --> 00:03:03,270 How about you? 24 00:03:03,350 --> 00:03:04,190 No, I'm fine. 25 00:03:04,270 --> 00:03:05,120 Thanks. 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,180 Excuse me. 27 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Um, but could we please have some change 28 00:03:17,330 --> 00:03:18,130 for the soda machine? 29 00:03:18,210 --> 00:03:19,660 I'm out of change. 30 00:03:19,740 --> 00:03:21,830 Oh, [inaudible] take care of me too. 31 00:03:21,910 --> 00:03:26,130 I'm out of change for them, not you. 32 00:03:26,210 --> 00:03:28,340 Let's go. 33 00:03:28,420 --> 00:03:29,840 What's wrong with them? 34 00:03:29,920 --> 00:03:32,180 I see you're new around here. 35 00:03:32,250 --> 00:03:35,180 Their kind came in and took half the jobs in the county. 36 00:03:35,260 --> 00:03:36,200 Really? 37 00:03:36,270 --> 00:03:37,140 They're just kids. 38 00:03:37,220 --> 00:03:39,350 Well, they don't belong here. 39 00:03:39,430 --> 00:03:43,270 If they want change, let them get it on their side of town. 40 00:03:43,280 --> 00:03:44,200 Here's your change. 41 00:03:49,690 --> 00:03:50,820 Where's your family from? 42 00:03:50,900 --> 00:03:51,780 CASHIER: Wisconsin. 43 00:03:51,860 --> 00:03:53,200 No, I meant before that. 44 00:03:53,270 --> 00:03:54,120 Europe? 45 00:03:56,610 --> 00:03:58,700 England. 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,370 Well, you better not ask an Indian for change. 47 00:04:00,380 --> 00:04:01,630 They might feel the way you do. 48 00:04:04,450 --> 00:04:05,470 Have a nice day. 49 00:04:07,640 --> 00:04:08,590 Hey, kids. 50 00:04:08,660 --> 00:04:09,720 Come here a minute. 51 00:04:11,920 --> 00:04:12,730 Here you go. 52 00:04:12,800 --> 00:04:14,060 It's on the house. 53 00:04:14,140 --> 00:04:15,010 Gee. 54 00:04:15,090 --> 00:04:16,050 Thanks, mister. 55 00:04:16,130 --> 00:04:16,980 You're welcome. 56 00:04:20,180 --> 00:04:21,030 Bye. 57 00:04:37,900 --> 00:04:38,710 Ladders? 58 00:04:44,700 --> 00:04:47,630 I guess we're here, huh? 59 00:04:47,700 --> 00:04:49,130 Yeah, we're here. 60 00:04:52,750 --> 00:04:53,770 Come on. 61 00:04:53,840 --> 00:04:55,450 Remember to anticipate. 62 00:04:55,530 --> 00:04:57,390 You've got to be moving as soon as that ball leaves the foot, 63 00:04:57,460 --> 00:04:58,300 all right? 64 00:04:58,380 --> 00:04:59,260 Try it again. 65 00:04:59,340 --> 00:05:00,100 OK, Tim. 66 00:05:00,170 --> 00:05:01,230 You try now, all right? 67 00:05:06,280 --> 00:05:06,950 Let's go. 68 00:05:07,020 --> 00:05:08,150 Come on, get him. 69 00:05:08,220 --> 00:05:09,860 Let's go, right through there. 70 00:05:09,930 --> 00:05:10,990 Let's go. 71 00:05:23,460 --> 00:05:24,330 Yeah! 72 00:05:24,410 --> 00:05:25,330 All right! 73 00:05:25,410 --> 00:05:26,290 All right! 74 00:05:26,370 --> 00:05:27,330 PLAYER: Way to go! 75 00:05:27,410 --> 00:05:28,250 Nice pass! 76 00:05:28,330 --> 00:05:29,380 [whistle] 77 00:05:29,450 --> 00:05:30,340 Come on, guys. 78 00:05:30,410 --> 00:05:31,430 Bring it in. 79 00:05:40,760 --> 00:05:43,220 Monday afternoon, be here 15 minutes early 80 00:05:43,300 --> 00:05:44,430 for a team meeting. 81 00:05:44,510 --> 00:05:45,390 Got Marshall next week, and they're 82 00:05:45,470 --> 00:05:46,810 going to be plenty tough. 83 00:05:46,890 --> 00:05:48,190 We're going to be tougher, right? 84 00:05:48,260 --> 00:05:49,230 ALL: Yes, sir! 85 00:05:49,310 --> 00:05:50,150 COACH: Can't hear you. 86 00:05:50,220 --> 00:05:51,400 ALL: Yes, sir! 87 00:05:51,480 --> 00:05:52,460 Have a good weekend. 88 00:05:52,540 --> 00:05:53,900 Hit those books. 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,280 Remember, there's more to life than soccer, right? 90 00:05:55,350 --> 00:05:56,820 Right, girls! 91 00:05:56,900 --> 00:05:58,160 [laughter] 92 00:05:58,240 --> 00:05:59,270 COACH: Wise guy. 93 00:05:59,350 --> 00:06:00,240 All right, get lost, all of you. 94 00:06:00,320 --> 00:06:01,170 Have a good weekend. 95 00:06:07,320 --> 00:06:08,670 Hey, dad. 96 00:06:08,740 --> 00:06:10,210 Who are you going to put out winger against Marshall? 97 00:06:10,290 --> 00:06:11,610 I thought Darren. 98 00:06:11,550 --> 00:06:13,180 He's been real aggressive, good ball control. 99 00:06:13,260 --> 00:06:14,210 I kind of like Jeff, coach. 100 00:06:14,290 --> 00:06:15,260 He's fast. 101 00:06:15,330 --> 00:06:16,380 Jeff, huh? 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,850 Well, we'll see. 103 00:06:18,930 --> 00:06:21,050 About time you retired those shoes there, Lar. 104 00:06:21,130 --> 00:06:24,970 I like you, coach, but what can I do, play barefoot? 105 00:06:25,050 --> 00:06:25,900 Guess not. 106 00:06:34,270 --> 00:06:40,570 Now that I think about it, Lare, try these on for size. 107 00:06:40,650 --> 00:06:42,020 Hey. 108 00:06:42,090 --> 00:06:43,410 Can't have our star forward running out of his shoes 109 00:06:43,490 --> 00:06:45,420 every time he goes to kick a goal. 110 00:06:49,490 --> 00:06:50,420 Thanks Coach. 111 00:06:50,490 --> 00:06:51,550 I'll pay you back. 112 00:06:51,630 --> 00:06:52,920 Forget it. They're a gift. 113 00:06:53,000 --> 00:06:54,300 Try 'em on, will ya? 114 00:06:57,480 --> 00:07:01,020 [music playing] 115 00:07:16,690 --> 00:07:17,820 Hey, you want to come over? 116 00:07:17,900 --> 00:07:19,490 I just got this new railroad magazine. 117 00:07:19,560 --> 00:07:22,200 It's got the Zephyr locomotive I want you to see. 118 00:07:22,270 --> 00:07:23,450 All right, yeah. 119 00:07:23,530 --> 00:07:27,950 Larry, remember what you promised me? 120 00:07:28,030 --> 00:07:30,920 Kind of told my mom I'd mow the lawn. 121 00:07:30,990 --> 00:07:31,960 Later, mom, all right? 122 00:07:32,030 --> 00:07:32,760 Better go on, son. 123 00:07:32,840 --> 00:07:35,000 Your mom's depending on you. 124 00:07:35,080 --> 00:07:36,000 Yeah, you're right. 125 00:07:36,080 --> 00:07:37,000 See you tomorrow, Brad. 126 00:07:37,080 --> 00:07:37,960 Bye, Coach. 127 00:07:38,040 --> 00:07:39,350 All right, see ya later. 128 00:07:43,520 --> 00:07:47,640 Richard, thanks for the shoes. 129 00:07:47,650 --> 00:07:49,610 Don't mention it, Jeanette, my pleasure. 130 00:07:54,010 --> 00:07:54,750 We're home. 131 00:07:54,660 --> 00:07:56,900 Get off me, will ya? 132 00:07:56,980 --> 00:07:57,820 Hey, Mom. 133 00:07:57,890 --> 00:07:58,780 Hi, guys. 134 00:07:58,860 --> 00:07:59,860 How did practice go? - Oh, great. 135 00:07:59,870 --> 00:08:00,700 I was great. 136 00:08:00,780 --> 00:08:02,280 I was excellent at everything. 137 00:08:02,360 --> 00:08:03,660 You were fair, fair. 138 00:08:06,360 --> 00:08:11,800 Bills, bills, junk mail-- 139 00:08:11,870 --> 00:08:13,170 seems like all we ever get. 140 00:08:17,120 --> 00:08:18,340 Not quite. 141 00:08:18,410 --> 00:08:21,510 [music playing] 142 00:08:21,580 --> 00:08:22,640 What do you mean? 143 00:08:25,250 --> 00:08:26,560 This came from immigration. 144 00:08:26,640 --> 00:08:30,190 [music playing] 145 00:08:41,480 --> 00:08:46,280 Dear lord, she's coming. 146 00:08:46,360 --> 00:08:47,630 She is finally coming. 147 00:08:54,070 --> 00:08:54,920 Who's coming, Dad? 148 00:09:07,710 --> 00:09:11,810 Hey, Brad, you want to, uh-- want to sit down? 149 00:09:11,880 --> 00:09:15,140 Your mom and I have something we want to tell ya. 150 00:09:15,150 --> 00:09:16,900 Sounds serious. 151 00:09:16,970 --> 00:09:17,950 It is, it is. 152 00:09:18,020 --> 00:09:20,980 But it's, uh, something awful good. 153 00:09:21,060 --> 00:09:23,860 At least your mom and I think it is. 154 00:09:23,940 --> 00:09:28,200 And we-- we hope you will too. 155 00:09:28,280 --> 00:09:34,120 Brad, you know how I was in the army in Vietnam? 156 00:09:34,200 --> 00:09:42,340 I, uh, I met a woman when I was in Saigon, a Vietnamese woman. 157 00:09:42,410 --> 00:09:44,760 I want you to understand that this is before your mom 158 00:09:44,830 --> 00:09:46,510 and I were married. 159 00:09:46,590 --> 00:09:48,050 Go on. 160 00:09:48,130 --> 00:09:54,930 Well, this-- this woman and I lived together for a while. 161 00:09:55,010 --> 00:09:57,810 It was very lonely there, son. 162 00:09:57,890 --> 00:10:00,060 It was terrible at times. 163 00:10:00,140 --> 00:10:02,280 And I cared-- I cared for her a great deal. 164 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Did you know? 165 00:10:06,480 --> 00:10:07,530 Yes. 166 00:10:07,610 --> 00:10:09,870 Your father told me all about her. 167 00:10:09,940 --> 00:10:13,290 Anyway, son, when my tour in 'Nam was over, 168 00:10:13,360 --> 00:10:16,290 uh, they shipped me home. 169 00:10:16,370 --> 00:10:19,080 The woman wrote me a letter. 170 00:10:19,160 --> 00:10:21,000 She had a baby-- 171 00:10:21,080 --> 00:10:22,500 a girl. 172 00:10:25,210 --> 00:10:29,970 That, uh, that girl is my daughter. 173 00:10:30,050 --> 00:10:31,600 [music playing] 174 00:10:31,670 --> 00:10:33,970 Now, I've kept in touch with them the best I could 175 00:10:34,050 --> 00:10:36,520 all these years. 176 00:10:36,590 --> 00:10:41,150 Here, here's a picture. 177 00:10:41,220 --> 00:10:43,610 She's your sister, Brad. 178 00:10:43,680 --> 00:10:45,980 Her name is Nguyen. 179 00:10:46,060 --> 00:10:49,160 She's on her way here now, to live with us. 180 00:11:02,790 --> 00:11:03,840 I won't be long. 181 00:11:03,920 --> 00:11:08,060 Jonathan, you sure you need me on this one? 182 00:11:08,130 --> 00:11:09,660 Why, what's wrong? 183 00:11:09,740 --> 00:11:11,180 Well, this whole business of house painting, you know. 184 00:11:11,250 --> 00:11:12,180 I don't know anything about it. 185 00:11:12,250 --> 00:11:13,220 So you learn. 186 00:11:13,300 --> 00:11:14,350 But ladders, you know. 187 00:11:14,420 --> 00:11:15,760 I'm afraid of heights. 188 00:11:15,840 --> 00:11:17,410 Don't look down. 189 00:11:16,820 --> 00:11:18,310 Then-- around paint I get allergies. 190 00:11:18,390 --> 00:11:19,690 I sneeze. 191 00:11:19,760 --> 00:11:21,520 Look who's here to say god bless you. 192 00:11:21,600 --> 00:11:22,960 I'll be right back. 193 00:11:26,600 --> 00:11:29,540 He's got an answer for everything. 194 00:11:32,360 --> 00:11:35,880 [doorbell] 195 00:11:39,280 --> 00:11:40,660 Mr. Gaines? 196 00:11:40,740 --> 00:11:41,520 Yes. 197 00:11:41,600 --> 00:11:43,150 My name is Jonathan Smith. 198 00:11:43,230 --> 00:11:44,640 I hear you're looking for a house painter. 199 00:11:44,720 --> 00:11:46,750 Well, I was till I got a few bids on the job and found out 200 00:11:46,830 --> 00:11:48,590 it was going to cost more than I can afford right now. 201 00:11:48,670 --> 00:11:50,590 Well, my friend and I are two of the best, 202 00:11:50,670 --> 00:11:52,120 and we're in between jobs. 203 00:11:52,190 --> 00:11:54,220 I'm sure we could give you a fair price. 204 00:11:54,300 --> 00:11:55,350 No, I'm sorry. 205 00:11:55,430 --> 00:12:00,560 I-- it does need paint pretty bad. 206 00:12:00,640 --> 00:12:01,930 Someone is coming to live with me. 207 00:12:02,000 --> 00:12:06,520 Um, Mr, Smith, if you're fair enough, 208 00:12:06,530 --> 00:12:08,360 you may have come along just at the right moment. 209 00:12:08,440 --> 00:12:09,350 Great. 210 00:12:09,430 --> 00:12:10,570 Well, I do that sometimes. 211 00:12:10,650 --> 00:12:11,580 Achoo. 212 00:12:28,660 --> 00:12:30,470 It's real nice layout you got there. 213 00:12:30,550 --> 00:12:32,170 You build it yourself? 214 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 Yeah, my dad and I, and my friend next door. 215 00:12:33,960 --> 00:12:35,930 That must have taken you some time. 216 00:12:36,000 --> 00:12:38,260 We started it when Larry and I were eight. 217 00:12:38,340 --> 00:12:39,890 It just kept growing. 218 00:12:39,970 --> 00:12:42,520 My dad said we'll have to knock out a wall pretty soon. 219 00:12:42,590 --> 00:12:44,440 But that was before. 220 00:12:44,510 --> 00:12:46,730 I guess we all outgrow things. 221 00:12:46,810 --> 00:12:47,670 Yo, Brad. 222 00:12:47,750 --> 00:12:49,370 Come in, Larry. 223 00:12:48,910 --> 00:12:50,230 I want to see that new Zephyr you were telling me. 224 00:12:50,310 --> 00:12:51,580 What are you doing? 225 00:12:51,650 --> 00:12:53,030 Someone's coming to stay with us. 226 00:12:53,110 --> 00:12:54,160 Need the room. 227 00:12:54,240 --> 00:12:55,780 Just let him sleep on the couch. 228 00:12:55,860 --> 00:12:56,910 It's permanent. 229 00:12:56,980 --> 00:12:58,990 What are you talking about, permanent? 230 00:12:59,070 --> 00:13:02,120 My folks laid a heavy one on me yesterday. 231 00:13:02,200 --> 00:13:03,610 I got a half-sister, Larry. 232 00:13:03,680 --> 00:13:05,540 I never knew it She's my dad's daughter. 233 00:13:05,620 --> 00:13:06,500 You're kidding. 234 00:13:06,580 --> 00:13:08,180 Your dad has a daughter? 235 00:13:08,250 --> 00:13:09,840 Yeah, she's Vietnamese. 236 00:13:09,910 --> 00:13:11,460 Happened when he was over there in the war. 237 00:13:11,540 --> 00:13:13,470 You're gonna have some gook living here? 238 00:13:13,540 --> 00:13:14,720 Don't call her that. 239 00:13:14,790 --> 00:13:16,130 They killed my father before I even got 240 00:13:16,210 --> 00:13:17,400 the chance to get to know him. 241 00:13:17,480 --> 00:13:19,350 Hey, those were North Vietnamese. 242 00:13:19,360 --> 00:13:20,510 This girl's a South Vietnamese. 243 00:13:20,590 --> 00:13:22,770 I don't care what she is. 244 00:13:22,840 --> 00:13:25,190 You just keep her away from me, that's all. 245 00:13:25,270 --> 00:13:28,820 [music playing] 246 00:13:34,650 --> 00:13:37,070 I tell ya, my back is killing me. 247 00:13:37,150 --> 00:13:38,400 What, from the painting? 248 00:13:38,480 --> 00:13:40,490 No, from leaning over that sink in there, 249 00:13:40,570 --> 00:13:42,210 picking paint out of my beard with tweezers. 250 00:13:42,290 --> 00:13:44,500 (CHUCKLING) Yeah, you did look a little like Santa Claus 251 00:13:44,570 --> 00:13:46,420 after work today. 252 00:13:46,500 --> 00:13:48,630 There is nothing in this world worse than a pain in the back. 253 00:13:48,710 --> 00:13:50,130 You know they got a machine for it now, 254 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 where you hang upside down? 255 00:13:51,600 --> 00:13:52,550 Supposed to be great for you. 256 00:13:52,620 --> 00:13:53,590 What do you think? 257 00:13:53,670 --> 00:13:55,020 I don't know. 258 00:13:55,090 --> 00:13:56,270 Maybe it works. 259 00:13:56,340 --> 00:13:57,710 I never heard of a bat with a bad back. 260 00:13:57,790 --> 00:13:59,550 Yeah, you wouldn't be making jokes, 261 00:13:59,630 --> 00:14:02,220 you know, if your back felt like this. 262 00:14:02,230 --> 00:14:04,680 Sorry. 263 00:14:04,760 --> 00:14:09,020 Oh god, I wish I were hanging upside down right now. 264 00:14:09,100 --> 00:14:09,980 [low, tonal music] 265 00:14:10,060 --> 00:14:10,910 Whoa! 266 00:14:13,360 --> 00:14:16,240 [lively music] 267 00:14:16,250 --> 00:14:18,490 Hey, this feels kind of good. 268 00:14:18,570 --> 00:14:19,560 Thanks. 269 00:14:19,630 --> 00:14:20,530 Yeah, well, don't thank me. 270 00:14:20,610 --> 00:14:21,580 I didn't do anything. 271 00:14:21,650 --> 00:14:23,740 What, you mean the boss did it? 272 00:14:23,820 --> 00:14:25,280 Mm-hmm. 273 00:14:25,360 --> 00:14:27,210 All right, I think I'm going to take a little walk. 274 00:14:27,280 --> 00:14:28,500 I'll see you later. 275 00:14:28,580 --> 00:14:30,880 Yeah, you go ahead. 276 00:14:30,950 --> 00:14:33,260 I'm just going to hang around here. 277 00:14:33,340 --> 00:14:34,350 Do you get it? 278 00:14:34,420 --> 00:14:35,300 "Hang around" here. 279 00:14:35,370 --> 00:14:36,510 [laughs] 280 00:14:36,580 --> 00:14:38,220 I got it. 281 00:14:38,290 --> 00:14:41,300 I'll see you later. 282 00:14:41,380 --> 00:14:45,310 Hey, that feels a lot better. 283 00:14:45,380 --> 00:14:48,230 OK, that's enough. 284 00:14:48,300 --> 00:14:50,020 I said, that's enough. 285 00:14:50,100 --> 00:14:50,910 Hello! 286 00:14:53,980 --> 00:14:55,450 Jonathan! 287 00:14:55,530 --> 00:14:56,580 Jonathan! 288 00:15:14,830 --> 00:15:16,510 Mr. Gaines, will this be the first time 289 00:15:16,580 --> 00:15:17,550 that you've seen your daughter? 290 00:15:17,620 --> 00:15:19,070 Yeah, that's right. 291 00:15:19,140 --> 00:15:20,300 And do you expect her to have difficulty 292 00:15:20,310 --> 00:15:22,090 in adjusting in American life? 293 00:15:22,170 --> 00:15:23,100 She's young. 294 00:15:23,170 --> 00:15:24,510 Kids you're adaptable. 295 00:15:24,590 --> 00:15:26,570 And, uh, what-- what is your name? 296 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 Brad Gaines. 297 00:15:27,720 --> 00:15:29,060 I beg your pardon? 298 00:15:29,140 --> 00:15:30,310 Brad Gaines. 299 00:15:30,150 --> 00:15:31,650 How's it going to feel, Brad, having 300 00:15:31,720 --> 00:15:33,610 a big sister all of a sudden? 301 00:15:33,680 --> 00:15:34,990 I don't know for sure. 302 00:15:35,070 --> 00:15:36,740 Oh, here she comes. 303 00:15:36,820 --> 00:15:39,830 [side conversations] 304 00:15:40,610 --> 00:15:42,700 [camera shutter] 305 00:15:42,770 --> 00:15:44,930 Did you have a good flight? 306 00:15:48,700 --> 00:15:49,620 Excuse me. 307 00:15:49,630 --> 00:15:50,760 Excuse me. 308 00:15:54,040 --> 00:15:54,890 Nguyen? 309 00:16:01,220 --> 00:16:03,640 Are you-- 310 00:16:03,710 --> 00:16:07,020 [camera shutters] 311 00:16:08,390 --> 00:16:09,940 I'm-- I'm your father. 312 00:16:12,730 --> 00:16:16,280 [music playing] 313 00:16:36,910 --> 00:16:41,170 Why does paint always go where you don't want it to? 314 00:16:41,180 --> 00:16:42,600 I tell ya, it was easier being a cop. 315 00:16:42,680 --> 00:16:44,280 You're doing fine. 316 00:16:44,350 --> 00:16:45,260 Just try to get a little more paint on the wall and less 317 00:16:45,270 --> 00:16:46,800 on yourself. 318 00:16:46,480 --> 00:16:48,850 Oh, that's very funny, Mr. Housepainter. 319 00:16:48,920 --> 00:16:50,100 Well, let me tell you something. 320 00:16:50,180 --> 00:16:51,750 You don't put a drop cloth down here, 321 00:16:51,690 --> 00:16:53,310 you're going to get paint all over the carpet. 322 00:16:53,390 --> 00:16:54,900 I'll try to be careful. 323 00:16:54,970 --> 00:16:57,560 I'm beginning to wonder what we're doing here. 324 00:16:57,640 --> 00:16:58,900 I mean, these people want that little girl. 325 00:16:58,980 --> 00:17:00,650 So what's the problem? 326 00:17:00,730 --> 00:17:02,570 All right, so the little boy-- little boy, 327 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 he's a little jealous. 328 00:17:03,730 --> 00:17:04,700 He's a little mule-headed. 329 00:17:04,770 --> 00:17:06,990 But he'll get over it, won't he? 330 00:17:07,070 --> 00:17:09,700 That's what we're here to find out. 331 00:17:09,780 --> 00:17:12,660 I just don't know why you don't just zap him. 332 00:17:12,740 --> 00:17:13,910 Fill him with brotherly love. 333 00:17:13,920 --> 00:17:15,380 Then we can be on our way. 334 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 There-- see how much I've done? 335 00:17:20,250 --> 00:17:21,550 You know, if you'd use a roller, you 336 00:17:21,620 --> 00:17:22,890 could cover a whole lot more-- 337 00:17:25,590 --> 00:17:27,730 I was always a brush man, myself. 338 00:17:36,640 --> 00:17:38,230 All right, now that's not fair. 339 00:17:38,310 --> 00:17:42,110 You using that [buzz] and I gotta use the regular way. 340 00:17:42,190 --> 00:17:45,490 [door opening] 341 00:17:45,560 --> 00:17:49,030 Here we are, Nguyen, your new home. 342 00:17:52,610 --> 00:17:56,370 It's so big. 343 00:17:56,450 --> 00:17:58,580 It is mansion. 344 00:17:58,590 --> 00:17:59,920 Like picture in magazine. 345 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Not quite a mansion. 346 00:18:02,010 --> 00:18:05,050 Brad, take this to Nguyen's room, will ya? 347 00:18:05,130 --> 00:18:08,640 Nguyen, this is Mr. Smith, Mr. Gordon. 348 00:18:08,710 --> 00:18:10,640 They're getting the place spruced up for us. 349 00:18:10,710 --> 00:18:13,600 Pleasure to meet you. 350 00:18:13,680 --> 00:18:14,980 Let's go see your room. 351 00:18:15,050 --> 00:18:15,940 Come on. 352 00:18:21,770 --> 00:18:23,410 Here we go. 353 00:18:23,490 --> 00:18:24,610 This is your room. 354 00:18:24,690 --> 00:18:26,240 I hope you like it. 355 00:18:26,310 --> 00:18:29,240 This is where I sleep? 356 00:18:29,320 --> 00:18:31,660 Well, yes, of course. 357 00:18:31,740 --> 00:18:34,450 All of this, for me only? 358 00:18:34,530 --> 00:18:35,910 For you only. 359 00:18:35,920 --> 00:18:37,380 Susan fixed it up just for you. 360 00:18:55,940 --> 00:18:59,850 My mother had picture taken before I leave. 361 00:18:59,930 --> 00:19:01,950 I hardly recognize her. 362 00:19:13,690 --> 00:19:17,130 [singing in italian] 363 00:19:20,410 --> 00:19:22,420 Aside from your singing, how's it going? 364 00:19:22,490 --> 00:19:25,050 Oh, I'll have this overhang done in no time at all. 365 00:19:25,120 --> 00:19:26,300 Yeah, well, don't rush it. 366 00:19:26,370 --> 00:19:28,010 I want this job to last a little while. 367 00:19:28,020 --> 00:19:30,180 I'm going to run into town and get some trim paint. 368 00:19:30,250 --> 00:19:31,800 What for? 369 00:19:31,880 --> 00:19:33,180 Why don't you just-- 370 00:19:33,260 --> 00:19:34,480 you know. 371 00:19:34,560 --> 00:19:36,180 Because I have to give somebody a ride. 372 00:19:36,260 --> 00:19:36,890 Who? 373 00:19:36,970 --> 00:19:39,900 [engine laboring] 374 00:19:40,730 --> 00:19:42,900 See you in a little while. 375 00:19:42,970 --> 00:19:46,490 [engine laboring] 376 00:19:49,900 --> 00:19:51,100 Sounds like you could use a lift. 377 00:19:51,170 --> 00:19:52,330 I'm going into town to get some paint. 378 00:19:52,410 --> 00:19:54,240 No, we've got shopping to do. I-- 379 00:19:54,320 --> 00:19:55,020 I'm in no hurry. 380 00:19:55,100 --> 00:19:57,950 I'll wait for you. 381 00:19:58,030 --> 00:19:59,700 All right, thanks. 382 00:19:59,780 --> 00:20:02,080 All right. 383 00:20:02,160 --> 00:20:05,390 [singing in italian] 384 00:20:17,550 --> 00:20:18,520 How's it going? 385 00:20:18,590 --> 00:20:19,640 Hi. 386 00:20:19,720 --> 00:20:20,820 Did you get the paint you needed? 387 00:20:20,890 --> 00:20:22,190 Yep, everything's loaded in the car. 388 00:20:22,260 --> 00:20:24,230 Well, you have to bear with us, Mr. Smith. 389 00:20:24,310 --> 00:20:26,060 Nguyen has practically no clothes. 390 00:20:26,140 --> 00:20:27,220 We've had to start from scratch. 391 00:20:27,290 --> 00:20:28,400 Ah, no problem. Glad to help. 392 00:20:28,480 --> 00:20:29,320 Thanks. 393 00:20:29,390 --> 00:20:30,290 Susan? 394 00:20:35,820 --> 00:20:39,800 Nguyen, you look beautiful. 395 00:20:39,870 --> 00:20:41,830 You like, Mr. Smith? 396 00:20:41,840 --> 00:20:44,920 I like it very, very much, Nguyen. 397 00:20:44,990 --> 00:20:47,500 Here, look at yourself. 398 00:20:47,580 --> 00:20:48,430 What do you think? 399 00:20:51,600 --> 00:20:52,560 Cowboy. 400 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Here, go try these on. 401 00:20:57,840 --> 00:20:59,940 Hurry, Mr. Smith is waiting. 402 00:21:09,020 --> 00:21:10,730 Janelle, hi! 403 00:21:10,810 --> 00:21:11,990 Hi. 404 00:21:12,060 --> 00:21:13,610 How's your girl working out? 405 00:21:13,620 --> 00:21:14,820 Nguyen? 406 00:21:14,900 --> 00:21:16,280 Oh, she is a doll. 407 00:21:16,360 --> 00:21:17,780 Has she gotten the hang of using 408 00:21:17,860 --> 00:21:19,580 an American vacuum cleaner yet? 409 00:21:19,650 --> 00:21:20,820 What? 410 00:21:20,900 --> 00:21:22,790 Well, you're the envy of every woman 411 00:21:22,860 --> 00:21:24,420 on the block with that girl. 412 00:21:24,500 --> 00:21:25,920 None of us have a maid. 413 00:21:25,990 --> 00:21:28,170 I don't know what you're talking about. 414 00:21:28,240 --> 00:21:29,960 Well, what other reason would you 415 00:21:30,040 --> 00:21:32,460 have for bringing your husband's illegitimate daughter 416 00:21:32,540 --> 00:21:33,970 into your house? 417 00:21:34,040 --> 00:21:36,630 Jeanette, Nguyen is my daughter now. 418 00:21:36,710 --> 00:21:39,260 And anyone-- I mean anyone-- who can't accept that 419 00:21:39,340 --> 00:21:42,020 is not welcome in my house. 420 00:21:42,090 --> 00:21:45,140 Well, that's just fine with me. 421 00:21:45,220 --> 00:21:46,560 Why don't you ask her if her mother is 422 00:21:46,640 --> 00:21:48,230 the one who threw the hand grenade that 423 00:21:48,240 --> 00:21:50,320 killed my husband in Saigon? 424 00:21:50,390 --> 00:21:54,040 [music playing] 425 00:21:57,700 --> 00:21:59,670 I can't believe it. 426 00:21:59,740 --> 00:22:01,080 I've known that woman for years. 427 00:22:01,150 --> 00:22:02,510 We're best friends. 428 00:22:02,420 --> 00:22:04,130 How can she have so much hate for a little girl 429 00:22:04,210 --> 00:22:06,300 she doesn't even know? 430 00:22:06,380 --> 00:22:09,000 People tend to hate what they don't know. 431 00:22:09,080 --> 00:22:12,510 [music playing] 432 00:22:17,760 --> 00:22:19,430 Do you like? 433 00:22:19,500 --> 00:22:22,560 Do you? 434 00:22:22,630 --> 00:22:24,100 I love it. 435 00:22:24,180 --> 00:22:27,360 [music, crickets chirping] 436 00:22:28,260 --> 00:22:30,690 Well then what did you guys do? 437 00:22:30,700 --> 00:22:32,690 Then Mr. Smith drove us around, 438 00:22:32,770 --> 00:22:35,940 and we bought a lot of nice clothes, didn't we, Nguyen? 439 00:22:36,020 --> 00:22:37,580 Don't you like her new outfit? - It's great. 440 00:22:37,660 --> 00:22:38,530 What do you think, Brad? 441 00:22:38,610 --> 00:22:40,190 Yeah. 442 00:22:40,270 --> 00:22:42,960 And then we went to the market and came home, 443 00:22:43,040 --> 00:22:45,040 and Nguyen cooked this wonderful meal. 444 00:22:45,110 --> 00:22:46,900 It's delicious, Nguyen. 445 00:22:46,720 --> 00:22:48,620 I think I've finally gotten the hang of these, 446 00:22:48,630 --> 00:22:50,000 uh, these chopsticks, too. 447 00:22:50,080 --> 00:22:53,290 [laughter] 448 00:22:53,370 --> 00:22:54,920 Maybe not. 449 00:22:54,430 --> 00:22:55,840 I think you have the right idea, Brad. 450 00:22:55,920 --> 00:22:57,020 I'm going to switch back to a fork. 451 00:23:01,800 --> 00:23:07,390 Oh, Nguyen, you don't have to wait on me or serve me. 452 00:23:07,470 --> 00:23:09,230 In this house, we do for ourselves. 453 00:23:09,300 --> 00:23:11,860 In Vietnam, the children serve the parent. 454 00:23:11,930 --> 00:23:13,900 Yeah, well, this ain't Vietnam. 455 00:23:13,980 --> 00:23:16,320 Brad! 456 00:23:16,390 --> 00:23:18,320 I have done something wrong? 457 00:23:18,400 --> 00:23:22,030 No, no, no, Nguyen, you haven't. 458 00:23:22,110 --> 00:23:23,530 It's just that here we-- 459 00:23:23,610 --> 00:23:25,750 we do things a little different, that's all. 460 00:23:25,830 --> 00:23:29,290 Just different cultures. 461 00:23:29,370 --> 00:23:31,330 Nguyen starts school tomorrow. 462 00:23:31,410 --> 00:23:33,590 I want you to take her around to her classes and introduce her. 463 00:23:33,660 --> 00:23:35,170 Why me? 464 00:23:35,250 --> 00:23:37,010 Because I said so. 465 00:23:37,090 --> 00:23:38,590 She needs someone, and you're her brother. 466 00:23:38,670 --> 00:23:40,510 Well, I have exams in the morning. 467 00:23:40,590 --> 00:23:41,680 I can't do both. 468 00:23:41,760 --> 00:23:43,180 What is wrong with you, Brad? 469 00:23:43,250 --> 00:23:44,970 You've been acting like a first-class jerk lately, 470 00:23:45,050 --> 00:23:46,060 and I am fed up with it! 471 00:23:46,130 --> 00:23:47,100 Richard. 472 00:23:47,180 --> 00:23:50,610 [music playing] 473 00:23:57,020 --> 00:23:59,110 If you're through eating, why don't you 474 00:23:59,190 --> 00:24:00,530 go study for those exams? 475 00:24:00,610 --> 00:24:04,080 [music playing] 476 00:24:19,270 --> 00:24:22,220 Oh good, most of your classes are the same as mine, 477 00:24:22,290 --> 00:24:23,680 so we'll be together most of the day. 478 00:24:23,690 --> 00:24:24,840 I am grateful. 479 00:24:24,920 --> 00:24:25,760 Don't worry. 480 00:24:25,840 --> 00:24:27,010 All the girls want help. 481 00:24:27,090 --> 00:24:29,560 And if I'm not around, somebody will be. 482 00:24:29,630 --> 00:24:30,680 Your first class is English. 483 00:24:30,760 --> 00:24:31,890 You're going to love Mrs. Wheeler. 484 00:24:31,900 --> 00:24:33,350 Won't she, Brad? - Yeah, sure. 485 00:24:33,430 --> 00:24:37,020 English-- good, I need much English. 486 00:24:37,100 --> 00:24:39,570 Oh, I left my flute in the office. 487 00:24:39,640 --> 00:24:40,530 I got to go back for it. 488 00:24:40,540 --> 00:24:41,740 I'll see you guys later. 489 00:24:41,810 --> 00:24:42,700 Come on. 490 00:24:45,480 --> 00:24:46,470 He's coming. 491 00:24:50,200 --> 00:24:51,540 Hello, gook. 492 00:24:51,610 --> 00:24:52,670 Hello. 493 00:24:52,550 --> 00:24:54,120 Just keep walking and ignore him. 494 00:24:54,200 --> 00:24:55,880 At least, she answers to the right name. 495 00:24:55,950 --> 00:24:57,210 Yeah. 496 00:24:57,290 --> 00:24:59,670 Larry, you're supposed to be my best friend. 497 00:24:59,750 --> 00:25:01,550 Why are you doing this? 498 00:25:01,620 --> 00:25:03,380 Me, Jeff. 499 00:25:03,460 --> 00:25:04,520 You, gook. 500 00:25:04,590 --> 00:25:05,550 Me gook? 501 00:25:05,630 --> 00:25:06,470 [laughter] 502 00:25:06,550 --> 00:25:07,260 Yeah. 503 00:25:07,340 --> 00:25:09,220 I said knock it off. 504 00:25:09,300 --> 00:25:11,770 Who's going to make me? 505 00:25:11,840 --> 00:25:14,730 Brad, please, do not fight. 506 00:25:14,800 --> 00:25:15,810 I will say "gook." 507 00:25:15,890 --> 00:25:16,700 [laughter] 508 00:25:16,770 --> 00:25:18,570 Come on. 509 00:25:18,650 --> 00:25:20,530 What did I do wrong? 510 00:25:20,600 --> 00:25:21,610 Just shut up, OK? 511 00:25:21,690 --> 00:25:22,570 Just shut up. 512 00:25:22,650 --> 00:25:26,160 [music playing] 513 00:25:36,740 --> 00:25:39,800 [music playing] 514 00:25:56,140 --> 00:25:58,240 Ow, mm. 515 00:26:05,650 --> 00:26:08,410 Excuse me, will you hand me a rag there? 516 00:26:08,480 --> 00:26:10,250 I got a little paint in my eye. 517 00:26:13,860 --> 00:26:15,960 Ah, thank you. 518 00:26:16,030 --> 00:26:17,800 Boy, it burned to high heaven. 519 00:26:17,880 --> 00:26:21,430 [birds chirping] 520 00:26:30,840 --> 00:26:32,230 Mr. Mark? 521 00:26:34,930 --> 00:26:36,780 What mean "gook"? 522 00:26:42,390 --> 00:26:45,940 Where'd you hear that? 523 00:26:46,020 --> 00:26:47,950 School. 524 00:26:48,020 --> 00:26:50,870 School. 525 00:26:50,940 --> 00:27:01,790 Well, I guess it means, uh, reckon it's, uh, just a mean, 526 00:27:01,870 --> 00:27:04,460 spiteful word that should never be used. 527 00:27:04,540 --> 00:27:06,090 Whoever said that was just trying to hurt you. 528 00:27:06,170 --> 00:27:09,300 I mean, it was just a mean person. 529 00:27:09,380 --> 00:27:14,100 I did not think there were mean people in America. 530 00:27:14,170 --> 00:27:16,310 Yeah, well, there is. 531 00:27:16,380 --> 00:27:17,480 I'm sorry to say. 532 00:27:20,400 --> 00:27:25,410 In Vietnam, I am dust child. 533 00:27:29,730 --> 00:27:34,580 Government make my people scorn and hate me. 534 00:27:34,650 --> 00:27:38,040 So I want to come to America. 535 00:27:38,110 --> 00:27:39,960 Well, "dust child," what is that? 536 00:27:44,250 --> 00:27:50,970 It mean I am part American. 537 00:27:51,040 --> 00:27:52,890 I am different. 538 00:27:57,090 --> 00:28:02,320 I am of more value than dust under your feet. 539 00:28:06,930 --> 00:28:13,450 All my life, I am told I am American 540 00:28:13,520 --> 00:28:15,370 and not truly Vietnamese. 541 00:28:15,440 --> 00:28:19,000 [music playing] 542 00:28:22,240 --> 00:28:33,810 But when I come here, I am called gook, not American. 543 00:28:33,890 --> 00:28:35,900 I do not know what I am. 544 00:28:38,890 --> 00:28:40,350 You're a human being. 545 00:28:40,430 --> 00:28:42,890 That's what you are. 546 00:28:42,970 --> 00:28:45,230 You're a good human being that has a right to live and be 547 00:28:45,310 --> 00:28:47,940 happy like everybody else. 548 00:28:48,020 --> 00:28:50,320 But you gotta be brave. 549 00:28:50,390 --> 00:28:53,910 It takes a very brave person to realize that she has that right 550 00:28:53,980 --> 00:28:54,830 and to take it. 551 00:29:00,110 --> 00:29:01,840 I will try to be brave. 552 00:29:01,920 --> 00:29:05,430 [music playing] 553 00:29:13,810 --> 00:29:17,400 [crickets] 554 00:29:27,010 --> 00:29:30,110 You are not going to believe what I got. 555 00:29:30,180 --> 00:29:31,900 I got some salami. 556 00:29:31,980 --> 00:29:33,440 I got some cheese, here. 557 00:29:33,520 --> 00:29:36,160 And I got some French bread. 558 00:29:36,230 --> 00:29:37,950 Sure you don't want something to eat? 559 00:29:38,030 --> 00:29:39,180 Now, I know you don't have to. 560 00:29:39,260 --> 00:29:40,380 But just, once in a while, don't you 561 00:29:40,460 --> 00:29:42,880 just get a taste for something? 562 00:29:42,960 --> 00:29:46,090 I'm fine, thanks. 563 00:29:46,170 --> 00:29:47,120 Well, look, I-- 564 00:29:47,200 --> 00:29:48,460 I got something for ya. 565 00:29:48,540 --> 00:29:49,640 I think you're gonna like it. 566 00:29:52,790 --> 00:29:53,640 Angel food cake. 567 00:29:57,650 --> 00:29:59,470 That was nice of you. 568 00:29:59,550 --> 00:30:03,110 [crickets] 569 00:30:08,930 --> 00:30:12,520 [dog barking] 570 00:30:16,280 --> 00:30:17,760 Are you all right? 571 00:30:17,840 --> 00:30:20,490 You haven't said two words all night. 572 00:30:20,570 --> 00:30:22,790 I'm just thinking about people. 573 00:30:26,490 --> 00:30:28,170 Oh, how they must be a big disappointment 574 00:30:28,240 --> 00:30:29,470 to Him sometimes. 575 00:30:32,580 --> 00:30:35,260 How he created something capable of loving and caring, 576 00:30:35,330 --> 00:30:41,470 and that it turns into something that hates for no reason. 577 00:30:41,550 --> 00:30:42,940 Why does he let them get away with it. 578 00:30:43,020 --> 00:30:44,600 I mean, why doesn't he punish them? 579 00:30:44,680 --> 00:30:48,350 I don't know. 580 00:30:48,430 --> 00:30:49,890 They're his children. 581 00:30:49,970 --> 00:30:53,610 Maybe he feels they should learn by their own mistakes. 582 00:30:53,680 --> 00:30:56,110 Besides, punishing people never really changes them. 583 00:30:56,190 --> 00:30:57,820 I'd sure like to punish those two 584 00:30:57,900 --> 00:31:00,280 kids that hurt Nguyen today. 585 00:31:00,360 --> 00:31:05,870 I know you feel, but in a way, they punish themselves. 586 00:31:05,950 --> 00:31:08,550 People who hate never really feel any peace inside. 587 00:31:11,660 --> 00:31:13,210 It's a sickness worse than any plague 588 00:31:13,290 --> 00:31:14,510 this world has ever seen. 589 00:31:16,870 --> 00:31:20,930 And the sad part of it is, the cure's inside everyone of us. 590 00:31:21,000 --> 00:31:21,900 What is it? 591 00:31:24,760 --> 00:31:25,770 Love. 592 00:31:28,970 --> 00:31:30,150 Simple, isn't it? 593 00:31:34,140 --> 00:31:36,190 Just love. 594 00:31:36,270 --> 00:31:39,660 [sports banter] 595 00:31:42,110 --> 00:31:43,630 [grunt] 596 00:31:57,870 --> 00:31:58,720 PLAYER: Get him. 597 00:31:58,800 --> 00:32:01,970 [raucous crowd] 598 00:32:02,040 --> 00:32:03,930 All right, break it up. 599 00:32:04,010 --> 00:32:05,260 Break it up! 600 00:32:05,340 --> 00:32:07,350 All right, break it up! 601 00:32:07,430 --> 00:32:09,600 What's the idea anyway? 602 00:32:09,680 --> 00:32:11,560 What happened? 603 00:32:11,640 --> 00:32:12,490 Larry? 604 00:32:16,120 --> 00:32:17,780 I'm sorry, Larry, you're off the team. 605 00:32:17,850 --> 00:32:19,570 Pick up your equipment and get off the field. 606 00:32:19,650 --> 00:32:20,580 Me? 607 00:32:20,660 --> 00:32:21,940 What'd I do? 608 00:32:22,020 --> 00:32:23,540 You've been late for every practice this week. 609 00:32:23,620 --> 00:32:24,620 You've been insubordinate and a troublemaker. 610 00:32:24,700 --> 00:32:26,490 I have no idea what's bugging you. 611 00:32:26,500 --> 00:32:28,040 I'd be glad to talk to you about it any time. 612 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 But until you straighten out, son, this team 613 00:32:30,110 --> 00:32:31,160 doesn't need you anymore. 614 00:32:31,240 --> 00:32:33,960 Hey, I'm not your son, all right? 615 00:32:34,040 --> 00:32:36,000 My father's dead. 616 00:32:36,080 --> 00:32:39,600 [music playing] 617 00:32:47,050 --> 00:32:50,060 We know your birthday's not until tomorrow, 618 00:32:50,130 --> 00:32:52,770 but we couldn't wait to give this to you. 619 00:32:52,850 --> 00:32:54,450 You have given me so much already. 620 00:32:54,520 --> 00:32:55,820 This is something special. 621 00:33:00,520 --> 00:33:03,320 This is my mother. 622 00:33:03,400 --> 00:33:06,490 I took that picture a long time ago. 623 00:33:06,570 --> 00:33:08,950 Had it enlarged for you. 624 00:33:08,960 --> 00:33:13,920 She looks so young, so beautiful. 625 00:33:17,370 --> 00:33:19,010 I never saw her be so happy. 626 00:33:22,290 --> 00:33:23,140 She was pretty. 627 00:33:27,670 --> 00:33:29,100 Brad, look! 628 00:33:29,110 --> 00:33:31,470 See, this is my mother! 629 00:33:31,550 --> 00:33:33,350 Hey Dad, can I talk to you now? 630 00:33:33,430 --> 00:33:34,310 It's important. 631 00:33:34,390 --> 00:33:35,480 Now, please. 632 00:33:35,550 --> 00:33:36,650 All right. 633 00:33:36,720 --> 00:33:39,070 I'll take my picture to my room. 634 00:33:39,140 --> 00:33:40,470 Thank you. 635 00:33:40,540 --> 00:33:42,530 Dad, you gotta let Larry back on the team. 636 00:33:42,600 --> 00:33:44,270 No way. 637 00:33:44,350 --> 00:33:45,740 I told him he had to come and talk to me, and he hasn't. 638 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 But Larry was my best friend. 639 00:33:47,900 --> 00:33:49,700 He was like a part of this family almost-- 640 00:33:49,780 --> 00:33:50,590 like a brother. 641 00:33:50,660 --> 00:33:51,990 I didn't push him out. 642 00:33:52,070 --> 00:33:53,580 If he can't accept Nguyen, that is his problem. 643 00:33:53,660 --> 00:33:55,660 Hey, those people killed his father. 644 00:33:55,740 --> 00:33:57,120 The whole town hates them. 645 00:33:57,140 --> 00:33:59,000 Now, you listen to me. 646 00:33:59,080 --> 00:34:01,000 Nguyen and her people were not our enemy. 647 00:34:01,080 --> 00:34:02,670 I know Larry's father was killed over there. 648 00:34:02,750 --> 00:34:04,260 Larry never-- never got to know his dad. 649 00:34:04,330 --> 00:34:05,820 He was cheated. All right. 650 00:34:05,900 --> 00:34:07,300 That's a rotten thing to happen to anybody. 651 00:34:07,380 --> 00:34:09,140 BRAD: So you became his father. 652 00:34:09,150 --> 00:34:10,450 He loved you, Dad. 653 00:34:10,520 --> 00:34:12,350 Everything was great until she came along. 654 00:34:12,430 --> 00:34:14,640 LARRY: Can't you see that I have a responsibility to that girl? 655 00:34:14,720 --> 00:34:16,010 She is my daughter. 656 00:34:15,990 --> 00:34:18,060 Yeah, daughter that you should have never had. 657 00:34:18,140 --> 00:34:19,690 How could you have been with that woman? 658 00:34:19,770 --> 00:34:21,230 What right do you have to judge me? 659 00:34:21,310 --> 00:34:22,630 You weren't there. 660 00:34:22,700 --> 00:34:24,780 You don't know anything about it. 661 00:34:24,850 --> 00:34:27,280 I saw people dying every day all around me. 662 00:34:27,360 --> 00:34:30,370 And I knew that any day I was going to be one of them. 663 00:34:30,440 --> 00:34:33,870 I needed some-- some peace in my life, some hope. 664 00:34:33,950 --> 00:34:36,120 And Nguyen's mother gave me that when no one else in the world 665 00:34:36,200 --> 00:34:36,940 could. 666 00:34:37,020 --> 00:34:38,080 Can't you see that? 667 00:34:38,160 --> 00:34:39,580 Yeah, I see. 668 00:34:39,660 --> 00:34:41,750 I see that you had a gook's baby. 669 00:34:41,830 --> 00:34:45,220 [grandfather clock clangs] 670 00:34:47,960 --> 00:34:50,390 Don't ever let those obscene words out of your mouth again. 671 00:34:50,460 --> 00:34:53,980 [music playing] 672 00:35:22,790 --> 00:35:24,550 Hey, Larry, wait up. 673 00:35:24,560 --> 00:35:26,380 We got nothing to talk about, Brad. 674 00:35:26,460 --> 00:35:28,800 Hey, just hear me out. 675 00:35:28,810 --> 00:35:30,060 You were right all along. 676 00:35:30,140 --> 00:35:32,010 I know that. 677 00:35:32,090 --> 00:35:34,260 My dad-- well, he just should have never lived with that dink 678 00:35:34,340 --> 00:35:35,220 and had a kid. 679 00:35:35,230 --> 00:35:36,110 I hate her. 680 00:35:36,180 --> 00:35:37,770 Wait a minute. 681 00:35:37,840 --> 00:35:39,600 You're telling me you hate your sister? 682 00:35:39,680 --> 00:35:41,400 And she's not my sister. 683 00:35:41,470 --> 00:35:42,650 She'll never be my sister. 684 00:35:42,660 --> 00:35:44,570 Oh, yeah? 685 00:35:44,650 --> 00:35:45,710 Prove it. 686 00:35:45,780 --> 00:35:47,530 What are you talking about? 687 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 Take a look. 688 00:35:49,160 --> 00:35:52,290 [bell rings] 689 00:35:53,330 --> 00:35:56,620 You're either with us or with her. 690 00:35:56,700 --> 00:35:58,410 He's right. 691 00:35:58,490 --> 00:35:59,290 Which is it? 692 00:35:59,370 --> 00:36:01,420 Eh, I told ya. 693 00:36:01,490 --> 00:36:02,500 I-- I'm with you. 694 00:36:02,580 --> 00:36:04,800 OK, let's find out. 695 00:36:09,040 --> 00:36:12,640 Boy, something sure does smell like dog meat. 696 00:36:12,710 --> 00:36:15,230 [sniff] It's you. 697 00:36:15,310 --> 00:36:17,890 What are you looking at me for? 698 00:36:17,970 --> 00:36:19,320 You are my brother. 699 00:36:22,690 --> 00:36:24,860 Hey, I'm not your anything. 700 00:36:24,940 --> 00:36:26,520 Everything was great until you got here. 701 00:36:26,600 --> 00:36:29,650 Why don't you go back to Vietnam where you belong? 702 00:36:29,730 --> 00:36:31,450 Please don't. 703 00:36:31,520 --> 00:36:32,780 I only want-- 704 00:36:32,460 --> 00:36:34,110 I don't care what you want. 705 00:36:34,190 --> 00:36:35,870 Go on back with the rest of the gooks. 706 00:36:35,940 --> 00:36:39,460 [music playing] 707 00:36:59,950 --> 00:37:02,740 [music playing] 708 00:37:15,620 --> 00:37:17,830 About the only thing we accomplished here 709 00:37:17,900 --> 00:37:19,030 was a paint job. 710 00:37:19,110 --> 00:37:20,370 It's not over yet. 711 00:37:20,450 --> 00:37:21,910 We can't just hang around. 712 00:37:21,990 --> 00:37:23,990 The job's finished. 713 00:37:23,630 --> 00:37:27,380 You're not thinking about giving this place a second coat? 714 00:37:27,450 --> 00:37:29,880 Would I do that to you? 715 00:37:29,960 --> 00:37:31,470 Probably. 716 00:37:31,550 --> 00:37:33,470 Why don't you finish loading up? 717 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 I'll be right back. 718 00:37:44,300 --> 00:37:45,730 Hey, great shot! 719 00:37:45,740 --> 00:37:47,350 Ah, it's just luck, I guess. 720 00:37:47,430 --> 00:37:48,360 I better quit while I'm ahead. 721 00:37:48,430 --> 00:37:49,360 Oh, come on. 722 00:37:49,430 --> 00:37:50,610 Let's have a game of Horse. 723 00:37:50,620 --> 00:37:52,690 I'd like to see somebody beat Larry, here. 724 00:37:52,700 --> 00:37:54,400 All right, maybe one game. 725 00:37:54,480 --> 00:37:55,360 I'm Jonathan Smith. 726 00:37:55,440 --> 00:37:56,610 Larry Everett. 727 00:37:56,680 --> 00:37:57,820 I've seen you working over at Brad's. 728 00:37:57,900 --> 00:37:59,060 Larry Everett? 729 00:37:59,140 --> 00:38:01,210 Hey your-- your dad wouldn't be Sergeant 730 00:38:01,290 --> 00:38:02,410 Larry Everett, by any chance? 731 00:38:02,490 --> 00:38:03,330 3rd Infantry? 732 00:38:03,410 --> 00:38:05,420 Yes, sir. 733 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 How'd you know that? - I'll be darned. 734 00:38:06,830 --> 00:38:08,220 How did I know? I knew him in 'Nam. 735 00:38:08,290 --> 00:38:09,250 We were friends. 736 00:38:09,330 --> 00:38:10,790 You're kidding. 737 00:38:10,870 --> 00:38:12,550 Larry, you need to come in now and do your homework. 738 00:38:12,620 --> 00:38:15,390 Mom, mom, come here. 739 00:38:15,470 --> 00:38:17,840 This-- this-- Mr. Smith, he-- he said he knew Dad in 'Nam. 740 00:38:17,920 --> 00:38:18,800 They were friends. 741 00:38:18,880 --> 00:38:20,470 Is that true? 742 00:38:20,550 --> 00:38:22,060 Yes, ma'am, it is. 743 00:38:22,130 --> 00:38:25,350 Well, what an amazing coincidence. 744 00:38:25,430 --> 00:38:27,610 Well, tell us about him, Mr. Smith. 745 00:38:27,690 --> 00:38:29,100 What was my dad like? 746 00:38:28,950 --> 00:38:31,440 I think was the best soldier I ever met. 747 00:38:31,520 --> 00:38:33,360 There's no telling how many lives he saved. 748 00:38:33,440 --> 00:38:34,230 He was a real hero. 749 00:38:34,310 --> 00:38:35,690 He saved lives? 750 00:38:35,770 --> 00:38:36,950 Did you hear that, Mom? 751 00:38:37,030 --> 00:38:38,500 They-- they should have given him the Medal 752 00:38:38,570 --> 00:38:40,070 of Honor or something. 753 00:38:40,150 --> 00:38:43,370 Well, your dad wasn't the kind of hero they give medals to. 754 00:38:43,450 --> 00:38:45,500 Why not? 755 00:38:45,570 --> 00:38:49,170 Well, because his real fight was not on a battlefield. 756 00:38:49,240 --> 00:38:51,130 It was in the streets of Saigon. 757 00:38:51,200 --> 00:38:53,630 It's where he was killed. 758 00:38:53,710 --> 00:38:56,090 I know, on one of his missions. 759 00:38:56,170 --> 00:38:58,180 I tell you, son, your father would beg, borrow 760 00:38:58,250 --> 00:39:00,760 or steal to help a bunch of Vietnamese kids 761 00:39:00,840 --> 00:39:02,430 that nobody wanted. 762 00:39:02,510 --> 00:39:05,890 Brought them food, clothing, medicine. 763 00:39:05,970 --> 00:39:07,420 Anything to keep his adopted kids 764 00:39:07,500 --> 00:39:09,730 from suffering another night of hunger or pain. 765 00:39:09,740 --> 00:39:11,150 Adopted? 766 00:39:11,220 --> 00:39:12,980 Yeah. 767 00:39:12,990 --> 00:39:17,570 Yeah, that's what Larry called them-- his adopted kids. 768 00:39:17,650 --> 00:39:19,950 The day he died, he was taking a load of powdered milk 769 00:39:20,020 --> 00:39:23,080 to a church orphanage. 770 00:39:23,150 --> 00:39:24,540 Terrorists lobbed a bomb in his Jeep. 771 00:39:27,990 --> 00:39:29,460 Tell you something, son. 772 00:39:29,540 --> 00:39:32,710 Your father gave his life so that kids like Nguyen 773 00:39:32,790 --> 00:39:34,420 could get a better life. 774 00:39:34,500 --> 00:39:36,020 Nguyen made it. 775 00:39:36,100 --> 00:39:37,590 I know your father would be very happy about that. 776 00:39:37,670 --> 00:39:41,100 [music playing] 777 00:39:44,670 --> 00:39:48,770 Mrs. Everett, I know how hard it is to lose a man like Larry. 778 00:39:48,840 --> 00:39:52,270 But when you look at a child like Nguyen, 779 00:39:52,350 --> 00:39:55,770 you know he didn't die in vain. 780 00:39:55,790 --> 00:39:57,080 He was quite a guy. 781 00:40:00,770 --> 00:40:02,350 Hey, I think I'd better skip that game. 782 00:40:02,420 --> 00:40:05,700 My partner's liable to get mad if I don't help him load up. 783 00:40:05,710 --> 00:40:07,450 It was a pleasure to meet you. 784 00:40:07,530 --> 00:40:11,090 [music playing] 785 00:40:28,470 --> 00:40:30,070 I never knew. 786 00:40:41,900 --> 00:40:45,420 [birds chirping] 787 00:40:57,800 --> 00:41:00,880 Hey, I gotta go. 788 00:41:00,960 --> 00:41:02,720 I gotta talk to my family. 789 00:41:02,790 --> 00:41:04,300 Can I come too? 790 00:41:04,380 --> 00:41:06,150 I got some things that need to be said. 791 00:41:11,430 --> 00:41:12,980 You like it? 792 00:41:13,050 --> 00:41:14,440 It is great. 793 00:41:14,510 --> 00:41:15,570 She's going to love this. 794 00:41:18,640 --> 00:41:20,910 [door opens] 795 00:41:20,990 --> 00:41:25,240 Dad, you're home early. 796 00:41:25,320 --> 00:41:27,450 I wanted to get ready for Nguyen's party. 797 00:41:27,530 --> 00:41:31,130 I don't suppose you'll be joining us? 798 00:41:31,210 --> 00:41:33,090 I'd like to if you'd let me. 799 00:41:36,030 --> 00:41:37,650 Me too, sir. 800 00:41:37,730 --> 00:41:43,010 I, uh, I'm sorry about the way I've been acting. 801 00:41:43,080 --> 00:41:46,390 Me too, Dad. 802 00:41:46,460 --> 00:41:47,310 Give us a chance. 803 00:41:55,910 --> 00:41:57,690 You have no idea how long I've wanted 804 00:41:57,760 --> 00:41:58,660 to hear you guys say that. 805 00:42:07,170 --> 00:42:08,990 Go tell Nguyen how you feel. 806 00:42:09,070 --> 00:42:10,920 It has been so tough on her. 807 00:42:22,540 --> 00:42:24,430 Oh, we're family again. 808 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 Hey Dad, come here! 809 00:42:34,680 --> 00:42:36,810 What's wrong? 810 00:42:36,890 --> 00:42:38,650 She's gone. 811 00:42:38,720 --> 00:42:39,530 She left this. 812 00:42:42,740 --> 00:42:44,820 "To the family-- 813 00:42:44,900 --> 00:42:47,700 I hope what I do is the right thing. 814 00:42:47,770 --> 00:42:52,200 My mother loved me, sent me away to have a happier life. 815 00:42:52,280 --> 00:42:56,460 I love you and I go away so that you will have a happier life. 816 00:42:56,530 --> 00:42:57,500 I am strong. 817 00:42:57,570 --> 00:43:00,040 Do not worry. 818 00:43:00,120 --> 00:43:03,210 A dust child learns to be strong. 819 00:43:03,220 --> 00:43:05,420 Goodbye, Nguyen." 820 00:43:05,500 --> 00:43:08,350 It's my fault. It's all my fault. 821 00:43:08,430 --> 00:43:10,590 Let's not start talking about whose fault it is. 822 00:43:10,670 --> 00:43:12,270 We gotta find her. 823 00:43:12,350 --> 00:43:15,770 You guys stay here in case she comes back, all right? 824 00:43:15,850 --> 00:43:17,390 I'll go to the bus station first, 825 00:43:17,470 --> 00:43:18,990 and then we'll notify the police. 826 00:43:24,980 --> 00:43:26,690 What's going on? 827 00:43:26,770 --> 00:43:28,400 It's Nguyen. 828 00:43:28,480 --> 00:43:29,800 She's run away. 829 00:43:29,880 --> 00:43:31,570 My folks went over to the bus station. 830 00:43:31,650 --> 00:43:33,240 Wish there was something we could do. 831 00:43:33,250 --> 00:43:34,740 I mean, it's our fault this happened. 832 00:43:34,820 --> 00:43:36,240 Oh, maybe there is. 833 00:43:36,320 --> 00:43:37,600 Why don't you two jump in the car. 834 00:43:37,680 --> 00:43:39,090 I got a hunch I know where she might be. 835 00:43:52,680 --> 00:43:53,850 Where we start? 836 00:43:53,920 --> 00:43:55,350 I think we ought to split up. 837 00:43:55,420 --> 00:43:57,020 Why don't you boys start at the restaurant here. 838 00:43:57,090 --> 00:43:57,930 OK. 839 00:43:57,940 --> 00:43:59,940 Right. 840 00:44:00,010 --> 00:44:01,060 Come on, let's go. 841 00:44:01,140 --> 00:44:02,440 Ah, no need. 842 00:44:02,450 --> 00:44:04,940 What? 843 00:44:05,020 --> 00:44:06,080 Oh. 844 00:44:10,310 --> 00:44:12,200 She's my half-sister. 845 00:44:12,270 --> 00:44:13,330 Her name is Nguyen. 846 00:44:44,870 --> 00:44:46,210 Nguyen. 847 00:44:48,980 --> 00:44:51,650 I know you ran away because of me. 848 00:44:51,730 --> 00:44:53,990 I don't blame you. 849 00:44:54,070 --> 00:44:56,990 I was rotten to you. 850 00:44:57,070 --> 00:44:58,490 I mean, all of a sudden, it wasn't 851 00:44:58,570 --> 00:45:01,000 just me and my folks anymore. 852 00:45:01,070 --> 00:45:03,540 I was jealous, I guess. 853 00:45:03,620 --> 00:45:04,550 And I'm sorry. 854 00:45:10,330 --> 00:45:13,260 If you just give me a chance, I can 855 00:45:13,340 --> 00:45:18,510 show you that I could be a good brother and a good friend. 856 00:45:18,590 --> 00:45:23,570 So please forgive me and come home. 857 00:45:23,650 --> 00:45:27,160 [music playing] 858 00:45:33,270 --> 00:45:35,200 Do you mean that? 859 00:45:35,270 --> 00:45:38,380 I sure do. 860 00:45:52,790 --> 00:45:55,510 Nguyen? 861 00:45:55,590 --> 00:45:58,720 What your brother said goes for me too. 862 00:45:58,800 --> 00:46:02,270 [music playing] 863 00:46:11,730 --> 00:46:13,320 Know what? 864 00:46:13,400 --> 00:46:16,570 I really love this job. 865 00:46:16,650 --> 00:46:18,780 Well, so do I. 866 00:46:18,860 --> 00:46:22,380 [music playing] 867 00:46:36,130 --> 00:46:37,550 Are we going in? 868 00:46:37,630 --> 00:46:39,590 Nah, our job's done here. 869 00:46:39,670 --> 00:46:40,500 It's time to go. 870 00:46:40,570 --> 00:46:41,590 Come on, it's her birthday. 871 00:46:41,670 --> 00:46:42,910 At least we can have a piece of cake. 872 00:46:42,980 --> 00:46:44,350 Ah, no, we got a long drive ahead of us. 873 00:46:44,430 --> 00:46:46,190 BOY: Hey, there's the gook lover's house. 874 00:46:46,270 --> 00:46:47,350 BOY: Hey, gook lover! 875 00:46:47,430 --> 00:46:49,050 Yeah, gook lover. 876 00:46:49,120 --> 00:46:51,770 Hey, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 877 00:46:51,850 --> 00:46:54,480 gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 878 00:46:54,560 --> 00:46:55,910 gook lover, gook lover. 879 00:47:03,400 --> 00:47:04,960 I probably shouldn't have done that. 880 00:47:05,040 --> 00:47:08,790 You know, I don't think He's going to mind at all. 881 00:47:08,870 --> 00:47:10,880 [music playing] 882 00:47:36,350 --> 00:47:38,540 [theme music] 883 00:48:06,280 --> 00:48:09,030 [chiming outro] 58630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.