Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:07,560
[theme music]
2
00:01:58,500 --> 00:02:00,080
Good morning, Mr. Krock.
3
00:02:00,160 --> 00:02:03,880
Carl, how long have you
been in this business?
4
00:02:03,960 --> 00:02:07,180
Since your dad
hired me 30 years ago.
5
00:02:07,250 --> 00:02:09,680
You ever seen anything
like this Halstead woman?
6
00:02:09,750 --> 00:02:11,220
Well, me and
your dad have seen
7
00:02:11,300 --> 00:02:13,100
our share of kooks in our time.
8
00:02:13,170 --> 00:02:15,470
She asked to meet
with me this morning.
9
00:02:15,550 --> 00:02:17,060
So I'm trying to be
nice to her, you know.
10
00:02:17,140 --> 00:02:19,690
She tells me she can't leave
the land because of her dogs.
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,110
She's got 200 of them out there.
12
00:02:21,180 --> 00:02:23,000
What will happen to
the dogs, she says.
13
00:02:23,080 --> 00:02:25,440
I tell her to turn them
loose, they're carnivores.
14
00:02:25,520 --> 00:02:27,110
Does she expect me to
pass on a $20 million
15
00:02:27,190 --> 00:02:29,820
project for a bunch of mutts
she rescued from the pound?
16
00:02:29,900 --> 00:02:32,370
Well, there's no telling
how attached some people
17
00:02:32,440 --> 00:02:33,870
get to their animals.
18
00:02:33,950 --> 00:02:36,160
I swear, my father's not
the only lunatic running
19
00:02:36,240 --> 00:02:39,080
around loose these days.
20
00:02:39,160 --> 00:02:42,750
Oh, uh, your sister's
waiting for you in the office.
21
00:02:42,830 --> 00:02:44,090
Great.
22
00:02:44,160 --> 00:02:46,380
That's all I need.
23
00:02:46,460 --> 00:02:49,300
I wish she'd get married already
so she'd get off my case,
24
00:02:49,380 --> 00:02:52,020
start worrying about her nails
like any normal woman her age.
25
00:03:01,660 --> 00:03:04,070
Linda, I don't have a lot
of time this morning, so--
26
00:03:04,140 --> 00:03:05,780
What's new about that?
27
00:03:05,490 --> 00:03:07,010
So if it's about why I
don't come out and visit Dad,
28
00:03:07,090 --> 00:03:07,990
just leave it.
- Why don't you come out?
29
00:03:08,060 --> 00:03:09,610
Because it's
depressing, that's why.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,410
The man used to be a giant.
31
00:03:11,480 --> 00:03:13,700
He built a huge
company out of nothing.
32
00:03:13,780 --> 00:03:15,430
He was a dynamo.
33
00:03:15,500 --> 00:03:16,290
Now he doesn't even
recognize his own son.
34
00:03:16,300 --> 00:03:17,410
Oh, he recognizes you.
35
00:03:17,490 --> 00:03:18,410
Sure, he does.
36
00:03:18,490 --> 00:03:19,590
He thinks I'm Sir Lancelot.
37
00:03:19,670 --> 00:03:21,460
Our father is on Mars, Linda.
38
00:03:21,530 --> 00:03:22,880
It's not easy
taking care of him
39
00:03:22,950 --> 00:03:24,750
and keeping that huge house up.
40
00:03:24,830 --> 00:03:26,880
I told you yesterday
the handyman quit again.
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,230
That's the third one this month.
42
00:03:28,310 --> 00:03:29,630
This whole thing
isn't on your shoulders.
43
00:03:29,710 --> 00:03:30,820
You've got a housekeeper.
44
00:03:30,890 --> 00:03:32,300
You know how old Marianne is.
45
00:03:32,310 --> 00:03:34,050
She can't do that much anymore.
46
00:03:34,120 --> 00:03:35,770
Well, then fire her
and get somebody who can.
47
00:03:35,850 --> 00:03:38,810
You can't just throw
people away like that.
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,180
That's what I'd
do if I were you.
49
00:03:40,260 --> 00:03:43,020
You got to start thinking
about your life too.
50
00:03:43,030 --> 00:03:44,980
You ought to get rid
of the old woman,
51
00:03:45,060 --> 00:03:46,780
put Dad in a nice,
comfortable home
52
00:03:46,860 --> 00:03:49,490
somewhere, and then sell that
white elephant of a house.
53
00:03:49,570 --> 00:03:50,530
It's an eye-sore anyway.
54
00:03:50,600 --> 00:03:51,990
That's exactly what I'd do.
55
00:03:52,060 --> 00:03:53,230
I know.
56
00:03:53,310 --> 00:03:54,530
But luckily you take
care of Dad's business
57
00:03:54,610 --> 00:03:56,280
and I take care of Dad.
58
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
Now what about the handyman?
59
00:03:58,040 --> 00:03:59,330
Well, I called the
temporary manpower agency.
60
00:03:59,410 --> 00:04:00,330
They said they'd send--
61
00:04:00,340 --> 00:04:02,210
JONATHAN SMITH: Excuse me.
62
00:04:02,290 --> 00:04:05,380
My name is Jonathan Smith, the
manpower agency sent us over.
63
00:04:05,450 --> 00:04:06,680
Speak of the devil.
64
00:04:06,750 --> 00:04:09,380
It's probably not the
best choice of words.
65
00:04:09,460 --> 00:04:10,350
ARTHUR KROCK JR: Pardon me?
66
00:04:10,430 --> 00:04:11,490
Uh, nothing.
67
00:04:11,570 --> 00:04:13,220
This is my partner, Mark Gordon.
68
00:04:13,290 --> 00:04:15,510
Well, Smith, Gordon, look,
I don't have a lot of time.
69
00:04:15,520 --> 00:04:16,760
My sister, Linda,
here, will take
70
00:04:16,840 --> 00:04:18,220
you guys over to the house.
71
00:04:18,070 --> 00:04:19,560
I think you ought to
ride in the car with her
72
00:04:19,630 --> 00:04:21,820
so that she can fill
you in on a few things
73
00:04:21,890 --> 00:04:23,230
before you get up there.
74
00:04:23,300 --> 00:04:26,770
Now, the physical part of
this job isn't that bad.
75
00:04:26,850 --> 00:04:28,360
But it's putting up
with my lunatic father
76
00:04:28,370 --> 00:04:29,930
that might get to you.
77
00:04:29,740 --> 00:04:31,610
If you guys last a month,
I'll double your pay.
78
00:04:31,690 --> 00:04:34,530
Our father is not a lunatic.
79
00:04:34,610 --> 00:04:38,700
What else do you call someone
who thinks he's King Arthur?
80
00:04:38,780 --> 00:04:42,340
[music playing]
81
00:05:07,990 --> 00:05:09,610
Your dad built this place?
82
00:05:09,680 --> 00:05:12,990
My father started from
nothing, he and my mother.
83
00:05:13,060 --> 00:05:15,570
He was very much
in love with her.
84
00:05:15,650 --> 00:05:17,410
He said after he made
his first million,
85
00:05:17,490 --> 00:05:21,490
he'd built her a castle, and
they'd live happily ever after.
86
00:05:21,570 --> 00:05:23,000
And did it work out that way?
87
00:05:23,070 --> 00:05:24,250
N-- no.
88
00:05:24,320 --> 00:05:25,870
Oh, he built the
castle, all right.
89
00:05:25,950 --> 00:05:28,170
But then he went right on
to make his second million
90
00:05:28,240 --> 00:05:30,920
and his third.
91
00:05:31,000 --> 00:05:33,420
The construction
business is hard.
92
00:05:33,500 --> 00:05:36,590
He had to be just as hard
to be a success at it.
93
00:05:36,670 --> 00:05:39,640
Finally, they ended
up almost strangers.
94
00:05:39,650 --> 00:05:41,360
I don't think he realized
how much he loved
95
00:05:41,430 --> 00:05:43,720
her until after she had died.
96
00:05:43,740 --> 00:05:45,820
That's happened
to a lot of people.
97
00:05:45,900 --> 00:05:49,270
Then after her death, he
sunk into a kind of depression.
98
00:05:49,350 --> 00:05:52,940
He just went further and
further into himself.
99
00:05:53,020 --> 00:05:54,990
My brother ran the business.
100
00:05:55,060 --> 00:05:58,450
And my father stayed
at home and brooded.
101
00:05:58,460 --> 00:06:02,830
One morning he woke up in the
castle he built for his wife,
102
00:06:02,900 --> 00:06:05,880
and he didn't know
who he was anymore.
103
00:06:05,960 --> 00:06:08,120
Well, his name was Arthur
and he lived in a castle,
104
00:06:08,200 --> 00:06:12,170
so he figured he must be a king.
105
00:06:12,250 --> 00:06:13,500
King Arthur.
106
00:06:13,520 --> 00:06:14,630
He doesn't hurt anyone.
107
00:06:14,710 --> 00:06:16,060
He means no harm.
108
00:06:16,130 --> 00:06:19,100
He just thinks he's
King Arthur, that's all.
109
00:06:19,180 --> 00:06:23,770
I mean, as long as you call
him Your Majesty and all,
110
00:06:23,850 --> 00:06:25,150
things shouldn't get too hectic.
111
00:06:27,970 --> 00:06:29,030
Shall we go in?
112
00:06:35,310 --> 00:06:38,070
The house needs
a lot of repairs.
113
00:06:38,080 --> 00:06:40,030
The fireplace needs brickwork.
114
00:06:40,110 --> 00:06:41,370
That'll be no problem.
115
00:06:41,440 --> 00:06:43,780
And then there's some,
uh, patchwork painting,
116
00:06:43,860 --> 00:06:44,990
some plumbing.
117
00:06:45,070 --> 00:06:46,120
It's an old house.
118
00:06:46,200 --> 00:06:47,330
Mm-hmm.
119
00:06:47,410 --> 00:06:48,330
ARTHUR KROCK SR: (SHOUTS) Linda!
120
00:06:48,410 --> 00:06:50,830
Who are these people?
121
00:06:50,910 --> 00:06:56,340
Daddy, this is Jonathan
Smith and Mark Gordon.
122
00:06:56,420 --> 00:06:59,680
They've been sent to
kidnap me, to take me away.
123
00:06:59,750 --> 00:07:01,500
N-- no they're not.
124
00:07:01,580 --> 00:07:03,930
They're going to work here,
take care of the place,
125
00:07:04,010 --> 00:07:05,760
take care of the horse.
126
00:07:05,840 --> 00:07:07,560
I can't do all that.
127
00:07:07,640 --> 00:07:09,850
They are spies.
128
00:07:09,930 --> 00:07:12,520
Marion warned me
there would be spies.
129
00:07:12,530 --> 00:07:14,520
Send them away!
130
00:07:14,530 --> 00:07:17,080
Daddy, I need them to help me.
131
00:07:17,150 --> 00:07:20,110
I won't be laughed
at in my own home!
132
00:07:20,190 --> 00:07:22,870
Don't laugh at me, Linda!
133
00:07:22,940 --> 00:07:24,210
Your Majesty, may I speak?
134
00:07:28,320 --> 00:07:29,870
I suppose so.
135
00:07:29,950 --> 00:07:31,460
Your Majesty, we're
just two poor men
136
00:07:31,530 --> 00:07:33,630
who have come here to ask
you for work, nothing more.
137
00:07:33,700 --> 00:07:34,800
We mean you no harm.
138
00:07:38,750 --> 00:07:42,380
Why do you call
me, Your Majesty?
139
00:07:42,460 --> 00:07:44,190
For the same reason
you wear a crown.
140
00:07:49,970 --> 00:07:53,400
Well, that's
another story then.
141
00:07:57,520 --> 00:08:02,070
I'll accept them as
grooms, as squires.
142
00:08:02,150 --> 00:08:05,070
Play your cards right, you
might even get to be knights.
143
00:08:05,150 --> 00:08:07,540
It won't be easy.
144
00:08:07,550 --> 00:08:09,600
It's not easy being a knight.
145
00:08:13,030 --> 00:08:16,750
It's not easy being
a king either.
146
00:08:16,830 --> 00:08:21,520
I'm going to find Maid Marion,
have her make me some tea.
147
00:08:29,510 --> 00:08:32,180
Thank you for the
way you handled that.
148
00:08:32,260 --> 00:08:34,520
Ah, no reason to thank me.
149
00:08:34,600 --> 00:08:36,530
It's his house.
150
00:08:36,070 --> 00:08:38,940
He deserves to be treated
with respect when he's in it.
151
00:08:39,020 --> 00:08:42,610
Well, most people
don't see it that way.
152
00:08:42,620 --> 00:08:44,170
Why don't you go to the corral?
153
00:08:44,250 --> 00:08:45,610
I've got to call the
vet about the horse
154
00:08:45,690 --> 00:08:46,570
and I'll meet you there.
155
00:08:46,650 --> 00:08:47,500
All right.
156
00:08:50,110 --> 00:08:53,210
That old guy really
thinks he's King Arthur.
157
00:08:53,220 --> 00:08:55,620
And what's so
strange about that?
158
00:08:55,700 --> 00:08:56,590
You think I'm an angel.
159
00:08:59,340 --> 00:09:00,970
ARTHUR KROCK SR:
(SHOUTS) Maid Marion!
160
00:09:04,040 --> 00:09:05,840
Morning.
161
00:09:05,850 --> 00:09:07,460
What can I do for ya?
162
00:09:07,540 --> 00:09:09,810
Well, I was wondering if you
might tell me where we might
163
00:09:09,880 --> 00:09:11,900
find a Dr. Robert Halstead?
164
00:09:11,980 --> 00:09:13,230
Oh, Bobby, yes.
165
00:09:13,310 --> 00:09:16,350
He's packing up
his office inside.
166
00:09:16,430 --> 00:09:17,480
My name is Gwen.
167
00:09:17,560 --> 00:09:18,910
Oh.
168
00:09:18,990 --> 00:09:20,440
Well, I hope your husband
isn't too busy to take
169
00:09:20,520 --> 00:09:21,730
a look at my horse.
170
00:09:21,810 --> 00:09:22,820
He's my son.
171
00:09:22,900 --> 00:09:24,410
Oh.
172
00:09:24,290 --> 00:09:27,160
And if you have a sick
animal, he won't be too busy.
173
00:09:27,230 --> 00:09:30,780
And if he says he is,
you come and see me.
174
00:09:30,860 --> 00:09:32,500
Thanks.
175
00:09:32,570 --> 00:09:33,830
Jonathan, if you want to get
Galahad out of the trailer,
176
00:09:33,910 --> 00:09:35,500
and I will go see the doctor.
177
00:09:35,570 --> 00:09:36,670
Sure thing.
178
00:09:36,680 --> 00:09:37,830
I can go right this way?
179
00:09:37,910 --> 00:09:38,830
Go, go ahead.
180
00:09:38,910 --> 00:09:41,090
Thanks.
181
00:09:41,100 --> 00:09:42,630
Hey, you want a hand
with those buckets?
182
00:09:42,710 --> 00:09:44,970
Ah, I can manage these.
183
00:09:45,040 --> 00:09:47,590
Oh, there's plenty more
if you feel like helping.
184
00:09:47,670 --> 00:09:49,580
It takes a lot to feed 200 dogs.
185
00:09:49,360 --> 00:09:51,400
Well, I'll be with you as
soon as I unload the horse.
186
00:09:51,470 --> 00:09:52,360
Sure thing.
187
00:10:01,100 --> 00:10:02,520
Dr. Halstead?
188
00:10:02,600 --> 00:10:03,860
Yeah.
189
00:10:03,940 --> 00:10:05,820
Dr. Stern said
you'd be filling
190
00:10:05,900 --> 00:10:06,860
in for him while he's gone.
191
00:10:06,940 --> 00:10:08,860
Yeah, that's right.
192
00:10:08,940 --> 00:10:10,750
It's my father's horse.
193
00:10:10,830 --> 00:10:13,540
Be right with you.
194
00:10:13,610 --> 00:10:16,160
Sorry to barge in
on you like this.
195
00:10:16,170 --> 00:10:18,040
I mean, it looks like
you've got your hands full.
196
00:10:18,050 --> 00:10:19,420
Well, that's OK.
197
00:10:19,490 --> 00:10:20,870
This is nothing.
198
00:10:20,950 --> 00:10:22,880
We have to figure out what
to do with these animals.
199
00:10:22,960 --> 00:10:26,590
I, uh, couldn't interest you
in 20 or 30 dogs by any chance,
200
00:10:26,670 --> 00:10:27,480
could I?
201
00:10:27,550 --> 00:10:28,400
Maybe a puppy.
202
00:10:28,480 --> 00:10:30,120
But that's about my limit.
203
00:10:30,200 --> 00:10:32,300
It's hard enough just
taking care of my father.
204
00:10:32,380 --> 00:10:34,470
Well, one puppy is a start.
205
00:10:34,550 --> 00:10:38,890
That little one will leave us
about 199 to go by tomorrow.
206
00:10:38,970 --> 00:10:42,060
Let's take a look at
that horse of yours.
207
00:10:42,140 --> 00:10:44,150
I mean, can you
imagine this guy?
208
00:10:44,230 --> 00:10:47,490
He gives us 24 hours
to move off the place.
209
00:10:47,560 --> 00:10:51,070
Well, his name sure
suits him, what a crock.
210
00:10:51,150 --> 00:10:53,530
Art Krock?
211
00:10:53,610 --> 00:10:55,910
Yeah, you know him?
212
00:10:55,990 --> 00:10:57,140
He's my brother.
213
00:11:00,160 --> 00:11:02,040
Well, you people
sure have your nerve,
214
00:11:02,120 --> 00:11:03,920
I'll say that for you.
215
00:11:04,000 --> 00:11:06,460
You give us 24 hours
to get off our land,
216
00:11:06,470 --> 00:11:08,590
you kick a poor old woman
off of her property,
217
00:11:08,600 --> 00:11:11,060
and then you expect me
to treat your horse.
218
00:11:11,140 --> 00:11:14,770
Dr. Halstead, I didn't know.
219
00:11:14,850 --> 00:11:17,270
Look, you can say practically
anything about my brother,
220
00:11:17,340 --> 00:11:20,140
and I would agree with you.
221
00:11:20,220 --> 00:11:22,940
If I'd known, I
wouldn't have come.
222
00:11:23,020 --> 00:11:23,900
I'm sorry.
223
00:11:23,970 --> 00:11:25,570
I'll find another vet.
224
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
Believe me, I am sorry.
225
00:11:26,880 --> 00:11:29,240
I didn't say I wouldn't
treat your horse.
226
00:11:29,310 --> 00:11:32,160
I just said, you
people have a nerve.
227
00:11:32,230 --> 00:11:35,280
You don't turn sick
animals away on this land,
228
00:11:35,360 --> 00:11:38,790
not for as long as
we're on it at least.
229
00:11:38,800 --> 00:11:40,260
I'll take a look at your horse.
230
00:11:54,590 --> 00:11:56,310
I wouldn't think a
man like your brother
231
00:11:56,390 --> 00:11:59,770
would keep a horse this old.
232
00:11:59,840 --> 00:12:03,150
You have to love an animal a lot
to take care of it this long.
233
00:12:03,220 --> 00:12:06,610
He's my father's horse.
234
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
But you'd treat him
even if you thought it
235
00:12:08,290 --> 00:12:10,490
was my brother's, wouldn't you?
236
00:12:10,560 --> 00:12:14,820
It's not a horse's fault he
has a jackass for a master.
237
00:12:14,900 --> 00:12:17,720
My father's not like
my brother, Dr. Halstead.
238
00:12:21,110 --> 00:12:22,720
You don't seem like
your brother either.
239
00:12:27,040 --> 00:12:28,100
There you go, boy.
240
00:12:31,290 --> 00:12:33,930
Well, I sure appreciate
help there, Jonathan.
241
00:12:34,000 --> 00:12:34,850
Uh, it's my pleasure.
242
00:12:34,930 --> 00:12:36,080
Mm-hmm.
243
00:12:36,160 --> 00:12:37,500
You sure got a
lot of dogs here.
244
00:12:37,440 --> 00:12:41,350
Yes, we do, and cats, and
birds, and sick coyotes,
245
00:12:41,430 --> 00:12:46,690
and goats, and
even a fawn or two.
246
00:12:46,770 --> 00:12:49,860
I don't understand people
like that Krock fella.
247
00:12:49,940 --> 00:12:51,990
I know what you mean.
248
00:12:52,060 --> 00:12:53,200
You know, he just
runs the company.
249
00:12:53,210 --> 00:12:54,200
He doesn't own it.
250
00:12:54,210 --> 00:12:55,860
Of course he owns it.
251
00:12:55,670 --> 00:12:57,660
It's Arthur Krock Construction
and Development Company.
252
00:12:57,730 --> 00:12:58,610
He's--
253
00:12:58,690 --> 00:13:00,950
Nah, it's Arthur
Krock and son.
254
00:13:01,030 --> 00:13:02,130
He's the son part.
255
00:13:02,210 --> 00:13:03,840
How do you know
so much about it?
256
00:13:03,920 --> 00:13:05,420
I work for his father.
257
00:13:05,490 --> 00:13:07,630
Maybe he's the one you
ought to be talking to.
258
00:13:07,700 --> 00:13:10,050
Young man, there's
an old saying,
259
00:13:10,120 --> 00:13:11,420
the fish stinks from the head.
260
00:13:11,500 --> 00:13:13,050
If that's the way
the son turned out,
261
00:13:13,130 --> 00:13:14,720
there's no point
talking to the father.
262
00:13:14,790 --> 00:13:15,630
Oh, now come on.
263
00:13:15,700 --> 00:13:16,720
How do you know unless you try?
264
00:13:16,800 --> 00:13:19,050
Because he's a big
shot businessman.
265
00:13:19,130 --> 00:13:21,850
And they all think
with their wallets.
266
00:13:21,930 --> 00:13:23,730
They're all alike.
267
00:13:23,800 --> 00:13:26,480
Mrs. Halstead, I
can guarantee you
268
00:13:26,560 --> 00:13:30,230
that Arthur Krock Senior isn't
like anybody you've ever met.
269
00:13:30,310 --> 00:13:33,610
Maid Marion, there's
someone at the door!
270
00:13:33,690 --> 00:13:35,400
Maid Marion!
271
00:13:35,480 --> 00:13:37,820
That woman needs her
hearing aid fixed.
272
00:13:37,900 --> 00:13:39,630
Hey. you want me to get it?
273
00:13:39,710 --> 00:13:41,660
No, no, it's probably her
who locked herself out again.
274
00:13:41,670 --> 00:13:43,550
Poor dear is
getting on in years.
275
00:13:49,580 --> 00:13:50,840
[gasps]
276
00:13:50,910 --> 00:13:52,750
Oh, I'm sorry.
277
00:13:52,830 --> 00:13:55,340
I didn't know you were
having a costume party.
278
00:13:55,420 --> 00:13:57,800
Uh, you're-- you're
handyman, Jonathan,
279
00:13:57,880 --> 00:13:59,400
said that it would be--
- Jonathan's said?
280
00:13:59,470 --> 00:14:00,350
--all right to come--
281
00:14:00,420 --> 00:14:01,600
Jonathan said?
282
00:14:01,610 --> 00:14:02,460
He has no right!
283
00:14:02,540 --> 00:14:03,810
He's not a knight yet.
284
00:14:03,880 --> 00:14:05,140
He has no right!
285
00:14:05,150 --> 00:14:07,440
Jonathan!
286
00:14:07,510 --> 00:14:09,990
You have no right to invite
people to this castle.
287
00:14:10,070 --> 00:14:11,770
There might be spies.
288
00:14:11,850 --> 00:14:13,860
I will not have
people laughing at me.
289
00:14:13,940 --> 00:14:14,950
Do you understand?
290
00:14:15,030 --> 00:14:16,280
I'm sorry, Your Highness.
291
00:14:16,360 --> 00:14:18,150
It's my fault. Believe
me, it's my fault.
292
00:14:17,670 --> 00:14:19,740
I should have told you that
woman is one of your subjects.
293
00:14:19,820 --> 00:14:20,750
That is no excuse!
294
00:14:23,450 --> 00:14:26,290
One of my subjects?
295
00:14:26,370 --> 00:14:27,860
Yes, Sire.
296
00:14:27,940 --> 00:14:31,920
I believe she's come with a
petition for Your Highness.
297
00:14:32,000 --> 00:14:33,210
She has?
298
00:14:33,290 --> 00:14:36,130
Yes, Sire.
299
00:14:36,210 --> 00:14:40,470
Uh, well, this has
never happened before.
300
00:14:40,550 --> 00:14:42,980
One of my subjects?
301
00:14:43,060 --> 00:14:44,640
Are you sure of this?
302
00:14:44,320 --> 00:14:48,730
Yes, I believe she's
a lady in distress.
303
00:14:48,800 --> 00:14:50,110
Really?
304
00:14:50,190 --> 00:14:51,310
Yeah, I told her
that King Arthur
305
00:14:51,390 --> 00:14:52,900
would never turn away
a lady in distress,
306
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
but perhaps I was wrong.
307
00:14:54,060 --> 00:14:55,030
I'm sorry.
308
00:14:55,110 --> 00:14:56,690
No, no, of course not.
309
00:14:56,770 --> 00:14:58,950
It's just that,
uh, there haven't
310
00:14:59,020 --> 00:15:03,830
been too many ladies in
distress coming up here lately.
311
00:15:03,900 --> 00:15:05,910
You have one now.
312
00:15:05,990 --> 00:15:10,670
Yes, well, um, wait a minute.
313
00:15:15,410 --> 00:15:18,220
Show her in.
314
00:15:18,290 --> 00:15:22,510
Oh, Jonathan, do
I look all right?
315
00:15:22,590 --> 00:15:23,690
You look like a king.
316
00:15:33,020 --> 00:15:36,900
Oh, you never told me he
was having a costume party.
317
00:15:36,980 --> 00:15:38,360
I can't go barging
in there with all--
318
00:15:38,440 --> 00:15:40,030
Gwen, there isn't
any costume party.
319
00:15:40,110 --> 00:15:42,570
Now, I told you that Arthur
Krock wasn't like anyone
320
00:15:42,650 --> 00:15:43,790
you've ever met before.
321
00:15:43,870 --> 00:15:44,690
Oh, yes, but--
322
00:15:44,770 --> 00:15:45,950
Now, don't worry about it.
323
00:15:46,030 --> 00:15:47,040
Just come on in.
324
00:15:47,120 --> 00:15:47,840
I'll be right beside you.
325
00:16:07,470 --> 00:16:10,480
You may approach
us, dear lady.
326
00:16:10,550 --> 00:16:11,570
It's all right.
327
00:16:21,120 --> 00:16:25,070
Now, we will
hear your petition.
328
00:16:25,150 --> 00:16:26,670
My petition?
329
00:16:30,160 --> 00:16:31,370
She hasn't curtsied.
330
00:16:31,450 --> 00:16:33,620
Why isn't she curtsying?
331
00:16:33,700 --> 00:16:35,460
Curtsy?
332
00:16:35,540 --> 00:16:37,090
Look, Mr. Krock--
333
00:16:37,100 --> 00:16:38,170
Krock?
334
00:16:38,250 --> 00:16:39,460
Why does she call me Krock?
335
00:16:39,540 --> 00:16:43,430
Oh, my lord, the
man's a fruitcake.
336
00:16:43,500 --> 00:16:45,550
What did she say?
337
00:16:45,630 --> 00:16:48,140
Uh, she said
her name was Gwen.
338
00:16:48,220 --> 00:16:49,860
That's short for Guinevere.
339
00:16:55,430 --> 00:16:58,270
Guinevere?
340
00:16:58,350 --> 00:17:00,080
You are Guinevere?
341
00:17:02,440 --> 00:17:04,950
Well, I-- I haven't
been called that in years,
342
00:17:05,020 --> 00:17:06,990
but that's my name.
343
00:17:07,070 --> 00:17:14,090
Oh, my lady, can
you ever forgive me?
344
00:17:14,170 --> 00:17:15,620
I--
345
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
[sighs]
346
00:17:16,710 --> 00:17:20,600
For so long I have been lost.
347
00:17:20,670 --> 00:17:27,970
For so long, lost in fear,
fear of not being Arthur.
348
00:17:28,050 --> 00:17:33,480
For if I am not King Arthur,
then I am worse than lost.
349
00:17:33,550 --> 00:17:34,570
I am mad.
350
00:17:36,890 --> 00:17:42,660
But I must be king for my Lady
Guinevere has come back to me.
351
00:17:46,270 --> 00:17:52,580
I-- I'm not who
you think I am.
352
00:17:52,650 --> 00:17:57,670
I'm just a woman whose
name is Guinevere.
353
00:17:57,740 --> 00:18:01,250
Then dear lady, I
beg you, let me be
354
00:18:01,330 --> 00:18:04,140
just a man who is named Arthur.
355
00:18:11,760 --> 00:18:13,850
Well, how'd it go?
356
00:18:13,930 --> 00:18:15,890
Well, I know you
meant well, Jonathan.
357
00:18:15,970 --> 00:18:19,190
But there's just
nothing he can do.
358
00:18:19,200 --> 00:18:20,900
He's just a poor, lonely man.
359
00:18:20,970 --> 00:18:23,150
He's locked himself
inside a kingdom
360
00:18:23,230 --> 00:18:24,180
he's made up for himself.
361
00:18:26,660 --> 00:18:28,280
He almost makes
you believe he is
362
00:18:28,360 --> 00:18:32,780
a king of a fairy tale world.
363
00:18:32,860 --> 00:18:36,200
But the bulldozers that are
going to level my land tomorrow
364
00:18:36,280 --> 00:18:37,960
are very real.
365
00:18:38,030 --> 00:18:38,880
Don't give up hope.
366
00:18:42,000 --> 00:18:45,010
I already have.
367
00:18:45,080 --> 00:18:46,380
Thanks anyway, Jonathan.
368
00:18:46,460 --> 00:18:49,940
[music playing]
369
00:19:17,450 --> 00:19:21,170
You must do battle
tomorrow, Arthur.
370
00:19:21,240 --> 00:19:22,090
I can't.
371
00:19:24,500 --> 00:19:25,890
You must.
372
00:19:28,260 --> 00:19:30,390
I'm afraid to
go out, Jonathan.
373
00:19:32,710 --> 00:19:38,480
Afraid they'll take away
my dream of being king.
374
00:19:41,470 --> 00:19:43,490
If you don't go,
Arthur, you are no king.
375
00:19:48,350 --> 00:19:49,490
You know I speak the truth.
376
00:19:59,860 --> 00:20:06,220
Grant me the courage
to go out into the world,
377
00:20:06,300 --> 00:20:08,000
and never let the
jeers of those who
378
00:20:08,080 --> 00:20:10,840
will laugh at me
drown out the voice
379
00:20:10,920 --> 00:20:13,690
of truth you plant in all men.
380
00:20:17,380 --> 00:20:25,530
Give me courage to dream dreams,
and strength to make them real.
381
00:20:28,390 --> 00:20:36,570
And if this be madness, that it
would only serve your purpose.
382
00:20:36,650 --> 00:20:42,460
And I'll envy no man
the world calls sane.
383
00:20:42,530 --> 00:20:44,630
[thunder]
384
00:20:47,500 --> 00:20:51,060
[music playing]
385
00:21:40,340 --> 00:21:45,560
Brave knight, rein your
dragon in, or defend yourself.
386
00:21:45,640 --> 00:21:48,020
Ah, get out of
the way, you maniac.
387
00:21:48,100 --> 00:21:48,970
Maniac?
388
00:21:49,050 --> 00:21:51,940
For that, the dragon shall die!
389
00:21:52,020 --> 00:21:52,680
Charge!
390
00:21:52,620 --> 00:21:56,250
[music playing]
391
00:22:10,140 --> 00:22:11,130
He cut the fuel line.
392
00:22:11,140 --> 00:22:12,000
It's dead.
393
00:22:12,080 --> 00:22:14,260
Hot dog, I killed the dragon!
394
00:22:14,340 --> 00:22:15,560
Father, are you all right?
395
00:22:18,150 --> 00:22:19,770
Of course I'm all right.
396
00:22:25,680 --> 00:22:26,740
Arthur?
397
00:22:31,310 --> 00:22:33,270
You know me?
398
00:22:33,350 --> 00:22:34,900
Have we met before?
399
00:22:34,980 --> 00:22:39,410
Arthur, you gave me
my start 30 years ago.
400
00:22:39,480 --> 00:22:42,330
We were best friends.
401
00:22:42,400 --> 00:22:44,740
You speak like a friend.
402
00:22:44,820 --> 00:22:47,250
But if you take
this lady's lands,
403
00:22:47,320 --> 00:22:50,500
then you serve a wicked master.
404
00:22:50,580 --> 00:22:53,630
CARL: You want us
to leave, Arthur?
405
00:22:53,710 --> 00:22:56,970
You ask me that
when we do battle?
406
00:22:56,980 --> 00:22:59,170
I have no battles
with you, Arthur.
407
00:23:02,590 --> 00:23:07,020
What a noble heart you have.
408
00:23:07,090 --> 00:23:13,860
Then, in the name of justice and
for the sake of our friendship,
409
00:23:13,870 --> 00:23:18,360
go and let us fight no more.
410
00:23:18,440 --> 00:23:20,160
You've got it.
411
00:23:20,230 --> 00:23:22,120
All right, pack up and
let's get out of here.
412
00:23:22,130 --> 00:23:23,490
We'll come back
later for the dozer.
413
00:23:23,570 --> 00:23:24,620
WORKER: What are
you talking about?
414
00:23:24,690 --> 00:23:26,200
We've got a court order.
415
00:23:26,280 --> 00:23:27,340
CARL: It's his company.
416
00:23:27,410 --> 00:23:30,120
If he wants us to
leave, we leave.
417
00:23:30,200 --> 00:23:31,250
Oh, come on, Carl.
418
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
The guy is crazy.
419
00:23:32,410 --> 00:23:33,640
Why listen to him?
420
00:23:33,720 --> 00:23:37,170
Because I work for
him and so do you.
421
00:23:37,180 --> 00:23:39,380
Because he's my friend.
422
00:23:39,460 --> 00:23:40,310
Let's go.
423
00:23:47,140 --> 00:23:52,060
Father, you won.
424
00:23:52,140 --> 00:23:54,280
Yes, I did.
425
00:23:56,980 --> 00:24:01,200
Dear friends, let us
go back to the castle
426
00:24:01,270 --> 00:24:03,740
and let Maid Marion
prepare a feast
427
00:24:03,750 --> 00:24:06,990
in celebration of the
triumph, not of Arthur,
428
00:24:07,070 --> 00:24:13,760
but of justice and friendship.
429
00:24:26,010 --> 00:24:27,350
I want to talk to you, Smith.
430
00:24:27,420 --> 00:24:28,480
Yes, sir?
431
00:24:28,560 --> 00:24:30,770
Exactly what is
this supposed to be?
432
00:24:30,840 --> 00:24:32,340
Well, it appears
to be a newspaper.
433
00:24:32,420 --> 00:24:33,750
I know it appears
to be a newspaper.
434
00:24:33,830 --> 00:24:35,440
I'm talking about what
is inside the newspaper,
435
00:24:35,520 --> 00:24:38,940
the little human interest
story on the inside section,
436
00:24:39,020 --> 00:24:41,160
titled King Arthur rides again.
437
00:24:41,240 --> 00:24:43,780
It's attributed to a handyman
named Jonathan Smith.
438
00:24:43,860 --> 00:24:45,910
Well, this fellow just
started asking me questions.
439
00:24:45,980 --> 00:24:48,830
And I-- I haven't had much
experience with reporters, so--
440
00:24:48,900 --> 00:24:50,830
Don't play dumb
with me, Smith.
441
00:24:50,910 --> 00:24:53,330
I'm seriously considering
suing you for libel.
442
00:24:53,410 --> 00:24:55,540
Well, I don't think you'll
find anything in that article
443
00:24:55,620 --> 00:24:57,750
that I said that isn't true.
444
00:24:57,830 --> 00:24:59,340
Let me tell you something.
445
00:24:59,410 --> 00:25:01,970
I'm going to have that old man
declared legally incompetent.
446
00:25:02,040 --> 00:25:03,530
I'm going to take
over his affairs.
447
00:25:03,610 --> 00:25:06,340
I'm going to sell this white
elephant once and for all.
448
00:25:06,420 --> 00:25:09,970
So enjoy your job, while you
still have a place to work.
449
00:25:09,980 --> 00:25:12,530
You would take your
own father to court?
450
00:25:12,600 --> 00:25:13,690
I've said all
I'm going to say.
451
00:25:13,700 --> 00:25:16,270
Oh, come on, he's your father.
452
00:25:16,350 --> 00:25:18,110
You know, he's got a picture
of you beside his bed.
453
00:25:18,180 --> 00:25:19,610
That's not a picture of me.
454
00:25:19,680 --> 00:25:20,860
It's a picture of Sir Lancelot.
455
00:25:20,940 --> 00:25:22,050
What is that your
business anyway?
456
00:25:22,130 --> 00:25:24,540
What are you, a reporter?
457
00:25:24,610 --> 00:25:27,280
Who sent you here?
458
00:25:27,360 --> 00:25:28,540
You did.
459
00:25:28,620 --> 00:25:29,620
You're a spy.
460
00:25:29,690 --> 00:25:31,330
Somebody sent you here.
461
00:25:31,400 --> 00:25:33,620
You know, Mr. Krock, that's
exactly what your father told
462
00:25:33,700 --> 00:25:35,620
me the first time I met him.
463
00:25:35,700 --> 00:25:37,920
And you call him crazy.
464
00:25:37,990 --> 00:25:39,300
Now, come on, man,
he's your father.
465
00:25:39,380 --> 00:25:41,000
Why don't you go
inside and talk to him?
466
00:25:41,080 --> 00:25:43,260
I said I'm through
with talking.
467
00:25:43,330 --> 00:25:46,850
[music playing]
468
00:25:58,200 --> 00:26:01,200
[engine whirrs]
469
00:26:33,340 --> 00:26:38,390
Louise, send a car
to my father's house.
470
00:26:38,410 --> 00:26:39,450
Just send the car.
471
00:26:42,480 --> 00:26:45,230
Lancelot, my boy,
you've come to see me.
472
00:26:45,310 --> 00:26:46,620
I am your son.
473
00:26:46,700 --> 00:26:48,100
Yes.
474
00:26:47,870 --> 00:26:49,780
Yes, you have been
like a son to me.
475
00:26:49,860 --> 00:26:52,120
It pleases me to
hear you say that.
476
00:26:52,190 --> 00:26:53,910
I feel like a father to you.
477
00:26:53,920 --> 00:26:56,580
Oh, you do, do you?
478
00:26:56,660 --> 00:26:58,200
Why are you angry?
479
00:26:58,270 --> 00:27:00,750
Because you've never
been like a father to me.
480
00:27:00,830 --> 00:27:02,380
You paid for my
schools, but did you
481
00:27:02,450 --> 00:27:05,050
ever once show up like any
normal father, did you?
482
00:27:05,120 --> 00:27:09,880
You were always too busy,
too busy building an empire.
483
00:27:09,960 --> 00:27:10,970
But I-- I love you.
484
00:27:11,050 --> 00:27:11,960
You are the heir--
485
00:27:12,040 --> 00:27:13,600
Don't say that.
486
00:27:13,670 --> 00:27:15,070
I don't want it.
487
00:27:15,150 --> 00:27:16,270
I don't want it from
a man who had to go
488
00:27:16,340 --> 00:27:19,520
crazy in order to tell me that.
489
00:27:19,600 --> 00:27:20,900
But you know something?
490
00:27:20,970 --> 00:27:22,250
You were right.
491
00:27:22,320 --> 00:27:25,570
You taught me what
was really important.
492
00:27:25,640 --> 00:27:26,440
What was that?
493
00:27:26,520 --> 00:27:27,570
The bottom line.
494
00:27:27,650 --> 00:27:28,780
That's what.
495
00:27:28,860 --> 00:27:30,780
Not the words, but
how those numbers
496
00:27:30,860 --> 00:27:32,920
add up on the very bottom line.
497
00:27:35,650 --> 00:27:36,590
I taught you that?
498
00:27:36,660 --> 00:27:38,580
Oh, I learned from the master.
499
00:27:38,660 --> 00:27:40,460
I wanted a father.
500
00:27:40,530 --> 00:27:42,500
All I got was the
promise of an empire
501
00:27:42,580 --> 00:27:43,960
that would one day be mine.
502
00:27:44,040 --> 00:27:47,550
Well, that one day is right now.
503
00:27:47,620 --> 00:27:49,010
And I'm taking it.
504
00:27:49,080 --> 00:27:53,470
And nobody is going
to stand in my way!
505
00:27:53,550 --> 00:27:56,810
Lancelot, my son!
506
00:27:56,880 --> 00:27:57,940
My son.
507
00:28:03,350 --> 00:28:04,240
My son.
508
00:28:14,650 --> 00:28:15,910
It's getting cold, Sire.
509
00:28:15,990 --> 00:28:16,920
Oh.
510
00:28:17,000 --> 00:28:18,330
I thought you might need that.
511
00:28:18,400 --> 00:28:20,460
Thank you.
512
00:28:20,530 --> 00:28:21,820
If you'd like to
be alone, I'll leave.
513
00:28:21,800 --> 00:28:28,210
No, no, stay with
me a while, Jonathan.
514
00:28:28,290 --> 00:28:31,010
All right.
515
00:28:31,020 --> 00:28:37,720
A man-- any man, let's
say, not necessarily a king--
516
00:28:37,800 --> 00:28:43,060
a man sets out to
build an empire.
517
00:28:43,140 --> 00:28:45,450
Why?
518
00:28:45,520 --> 00:28:46,810
Ambition, I'd say.
519
00:28:49,270 --> 00:28:50,990
Is it a wicked thing?
520
00:28:51,060 --> 00:28:53,280
Oh, no, I don't think so.
521
00:28:53,360 --> 00:28:54,830
God gives each one of
us certain talents.
522
00:28:54,910 --> 00:28:58,580
I don't think it's wicked if
we want to use those talents.
523
00:28:58,650 --> 00:29:00,080
Yes.
524
00:29:00,090 --> 00:29:02,500
Yes, that's right.
525
00:29:02,570 --> 00:29:06,040
I swear to you, Jonathan,
it did not start out
526
00:29:06,120 --> 00:29:10,090
to be a wicked thing, Camelot.
527
00:29:10,100 --> 00:29:16,890
It was meant to be a
special place, full of joy,
528
00:29:16,960 --> 00:29:23,560
not hatred, not sorrow.
529
00:29:23,640 --> 00:29:26,110
I know that, Sire.
530
00:29:26,190 --> 00:29:30,070
Then how did it happen?
531
00:29:30,140 --> 00:29:31,480
How did it happen?
532
00:29:34,360 --> 00:29:37,240
I think there needs
to be a balance.
533
00:29:37,320 --> 00:29:40,080
Ambition isn't the
only gift we're given.
534
00:29:40,090 --> 00:29:43,630
We're given strength and
courage, many things.
535
00:29:43,710 --> 00:29:45,960
But when any one of those
things outweighs all the other,
536
00:29:46,030 --> 00:29:49,460
we're out of balance, like
a man trying to carry a yoke
537
00:29:49,540 --> 00:29:51,200
with only one pail of water.
538
00:29:51,280 --> 00:29:58,760
Ambition, it causes so much
pain, so much loneliness.
539
00:29:58,840 --> 00:30:03,180
If only Merlin were here to
work some magic, to cast some
540
00:30:03,260 --> 00:30:04,730
spells.
541
00:30:04,800 --> 00:30:09,270
Oh, it doesn't take
magic to cure loneliness.
542
00:30:09,350 --> 00:30:12,780
It just takes love.
543
00:30:12,850 --> 00:30:14,030
It's too easy.
544
00:30:14,100 --> 00:30:16,110
JONATHAN SMITH:
Oh, easy for some,
545
00:30:16,190 --> 00:30:18,910
very difficult for others.
546
00:30:18,920 --> 00:30:21,280
Sire, it takes a lot of
courage to stand naked
547
00:30:21,360 --> 00:30:24,750
without any armor
for protection,
548
00:30:24,820 --> 00:30:28,830
to open up your arms to
another human being and say,
549
00:30:28,910 --> 00:30:31,790
I love you.
550
00:30:31,870 --> 00:30:36,510
That's as vulnerable as
you'll ever be in this world.
551
00:30:36,580 --> 00:30:37,680
But it's worth it.
552
00:30:40,760 --> 00:30:42,900
You are a strange
man, Jonathan.
553
00:30:45,380 --> 00:30:46,820
What kingdom are you from?
554
00:30:50,020 --> 00:30:52,730
A heavenly one, Sire.
555
00:30:52,810 --> 00:31:01,420
Father, can I speak
to you alone, please?
556
00:31:01,490 --> 00:31:06,380
Not alone, I want him near me.
557
00:31:09,240 --> 00:31:10,130
All right.
558
00:31:13,680 --> 00:31:20,840
Daddy, this is a summons
for you to appear in court.
559
00:31:20,920 --> 00:31:24,310
And I want you to try and
understand what I'm saying.
560
00:31:24,380 --> 00:31:26,060
This is very important.
561
00:31:26,130 --> 00:31:28,430
I'm listening.
562
00:31:28,510 --> 00:31:33,770
Daddy, Art, the one
you call Lancelot--
563
00:31:33,850 --> 00:31:35,160
My son.
564
00:31:35,230 --> 00:31:36,080
Yes.
565
00:31:38,600 --> 00:31:43,320
He's going to have you
declared incompetent.
566
00:31:43,400 --> 00:31:44,530
That means--
567
00:31:44,610 --> 00:31:48,790
I know what incompetent means.
568
00:31:48,860 --> 00:31:52,920
He has a very good lawyer.
569
00:31:52,990 --> 00:31:56,260
We have to try and find
someone to defend you.
570
00:31:56,340 --> 00:31:57,710
Do you understand?
571
00:31:57,790 --> 00:32:00,220
Someone has to defend you.
572
00:32:00,290 --> 00:32:02,720
A king's knights defend him.
573
00:32:02,800 --> 00:32:07,260
Oh, Daddy, please, please,
please understand this.
574
00:32:07,340 --> 00:32:10,850
Don't concern
yourself, my dear.
575
00:32:10,930 --> 00:32:15,160
I understand many things,
maybe more than I ever have.
576
00:32:18,270 --> 00:32:22,360
Jonathan will defend me.
577
00:32:22,440 --> 00:32:26,910
Daddy, It's bad enough that
you think you're King Arthur,
578
00:32:26,990 --> 00:32:31,370
but if you go in there with
a handyman for a lawyer,
579
00:32:31,450 --> 00:32:32,720
they'll never believe you.
580
00:32:35,200 --> 00:32:37,250
You don't know what
the issue is here.
581
00:32:37,330 --> 00:32:39,550
Oh, but I do.
582
00:32:39,620 --> 00:32:43,340
There was a young boy
who wanted a father.
583
00:32:43,420 --> 00:32:46,640
He was promised
an empire instead.
584
00:32:46,710 --> 00:32:50,220
If he can't have
the father's love,
585
00:32:50,300 --> 00:32:52,900
he means to have the empire.
586
00:32:52,980 --> 00:32:55,700
That's the real issue, isn't it?
587
00:32:55,770 --> 00:32:59,610
Yes, but he may
not see it that way.
588
00:32:59,690 --> 00:33:03,070
And the judge may
not see it that way.
589
00:33:03,150 --> 00:33:08,040
Well, then the trick is to
make sure that they do see it.
590
00:33:12,990 --> 00:33:17,130
The wind is cool and I am tired.
591
00:33:20,580 --> 00:33:22,100
Good night, daughter.
592
00:33:25,460 --> 00:33:27,300
Good night, my friend.
593
00:33:27,380 --> 00:33:30,900
[music playing]
594
00:33:44,060 --> 00:33:47,330
[laughter]
595
00:33:56,700 --> 00:33:58,500
Look at that outfit.
596
00:33:58,580 --> 00:34:00,010
This is going to
be a piece of cake.
597
00:34:02,710 --> 00:34:03,880
All rise.
598
00:34:03,890 --> 00:34:05,430
This court now in session.
599
00:34:05,510 --> 00:34:09,470
The Honorable Grace
Dewitt presiding.
600
00:34:09,550 --> 00:34:12,220
Be seated.
601
00:34:12,300 --> 00:34:17,270
Are the attorneys for both
parties present and ready
602
00:34:17,350 --> 00:34:19,650
to proceed in this matter?
603
00:34:19,720 --> 00:34:21,270
Plaintiff?
604
00:34:21,350 --> 00:34:23,090
We are, Your Honor.
605
00:34:23,170 --> 00:34:25,610
GRACE DEWITT: And, uh, the
attorney for Mr. Arthur Krock
606
00:34:25,690 --> 00:34:26,530
Senior?
607
00:34:26,610 --> 00:34:28,030
Yes, Your Honor.
608
00:34:28,110 --> 00:34:30,130
Your Honor, I must protest.
609
00:34:29,880 --> 00:34:33,170
It has come to my attention that
this man is not an attorney,
610
00:34:33,250 --> 00:34:35,170
but Mr. Krock's handyman.
611
00:34:35,250 --> 00:34:37,160
Since the question before us
is Mr. Krock's competence,
612
00:34:37,180 --> 00:34:38,950
I move--
613
00:34:39,030 --> 00:34:40,880
Your Honor, I believe you will
find documents in front of you
614
00:34:40,950 --> 00:34:43,340
that will show that I'm
quite capable of appearing
615
00:34:43,410 --> 00:34:46,670
on behalf of my employer.
616
00:34:46,750 --> 00:34:48,720
I see no such documents.
617
00:34:48,790 --> 00:34:51,690
I believe you'll find
them under your folder,
618
00:34:51,760 --> 00:34:55,020
the yellow folder.
619
00:34:55,090 --> 00:34:56,560
Oh.
620
00:34:56,640 --> 00:34:59,440
This wasn't here a second ago.
621
00:34:59,510 --> 00:35:01,520
Well, it appears to be in order.
622
00:35:01,600 --> 00:35:02,790
Thank you.
623
00:35:02,870 --> 00:35:03,730
GRACE DEWITT:
Opening statements.
624
00:35:03,810 --> 00:35:05,460
Mr. Hacker.
625
00:35:05,540 --> 00:35:07,610
Your Honor, we will show that
Mr. Arthur Krock Senior is not
626
00:35:07,690 --> 00:35:10,740
competent to handle either his
personal or business affairs,
627
00:35:10,820 --> 00:35:12,240
and we will seek
to have his son,
628
00:35:12,320 --> 00:35:15,580
Mr. Arthur Krock Junior,
named as sole custodian
629
00:35:15,650 --> 00:35:17,410
of both his personal
and business matters
630
00:35:17,490 --> 00:35:19,750
and well being.
631
00:35:19,830 --> 00:35:22,750
And I would ask if
Mr. Krock's costume
632
00:35:22,830 --> 00:35:24,630
be noted for the record.
633
00:35:24,710 --> 00:35:26,420
Noted.
634
00:35:26,500 --> 00:35:29,630
Uh, Mr. Smith.
635
00:35:29,710 --> 00:35:31,890
Yes, Your Honor.
636
00:35:31,960 --> 00:35:34,390
The issue, not only
before this court,
637
00:35:34,470 --> 00:35:39,350
but between these two men,
is not one of competency.
638
00:35:39,430 --> 00:35:40,280
It's one of love.
639
00:35:42,850 --> 00:35:45,730
That's all you have
to say, Mr. Smith?
640
00:35:45,810 --> 00:35:48,820
I think it says it
all, except that you look
641
00:35:48,900 --> 00:35:51,950
very, very nice in your robe.
642
00:35:51,960 --> 00:35:54,490
How I look in my
robe is certainly
643
00:35:54,500 --> 00:35:58,290
not the issue before this
court, wouldn't you agree?
644
00:35:58,360 --> 00:36:03,710
Yes, very much, nor would
the look of my client in a robe
645
00:36:03,790 --> 00:36:06,300
have anything to do with
the issue in this court.
646
00:36:06,370 --> 00:36:07,550
MR. HACKER: Objection.
647
00:36:07,620 --> 00:36:09,630
GRACE DEWITT: Sustained.
648
00:36:09,710 --> 00:36:13,640
Call your first
witness, Mr. Hacker.
649
00:36:13,650 --> 00:36:15,640
You are Mrs. Charles Buttram?
650
00:36:15,710 --> 00:36:17,210
I am.
651
00:36:17,280 --> 00:36:18,340
MR. HACKER: And you are
employed as housekeeper
652
00:36:17,980 --> 00:36:19,280
to Mr. Arthur Krock Senior?
653
00:36:19,350 --> 00:36:20,830
Yes, sir.
654
00:36:20,900 --> 00:36:23,440
Mrs. Buttram, does your
employer walk about the house
655
00:36:23,510 --> 00:36:24,730
dressed as King Arthur?
656
00:36:24,810 --> 00:36:26,470
Yes, sir.
657
00:36:26,540 --> 00:36:27,570
MR. HACKER: Does he respond
to the name, King Arthur?
658
00:36:27,640 --> 00:36:29,900
Yes, sir.
659
00:36:29,980 --> 00:36:31,610
What does he call you?
660
00:36:31,690 --> 00:36:33,660
Maid Marion.
661
00:36:33,730 --> 00:36:34,740
No further questions.
662
00:36:34,820 --> 00:36:36,170
Your witness, Mr. Smith.
663
00:36:38,700 --> 00:36:41,660
Mrs. Buttram, have you ever
worked for anyone else, aside
664
00:36:41,740 --> 00:36:43,540
from your present employer?
665
00:36:43,620 --> 00:36:45,170
Oh, years and years ago.
666
00:36:45,240 --> 00:36:47,840
I worked for a Mr. Justice
Hemdale and his wife.
667
00:36:47,910 --> 00:36:49,300
He passed on.
668
00:36:49,310 --> 00:36:50,930
Yes, I know.
669
00:36:51,010 --> 00:36:53,630
He was a justice on the State
Supreme Court, was he not?
670
00:36:53,710 --> 00:36:55,650
And if my memory
serves me correctly,
671
00:36:55,720 --> 00:36:59,560
Judge Dewitt was his clerk
after she finished law school.
672
00:36:59,630 --> 00:37:01,020
What did he wear
around the house?
673
00:37:01,090 --> 00:37:03,190
I thought you looked familiar.
674
00:37:03,260 --> 00:37:06,310
Oh, I'm sorry.
675
00:37:06,390 --> 00:37:08,110
Oh, what did he wear
around the house?
676
00:37:08,180 --> 00:37:09,780
Yes.
677
00:37:09,850 --> 00:37:11,330
Well, if there was nobody
there but him and the missus,
678
00:37:11,400 --> 00:37:13,570
he didn't wear
anything but a towel.
679
00:37:13,650 --> 00:37:14,860
MRS BUTTRAM: Why was that?
680
00:37:14,930 --> 00:37:16,870
Because that's what
he wanted to wear.
681
00:37:16,940 --> 00:37:20,160
He said it was nobody's business
what a man does at home.
682
00:37:20,240 --> 00:37:22,750
A man's home is his castle.
683
00:37:22,820 --> 00:37:24,470
That's what the law said.
684
00:37:24,540 --> 00:37:28,040
Oh, uh, what name did he
respond to around the house?
685
00:37:28,120 --> 00:37:31,050
Well, the only person around
the house was the missus.
686
00:37:31,120 --> 00:37:32,670
JONATHAN SMITH: Well,
what did she call him?
687
00:37:32,750 --> 00:37:33,550
Snookums.
688
00:37:33,630 --> 00:37:35,050
[laughter]
689
00:37:35,130 --> 00:37:40,010
Snookums, I'd forgotten.
690
00:37:40,090 --> 00:37:45,730
You-- uh, you said your
employer calls you Maid Marion.
691
00:37:45,800 --> 00:37:47,480
What's your first
name Mrs. Buttram?
692
00:37:47,560 --> 00:37:48,610
Marion.
693
00:37:48,690 --> 00:37:49,570
JONATHAN SMITH: And
what's your job?
694
00:37:49,640 --> 00:37:51,570
I'm the maid.
695
00:37:51,640 --> 00:37:53,610
No further questions.
696
00:37:53,690 --> 00:37:57,240
And then Mr. Krock Senior
appeared on private property,
697
00:37:57,250 --> 00:38:00,370
on a white horse in full armor,
and drove you and your men
698
00:38:00,380 --> 00:38:01,790
off, preventing
you from carrying
699
00:38:01,860 --> 00:38:02,790
out your assigned task.
700
00:38:02,860 --> 00:38:04,460
Is that not true?
701
00:38:04,530 --> 00:38:06,620
That's true, sir.
702
00:38:06,630 --> 00:38:07,550
Your witness.
703
00:38:10,160 --> 00:38:14,090
Carl, who owned the
property in question?
704
00:38:14,170 --> 00:38:18,220
Why, Krock and Son
Development Company.
705
00:38:18,300 --> 00:38:20,550
JONATHAN SMITH: And
who owns Krock and Son?
706
00:38:20,630 --> 00:38:23,720
Mr. Krock Senior.
707
00:38:23,800 --> 00:38:25,230
Who's your employer?
708
00:38:25,300 --> 00:38:27,810
Krock and Son Development.
709
00:38:27,890 --> 00:38:30,020
So your employer
ordered you and your men
710
00:38:30,030 --> 00:38:31,770
off his own piece of property.
711
00:38:31,850 --> 00:38:35,570
You find anything
crazy about that?
712
00:38:35,650 --> 00:38:36,780
Well, it's his land.
713
00:38:36,860 --> 00:38:39,320
He can do anything
he wants to with it.
714
00:38:39,400 --> 00:38:40,440
Thank you, Carl.
715
00:38:40,520 --> 00:38:42,410
No more questions.
716
00:38:42,490 --> 00:38:44,330
Mr. Krock, it is
my understanding
717
00:38:44,340 --> 00:38:47,620
that the land in question is
worth close to $20 million
718
00:38:47,700 --> 00:38:51,040
if all the luxury condos you
intend to build are sold.
719
00:38:51,120 --> 00:38:52,630
Is that not correct?
720
00:38:52,700 --> 00:38:54,240
That is correct.
721
00:38:54,320 --> 00:38:55,250
MR. HACKER: And does
your father agree
722
00:38:55,320 --> 00:38:56,840
with your plan to
develop this land
723
00:38:56,920 --> 00:38:58,300
and go ahead with
the condo project?
724
00:38:58,380 --> 00:39:00,470
No, he wants to let
Mrs. Halstead have it,
725
00:39:00,550 --> 00:39:05,640
rent free, for the next five
years for her bunch of mutts.
726
00:39:05,720 --> 00:39:07,250
No further questions.
727
00:39:10,160 --> 00:39:13,450
Mr. Krock, do all real
estate deals make money?
728
00:39:13,530 --> 00:39:15,150
Not all of them, no.
729
00:39:15,230 --> 00:39:16,820
And is there any
guarantee that all
730
00:39:16,900 --> 00:39:18,800
these condos would be sold?
731
00:39:18,580 --> 00:39:21,160
No, but this real estate deal
looks as good as any one can.
732
00:39:21,230 --> 00:39:23,740
JONATHAN SMITH: Yeah,
but there is a risk.
733
00:39:23,820 --> 00:39:25,650
There's always a risk.
734
00:39:25,730 --> 00:39:27,830
On the other hand, if the
property remained undeveloped,
735
00:39:27,910 --> 00:39:30,710
it would continue to appreciate,
wouldn't it over the years?
736
00:39:30,720 --> 00:39:31,830
Isn't that true?
737
00:39:31,910 --> 00:39:33,960
Yes, it's true.
738
00:39:33,470 --> 00:39:36,550
But to hand it over to a bunch
of mutts is just plain crazy.
739
00:39:36,620 --> 00:39:39,840
Nobody but a maniac would let
a dog interfere with business.
740
00:39:39,920 --> 00:39:42,410
[dog whimpers]
741
00:39:45,760 --> 00:39:50,100
Oh, oh, Friksy,
you naughty boy.
742
00:39:50,180 --> 00:39:52,900
You know you're supposed
to stay in mommy's office.
743
00:39:52,970 --> 00:39:55,270
You naughty, naughty boy.
744
00:39:55,350 --> 00:39:58,030
Um, Court will recess
for five minutes,
745
00:39:58,100 --> 00:40:01,160
while I take Friksy back
and make sure he's OK.
746
00:40:01,230 --> 00:40:03,500
Uh, Your Honor,
before we recess,
747
00:40:03,580 --> 00:40:07,040
could you just have the
court reporter read back Mr.
748
00:40:07,110 --> 00:40:08,500
Krock Junior's last statement?
749
00:40:08,570 --> 00:40:09,940
I didn't hear it.
750
00:40:10,020 --> 00:40:14,290
Uh, the reporter will,
um, repeat the last answer.
751
00:40:14,370 --> 00:40:15,510
COURT REPORTER:
"Nobody but a maniac
752
00:40:15,590 --> 00:40:19,880
would let a dog
interfere with business."
753
00:40:19,960 --> 00:40:24,220
I repeat, court is
recessed, unless you
754
00:40:24,230 --> 00:40:27,060
wish to call my competency
into doubt as well.
755
00:40:36,440 --> 00:40:37,070
All rise.
756
00:40:37,150 --> 00:40:38,530
This court is now in session.
757
00:40:38,600 --> 00:40:42,450
The Honorable Judge
Grace DeWitt presiding.
758
00:40:42,520 --> 00:40:44,660
Be seated.
759
00:40:44,730 --> 00:40:47,590
You may call your
first witness, Mr. Smith.
760
00:40:50,070 --> 00:40:53,830
I call the defendant, who is
known to those who love him,
761
00:40:53,910 --> 00:40:57,890
by many names, and one
of which is King Arthur.
762
00:41:17,430 --> 00:41:19,860
Raise your right hand.
763
00:41:19,940 --> 00:41:21,900
Do you swear to tell the
truth in the matter now
764
00:41:21,980 --> 00:41:24,450
pending before this
court, the whole truth,
765
00:41:24,520 --> 00:41:26,420
and nothing but the truth?
766
00:41:26,490 --> 00:41:27,750
I so do swear.
767
00:41:35,370 --> 00:41:38,710
Kings are supposed to
be blessed with wisdom.
768
00:41:38,790 --> 00:41:41,840
Is that not true?
769
00:41:41,920 --> 00:41:44,340
The crown doesn't
make you smart.
770
00:41:44,420 --> 00:41:48,300
If you're a good king, it makes
you think about other people's
771
00:41:48,380 --> 00:41:51,220
problems, not just your own.
772
00:41:51,300 --> 00:41:53,000
Well, let me
pose you a question
773
00:41:53,080 --> 00:41:56,940
that probably could only
be answered by a good king.
774
00:41:57,010 --> 00:42:01,020
If you were this
Arthur Krock Senior,
775
00:42:01,100 --> 00:42:03,530
what would you do with the land
now occupied by the woman known
776
00:42:03,600 --> 00:42:06,360
as Guinevere?
777
00:42:06,440 --> 00:42:09,710
I will let her keep
the land for five years,
778
00:42:09,790 --> 00:42:12,910
to take care of the
helpless creatures who know
779
00:42:12,990 --> 00:42:15,500
the tenderness of her heart.
780
00:42:15,570 --> 00:42:16,420
And then?
781
00:42:20,580 --> 00:42:26,930
And in that time, I would
court her, and try to persuade
782
00:42:27,000 --> 00:42:32,680
her to make my home her home,
and a home for the animals
783
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
as well.
784
00:42:34,640 --> 00:42:37,100
And what about the company?
785
00:42:37,180 --> 00:42:38,030
The empire?
786
00:42:42,020 --> 00:42:44,780
Man may build what he builds
in the beginning for all
787
00:42:44,850 --> 00:42:50,030
the right reasons, and
maybe he gets caught
788
00:42:50,110 --> 00:42:55,290
up in it all, out of balance.
789
00:42:55,360 --> 00:43:02,290
And he loses something more
precious than even gold
790
00:43:02,370 --> 00:43:03,760
if he's not careful.
791
00:43:03,840 --> 00:43:06,630
And what is that?
792
00:43:06,710 --> 00:43:10,220
He loses the one he loves.
793
00:43:10,300 --> 00:43:11,810
JONATHAN SMITH: And
what would you do?
794
00:43:15,180 --> 00:43:19,650
I would give him that
which was built for him
795
00:43:19,720 --> 00:43:23,780
in the first place, the empire.
796
00:43:23,860 --> 00:43:25,480
And I would give him
something that not
797
00:43:25,560 --> 00:43:27,290
even an emperor can buy.
798
00:43:29,770 --> 00:43:33,200
Would you tell the
court what that is?
799
00:43:33,280 --> 00:43:36,130
I would give him
a father's love.
800
00:43:42,450 --> 00:43:43,340
What is your name, sir?
801
00:43:47,810 --> 00:43:48,890
I am--
802
00:44:00,510 --> 00:44:08,530
I am a lucky man, who has all
the love of a daughter who
803
00:44:08,600 --> 00:44:15,990
accepts me no matter what
I choose to call myself,
804
00:44:16,070 --> 00:44:20,410
the love of friends,
old and new,
805
00:44:20,490 --> 00:44:26,190
who would defend me I don't
want to hurt me, Jonathan.
806
00:44:29,920 --> 00:44:31,390
You haven't
answered my question.
807
00:44:34,380 --> 00:44:35,400
Who are you?
808
00:44:43,260 --> 00:44:49,070
I am that young man's father.
809
00:44:49,140 --> 00:44:52,660
[music playing]
810
00:45:11,800 --> 00:45:17,890
And I need no armor, neither
real, nor of the mind,
811
00:45:17,900 --> 00:45:24,940
nor any protection, nor any
crown to stand before you
812
00:45:25,010 --> 00:45:30,730
and say, I love you, son.
813
00:45:30,810 --> 00:45:31,660
I love you.
814
00:45:35,070 --> 00:45:35,960
I love you, my boy.
815
00:45:46,500 --> 00:45:48,190
I object, Your Honor.
816
00:45:47,800 --> 00:45:49,920
The witness has not
answered the question.
817
00:45:49,930 --> 00:45:53,300
He has not said who he is.
818
00:45:53,380 --> 00:45:55,930
Yes, he has, Hacker.
819
00:45:56,010 --> 00:45:59,220
Yes, he has.
820
00:45:59,300 --> 00:46:01,770
Case dismissed.
821
00:46:01,840 --> 00:46:05,110
[music playing]
822
00:46:31,290 --> 00:46:32,800
Daddy-- excuse
me for a minute.
823
00:46:32,870 --> 00:46:33,720
Yeah, sure.
824
00:46:39,380 --> 00:46:44,270
Jonathan, you are not leaving?
825
00:46:44,340 --> 00:46:45,480
I'm afraid we have to.
826
00:46:45,550 --> 00:46:47,600
We've got another
job waiting for us.
827
00:46:47,680 --> 00:46:50,190
We'll double your pay and
make this one permanent.
828
00:46:50,270 --> 00:46:51,210
I'm sorry.
829
00:46:51,280 --> 00:46:52,780
It's a prior commitment.
830
00:46:52,860 --> 00:46:53,480
ARTHUR KROCK JR: Just tell
me who the employer is
831
00:46:53,560 --> 00:46:54,440
and I'll take care of it.
832
00:46:54,520 --> 00:46:56,610
I can't do that.
833
00:46:56,690 --> 00:47:00,820
Your father made me promise
to serve no earthly kings.
834
00:47:00,900 --> 00:47:02,080
I understand.
835
00:47:05,360 --> 00:47:08,290
May the road rise
up to greet you.
836
00:47:08,370 --> 00:47:11,380
May the wind be
always at your backs.
837
00:47:11,450 --> 00:47:14,460
May the sun shine
warm upon your face,
838
00:47:14,540 --> 00:47:18,010
the rain fall soft
upon your fields.
839
00:47:18,020 --> 00:47:22,350
And until we meet
again, may God hold
840
00:47:22,420 --> 00:47:24,610
you in the palm of his hand.
841
00:47:30,610 --> 00:47:33,020
Goodbye, my friend.
842
00:47:33,100 --> 00:47:36,540
[music playing]
60325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.