All language subtitles for Explanation.for.Everything.2023.Farsi.2h 33m.Cinephilia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:12,352 Cinephilia: کانالی برای عاشقان سینما https://t.me/Video_Archives 2 00:00:29,791 --> 00:00:33,791 ‫محصولی از پروتون سینما 3 00:00:34,625 --> 00:00:39,000 ‫با همکاری ام‌فیلمز 4 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 ‫با حمایت مالی صندوق ‫سمعی و بصری اسلواکی 5 00:00:45,583 --> 00:00:50,541 [ توضیحی برای همه چیز ] 6 00:00:52,126 --> 00:00:55,846 ‫مترجم: اشکان هیدی 7 00:01:11,458 --> 00:01:13,041 ‫همه اینجان؟ 8 00:01:31,833 --> 00:01:33,333 ‫بریم پایین! 9 00:01:33,916 --> 00:01:35,250 ‫داد نزن! 10 00:03:39,500 --> 00:03:44,708 ‫امتحان نهایی آبل ترم 11 00:03:48,083 --> 00:03:50,666 ‫- داری ضبط می‌کنی؟ ‫- آره، ولی نگران نباش، 12 00:03:50,750 --> 00:03:53,083 ‫مصاحبه یا چیز دیگه نیست 13 00:03:53,125 --> 00:03:55,750 ‫نکنه چیزی یادم رفته باشه... 14 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 ‫اول از همه 15 00:03:57,416 --> 00:03:58,291 ‫در مورد خودت بهم بگو. 16 00:03:58,458 --> 00:04:00,958 ‫کی هستی، چیکار ‫می‌کنی، این جور چیزا. 17 00:04:01,458 --> 00:04:03,208 ‫باشه 18 00:04:03,791 --> 00:04:05,166 ‫اسمم آبل ترمه. 19 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 ‫۱۸ سالمه. 20 00:04:07,416 --> 00:04:08,833 ‫و... 21 00:04:08,916 --> 00:04:12,250 ‫امسال فارغ التحصیل میشم 22 00:04:14,166 --> 00:04:20,208 ‫دوشنبه، آبل متوجه ‫میشه که عاشق شده 23 00:06:39,416 --> 00:06:40,291 ‫سلام 24 00:06:40,375 --> 00:06:42,958 ‫- سلام - تازه بیدار شدی؟ 25 00:06:43,000 --> 00:06:46,125 ‫- نه بیدار بودم 26 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 ‫اولش انگار صدات خواب آلود بود 27 00:06:49,041 --> 00:06:50,833 ‫مدتیه بیدار 28 00:06:51,500 --> 00:06:56,208 ‫- اوضاع چطور پیش میره؟ ‫- داره خوب پیش میره. 29 00:06:56,333 --> 00:06:59,833 ‫میتونی تو یخچال غذا پیدا ‫کنی. میتونی گرمش کنی. 30 00:06:59,875 --> 00:07:01,000 ‫باشه. 31 00:07:01,958 --> 00:07:03,708 ‫- بوس بوس! ‫- سلام. 32 00:07:10,166 --> 00:07:13,541 ‫پایان‌نامه جنگ جهانی دوم 33 00:08:38,291 --> 00:08:41,125 ‫دریاچه «بالاتُن» خوبه. ‫می‌تونیم تابستون بریم. با هم. 34 00:08:41,250 --> 00:08:44,583 ‫مگه برات مهم نیست-- 35 00:08:58,208 --> 00:09:05,250 ‫جوابمو ندادی. 36 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 ‫آه دارم دیوونه میشم 37 00:09:56,916 --> 00:10:00,791 ‫داری درس می‌خونی؟ 38 00:10:07,333 --> 00:10:11,666 ‫دارم مربا درست ‫می‌کنم. یه دقیقه صبر کن. 39 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 ‫فقط دارم مرور می‌کنم. 40 00:11:30,041 --> 00:11:31,208 ‫سلام بابا. 41 00:11:32,583 --> 00:11:34,333 ‫یخچال چش شده؟ 42 00:11:35,666 --> 00:11:38,750 ‫- منظورت چیه؟ ‫- کل آشپزخونه پر آب شده. 43 00:11:42,083 --> 00:11:43,666 ‫از برق کشیدیش؟ 44 00:11:44,416 --> 00:11:45,916 ‫اوم... 45 00:11:46,250 --> 00:11:47,500 ‫خب، آره. 46 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 ‫چطوری اینقدر آب اینجا جمع شده؟ 47 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 ‫م- من نمی‌دونم. 48 00:11:54,541 --> 00:11:56,291 ‫پس کی می‌دونه؟ 49 00:11:57,333 --> 00:11:59,541 ‫تو بودی که از برق کشیدیش؟ 50 00:11:59,583 --> 00:12:01,958 ‫- من از برق کشیدمش. ‫- و چرا؟ 51 00:12:02,291 --> 00:12:03,250 ‫خب... 52 00:12:04,541 --> 00:12:09,208 ‫چون داشت چکه می‌کرد. ‫یعنی، از قبل نشتی داشت. 53 00:12:09,541 --> 00:12:12,625 ‫باشه. پس دوباره به برق بزنش. 54 00:12:12,875 --> 00:12:13,750 ‫باشه. 55 00:12:26,708 --> 00:12:27,750 ‫بفرما. 56 00:12:30,833 --> 00:12:31,666 ‫می‌تونی بری. 57 00:12:34,583 --> 00:12:35,875 ‫بزغاله. 58 00:12:45,375 --> 00:12:49,208 ‫خب، می‌تونی تو ادبیات ‫نمره "الف" بگیری، درسته؟ 59 00:12:50,166 --> 00:12:52,208 ‫فکر کنم... 60 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 ‫- ولی می‌دونی-- ‫- نه! ولی و اما و آخه نداریم. 61 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 ‫عزیزم، می‌تونیم الان ‫رو تاریخ تمرکز کنیم؟ 62 00:12:57,791 --> 00:13:01,166 ‫چرا جمع می‌بندی؟ کی داره ‫امتحان میده؟ تو یا پسره؟ 63 00:13:01,833 --> 00:13:04,458 ‫و، درباره قرن بیست ‫و یکم ازت می‌پرسن؟ 64 00:13:04,916 --> 00:13:06,875 ‫اوم... آره. 65 00:13:07,541 --> 00:13:08,791 ‫بفرمایید. 66 00:13:08,833 --> 00:13:11,083 ‫نه -- بیا نون تازه بخوریم، بابا! 67 00:13:11,500 --> 00:13:13,541 ‫واسه ناهار فردا لازمش داریم. 68 00:13:13,583 --> 00:13:16,333 ‫فکر می‌کنی تو امتحان ‫یه نون کامل رو می‌خوره؟ 69 00:13:16,416 --> 00:13:19,166 ‫- با نون بیات چیکار کنم؟ ‫- بپیچش، عزیزم! 70 00:13:19,166 --> 00:13:21,125 ‫باشه، پس خودم می‌خورمش. 71 00:13:21,666 --> 00:13:24,333 ‫الان یادم رفت چی ‫می‌خواستم بپرسم. 72 00:13:25,333 --> 00:13:28,791 ‫اوم قبلاً پرسیدی که آیا... 73 00:13:29,250 --> 00:13:32,333 ‫- ...درباره قرن بیست و یکم می‌پرسن. ‫- مطمئنم می‌پرسن. 74 00:13:32,416 --> 00:13:34,000 ‫از تو نپرسیدم. 75 00:13:34,583 --> 00:13:35,541 ‫اوم... 76 00:13:36,000 --> 00:13:37,625 ‫ما یه سوال داریم، 77 00:13:37,625 --> 00:13:41,500 ‫"پارلمان اتحادیه اروپا در قرن ‫بیست و یکم چطور کار می‌کنه." 78 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 ‫خوبه. حالا، اینو بگو: 79 00:13:45,291 --> 00:13:48,041 ‫وزیر اقتصاد مجارستان کیه؟ 80 00:13:49,458 --> 00:13:52,375 ‫- وارگا... ‫- ولی دو تا وارگا داریم! 81 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 ‫- واقعاً! ‫- میهای وارگا. 82 00:13:55,250 --> 00:13:57,125 ‫درسته، میشی وارگا. 83 00:13:57,208 --> 00:13:59,958 ‫یه آدم قد بلند، لاغر، ‫خوش‌تیپ با عینک. 84 00:14:00,000 --> 00:14:03,500 ‫خب... امیدوارم مجبور نباشم ‫از روی عکس شناساییشون کنم. 85 00:14:03,500 --> 00:14:07,625 ‫می‌دونی بانوی آهنین ‫کی بود؟ مارگارت تاچر؟ 86 00:14:08,791 --> 00:14:12,083 ‫آره-- اون رئیس‌جمهور انگلیس بود. 87 00:14:12,125 --> 00:14:16,500 ‫نه، رئیس‌جمهور تو کاخ سفیده. 88 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 ‫اون نخست‌وزیر بود. 89 00:14:18,666 --> 00:14:21,791 ‫راستی، رئیس‌جمهور ‫ایالات متحده کیه؟ 90 00:14:22,166 --> 00:14:25,791 ‫- خب، بایدنه. ‫- آره! عمو بایدن! 91 00:14:26,000 --> 00:14:27,708 ‫رئیس‌جمهور فرانسه کیه؟ 92 00:14:32,291 --> 00:14:34,833 ‫- امانوئل ماکرون. ‫- درسته. 93 00:14:38,458 --> 00:14:40,250 ‫حالا یه سخت میاد. 94 00:14:41,041 --> 00:14:44,291 ‫- فون در لین. ‫- اورزولا؟ 95 00:14:45,958 --> 00:14:48,750 ‫رئیس کمیسیون اروپا. 96 00:14:48,750 --> 00:14:49,375 ‫درسته. 97 00:14:49,666 --> 00:14:51,375 ‫خب، حالا... 98 00:14:51,416 --> 00:14:52,916 ‫اون زنه کی بود... 99 00:14:53,000 --> 00:14:56,708 ‫که اون گزارش رو درباره ‫مجارستان نوشت. بزرگترین دشمن ما. 100 00:14:56,750 --> 00:14:58,000 ‫اسمش چی بود؟ 101 00:14:58,166 --> 00:14:59,291 ‫چه گزارشی؟ 102 00:14:59,291 --> 00:15:02,583 ‫- موهای بلوند فر داره... ‫- اسمش با مامانت یکیه. 103 00:15:02,666 --> 00:15:04,000 ‫یودیت... 104 00:15:04,125 --> 00:15:05,166 ‫سار... 105 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 ‫سارگنتینی. 106 00:15:07,083 --> 00:15:08,250 ‫درسته... 107 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 ‫- یه سوال سخت دیگه. ‫- اذیتش نکن. 108 00:15:11,375 --> 00:15:13,500 ‫خیلی سخته. حتی تو هم نمی‌دونی. 109 00:15:44,916 --> 00:15:46,166 ‫سلام. 110 00:15:46,625 --> 00:15:51,041 ‫گوش کن، دارم از خواب ‫می‌میرم. خیلی خسته‌ام. 111 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 ‫مربا چطور شد؟ 112 00:15:53,583 --> 00:15:57,791 ‫- یکم زیاد شد. ‫- یعنی... 113 00:16:01,125 --> 00:16:02,791 ‫منظورت اینه خیلی درست کردی؟ 114 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 ‫آه! هیچی بلد نیستم، و فردا… 115 00:16:06,083 --> 00:16:07,541 ‫خیلی بامزه‌ای. 116 00:16:07,583 --> 00:16:10,458 ‫- شوخی نمی‌کنم! ‫- آره حتماً. 117 00:16:10,541 --> 00:16:13,625 ‫یانکا، تو باهوش‌ترین ‫آدمی هستی که می‌شناسم. 118 00:16:13,708 --> 00:16:15,666 ‫راستی، تو چطوری؟ 119 00:16:15,750 --> 00:16:20,625 ‫نمادگرایی و انقلاب ‫صنعتی رو مرور کردی؟ 120 00:16:21,750 --> 00:16:25,083 ‫نمادگرایی رو کم و بیش مرور کردم. 121 00:16:25,166 --> 00:16:29,333 ‫- ولی انقلاب صنعتی رو نه. ‫- ولی آبل، بیا! جدی باش! 122 00:16:29,416 --> 00:16:31,750 ‫فقط سه تا چیز یاد بگیر! 123 00:16:31,833 --> 00:16:35,791 ‫دونستن یه اسم، یه تاریخ و ‫یه رویداد واسه نمره "د" کافیه. 124 00:16:35,791 --> 00:16:40,083 ‫ببین، یاکاب اگه این سه تا ‫رو بدونی بهت "اف" نمیده. 125 00:16:40,083 --> 00:16:43,250 ‫- میشه مربا رو نشونم بدی؟ ‫- نه، بیخیال! 126 00:16:43,333 --> 00:16:44,875 ‫خواهش می‌کنم... 127 00:16:44,875 --> 00:16:48,583 ‫- من نمی‌رم تو آشپزخونه. ‫- فیس تایم رو روشن کن. 128 00:16:53,541 --> 00:16:56,125 ‫وای خدا، چقدر قیافه‌م افتضاحه! 129 00:16:56,958 --> 00:17:01,625 ‫- خب تو که جینا لولوبریجیدا نیستی. ‫- اون دیگه کیه؟ 130 00:17:01,666 --> 00:17:03,541 ‫نمی‌دونم. 131 00:17:03,666 --> 00:17:08,125 ‫اینو بابام همیشه میگه وقتی ‫مامانم از قیافه‌ش شکایت می‌کنه. 132 00:17:08,250 --> 00:17:13,250 ‫صبر کن، بذار یادداشتش ‫کنم. چی بود؟ جینا لولو... 133 00:17:13,250 --> 00:17:14,916 ‫لولوبریجیدا. 134 00:17:15,000 --> 00:17:18,333 ‫لعنتی! نه! یانکا! 135 00:17:18,416 --> 00:17:22,541 ‫باید درس بخونی! ببین ‫آبل، من دارم می‌رم. 136 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 ‫سه تا چیز، باشه؟ 137 00:17:24,333 --> 00:17:26,958 ‫سه تا چیز یادت باشه. 138 00:17:27,083 --> 00:17:28,208 ‫بوس! 139 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 ‫سلام. 140 00:17:52,333 --> 00:17:56,250 ‫دوشنبه، گیورگی به ‫سه‌شنبه فکر می‌کنه. 141 00:17:59,083 --> 00:18:01,583 ‫خواب بد دیدی؟ 142 00:18:06,083 --> 00:18:07,833 ‫یادم نمیاد. 143 00:18:11,291 --> 00:18:14,000 ‫حتی مطمئن نیستم بد بوده. 144 00:18:45,041 --> 00:18:46,375 ‫یوچیکا! 145 00:18:47,375 --> 00:18:48,541 ‫یوچیکا! 146 00:18:49,125 --> 00:18:50,375 ‫یوچیکا! 147 00:18:52,541 --> 00:18:54,500 ‫نباید بچه رو بیدار کنی؟ 148 00:18:54,583 --> 00:18:57,333 ‫- چرا، ساعت چنده؟ ‫- 7:40. 149 00:18:57,416 --> 00:19:00,333 ‫وای نه. الان باید خودم بیدار شم. 150 00:19:33,541 --> 00:19:36,625 ‫- صبح بخیر، ببخشید دیر شد! ‫- صبح بخیر. 151 00:19:36,708 --> 00:19:39,000 ‫- ینو برشی. ‫- گیورگی ترم، سلام. 152 00:19:40,125 --> 00:19:42,458 ‫- می‌تونیم یه کم زردترش کنیم؟ ‫- البته. 153 00:19:43,583 --> 00:19:44,875 ‫یه کم بیشتر... 154 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 ‫نه... ببخشید، خیلی زیاد شد. 155 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 ‫یه کم کمتر... 156 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 ‫همینه! 157 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 ‫- کم و بیش. همینه. ‫- اوهوم... 158 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 ‫شما الان دارین رنگ انتخاب ‫می‌کنین. انقدر جلو رفتین؟ 159 00:19:57,083 --> 00:20:00,125 ‫- رنگ مناسب رو پیدا کردیم. ‫- عالیه. 160 00:20:00,166 --> 00:20:04,250 ‫می‌خوام چند تا جزئیات ‫درباره این خونه بشنوم، باشه؟ 161 00:20:04,958 --> 00:20:07,583 ‫چه جور خونه‌ایه؟ ‫چطوری تصورش می‌کنی؟ 162 00:20:08,000 --> 00:20:09,625 ‫یه خونه خیلی قشنگه. 163 00:20:10,291 --> 00:20:15,500 ‫عمدتاً با قوس‌ها، موج‌ها و ‫سنگ‌های خشک مشخص میشه. 164 00:20:15,541 --> 00:20:19,500 ‫یعنی سقف یه حالت ‫موجی قوس‌دار داره، 165 00:20:19,541 --> 00:20:22,458 ‫پله‌های ورودی از سنگه. 166 00:20:23,041 --> 00:20:25,666 ‫ازاره با سنگ‌های خشک پوشیده شده. 167 00:20:26,375 --> 00:20:30,958 ‫- داخل، یه شومینه قشنگ هست. ‫- ببخشید، بودجه‌مون چقدره اینجا؟ 168 00:20:31,000 --> 00:20:32,750 ‫- 100 میلیون، درسته؟ ‫- آره! 169 00:20:34,583 --> 00:20:37,000 ‫خب، سمت چپ شومینه، 170 00:20:37,083 --> 00:20:41,208 ‫یه راه پله چوبی قشنگ ‫هست که ما رو می‌بره... 171 00:20:41,291 --> 00:20:42,666 ‫...به طبقه اول. 172 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 ‫یه خروجی به بالکن ‫هست، که اونم قوسیه، 173 00:20:46,375 --> 00:20:51,333 ‫با یه در شیشه‌ای سه تیکه. 174 00:20:51,416 --> 00:20:56,916 ‫البته، سقف اتاق نشیمن هم... 175 00:20:57,000 --> 00:20:58,875 ‫ببخشید، می‌تونیم ‫حرفتون رو قطع کنیم؟ 176 00:20:58,916 --> 00:21:05,375 ‫این جزئیات انقدر دقیقه که به ‫نظر میاد این یه ساختمون موجوده. 177 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 ‫خب... ولی البته! 178 00:21:08,416 --> 00:21:09,583 ‫آره. 179 00:21:10,208 --> 00:21:15,416 ‫پس شما یه همچین خونه‌ای رو ‫دیدین، قبلاً ساخته شده، درسته؟ 180 00:21:15,458 --> 00:21:16,625 ‫- آره. ‫- آره. 181 00:21:16,625 --> 00:21:19,416 ‫می‌تونید یه عکس ‫نشونمون بدید، شاید؟ 182 00:21:20,333 --> 00:21:23,416 ‫الان عکس ندارم اینجا، ‫چون تو گوشی قدیمیمه، ولی... 183 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 ‫شاید بتونم نشون بدم... 184 00:21:25,541 --> 00:21:31,583 ‫...یه مقاله، که توش ‫می‌تونید-- اینجا! اینجا! اینه. 185 00:21:33,541 --> 00:21:34,958 ‫شوخی؟ 186 00:21:35,250 --> 00:21:37,750 ‫نه. من قبلاً اینجا کار می‌کردم... 187 00:21:38,125 --> 00:21:40,750 ‫یعنی، اینجا به عنوان ‫تمیزکننده استخر کار می‌کردم. 188 00:21:40,791 --> 00:21:43,708 ‫- عاشقش شدم. ‫- شوخی می‌کنی؟ 189 00:21:43,750 --> 00:21:46,375 ‫نه! من پول دارم. 190 00:21:46,458 --> 00:21:49,916 ‫خودم درش آوردم، ‫یه مقدارم ارث بردم. 191 00:21:49,958 --> 00:21:52,791 ‫خیلی دوستش دارم، ‫رویای این خونه رو می‌بینم. 192 00:21:52,791 --> 00:21:56,666 ‫پس می‌خوای ما برات یه ‫کپی دقیق از خونه‌ای بسازیم... 193 00:21:56,666 --> 00:21:59,000 ‫... که مال وزیر امور خارجه‌ست. 194 00:21:59,083 --> 00:22:01,375 ‫خب... در واقع، آره. 195 00:22:01,458 --> 00:22:05,875 ‫خب، می‌دونی، فکر ‫کنم خونه آقای سیارتو... 196 00:22:06,250 --> 00:22:11,500 ‫... خیلی بیشتر از بودجه ‫فعلی شما خرج برداشته. 197 00:22:11,625 --> 00:22:16,250 ‫آره، به اون هم فکر کردم. ‫و زمین من خیلی کوچیکتره. 198 00:22:16,333 --> 00:22:18,250 ‫پس، داشتم فکر می‌کردم... 199 00:22:18,541 --> 00:22:20,708 ‫شاید بشه... کوچیکترش کرد؟ 200 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 ‫- سلام. ‫- خب؟ چه خبر؟ 201 00:22:32,333 --> 00:22:34,625 ‫- نگران نباش، بچه داره درس می‌خونه. ‫- امیدوارم. 202 00:22:34,625 --> 00:22:36,708 ‫- همین الان باهاش حرف زدم. ‫- باشه. 203 00:22:36,791 --> 00:22:39,458 ‫- نگران نباش. ‫- از مغازه چیزی نمی‌خوای؟ 204 00:22:55,750 --> 00:22:58,958 ‫یه کار خیلی خوب پیدا کردم. 205 00:23:00,083 --> 00:23:01,458 ‫تو کدوم شرکت؟ 206 00:23:02,291 --> 00:23:04,958 ‫- تو دانمارک. ‫- دانمارک؟ 207 00:23:08,250 --> 00:23:10,750 ‫دارم اینجا دیوونه می‌شم! 208 00:23:13,333 --> 00:23:15,666 ‫مردم تو مغازه‌ها و ‫رستوران‌ها بی‌ادبن. 209 00:23:15,750 --> 00:23:19,250 ‫از همه چی متنفریم. مامانم پزشک ‫عمومیه، ولی عملاً یه برده‌ست. 210 00:23:19,250 --> 00:23:23,458 ‫- تو اتوبوس، دیوونه‌ها بیشترن-- ‫- باشه، آروم باش بالاژ! 211 00:23:28,375 --> 00:23:33,333 ‫- فروژی رو دیدم... حامله‌ست -- ‫- اوه، پس دلیل این قشقرقت اینه. 212 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 ‫وقت برای این چیزا نداریم! 213 00:23:35,708 --> 00:23:38,166 ‫ببین؟ باید اینا رو اسکن کنی. 214 00:23:51,708 --> 00:23:52,791 ‫چیه؟ 215 00:23:53,541 --> 00:23:55,416 ‫یا عیسی مسیح! 216 00:24:10,166 --> 00:24:11,958 ‫لعنت به این شانس! 217 00:24:12,041 --> 00:24:15,291 ‫چی -- این دیگه چه وضعیه؟ 218 00:24:23,875 --> 00:24:24,791 ‫سلام بابا. 219 00:24:26,041 --> 00:24:27,625 ‫تو یخچال رو خاموش کردی؟ 220 00:24:28,666 --> 00:24:29,458 ‫نه... 221 00:24:29,625 --> 00:24:32,750 ‫منظورت اینه که خودش ‫همینطوری خاموش شد؟ 222 00:24:32,833 --> 00:24:34,708 ‫اصلاً به برق وصله؟ 223 00:24:36,458 --> 00:24:37,583 ‫الان چک می‌کنم. 224 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 ‫به برق وصله... الان. 225 00:24:51,833 --> 00:24:54,416 ‫- این یخچال آشغاله. ‫- آره جون خودت! 226 00:24:54,500 --> 00:24:58,208 ‫می‌دونی چقدر قیمتشه؟ مگه ‫پولداریم هر ماه یکی بخریم! 227 00:24:59,875 --> 00:25:01,000 ‫درس خوندی؟ 228 00:25:01,291 --> 00:25:03,500 ‫آره. ولی بازم ادامه میدم. 229 00:25:03,583 --> 00:25:05,291 ‫آبل، صبر کن! هی! 230 00:25:08,708 --> 00:25:10,166 ‫برات یه تورو رودی آوردم. 231 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 ‫مرسی. 232 00:25:26,291 --> 00:25:27,750 ‫لعنتی... 233 00:25:32,916 --> 00:25:34,833 ‫آره، همینجوری جلز و ولز کن! 234 00:25:35,541 --> 00:25:40,083 ‫پر آبش می‌کنن، فکر می‌کنن ما ‫بدبخت بیچاره‌ها همشو می‌خوریم! 235 00:25:41,166 --> 00:25:43,583 ‫- سلام گیوری! ‫- سلام. 236 00:25:44,166 --> 00:25:45,666 ‫این چه بوییه؟ 237 00:25:45,750 --> 00:25:47,625 ‫هود رو روشن کن! 238 00:25:47,625 --> 00:25:50,291 ‫داری تو کل ساختمون ‫بو راه می‌ندازی. 239 00:25:50,708 --> 00:25:52,791 ‫بفرما، روشنه! 240 00:25:53,500 --> 00:25:54,958 ‫بچه چطوره؟ درس می‌خونه؟ 241 00:25:55,041 --> 00:25:58,125 ‫امیدوارم. تو اتاقشه. 242 00:25:59,541 --> 00:26:01,583 ‫- بده به من. ‫- نه، خودم انجام میدم! 243 00:26:01,666 --> 00:26:05,333 ‫- باشه، پس من گوجه‌ها رو خرد می‌کنم. ‫- لازم نیست! خودم دارم انجام میدم! 244 00:26:05,375 --> 00:26:09,000 ‫اوه، عزیزم، می‌خوای همه ‫کارا رو... خودت انجام بدی؟ 245 00:26:09,083 --> 00:26:13,833 ‫بهتره لباستو عوض کنی، چون ‫اینجوری تو دستشویی گیر می‌کنی. 246 00:26:13,875 --> 00:26:18,000 ‫- آره، تازه باید لباسا رو هم پهن کنم. ‫- نه، لازم نیست! 247 00:26:18,083 --> 00:26:19,791 ‫نیمرو سرد بشه جالب نیست. 248 00:26:19,916 --> 00:26:21,250 ‫- سلام مامان! ‫- سلام. 249 00:26:21,833 --> 00:26:23,750 ‫اوضاع چطوره؟ خوبه؟ 250 00:26:25,125 --> 00:26:26,500 ‫من... نمی‌دونم. 251 00:26:26,541 --> 00:26:30,500 ‫وقتی زیاد درس می‌خونی، ‫اینطوری میشی، ولی خوبه. 252 00:26:30,958 --> 00:26:31,666 ‫باشه. 253 00:26:41,958 --> 00:26:43,666 ‫نمیای بخوابی؟ 254 00:26:46,750 --> 00:26:48,500 ‫این سکوت رو دوست دارم. 255 00:26:53,500 --> 00:26:55,833 ‫فکر می‌کنی دیدگاهشون ‫در مورد شهر چیه؟ 256 00:26:57,208 --> 00:26:58,708 ‫- منظورت اوناست؟ ‫- اوهوم. 257 00:26:58,750 --> 00:27:04,750 ‫اونا نروژی‌های تر و تمیزی ‫هستن که تو دهه هفتاد... 258 00:27:04,833 --> 00:27:07,958 ‫...وضعشون از هر کشور ‫سوسیالیستی بدتر بود. 259 00:27:11,916 --> 00:27:13,541 ‫چی فکر می‌کنن؟ 260 00:27:18,708 --> 00:27:21,166 ‫فکر می‌کنن ما بالکانیم. 261 00:27:21,916 --> 00:27:23,208 ‫کمونیست‌ها... 262 00:27:24,291 --> 00:27:25,416 ‫ترابانت... 263 00:27:27,666 --> 00:27:30,708 ‫کارهای چیپ که یه ‫مشت احمق انجام میدن. 264 00:27:33,250 --> 00:27:36,458 ‫شاید تازه رسیدن. تازه ‫از هواپیما پیاده شدن. 265 00:27:37,375 --> 00:27:40,166 ‫پس هنوز چیزی از شهر ندیدن. 266 00:27:43,583 --> 00:27:45,666 ‫این همون چیزیه که ‫بهش حسودیم میشه... 267 00:27:49,833 --> 00:27:54,291 ‫الان دارن به آخر خیابون مسولی ‫می‌رسن، بعد می‌پیچن سمت چپ... 268 00:27:54,583 --> 00:27:57,375 ‫چند قدم دیگه تا میدان گلرت... 269 00:27:57,625 --> 00:28:01,000 ‫...بعد چشمشون میفته به ‫پل آزادی که چراغونی شده. 270 00:28:01,041 --> 00:28:03,500 ‫کل شهر زیبا. 271 00:28:07,166 --> 00:28:10,291 ‫البته اگه اون شهردار ‫احمق اینم برامون خراب نکنه. 272 00:28:12,875 --> 00:28:16,291 ‫داشتم می‌گفتم چقدر ‫قشنگ توضیح دادی. 273 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 ‫همه چیو می‌کشونی به سیاست. 274 00:28:18,875 --> 00:28:23,208 ‫- میشه یه کم بس کنی؟ ‫- ولی عزیزم، همه چی همینه دیگه. 275 00:28:23,291 --> 00:28:25,666 ‫به زودی، کل کشور سقوط می‌کنن. 276 00:28:25,750 --> 00:28:28,541 ‫یه کشور نمی‌تونه ‫سقوط کنه، گیورگی. 277 00:28:28,625 --> 00:28:32,208 ‫رو زمین خوابیده. ‫کشورا همون زمین هست. 278 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 ‫خب، من میرم داخل. 279 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 ‫فقط امیدوارم فردا رو رد کنیم... 280 00:28:57,708 --> 00:29:02,166 ‫یکی از دوشنبه‌های یاکاب 281 00:29:14,250 --> 00:29:16,916 ‫پتی! ببخشید، شرمنده! پتی! 282 00:29:16,916 --> 00:29:18,416 ‫- اشکال نداره. ‫- ببخشید. 283 00:29:18,541 --> 00:29:21,125 ‫بیا پتی، بریم خونه! 284 00:29:35,000 --> 00:29:36,166 ‫دورکا! 285 00:29:37,125 --> 00:29:38,750 ‫صبر کن، صبر کن! 286 00:29:39,208 --> 00:29:40,041 ‫چیه؟ 287 00:29:40,208 --> 00:29:44,041 ‫- بهت گفته بودم که امروز ماشین رو لازم دارم. ‫- گفتی؟ کی؟ 288 00:29:44,125 --> 00:29:47,916 ‫- با هارگیتای مصاحبه دارم، مطمئنم بهت گفتم. ‫- خب؟ 289 00:29:48,500 --> 00:29:51,166 ‫قرار گذاشتم ماگیس و ‫وسایلش رو ببرم اونجا. 290 00:29:51,208 --> 00:29:53,000 ‫- "ماگیس" کیه؟ ‫- فیلمبرداره! 291 00:29:54,041 --> 00:29:55,375 ‫واقعاً به ماشین نیاز دارم. 292 00:29:55,791 --> 00:29:59,708 ‫می‌خوای من و بچه‌ها ‫پیاده شیم و با اتوبوس بریم؟ 293 00:30:00,416 --> 00:30:02,708 ‫لعنتی، من که بهت گفتم. ‫درموردش حرف زدیم. 294 00:30:02,708 --> 00:30:05,166 ‫جدی... پس من دیگه مزاحم نمی‌شم! 295 00:30:05,166 --> 00:30:07,791 ‫معلومه تو برنامه‌ریزی افتضاحی! 296 00:30:08,916 --> 00:30:12,166 ‫یوهانا دیر می‌رسه. ‫تئو الانشم دیر کرده. 297 00:30:12,208 --> 00:30:15,250 ‫از اون طرف برات ‫درو باز می‌کنم، باشه؟ 298 00:30:15,250 --> 00:30:18,041 ‫- می‌خوای به جاش تاکسی بگیرم؟ ‫- لازم نکرده کاری بکنی. 299 00:30:18,125 --> 00:30:20,708 ‫- مصاحبه کی تموم میشه؟ ‫- حدود ساعت ۵. 300 00:30:20,791 --> 00:30:21,875 ‫اون خوب نیست. 301 00:30:22,000 --> 00:30:24,791 ‫کلاس موسیقی تئو ‫ساعت ۴:۴۵ تموم میشه. 302 00:30:24,833 --> 00:30:30,083 ‫یوهانا ساعت ۵ کلاس شناش تموم میشه. ‫اونم تو یه منطقه دیگه‌ست، می‌دونی که. 303 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 ‫بیاین، بابا میاد دنبالتون، باشه؟ 304 00:30:34,750 --> 00:30:36,708 ‫این چیه؟ نوعی انتقامه؟ 305 00:30:37,083 --> 00:30:39,500 ‫"انتقام؟" باید ‫بچه‌ها رو برداریم. 306 00:30:39,500 --> 00:30:42,750 ‫این باید تو برنامه‌ت جا ‫بشه آقای استاد تاریخ، لعنتی! 307 00:30:42,791 --> 00:30:43,875 ‫ببخشید! 308 00:30:44,375 --> 00:30:46,208 ‫واقعاً فکر کردم بهت گفته بودم. 309 00:30:47,583 --> 00:30:48,791 ‫ببخشید که گفتم "لعنتی." 310 00:30:49,458 --> 00:30:51,958 ‫- تمام تلاشتو بکن! ‫- باشه، خداحافظ بچه‌ها. 311 00:31:06,166 --> 00:31:08,875 ‫- وای، اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- سلام. 312 00:31:09,541 --> 00:31:11,916 ‫دستور مدیره... دارم مرتب می‌کنم. 313 00:31:12,000 --> 00:31:15,333 ‫بهت گفتم اینا رو تمیز کنی. باید ‫این آت و آشغالا رو بندازی دور. 314 00:31:15,333 --> 00:31:16,500 ‫نمی‌ندازم. 315 00:31:16,541 --> 00:31:18,625 ‫نقاشا پس فردا میان. 316 00:31:18,625 --> 00:31:22,500 ‫تازه، ما نقشه‌های دیجیتال ‫داریم، کامپیوتر و پروژکتور... 317 00:31:22,583 --> 00:31:25,583 ‫کی هنوز از اینا استفاده ‫می‌کنه؟ دریاش کو! 318 00:31:25,625 --> 00:31:27,708 ‫هیشکی، ولی قشنگن. 319 00:31:27,750 --> 00:31:30,208 ‫رنگ کردن زیاد کمکی نمی‌کنه. 320 00:31:30,208 --> 00:31:33,125 ‫کل دیوار بالای پنجره‌ها ‫نم داره، می‌بینی؟ 321 00:31:35,541 --> 00:31:39,625 ‫برام مهم نیست! واسه ‫این نیومدم! گوش کن! 322 00:31:39,833 --> 00:31:42,166 ‫- کلاری حامله‌س. ‫- جدی؟ 323 00:31:43,083 --> 00:31:45,083 ‫- شهریور وقت زایمانشه. ‫- عالیه. 324 00:31:45,166 --> 00:31:47,416 ‫حتی خودمم یادم نبود. 325 00:31:47,541 --> 00:31:51,541 ‫خب، از شهریور، تو کلاس ‫دهمی‌ها رو هم می‌گیری. 326 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 ‫- کلاس دهمی‌ها؟ ‫- اوهوم. 327 00:31:55,375 --> 00:31:57,000 ‫لعنتی... 328 00:32:05,958 --> 00:32:09,083 ‫عالیه! یک-دو-سه-و-- 329 00:32:26,375 --> 00:32:28,625 ‫- صبح بخیر، بالاژ! ‫- صبح بخیر، آقا! 330 00:32:50,291 --> 00:32:51,875 ‫صبح بخیر، آقا... 331 00:32:53,000 --> 00:32:54,333 ‫صبح بخیر، یانکا! 332 00:32:54,958 --> 00:32:56,541 ‫آوردیش؟ 333 00:32:56,958 --> 00:33:00,333 ‫آره، نتونستم تمومش ‫کنم، ولی خوشم اومد ازش. 334 00:33:06,041 --> 00:33:07,291 ‫یادداشت برداشتی؟ 335 00:33:08,416 --> 00:33:12,916 ‫آه! نه، من فقط... نه. 336 00:33:13,375 --> 00:33:14,458 ‫حیف شد... 337 00:33:18,083 --> 00:33:21,958 ‫آقا، من می‌خوام با شما باشم. 338 00:33:22,250 --> 00:33:25,041 ‫- ببخشید؟ ‫- می‌خوام با شما باشم. 339 00:33:26,500 --> 00:33:30,083 ‫اختلاف سنی برام مهم نیست. 340 00:33:30,083 --> 00:33:33,750 ‫19 سال نمی‌تونه ‫ما رو از هم جدا کنه. 341 00:33:33,875 --> 00:33:40,916 ‫این قراردادهای اجتماعیه که ‫ما رو از هم دور نگه می‌داره، 342 00:33:41,000 --> 00:33:44,375 ‫و این غیرطبیعیه! ‫من فقط می‌دونم... 343 00:33:44,458 --> 00:33:49,958 ‫از وقتی چهار سال پیش برای اولین ‫بار دیدمتون، همین حس رو داشتم، 344 00:33:50,000 --> 00:33:53,458 ‫و هیچوقت نسبت به کس ‫دیگه‌ای چنین حسی نداشتم. 345 00:33:56,791 --> 00:33:58,375 ‫اوه... 346 00:34:00,166 --> 00:34:01,625 ‫خب، اِم... 347 00:34:03,833 --> 00:34:08,166 ‫ممنون که اینو بهم گفتی. من به ‫احساساتت احترام می‌ذارم، یانکا. 348 00:34:08,208 --> 00:34:12,125 ‫ولی این فقط مربوط به 19 ‫سال اختلاف سنی نیست. 349 00:34:12,208 --> 00:34:16,541 ‫- چی دیگه؟ ‫- تو یه رابطه دو نفر هستن. 350 00:34:16,750 --> 00:34:20,625 ‫الان، اونطور که من می‌فهمم، ‫قراره من یکیشون باشم.. 351 00:34:20,750 --> 00:34:25,291 ‫اِم... من... زن و دو تا بچه دارم. 352 00:34:25,750 --> 00:34:28,500 ‫ما یه خانواده‌ایم، می‌دونی. 353 00:34:28,583 --> 00:34:33,250 ‫شاید... اشتباه برداشت نکن، ‫چون همه تو مدرسه دوست دارن، 354 00:34:33,333 --> 00:34:35,916 ‫ولی این واقعیت که ‫شما خانواده دارین... 355 00:34:36,000 --> 00:34:40,875 ‫اونا تو سرودخونی، جشن فارغ‌التحصیلی، ‫جشن زمستونی شرکت نکردن-- 356 00:34:40,916 --> 00:34:44,916 ‫خب که چی؟ چرا باید شرکت ‫کنن؟ من ارتباطی نمی‌بینم اینجا. 357 00:34:44,958 --> 00:34:48,500 ‫بعضیا فکر می‌کنن ‫شما گی هستین، آقا. 358 00:34:49,208 --> 00:34:50,333 ‫من می‌دونم که نیستین. 359 00:34:50,333 --> 00:34:53,333 ‫بذار فکر کنن. من هیچوقت ‫به این چیزا اهمیت ندادم. 360 00:34:53,375 --> 00:34:57,458 ‫ببین، معلمایی هستن که زندگی ‫شخصی و حرفه‌ایشون رو قاطی می‌کنن. 361 00:34:57,458 --> 00:35:01,166 ‫من جزوشون نیستم. و ‫کاملاً پایبند این موضوعم. 362 00:35:01,875 --> 00:35:03,041 ‫باشه، ولی... 363 00:35:03,708 --> 00:35:07,625 ‫ولی پس... شما منو ‫جذاب نمی‌دونین؟ 364 00:35:10,333 --> 00:35:11,250 ‫نه. 365 00:35:11,916 --> 00:35:14,416 ‫نمی‌خوام احساساتت ‫رو جریحه‌دار کنم. 366 00:35:15,208 --> 00:35:19,083 ‫برای من، تو یه دختر ‫جوون باهوش و با شعوری. 367 00:35:19,083 --> 00:35:21,333 ‫نمی‌تونم به چشم ‫یه زن بهت نگاه کنم. 368 00:35:21,625 --> 00:35:22,833 ‫متأسفم. 369 00:35:26,291 --> 00:35:27,583 ‫می‌فهمم. 370 00:35:28,791 --> 00:35:29,833 ‫باشه. 371 00:35:45,708 --> 00:35:48,208 ‫- من اومدم! ببخشید... ‫- سلام... 372 00:35:48,250 --> 00:35:51,291 ‫- نتونستم جای پارک پیدا کنم. ‫- مشکلی نیست. 373 00:35:51,333 --> 00:35:54,750 ‫یه سه پایه به این گندی ‫گرفتیم، حرصم درمیاد. 374 00:35:54,875 --> 00:35:58,416 ‫یه کم حرف زدیم... ولی ‫فهمید که باید منتظر تو بمونیم. 375 00:35:58,458 --> 00:35:59,666 ‫ناراحته؟ 376 00:36:00,041 --> 00:36:01,916 ‫نه، ولی هوا خیلی گرمه. 377 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 ‫سلام، آقا... 378 00:36:04,208 --> 00:36:06,666 ‫- من یاکاب مار هستم. ‫- پس شما بودین که باهاش حرف زدم. 379 00:36:06,833 --> 00:36:09,583 ‫- ممنون که اومدین. ‫- دیر کردی. 380 00:36:09,625 --> 00:36:10,708 ‫بله، معذرت می‌خوام. 381 00:36:10,750 --> 00:36:14,791 ‫یه نصیحتی بهت می‌کنم، ‫چون هنوز خیلی جوونی: 382 00:36:14,958 --> 00:36:16,375 ‫اگه دیر می‌کنی، 383 00:36:16,500 --> 00:36:21,541 ‫قبل از اینکه خودتو معرفی کنی ‫عذرخواهی کن و بگو، "ببخشید، دیر کردم." 384 00:36:21,583 --> 00:36:24,500 ‫- کاملاً حق با شماست، ببخشید. ‫- من یه پیرمردم، 385 00:36:24,583 --> 00:36:29,166 ‫ولی احمقانه‌س که فکر کنی ‫وقت من ارزشمند نیست. 386 00:36:29,291 --> 00:36:31,958 ‫می‌دونم، و بازم می‌گم، ‫معذرت می‌خوام. یه لحظه. 387 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 ‫بله؟ 388 00:36:35,916 --> 00:36:40,000 ‫چرا برای بودجه درخواست ندادی؟ ‫شاید بتونیم با فریگیس صحبت کنیم... 389 00:36:41,708 --> 00:36:46,750 ‫خب، این همون کاریه که می‌خوام ‫با این مجموعه مستند انجام بدم... 390 00:36:46,833 --> 00:36:49,875 ‫و... چرا این برات مهمه؟ 391 00:36:50,583 --> 00:36:55,000 ‫- پشت تلفن بهتون گفتم. که... ‫- ولی الان رو در رو هستیم. 392 00:36:55,166 --> 00:36:56,458 ‫می‌فهمم. 393 00:36:58,000 --> 00:37:00,125 ‫من تو دبیرستان دژیدا درس می‌دم. 394 00:37:00,291 --> 00:37:06,125 ‫و می‌خوام این داستان رو از زبون ‫کسی بشنون که واقعاً اونجا بوده. 395 00:37:06,208 --> 00:37:09,375 ‫- تا بتونن درباره چیزی که واقعاً... ‫- باشه. 396 00:37:10,250 --> 00:37:13,666 ‫فردا، داریم یه مصاحبه مشابه ‫با یانوش چینکوتا انجام می‌دیم. 397 00:37:13,750 --> 00:37:15,708 ‫- با یانچی؟ ‫- آره... 398 00:37:15,750 --> 00:37:19,166 ‫- یه بار اومد مدرسه ما. ‫- باشه، بیا شروع کنیم! 399 00:37:23,125 --> 00:37:25,583 ‫خب، اینجا میدان سنا هستیم. 400 00:37:25,750 --> 00:37:28,791 ‫اغلب میاین اینجا، جایی که ‫با تانک‌های شوروی جنگیدین؟ 401 00:37:30,458 --> 00:37:34,125 ‫نه، مدت زیادیه که ‫تو گُد زندگی می‌کنم. 402 00:37:34,291 --> 00:37:41,708 ‫اگه داری درباره خاطرات من ‫می‌پرسی پس می‌تونم بهت بگم که 403 00:37:41,750 --> 00:37:44,458 ‫من همه چیز رو واضح یادمه. 404 00:37:47,000 --> 00:37:51,958 ‫تو توی تظاهرات 23 ‫اکتبر 1956 شرکت کردی 405 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 ‫یا بعداً به معترضین پیوستی؟ 406 00:37:56,041 --> 00:37:59,416 ‫روش درست پرسیدن این سوال اینه: 407 00:37:59,625 --> 00:38:05,083 ‫"در چه مرحله‌ای از رشد ‫فکریمون به اون لحظه‌ای رسیدیم 408 00:38:05,708 --> 00:38:08,125 ‫که گفتیم «نه»." 409 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 ‫- حالا، تو این مورد-- ‫- آره، ببخشید، ولی... 410 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 ‫مهمه که اشاره کنیم 411 00:38:12,416 --> 00:38:16,000 ‫به مراحل مختلف انقلاب و تظاهرات. 412 00:38:16,000 --> 00:38:20,416 ‫مشخصاً، سازماندهی ‫واقعی کاملاً آگاهانه نبود، 413 00:38:20,458 --> 00:38:22,625 ‫- ولی موفق بود - 414 00:38:22,666 --> 00:38:26,750 ‫یعنی تا وقتی که نیروهای ‫شوروی به مجارستان حمله کردن. 415 00:38:26,750 --> 00:38:31,291 ‫خوب میشه اگه بتونیم ‫یه کم وارد جزئیات بشیم. 416 00:38:32,250 --> 00:38:34,375 ‫اگه اینو می‌خوای بدونی... 417 00:38:34,958 --> 00:38:37,708 ‫من واسه شام آلو پلو خوردم. 418 00:38:38,041 --> 00:38:41,291 ‫دقیقاً یادمه چه مزه‌ای می‌داد. 419 00:38:43,916 --> 00:38:46,125 ‫اِ... روز 23ام؟ 420 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 ‫24 اکتبر، 421 00:38:49,208 --> 00:38:51,458 ‫بعدش نتونستم بخوابم، 422 00:38:52,375 --> 00:38:57,500 ‫و فرار کردم و به قهرمان‌های ‫میدون سزنا پیوستم. 423 00:38:57,583 --> 00:38:59,625 ‫- روز 24ام؟ ‫- آره. 424 00:38:59,708 --> 00:39:01,625 ‫عصر 24ام؟ 425 00:39:02,166 --> 00:39:04,666 ‫آخی پسرم... آره! 426 00:39:06,708 --> 00:39:08,916 ‫متوجه شدم. و بعدش؟ 427 00:39:10,541 --> 00:39:16,916 ‫بعدش، ما واگن قطار رو ‫از ایستگاه دلی هل دادیم. 428 00:39:17,000 --> 00:39:19,625 ‫که ازش به عنوان سنگر استفاده ‫کنیم. من تو اون هم شرکت کردم. 429 00:39:19,666 --> 00:39:24,375 ‫و همه اینا... روز ‫24ام اتفاق افتاد؟ 430 00:39:25,541 --> 00:39:29,083 ‫روز 25ام! چطور ممکنه ‫روز 24ام اتفاق افتاده باشه؟ 431 00:39:29,166 --> 00:39:35,208 ‫تیراندازی تو پارلمان، رادیو... ‫هنوز هیچ استراتژی‌ای نبود. 432 00:39:36,291 --> 00:39:37,541 ‫ببخشید. 433 00:39:38,250 --> 00:39:42,333 ‫تا جایی که من می‌دونم، پایگاه ‫میدون سزنا روز 26ام تأسیس شد. 434 00:39:42,583 --> 00:39:45,125 ‫واقعاً؟ تو اونجا بودی؟ 435 00:39:45,208 --> 00:39:51,333 ‫سنگ-- واگن قطار رو فقط ‫بعداً، روز 27ام، اونجا هل دادن. 436 00:39:51,416 --> 00:39:54,583 ‫اگه تاریخ رو اینقدر خوب ‫می‌دونی، پس چی می‌خوای؟ 437 00:39:54,625 --> 00:39:58,791 ‫- ببخشید، فقط می‌خوام چیزا رو مرتب کنم. ‫- ما اینجا تموم کردیم. 438 00:39:58,875 --> 00:40:01,708 ‫- تو واقعاً از حدت گذشتی! ‫- ببخشید. 439 00:40:01,791 --> 00:40:03,750 ‫التماسم می‌کنی که بیام اینجا! 440 00:40:03,833 --> 00:40:07,291 ‫بعد جرأت می‌کنی دیر برسی، 441 00:40:07,375 --> 00:40:08,875 ‫بعد بهم درس می‌دی! 442 00:40:08,875 --> 00:40:11,125 ‫- منظورم این نبود که بهت درس بدم! ببخشید! ‫- برو به درک! 443 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 ‫ببخشید! 444 00:40:19,125 --> 00:40:20,291 ‫تموم شد؟ 445 00:40:21,708 --> 00:40:22,583 ‫آره... 446 00:40:32,791 --> 00:40:33,791 ‫بابا؟ 447 00:40:35,375 --> 00:40:36,083 ‫بابا! 448 00:40:36,833 --> 00:40:39,125 ‫وای خدا! 449 00:40:39,166 --> 00:40:42,750 ‫- چی شده، چیزی ریخت؟ ‫- معلومه که ریخت. 450 00:40:43,291 --> 00:40:45,000 ‫- ببخشید. ‫- اشکال نداره. 451 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 ‫اَه، لعنتی. 452 00:40:47,916 --> 00:40:51,333 ‫- اشکال نداره، فقط آبه! ‫- فقط پنج دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ 453 00:40:53,500 --> 00:40:55,833 ‫- بذار پنج دقیقه کار کنم. ‫- باشه. 454 00:40:55,916 --> 00:40:57,958 ‫بیا بابا رو تنها بذاریم، ‫داره کار می‌کنه! 455 00:41:00,208 --> 00:41:01,583 ‫- تکالیفت تموم شده؟ ‫- آره. 456 00:41:01,666 --> 00:41:02,583 ‫باشه. 457 00:41:46,541 --> 00:41:49,791 ‫هیچکس دیگه‌ای باهاش ‫مشکلی نداشت، و… 458 00:41:49,791 --> 00:41:53,416 ‫فکر کنم اون هم به ‫خاطر پدرمه. نمی‌دونم. 459 00:41:53,708 --> 00:41:54,458 ‫باشه! 460 00:41:54,500 --> 00:41:58,000 ‫- این خوب بود؟ ‫- اوهوم، عالی بود. واقعاً. 461 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 ‫- اینو خاموش کردی؟ ‫- اوه، من یه احمقم. 462 00:42:16,375 --> 00:42:20,458 ‫سه‌شنبه: آبل تو بیابون 463 00:42:28,250 --> 00:42:31,291 ‫بوری تازه اومد ‫بیرون، پس نوبت منه. 464 00:42:38,666 --> 00:42:41,375 ‫نمی‌خوای یه داستان ‫یا چیزی برام بگی؟ 465 00:42:42,000 --> 00:42:45,791 ‫- می‌خوای چی بگم؟ ‫- نمی‌دونم، یه چیزی که حواسمو پرت کنه. 466 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 ‫باشه. اوم... 467 00:42:52,958 --> 00:42:55,208 ‫راستی، این کفش‌ها جدیده. 468 00:42:55,625 --> 00:42:59,083 ‫مامانم چند روز پیش ‫خریدشون. من حتی اونجا نبودم. 469 00:42:59,333 --> 00:43:03,750 ‫- ولی باحالن، نه؟ ‫- نه، ازشون متنفرم، چون... 470 00:43:03,958 --> 00:43:06,708 ‫رو پاشنه‌هام تاول زده، و... 471 00:43:07,041 --> 00:43:09,500 ‫توشون شبیه وکیل‌ها شدم. 472 00:43:11,000 --> 00:43:12,166 ‫وکیل؟ 473 00:43:16,541 --> 00:43:19,916 ‫نگرانی که تو رو یه ‫چیز دیگه فرض کنن؟ 474 00:43:21,833 --> 00:43:25,416 ‫آره، نمی‌خوام مردم منو ‫یه چیز دیگه فرض کنن... 475 00:43:26,500 --> 00:43:29,375 ‫چون تو فقط می‌خوای ‫کم سن و سال باشی. 476 00:43:30,041 --> 00:43:31,166 ‫یه چی؟ 477 00:43:32,250 --> 00:43:34,458 ‫هیچی، اون فقط یه آهنگ رپه. 478 00:43:36,041 --> 00:43:37,666 ‫یانکا سابادی. 479 00:43:41,458 --> 00:43:42,750 ‫موفق باشی. 480 00:44:28,416 --> 00:44:30,041 ‫آبل ترم. 481 00:44:42,125 --> 00:44:43,208 ‫آبل! 482 00:44:44,583 --> 00:44:45,375 ‫مرسی. 483 00:44:53,875 --> 00:44:56,583 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 484 00:45:08,166 --> 00:45:10,125 ‫کدوم موضوع هست؟ 485 00:45:10,541 --> 00:45:12,166 ‫شما- شماره شش... 486 00:45:13,541 --> 00:45:17,000 ‫"انقلاب صنعتی در عصر مدرن." 487 00:45:33,416 --> 00:45:35,458 ‫ببخشید، ولی من... 488 00:45:35,791 --> 00:45:37,208 ‫نمی‌دونم. 489 00:45:42,208 --> 00:45:44,375 ‫مطمئنی، آبل؟ 490 00:45:45,958 --> 00:45:48,416 ‫- مطمئنی؟ ‫- فکر کنم. 491 00:45:48,625 --> 00:45:50,750 ‫می‌خوای یه موضوع ‫جدید انتخاب کنی؟ 492 00:45:51,208 --> 00:45:52,125 ‫آره. 493 00:45:52,208 --> 00:45:54,500 ‫باشه، می‌تونی این کارو بکنی، 494 00:45:54,500 --> 00:45:59,500 ‫ولی باید بهت بگم که در این صورت بهترین ‫نمره‌ای که می‌تونیم بهت بدیم «ج» هست. 495 00:45:59,541 --> 00:46:00,416 ‫باشه؟ 496 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 ‫آبل... 497 00:46:03,000 --> 00:46:06,541 ‫انقلاب صنعتی... تو اینو می‌دونی. 498 00:46:26,041 --> 00:46:27,666 ‫شماره سه... 499 00:46:29,333 --> 00:46:31,541 ‫ژولیوس سزار... 500 00:46:35,416 --> 00:46:38,458 ‫خب، بشین و یادداشت بردار. 501 00:47:28,250 --> 00:47:30,250 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 502 00:47:30,333 --> 00:47:32,166 ‫یانکا سابادی. 503 00:47:42,541 --> 00:47:47,125 ‫موضوع من عصر اکتشافاته. 504 00:47:47,208 --> 00:47:54,333 ‫عصر اکتشافات بین قرن‌های ‫15 تا 17 اتفاق افتاد... 505 00:47:54,416 --> 00:47:58,041 ‫یه باور عمومی هست که... 506 00:47:58,083 --> 00:48:06,291 ‫کریستف کلمب اولین کسی ‫بود که به جزیره هیسپانیولا رسید 507 00:48:06,375 --> 00:48:10,458 ‫تو 12 اکتبر 1492، ‫ولی پرتغالی‌ها از قبل-- 508 00:48:10,541 --> 00:48:17,458 ‫...زمینداران جنوبی با بچه‌های آفریقایی-آمریکایی ‫مثل اسباب‌بازی‌های زنده رفتار می‌کردن. 509 00:48:18,125 --> 00:48:22,000 ‫وای چه امتحان شفاهی ‫فوق‌العاده‌ای بود! عالی! 510 00:48:22,083 --> 00:48:25,041 ‫آقا، خیلی خوب بود! 511 00:48:26,666 --> 00:48:30,541 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، یانکا. 512 00:48:30,625 --> 00:48:34,750 ‫آره! آره، باید بابت این ‫تجربه ازتون تشکر کنم. 513 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 ‫نیازی به گریه نیست! 514 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 ‫واقعاً عالی بود... 515 00:49:08,500 --> 00:49:10,375 ‫آبل ترم! 516 00:49:44,500 --> 00:49:46,500 ‫کدوم موضوع رو برداشتی؟ 517 00:49:53,083 --> 00:49:55,083 ‫ژولیوس سزار. 518 00:50:20,625 --> 00:50:22,458 ‫نمی‌تونی انجامش بدی، آبل؟ 519 00:50:28,708 --> 00:50:30,583 ‫می‌خوای یه لیوان آب بهت بدم؟ 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,458 ‫آبل... 521 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 ‫به من نگاه کن. 522 00:50:42,875 --> 00:50:44,958 ‫فقط آروم باش، باشه؟ 523 00:50:45,041 --> 00:50:48,041 ‫یه نفس عمیق بکش، ‫آروم شو و شروع کن. 524 00:50:53,625 --> 00:50:56,291 ‫داریم درباره کدوم ‫دوره صحبت می‌کنیم؟ 525 00:51:03,666 --> 00:51:06,666 ‫شاید بخوای از نقشه استفاده کنی؟ 526 00:51:10,041 --> 00:51:11,791 ‫مشکلی پیش اومده، آبل؟ 527 00:51:19,625 --> 00:51:20,916 ‫آبل... 528 00:51:23,000 --> 00:51:25,500 ‫چرا یه نشان ملیت زدی؟ 529 00:51:51,250 --> 00:51:52,250 ‫سلام! 530 00:51:53,166 --> 00:51:55,041 ‫- سلام، مامان! ‫- خب، بگو ببینم! 531 00:51:57,291 --> 00:52:00,625 ‫- تو تاریخ هنر "الف" گرفتم. ‫- اوهوم... 532 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 ‫- تو ادبیات "ب". ‫- هوم. 533 00:52:07,291 --> 00:52:10,416 ‫ولی... تاریخ، خب... 534 00:52:11,250 --> 00:52:12,250 ‫خب؟ 535 00:52:12,333 --> 00:52:13,666 ‫قبول شدی؟ 536 00:52:15,291 --> 00:52:16,625 ‫نه، قبول نشدم. 537 00:52:45,208 --> 00:52:47,375 ‫ببخشید. می‌خواین بشینین؟ 538 00:52:49,208 --> 00:52:51,875 ‫نه ممنون، همونجا بمون. 539 00:52:52,041 --> 00:52:54,500 ‫می‌تونم بگم که تازه ‫امتحان نهایی‌ت رو دادی. 540 00:52:55,833 --> 00:52:59,083 ‫حداقل هنوزم ‫وطن‌پرست‌هایی وجود دارن. 541 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 ‫سلام بابا... 542 00:53:50,958 --> 00:53:52,291 ‫الان اومدی... 543 00:53:58,958 --> 00:54:00,375 ‫آره، اینجام. 544 00:54:07,166 --> 00:54:10,708 ‫پسر، می‌شه برام توضیح ‫بدی چه اتفاقی افتاد؟ 545 00:54:18,041 --> 00:54:20,375 ‫- رد شدم. ‫- آره، می‌دونم. 546 00:54:22,208 --> 00:54:23,958 ‫مامانت بهم گفت. 547 00:54:24,041 --> 00:54:27,375 ‫- جواب تماس منو ندادی. ‫- یا اونو. 548 00:54:27,708 --> 00:54:31,250 ‫آخه... اون آخرین نفری بود که... 549 00:54:31,250 --> 00:54:33,375 ‫اهمیتی نمی‌دم به اون. 550 00:54:37,500 --> 00:54:41,291 ‫می‌شه توضیح بدی تو ‫امتحان تاریخ چه اتفاقی افتاد؟ 551 00:54:49,708 --> 00:54:53,333 ‫حرف بزن! یا نکنه ‫امروز نذر سکوت کردی؟ 552 00:54:54,375 --> 00:54:56,541 ‫تو امتحان نهایی‌ت رو خراب کردی! 553 00:54:57,500 --> 00:55:00,166 ‫می‌دونی کیا امتحان ‫نهایی رو خراب می‌کنن؟ 554 00:55:00,916 --> 00:55:02,583 ‫من انتخاب کردم... 555 00:55:02,875 --> 00:55:07,041 ‫...اول انقلاب صنعتی رو. 556 00:55:10,250 --> 00:55:12,791 ‫آره، انقلاب صنعتی، خب؟! 557 00:55:14,083 --> 00:55:16,416 ‫و اون موضوعی بود که... 558 00:55:17,666 --> 00:55:21,916 ‫نه اینکه نمی‌دونستم، فقط... 559 00:55:23,041 --> 00:55:26,125 ‫یه کم ازش می‌ترسیدم، و... 560 00:55:28,208 --> 00:55:33,541 ‫واسه همین خیلی زود گفتم که ‫می‌خوام یه موضوع دیگه انتخاب کنم. 561 00:55:34,833 --> 00:55:36,958 ‫ولی اون واسه نمره ‫"ج" بود، درسته؟ 562 00:55:37,333 --> 00:55:39,583 ‫جدی پسر، تو دیوونه شدی. 563 00:55:45,000 --> 00:55:47,583 ‫تو همین الان کل ‫زندگیت رو خراب کردی! 564 00:55:53,833 --> 00:55:56,208 ‫شاید نباید... 565 00:55:58,500 --> 00:56:01,416 ‫اونا اونجا نشسته بودن، جلوی من، 566 00:56:04,000 --> 00:56:07,708 ‫و من ترسیدم، اگه ‫هیچی ندونم چی... 567 00:56:07,791 --> 00:56:09,791 ‫باورم نمی‌شه! 568 00:56:11,500 --> 00:56:14,000 ‫موضوع دوم چی بود؟ 569 00:56:14,166 --> 00:56:17,458 ‫- انقلاب صنعتی دوم، یا چه کوفتی؟ ‫- نه... 570 00:56:17,958 --> 00:56:22,041 ‫ژولیوس سزار و... 571 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 ‫- "ژولیوس سزار و؟" ‫- ...و... 572 00:56:26,416 --> 00:56:29,250 ‫تو حتی نمی‌تونی سوال ‫امتحان رو یادت بیاد، پسر! 573 00:56:30,416 --> 00:56:32,750 ‫چرا مثل روح سرت رو اینور اونور میکنی؟ 574 00:56:35,791 --> 00:56:38,833 ‫انگار ما اونقدر که باید باهات درس کار نکردیم. 575 00:56:40,208 --> 00:56:43,333 ‫می‌دونی کی تو این ‫خانواده رد شده؟ 576 00:56:45,291 --> 00:56:46,833 ‫هیچکس. 577 00:56:47,583 --> 00:56:50,375 ‫جدی می‌گم. هیچکس. 578 00:56:51,208 --> 00:56:55,041 ‫پسرعموی احمقت، حتی ‫اونم یه جوری قبول شد... 579 00:56:57,208 --> 00:56:59,166 ‫چه آبروریزی‌ای! 580 00:57:00,208 --> 00:57:03,333 ‫فکر کنم هیچی درباره ‫ژولیوس سزار نمی‌دونستی. 581 00:57:05,041 --> 00:57:06,833 ‫اونم نمی‌دونستی؟ 582 00:57:07,208 --> 00:57:10,166 ‫- اونم نمی‌دونستی. ‫- چرا... 583 00:57:10,250 --> 00:57:13,000 ‫- می‌دونستم، ولی... ‫- ولی چی؟ 584 00:57:13,791 --> 00:57:17,333 ‫ولی تصمیم گرفتی که می‌خوای ‫زباله‌جمع‌کن بشی؟ بفرما! 585 00:57:18,708 --> 00:57:22,375 ‫تا وقتی که به درک واصل ‫بشی آشغال جمع کن! 586 00:57:22,458 --> 00:57:25,833 ‫- تو اونجا نبودی، بابا! ‫- من اونجا نبودم؟ 587 00:57:26,000 --> 00:57:29,541 ‫من امتحان شفاهیم رو پاس ‫کردم! مثل بقیه افراد این خانواده. 588 00:57:29,625 --> 00:57:31,833 ‫ولی تو اونجا نبودی، بابا! 589 00:57:31,916 --> 00:57:34,541 ‫شیش ماه تمام، رو مخم بوده، 590 00:57:34,541 --> 00:57:37,000 ‫از وقتی که تو جلسه ‫اولیا و مربیان دعوا کردین! 591 00:57:37,041 --> 00:57:40,333 ‫نه اینکه من هیچوقت از اون ‫آدم از خود راضی خوشم می‌اومد! 592 00:57:40,833 --> 00:57:43,666 ‫- این چرت و پرتا چیه؟ ‫- چرت و پرت نیست! 593 00:57:43,875 --> 00:57:44,791 ‫باشه. 594 00:57:46,041 --> 00:57:49,458 ‫ژولیوس سزار. بیا، درباره ‫ژولیوس سزار چی گفتی؟ 595 00:57:49,541 --> 00:57:54,708 ‫نتونستم یه کلمه هم بگم، ‫چون اون یارو همش داشت 596 00:57:54,791 --> 00:57:58,625 ‫یاکاب... از من ‫بدش میاد... از ما. 597 00:57:59,625 --> 00:58:03,375 ‫- با من لج کرده. ‫- آره جون خودت. واسه همینه که رد شدی. 598 00:58:05,541 --> 00:58:07,916 ‫بابا، من به خاطر این رد شدم! 599 00:58:08,000 --> 00:58:09,333 ‫به خاطر این! 600 00:58:11,083 --> 00:58:12,333 ‫تو صورتش دیدم، 601 00:58:12,375 --> 00:58:16,166 ‫چطوری داشت می‌خندید: "پسر ‫اون رای‌دهنده احمق فیدس." 602 00:58:16,416 --> 00:58:19,125 ‫همش داشت به این ‫سنجاق ملی می‌خندید... 603 00:58:20,583 --> 00:58:22,625 ‫چی داری میگی؟ 604 00:58:23,458 --> 00:58:27,625 ‫- این سنجاق رو روی کتم جا گذاشته بودم. ‫- یه سنجاق ملی؟ 605 00:58:27,750 --> 00:58:29,625 ‫بابا تو اونجا نبودی! 606 00:58:30,000 --> 00:58:33,125 ‫حتی ازم پرسید این کوفتی چیه... 607 00:58:33,208 --> 00:58:34,708 ‫ازت چی پرسید؟ 608 00:58:34,791 --> 00:58:36,208 ‫ازم پرسید، 609 00:58:36,375 --> 00:58:40,166 ‫"چرا یه سنجاق ملی زدی؟" 610 00:58:40,833 --> 00:58:42,708 ‫من باید برم الان. 611 00:58:50,833 --> 00:58:52,208 ‫وسط امتحان؟ 612 00:58:53,166 --> 00:58:54,625 ‫چی؟ 613 00:58:57,291 --> 00:59:01,750 ‫- وسط امتحان اینو ازت پرسید؟ ‫- آ... آره، آره. 614 00:59:06,750 --> 00:59:09,833 ‫چطور میشه انقلاب ‫صنعتی رو یادت بره آخه؟ 615 00:59:54,250 --> 00:59:55,708 ‫- سلام... ‫- سلام مامان! 616 00:59:58,041 --> 01:00:01,083 ‫- من دارم میرم. ‫- یه دقیقه وایسا، بابات بهم زنگ زد. 617 01:00:01,083 --> 01:00:02,250 ‫بهم گفت. 618 01:00:03,291 --> 01:00:04,416 ‫نگام کن. 619 01:00:04,750 --> 01:00:07,208 ‫نگام کن. تو چشمام نگاه کن! 620 01:00:07,375 --> 01:00:08,833 ‫واقعاً این اتفاق افتاد؟ 621 01:00:09,166 --> 01:00:10,750 ‫قضیه سنجاق؟ 622 01:00:11,416 --> 01:00:13,333 ‫آره، من باید برم. 623 01:00:30,458 --> 01:00:31,416 ‫سلام بچه‌ها! 624 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 ‫- سلام بچه‌ها. ‫- سلام! 625 01:00:37,458 --> 01:00:40,166 ‫هی آبل! کدوم گوری بودی؟ 626 01:00:40,166 --> 01:00:41,958 ‫خونه. یانکا کجاست؟ 627 01:00:41,958 --> 01:00:45,291 ‫- یه جایی اون اطرافه. ‫- حسابی مسته. 628 01:00:45,375 --> 01:00:48,458 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره خوبم، مرسی. 629 01:00:50,958 --> 01:00:51,875 ‫سلام! 630 01:00:52,083 --> 01:00:52,708 ‫سلام. 631 01:00:52,916 --> 01:00:54,250 ‫اون طرف دراز کشیده. 632 01:00:54,583 --> 01:00:56,375 ‫براش یه کم آب آوردم. 633 01:00:56,583 --> 01:00:59,500 ‫- نخورد هیچی، پس نمیدونم... ‫- مرسی. 634 01:01:12,208 --> 01:01:13,333 ‫یانکا... 635 01:01:20,875 --> 01:01:23,916 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 636 01:02:34,541 --> 01:02:35,750 ‫یانکا... 637 01:02:49,583 --> 01:02:50,708 ‫دوستت دارم. 638 01:03:12,958 --> 01:03:16,333 ‫- الان بهتری؟ ‫- اوهوم. 639 01:03:20,208 --> 01:03:23,041 ‫خیلی بده که نمیای دانشگاه. 640 01:03:25,333 --> 01:03:26,208 ‫آره... 641 01:03:27,041 --> 01:03:29,416 ‫امتحان مجدد کی هست؟ 642 01:03:32,458 --> 01:03:33,833 ‫نمیدونم. 643 01:03:34,166 --> 01:03:36,375 ‫حتی تاریخش رو هم نگاه نکردی؟ 644 01:03:38,541 --> 01:03:42,666 ‫- ولی واقعاً، هیچی نگفتن احمقانه‌ترین کار بود. ‫- میدونم. 645 01:03:53,541 --> 01:03:56,916 ‫احمقانه‌ترین کاری که ‫تا حالا کردی چی بوده؟ 646 01:03:58,625 --> 01:04:02,416 ‫احمقانه‌ترین کار؟ نمیدونم. 647 01:04:02,500 --> 01:04:08,916 ‫چون ماته منو دعوت کرد که بریم ‫پلِ مارگارت به مرغای دریایی غذا بدیم. 648 01:04:11,291 --> 01:04:15,791 ‫فکر کنم احمقانه‌ترین کار ‫عاشق یاکاب شدن، بود 649 01:04:15,791 --> 01:04:18,041 ‫یعنی، باید احمق باشم. 650 01:04:24,916 --> 01:04:26,833 ‫پس نمیای؟ 651 01:04:27,583 --> 01:04:32,166 ‫نمیتونم، کل مدت با خواهر ‫کوچیکم تو یه جشنواره‌ام. 652 01:04:52,333 --> 01:04:53,833 ‫تو چی؟ 653 01:04:55,875 --> 01:04:57,291 ‫منظورت چیه؟ 654 01:04:57,500 --> 01:05:02,083 ‫خب، احمقانه‌ترین کار تو چی بوده؟ ‫تو بودی که این چرت و پرتا رو گفتی! 655 01:05:03,625 --> 01:05:04,666 ‫خب... 656 01:05:06,958 --> 01:05:08,208 ‫نمیدونم... 657 01:05:08,250 --> 01:05:12,916 ‫فکر کنم احمقانه‌ترین کار ‫اونیه که هنوز انجامش ندادم. 658 01:05:13,000 --> 01:05:14,625 ‫انجام ندادی... 659 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 ‫فکر کنم بهتره برم بالا. 660 01:05:19,208 --> 01:05:21,458 ‫خیلی خسته‌ام. 661 01:05:21,541 --> 01:05:24,875 ‫ولی خیلی خوب بود که ‫دوباره منو تا خونه رسوندی. 662 01:05:25,208 --> 01:05:26,625 ‫قابلی نداشت. 663 01:05:27,166 --> 01:05:27,833 ‫بای. 664 01:05:28,291 --> 01:05:30,333 ‫بای، خنگول 665 01:07:52,208 --> 01:07:59,083 ‫سه‌شنبه: سکوت‌های بی‌شمار یاکاب 666 01:07:59,083 --> 01:08:01,541 ‫یاکاب! خواب موندیم. 667 01:08:03,125 --> 01:08:04,833 ‫لعنتی... 668 01:08:06,041 --> 01:08:08,125 ‫بچه‌ها! پاشید! 669 01:08:09,000 --> 01:08:12,583 ‫مامان و بابا خواب موندن، پس ‫باید خیلی سریع باشید، باشه؟ 670 01:08:12,625 --> 01:08:14,333 ‫تئو! یویو! 671 01:08:14,500 --> 01:08:16,958 ‫زود باشید! جیش، کاکا، مسواک! 672 01:08:26,208 --> 01:08:28,750 ‫یاکاب، لطفاً کره و سالامی رو بده. 673 01:08:29,416 --> 01:08:33,458 ‫باشه، الان سرعت میگیرم، فقط ‫دارم سعی می‌کنم چشمامو باز کنم. 674 01:08:35,208 --> 01:08:39,833 ‫ببین، میتونی بعد از این همه عجله ‫صبح ماشین رو دم مدرسه بذاری؟ 675 01:08:39,916 --> 01:08:40,875 ‫کره تموم شده. 676 01:08:41,416 --> 01:08:43,500 ‫دیروز خریدم. قفسه وسطی. 677 01:08:43,583 --> 01:08:47,541 ‫- اوه، همین جاست. ‫- میدونی که همیشه اونجا میذاریمش. 678 01:08:47,750 --> 01:08:50,166 ‫- پس میتونی انجامش بدی؟ ‫- چی؟ ماشین رو؟ 679 01:08:50,166 --> 01:08:52,458 ‫تئو، بگو که دیگه تو تخت نیستی! 680 01:08:53,416 --> 01:08:54,458 ‫اوه... 681 01:08:57,333 --> 01:09:00,500 ‫صبر کن! امروز امتحان نهاییه. 682 01:09:01,291 --> 01:09:03,416 ‫باید اون کت و شلوار ‫لعنتی رو بپوشم. 683 01:09:04,916 --> 01:09:08,041 ‫- دارم پی‌پی می‌کنم. ‫- اوه! ببخشید، نمی‌دونستم! 684 01:09:14,416 --> 01:09:16,541 ‫دوباره کتری رو زیادی پر کردی. 685 01:09:21,041 --> 01:09:22,625 ‫جوابمو ندادی. 686 01:09:23,375 --> 01:09:25,333 ‫آره باشه، ماشین رو میارم برات. 687 01:09:25,375 --> 01:09:28,875 ‫فقط یه سوییچ بردار. ‫نمی‌خوام برم تو. 688 01:09:28,916 --> 01:09:30,875 ‫اوه! هنوز اونجاست؟ 689 01:09:31,625 --> 01:09:33,458 ‫مثانه‌ام داره می‌ترکه. 690 01:09:33,833 --> 01:09:35,250 ‫تو وان بشاش. 691 01:09:35,625 --> 01:09:37,625 ‫تئو، بجنب! وقت ‫نداریم واسه این کارا! 692 01:09:37,708 --> 01:09:40,375 ‫زود باش، مسواک ‫بزن! خیلی دیر شده. 693 01:09:40,916 --> 01:09:45,458 ‫حدود ساعت ۶ یه مهمونی هست، ‫پس فکر نکنم بتونم قبل ۷ برگردم خونه. 694 01:09:48,958 --> 01:09:50,000 ‫ساعت چنده؟ 695 01:09:52,666 --> 01:09:54,916 ‫ببخشید که دیر کردم. 696 01:09:55,000 --> 01:09:56,541 ‫صبح بخیر. 697 01:09:57,666 --> 01:09:58,708 ‫مارتا... 698 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 ‫ببخشید، صبح بخیر! 699 01:10:01,000 --> 01:10:03,125 ‫- اشکالی نداره. ‫- مارسی، ببخشید. 700 01:10:03,125 --> 01:10:06,541 ‫خوشحالم که تونستی ‫بهمون ملحق بشی. 701 01:10:07,333 --> 01:10:08,250 ‫بریم! 702 01:10:09,875 --> 01:10:12,041 ‫ماته، ببخشید. 703 01:10:12,666 --> 01:10:14,125 ‫ببخشید، می‌تونی شروع کنی. 704 01:10:15,000 --> 01:10:19,875 ‫می‌خوام درباره‌ی ظهور ‫دنیای دوقطبی صحبت کنم. 705 01:10:19,875 --> 01:10:23,791 ‫می‌خوام با پیشینه‌اش شروع ‫کنم: بعد از سال ۱۹۴۵، 706 01:10:23,791 --> 01:10:27,875 ‫با پایان جنگ جهانی دوم، یه ‫نظم جهانی دوقطبی ایجاد شد، 707 01:10:27,958 --> 01:10:29,875 ‫و اروپا به دو بخش تقسیم شد. 708 01:10:29,958 --> 01:10:36,666 ‫یه بخشش جزو اتحاد جماهیر شوروی شد، ‫در حالی که بخش دیگه‌اش جزو آمریکا شد. 709 01:10:37,083 --> 01:10:41,875 ‫اون درباره‌ی کسب و کارها بود، ‫برای محدود کردن تعداد یهودی‌ها... 710 01:10:41,958 --> 01:10:48,875 ‫و هیچ یهودی‌ای ‫نمی‌تونست تو حزب بمونه. 711 01:10:48,958 --> 01:10:53,083 ‫تو سال ۱۹۴۱، حق ازدواج ‫مختلط رو از بین بردن. 712 01:10:53,458 --> 01:10:59,208 ‫خیلی از متفکرا شروع کردن به ‫فکر کردن که چی برای جامعه خوبه. 713 01:10:59,250 --> 01:11:04,208 ‫بنابراین، خیلی از ایدئولوژی‌های ‫سیاسی که الان وجود دارن ساخته شدن. 714 01:11:04,916 --> 01:11:09,375 ‫شاید بزرگترینش... ‫لیبرالیسمه، که... 715 01:11:09,458 --> 01:11:11,666 ‫...درباره‌ی اصول آزادیه، 716 01:11:11,666 --> 01:11:16,083 ‫و اینکه همه درباره‌ی ‫برابری هستن. 717 01:11:17,041 --> 01:11:17,583 ‫امم... 718 01:11:19,416 --> 01:11:22,166 ‫بین قرن‌های پونزدهم تا نوزدهم، 719 01:11:22,208 --> 01:11:28,041 ‫تقریباً ۲۰ میلیون آفریقایی-آمریکایی ‫به آمریکا منتقل شدن. 720 01:11:28,125 --> 01:11:31,166 ‫فکر کنم، شرایط غیرانسانی ‫رو خیلی خوب توصیف می‌کنه، 721 01:11:31,166 --> 01:11:32,416 ‫اما صاحبان مزارع-- 722 01:11:38,250 --> 01:11:42,208 ‫اگه به زمان بیشتری نیاز داری، برای ۵ ‫دقیقه برگرد و روی یادداشت‌هات کار کن. 723 01:11:45,708 --> 01:11:50,583 ‫خب، کلیسای انجیلی هست، ‫و کلیسای پروتستان، که... 724 01:11:50,583 --> 01:11:55,666 ‫...در کنار کلیسای کاتولیک ‫تو قرون وسطی ایجاد شدن. 725 01:11:56,333 --> 01:12:00,250 ‫امم... پس اول از ‫همه، لوتر بود... 726 01:12:00,333 --> 01:12:07,083 ‫امم، اون آلمانی بود، و ‫همچنین یه راهب کاتولیک بود. 727 01:12:07,166 --> 01:12:13,958 ‫اون رفت به رم... ‫اوه... به واتیکان، 728 01:12:14,000 --> 01:12:18,958 ‫اما اونجا... کاملاً ‫ایمانش رو از دست داد، 729 01:12:18,958 --> 01:12:22,666 ‫و به همین خاطر نوشت... اوه... 730 01:12:29,666 --> 01:12:30,250 ‫بگو ببینم... 731 01:12:30,666 --> 01:12:33,125 ‫نمی‌تونیم بذاریم ‫اون بچه قبول شه؟ 732 01:12:33,208 --> 01:12:34,166 ‫نه. 733 01:12:34,541 --> 01:12:39,041 ‫- هنوز می‌تونم اون نمره رو تغییر بدم. ‫- ببین، مارسی... 734 01:12:39,958 --> 01:12:43,250 ‫ما سعی کردیم بهش کمک کنیم. ازش ‫پرسیدیم چه مشکلی داره، جواب نداد. 735 01:12:43,333 --> 01:12:46,250 ‫از هیچ کدوم از منابع ‫استفاده نکرد، هیچی. 736 01:12:46,333 --> 01:12:48,791 ‫باعث میشه آمارمون ‫بد به نظر برسه. 737 01:12:49,875 --> 01:12:52,000 ‫- خداحافظ... ‫- خداحافظ. 738 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 ‫هی! 739 01:13:06,166 --> 01:13:08,208 ‫متوجه نشدی که اومدم خونه، نه؟ 740 01:13:08,208 --> 01:13:10,083 ‫نه، حواسم پرت بود، ببخشید. 741 01:13:10,125 --> 01:13:13,541 ‫بذار ازت بپرسم - و فقط ‫دارم می‌پرسم - متوجه می‌شدی، 742 01:13:13,625 --> 01:13:16,958 ‫اگه یکی از بچه‌ها با چاقوی ‫نون دنبال اون یکی می‌کرد؟ 743 01:13:16,958 --> 01:13:21,083 ‫یا فقط وقتی که خون ‫روی لپ‌تاپت می‌پاشید؟ 744 01:13:24,125 --> 01:13:26,625 ‫فقط دارم سعی می‌کنم ‫یه چیزی از این درآرم... 745 01:13:27,416 --> 01:13:33,791 ‫هارگیتای به همه زنگ زد و ‫بهشون گفت با من حرف نزنن، پس... 746 01:13:33,875 --> 01:13:35,500 ‫یه سوال دیگه. 747 01:13:36,083 --> 01:13:38,375 ‫هنوزم کونم رو دوست داری؟ 748 01:13:40,250 --> 01:13:41,791 ‫مستی؟ 749 01:13:42,333 --> 01:13:45,875 ‫- می‌خوام به تیبور زنگ بزنی. ‫- چرا باید بهش زنگ بزنم؟ 750 01:13:47,291 --> 01:13:48,666 ‫چون بهم گفت، 751 01:13:48,791 --> 01:13:53,333 ‫"دورکا عزیزم، هنوزم چه ‫کون کوچیک و سفتی داری!" 752 01:13:54,416 --> 01:13:55,666 ‫واقعاً اینو گفت؟ 753 01:13:55,750 --> 01:13:58,250 ‫دقیقاً همین کلمات! عوضی. 754 01:14:00,625 --> 01:14:02,458 ‫باید با منابع انسانی صحبت کنی. 755 01:14:03,166 --> 01:14:05,750 ‫منابع انسانی؟ خوبه. 756 01:14:06,333 --> 01:14:08,791 ‫یا چرا به پلیس مبارزه ‫با فساد زنگ نزنم؟ 757 01:14:08,875 --> 01:14:10,583 ‫بیا یه روانشناس هم بیاریم. 758 01:14:10,583 --> 01:14:12,458 ‫اون یه سال با مسئول ‫منابع انسانی قرار می‌ذاشت. 759 01:14:12,875 --> 01:14:14,750 ‫باید با یکی حرف بزنی. 760 01:14:15,166 --> 01:14:19,750 ‫این تویی که باید حرف بزنی، ‫عزیز دلم، یاکاب ماآر فوق‌العاده. 761 01:14:20,833 --> 01:14:25,250 ‫همونطور که گفتم، باید به اون آدم ‫از خود راضی زنگ بزنی و بهش بگی: 762 01:14:25,291 --> 01:14:29,541 ‫"گوش کن، تیبور می‌زنم تو سرت 763 01:14:29,625 --> 01:14:33,083 ‫اگه حتی به چنین چیز ‫کثیفی درباره‌ی زنم فکر کنی." 764 01:14:33,625 --> 01:14:34,458 ‫اوپس. 765 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 ‫واقعاً همینو می‌خوای؟ 766 01:14:50,916 --> 01:14:52,416 ‫یه کم. 767 01:14:56,541 --> 01:14:57,625 ‫راستی... 768 01:14:58,291 --> 01:14:59,750 ‫سال ۵۶؟ 769 01:15:00,208 --> 01:15:03,708 ‫روس‌ها به اون انقلابی‌های ‫کوچولوی مجارستانی شلیک می‌کنن؟ 770 01:15:04,375 --> 01:15:07,166 ‫فکر می‌کنی چطوری الان ‫براش بودجه می‌گیری؟ 771 01:15:08,416 --> 01:15:09,500 ‫نگاه کن! 772 01:15:09,625 --> 01:15:12,500 ‫دودو داره میاد. ‫بیاین اینجا، بچه‌ها! 773 01:15:28,916 --> 01:15:34,458 ‫وقتی سه‌شنبه‌ی جورج ‫به گند کشیده میشه 774 01:15:34,583 --> 01:15:38,125 ‫پس شما قبلاً به ‫توافق رسیدین. عالیه! 775 01:15:40,083 --> 01:15:41,166 ‫من استخدامت می‌کنم... 776 01:15:41,250 --> 01:15:45,083 ‫می‌فرستمت مدرسه، آموزشت میدم، اما ‫وقتی اوضاع خراب میشه فرار می‌کنی! 777 01:15:45,166 --> 01:15:48,416 ‫عالی! می‌تونی بهم ‫بگی دقیقاً مشکلت چیه؟ 778 01:15:49,666 --> 01:15:50,666 ‫همه چیز. 779 01:15:50,666 --> 01:15:53,333 ‫خب، این فقط چرت و پرته، پسر من. 780 01:15:55,708 --> 01:15:57,458 ‫آزادی. این مشکل توئه. 781 01:15:57,458 --> 01:16:00,875 ‫خدایا، می‌دونستم ‫نمی‌فهمی! می‌دونی... 782 01:16:00,958 --> 01:16:03,833 ‫می‌خوام پیشرفت کنم! حس ‫کنم که دارم به جایی می‌رسم. 783 01:16:03,875 --> 01:16:06,458 ‫پس به جایی برس! نمی‌دونم... 784 01:16:06,583 --> 01:16:08,916 ‫برو دانمارک! هوم! 785 01:16:08,958 --> 01:16:12,458 ‫بیاین همه بریم دانمارک! ‫کل کشور باید بره دانمارک! 786 01:16:12,541 --> 01:16:16,416 ‫و وقتی اونجا حوصله‌مون سر ‫رفت، کل کشور باید دوباره جمع کنه، 787 01:16:16,416 --> 01:16:17,875 ‫و باید بریم آمریکا! 788 01:16:17,916 --> 01:16:20,958 ‫اگه اونجا حوصله‌ت سر رفت، ‫بیا بریم ماداگاسکار! بعدشم مریخ! 789 01:16:22,375 --> 01:16:27,250 ‫شیش سال پیش، وقتی اولین ‫بار اومدی تو دفترم، با خودم گفتم، 790 01:16:27,333 --> 01:16:30,041 ‫"این یه بچه پرتلاشه، ‫که جرأت داره." 791 01:16:31,041 --> 01:16:37,541 ‫ما همیشه به یکی نیاز داریم که ازش ‫متنفر باشیم: مهاجرا، گی‌ها، معلم‌ها... 792 01:16:38,166 --> 01:16:42,041 ‫یا اینکه، باید از ویکتور ‫اوربان و رفقاش متنفر باشیم. 793 01:16:42,041 --> 01:16:45,250 ‫تو عاشق فروژی شدی، واسه ‫همین می‌خوای بری دانمارک. 794 01:16:45,291 --> 01:16:49,958 ‫نه! واسه این نیست که می‌خوام ‫برم! می‌خوام برم، چون... 795 01:16:50,083 --> 01:16:51,833 ‫از همه این چیزا ‫حالم به هم می‌خوره! 796 01:16:51,875 --> 01:16:53,250 ‫می‌دونی، بالاژ... 797 01:16:54,250 --> 01:16:56,833 ‫بابام می‌خواست معمار بشه. 798 01:16:56,916 --> 01:16:58,250 ‫ولی اخراجش کردن. 799 01:16:58,333 --> 01:17:01,625 ‫می‌دونی، اصل و نسب اشرافی ‫داشت، واسه همین اخراجش کردن... 800 01:17:01,708 --> 01:17:04,541 ‫فقط به خاطر سابقه خانوادگیش. 801 01:17:05,041 --> 01:17:07,750 ‫بعد سال ۱۹۵۶ شد. می‌تونست بره. 802 01:17:07,791 --> 01:17:09,458 ‫ولی اینجا موند. 803 01:17:09,916 --> 01:17:13,708 ‫اگه می‌رفت، حس می‌کرد ‫که تو مبارزه شکست خورده. 804 01:17:13,708 --> 01:17:17,041 ‫و اینجا خانواده داشت، ماها رو. 805 01:17:18,708 --> 01:17:22,375 ‫بعدش، تو ساختمون‌سازی ‫کار کرد. با مدرک دانشگاهی! 806 01:17:22,458 --> 01:17:23,958 ‫ملات حمل می‌کرد. 807 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 ‫داشت با دستای خودش ‫سوسیالیسم رو می‌ساخت. 808 01:17:26,541 --> 01:17:30,958 ‫و با اینکه تو هنوز به دنیا نیومده ‫بودی، واسه تو هم می‌ساختش، احمق! 809 01:17:34,000 --> 01:17:37,541 ‫بعدها، رو بازسازی ‫پل آزادی کار می‌کرد. 810 01:17:37,875 --> 01:17:40,583 ‫و شاید هیچوقت ‫نفهمیم حقیقت چی بود، 811 01:17:41,625 --> 01:17:44,458 ‫ظاهراً زیادی مشروب ‫خورده بود و افتاد. 812 01:17:45,916 --> 01:17:48,708 ‫موقع بازسازی پل آزادی مُرد. 813 01:17:49,416 --> 01:17:51,458 ‫از اون موقع، من... 814 01:17:51,541 --> 01:17:54,083 ‫بهش افتخار می‌کنم. ‫چون اینجا موند. 815 01:17:54,666 --> 01:18:00,416 ‫پس وقتی یه بچه هیپستر ‫اسم دانمارک رو میاره... 816 01:18:00,833 --> 01:18:03,041 ‫خب، اون موقع یاد بابام میفتم. 817 01:18:09,291 --> 01:18:11,166 ‫خب؟ خبری شد؟ 818 01:18:13,375 --> 01:18:15,458 ‫باشه، پس یه کم دیگه صبر می‌کنیم. 819 01:18:16,083 --> 01:18:17,083 ‫خداحافظ. 820 01:18:22,916 --> 01:18:24,875 ‫می‌فهمم... 821 01:18:26,208 --> 01:18:29,000 ‫می‌فهمم، آقا گیوری، ولی... 822 01:18:29,083 --> 01:18:32,208 ‫ولی در عین حال، 823 01:18:33,000 --> 01:18:34,208 ‫مامانم... 824 01:18:34,208 --> 01:18:37,166 ‫داره با یه حقوق مسخره ‫جون آدما رو نجات میده. 825 01:18:37,250 --> 01:18:41,166 ‫اگه رفته بود خارج-- یا حتی من! ‫می‌تونستیم سه برابر پول در بیاریم! 826 01:18:41,208 --> 01:18:43,708 ‫آها، پس قضیه پوله! ‫می‌خوای حقوقت زیاد شه؟ 827 01:18:43,750 --> 01:18:46,291 ‫نمی‌خوام حقوقم زیاد ‫شه! می‌خوام برم! 828 01:18:48,125 --> 01:18:49,708 ‫اونم آسون نیست... 829 01:18:50,375 --> 01:18:52,000 ‫...که مامانم رو اینجا ول کنم. 830 01:19:06,083 --> 01:19:07,041 ‫خب؟ اومد بیرون؟ 831 01:19:09,166 --> 01:19:11,250 ‫نتیجه چی شد؟ بگو، بگو! 832 01:19:12,791 --> 01:19:13,833 ‫د بگو دیگه! 833 01:19:22,125 --> 01:19:23,708 ‫رد شد؟ 834 01:19:35,416 --> 01:19:37,958 ‫باشه، وقتی اومدم ‫خونه حرف می‌زنیم. 835 01:20:22,541 --> 01:20:24,666 ‫چه مرگشه این لعنتی؟ 836 01:20:59,958 --> 01:21:01,083 ‫بابا؟ 837 01:21:02,041 --> 01:21:03,750 ‫الان اومدی؟ 838 01:21:38,000 --> 01:21:40,125 ‫فشار خونت عالیه. 839 01:21:42,708 --> 01:21:44,291 ‫لطفاً رو تخت دراز بکش. 840 01:21:48,833 --> 01:21:50,000 ‫کفشام... 841 01:21:50,583 --> 01:21:54,625 ‫نه نه نه، لازم نیست ‫کفشاتو در بیاری، فقط... 842 01:21:55,041 --> 01:21:58,333 ‫...یه کم دکمه‌های ‫پیرهنتو باز کن، لطفاً. 843 01:22:01,208 --> 01:22:03,250 ‫یه صدای تیک تیک اینجا می‌شنوم. 844 01:22:05,500 --> 01:22:07,250 ‫یه فشاری حس می‌کنم... 845 01:22:07,375 --> 01:22:08,833 ‫این پایین، و... 846 01:22:09,500 --> 01:22:11,125 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. 847 01:22:11,583 --> 01:22:13,208 ‫و سرگیجه... 848 01:22:15,875 --> 01:22:17,666 ‫ولی الان حالت خوبه؟ 849 01:22:17,750 --> 01:22:18,958 ‫آره... 850 01:22:24,500 --> 01:22:26,250 ‫سرم بدجور درد می‌کنه. 851 01:22:28,291 --> 01:22:30,041 ‫پسره رد شد. 852 01:22:33,916 --> 01:22:35,041 ‫آبل؟ 853 01:22:40,708 --> 01:22:42,541 ‫تو تاریخ... 854 01:22:45,416 --> 01:22:50,666 ‫این معلم تاریخشو می‌شناسی ‫- فکر کنم قبلاً بهت گفته بودم. 855 01:22:51,708 --> 01:22:54,500 ‫کمِ کم میشه گفت... 856 01:22:56,125 --> 01:22:57,333 ‫...یه آدم عوضیه. 857 01:22:58,958 --> 01:23:00,208 ‫واقعاً که! 858 01:23:01,041 --> 01:23:04,416 ‫هولوکاست رو از الف ‫تا ی بهشون یاد میده. 859 01:23:04,750 --> 01:23:08,333 ‫فیلم "پسر شائول" رو بهشون ‫نشون داد، و موزه خانه وحشت رو. 860 01:23:09,666 --> 01:23:11,416 ‫جدی میگم... 861 01:23:12,166 --> 01:23:14,250 ‫هیچوقت درباره‌ش بهت نگفتم؟ 862 01:23:14,291 --> 01:23:17,833 ‫رفتن خانه وحشت، تا ‫نمایشگاه هولوکاست رو ببینن، 863 01:23:17,833 --> 01:23:19,458 ‫از بالا تا پایین. 864 01:23:19,875 --> 01:23:22,750 ‫ولی وقتی واسه ‫قربانیای کمونیسم نبود. 865 01:23:22,750 --> 01:23:25,458 ‫"اوه، اون ۴۰ سال ‫اونقدرا مهم نیست." 866 01:23:27,958 --> 01:23:32,041 ‫یه فیلم دهه ۶۰ رو دیدن، ‫بعد یه آهنگ پانک گوش دادن، 867 01:23:32,083 --> 01:23:35,250 ‫و همین بود - بهش خندیدن. 868 01:23:37,000 --> 01:23:38,666 ‫واقعاً... 869 01:23:38,750 --> 01:23:40,916 ‫حتماً درباره این ‫یارو بهت گفته بودم! 870 01:23:41,000 --> 01:23:44,833 ‫حتی تو جلسه اولیا و ‫مربیان باهاش دعوام شد! 871 01:23:44,916 --> 01:23:48,416 ‫- از اون آدماست که همیشه جواب پس میده. ‫- همونی که تو دسیدا درس میده؟ 872 01:23:48,500 --> 01:23:51,208 ‫- آره... ‫- خب... 873 01:23:51,583 --> 01:23:53,166 ‫فکر کن که... 874 01:23:53,500 --> 01:23:58,000 ‫یه لیبرال... جوون، ‫اگه درست یادم باشه. 875 01:23:59,500 --> 01:24:01,041 ‫تازه ۴۰ سالش شده. 876 01:24:02,958 --> 01:24:05,041 ‫وایسا، اینجا قسمت مهمشه! 877 01:24:05,791 --> 01:24:08,541 ‫یه سنجاق ملیت ‫رو سینه پسرم بود... 878 01:24:10,458 --> 01:24:11,875 ‫یه سنجاق ملیت؟ 879 01:24:13,125 --> 01:24:15,916 ‫می‌دونی، رو کتش جا مونده بود... 880 01:24:17,750 --> 01:24:20,958 ‫بهم گفت واسه همین رد شده. 881 01:24:21,166 --> 01:24:22,916 ‫همش بهش گیر می‌دادن. 882 01:24:24,208 --> 01:24:27,583 ‫می‌دونم آبل دانش‌آموز درخشانی ‫نیست، ولی خنگ هم نیست. 883 01:24:28,291 --> 01:24:32,583 ‫این معلمه حتی ازش پرسید، ‫"این سنجاق ملیت واسه چیه؟" 884 01:24:33,666 --> 01:24:35,708 ‫"واسه چیه؟" 885 01:24:45,166 --> 01:24:48,666 ‫فکر کنم منم باید فشار خونمو بگیرم. 886 01:24:48,750 --> 01:24:51,375 ‫یه کم ساکت باش گیوری، لطفاً. 887 01:24:54,166 --> 01:24:59,583 ‫چند روز پیش، داشتم یه ‫مصاحبه با یه خواننده میخوندم... 888 01:24:59,916 --> 01:25:04,041 ‫که گفت، "من عاشق این کشورم." 889 01:25:06,500 --> 01:25:08,041 ‫حرومزاده. 890 01:25:08,583 --> 01:25:11,166 ‫حتی نمیتونی بگی "وطن." 891 01:25:12,791 --> 01:25:14,583 ‫چون خجالت آوره، مگه نه؟ 892 01:25:23,541 --> 01:25:26,333 ‫هر روز، دارن بهمون تهمت میزنن... 893 01:25:27,458 --> 01:25:28,958 ‫بلژیکی‌ها... 894 01:25:29,500 --> 01:25:32,541 ‫آلمانی‌ها، فرانسوی‌ها... 895 01:25:34,541 --> 01:25:36,208 ‫ما نازی هستیم، 896 01:25:38,250 --> 01:25:41,791 ‫ما کمونیست هستیم، و هر ‫چی که به ذهن اونا میرسه. 897 01:25:46,291 --> 01:25:48,958 ‫مجارها... خب، 898 01:25:54,875 --> 01:25:56,416 ‫من فقط... 899 01:26:03,291 --> 01:26:05,333 ‫حالا چه بلایی سر بچه میاد؟ 900 01:26:16,791 --> 01:26:18,083 ‫- عصر بخیر. ‫- عصر بخیر. 901 01:26:18,125 --> 01:26:19,541 ‫یا بهتره بگم بعد از ظهر بخیر... 902 01:26:23,250 --> 01:26:25,583 ‫لطفاً منو به خیابون تورک ‫ایگناتس شماره ۹ ببرید. 903 01:26:42,833 --> 01:26:44,916 ‫ممنون، خیلی لطف کردید. 904 01:26:46,250 --> 01:26:48,333 ‫خداحافظ دکتر، شما هم همینطور. 905 01:28:00,208 --> 01:28:01,500 ‫- سلام. ‫- سلام. 906 01:28:01,583 --> 01:28:05,583 ‫اوم... ببخشید مزاحم شدم، ‫اسم من اریکا هاینال هست. 907 01:28:05,625 --> 01:28:06,833 ‫- آنا آولیش. ‫- خوشبختم. 908 01:28:06,875 --> 01:28:11,375 ‫اوم... راستش، یه کم خجالت میکشم. 909 01:28:11,458 --> 01:28:20,125 ‫ما همسایه‌ایم. من طبقه پایین شما زندگی ‫میکنم، و یه جورایی صداتونو شنیدم... 910 01:28:20,208 --> 01:28:22,000 ‫وای خدا، دیوارا اینقدر نازکن؟ 911 01:28:22,083 --> 01:28:25,750 ‫نه، منظورم اینه ‫که پنجره باز بود، 912 01:28:25,750 --> 01:28:30,500 ‫- میدونی، اون چیز شبیه دودکش. ‫- منظورت نورگیره. 913 01:28:30,625 --> 01:28:33,958 ‫اریکا - پنجشنبه 914 01:28:41,291 --> 01:28:47,000 ‫صبح بخیر، من اریکا هاینال هستم، ‫خبرنگار روزنامه روزهای مجارستان. 915 01:28:49,625 --> 01:28:53,958 ‫اوم، ممکنه عجیب ‫به نظر برسه، ولی... 916 01:28:54,000 --> 01:28:57,750 ‫بله، شماره‌تونو از ‫آرایشگرتون گرفتم. 917 01:29:00,083 --> 01:29:04,333 ‫بله، شما پریروز یه مسافر داشتید، 918 01:29:04,333 --> 01:29:07,750 ‫که درباره پسری که تازه امتحان ‫نهاییشو داده بود بهتون گفت. 919 01:29:12,458 --> 01:29:15,625 ‫- همون پسره با سنجاق ملیت؟ ‫- آره، همون. 920 01:29:15,708 --> 01:29:17,916 ‫شما احیاناً نمیدونید ‫کی اینو بهتون گفت؟ 921 01:29:18,958 --> 01:29:20,583 ‫گفتی کی هستی؟ 922 01:29:21,541 --> 01:29:26,041 ‫من اریکا هاینال هستم، خبرنگار ‫روزنامه روزهای مجارستان. 923 01:29:27,458 --> 01:29:32,333 ‫میخوای درباره اون مقاله بنویسی؟ ‫چون من نمیخوام اسمم برده بشه. 924 01:29:32,416 --> 01:29:33,750 ‫نه، نه اصلاً. 925 01:29:33,791 --> 01:29:37,541 ‫یعنی آره، دارم یه مقاله مینویسم، ‫ولی این یه مکالمه خصوصیه. 926 01:29:37,583 --> 01:29:39,791 ‫پس، مثل مصاحبه یا چیزی نیست. 927 01:29:40,416 --> 01:29:42,375 ‫اوهوم، میفهمم... 928 01:29:42,458 --> 01:29:45,666 ‫فکر کنم یه دکتر بود، 929 01:29:46,000 --> 01:29:49,375 ‫از اویپشت، خیابون ‫کیرای سوارش کردم، 930 01:29:50,250 --> 01:29:53,500 ‫فکر کنم این اتفاق واسه پسر ‫یکی از بیمارهاش افتاده بود. 931 01:29:53,541 --> 01:29:55,458 ‫- شاید. ‫- اوهوم... 932 01:29:57,166 --> 01:29:59,833 ‫خیلی خیلی ممنون. 933 01:29:59,916 --> 01:30:01,875 ‫ببخشید مزاحمتون شدم. 934 01:30:02,583 --> 01:30:05,375 ‫- اشکالی نداره. ‫- روز خوبی داشته باشید. 935 01:30:05,458 --> 01:30:07,750 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 936 01:30:30,708 --> 01:30:32,541 ‫میخواستم اطلاعاتی ‫درباره یه پسر بگیرم، 937 01:30:32,583 --> 01:30:36,916 ‫که تو امتحان نهایی یه سنجاق ‫ملیت زده بود. شما نمی-- 938 01:30:37,125 --> 01:30:39,750 ‫آه، پس شما هستید. 939 01:30:40,291 --> 01:30:41,625 ‫روزهای مجارستان. 940 01:30:42,333 --> 01:30:47,208 ‫خب، بله... بله، ممنون. ما ‫داریم هر کاری که میتونیم میکنیم. 941 01:30:48,541 --> 01:30:51,083 ‫اوه... یه مقاله. 942 01:30:52,375 --> 01:30:54,375 ‫ببخشید، میشه اسمشو دوباره بگید؟ 943 01:30:55,750 --> 01:30:58,708 ‫گیورگی... ترم... و اسم پسرش؟ 944 01:31:01,125 --> 01:31:01,833 ‫آبل... 945 01:31:19,791 --> 01:31:21,583 ‫هی، شاندور! 946 01:31:22,250 --> 01:31:27,708 ‫میدونم امروز جلسه تحریریه داشتیم، ‫ولی یه داستان قوی پیدا کردم، و حالا... 947 01:31:33,625 --> 01:31:34,208 ‫آره... 948 01:31:34,291 --> 01:31:35,250 ‫سلام. 949 01:31:35,708 --> 01:31:36,666 ‫اوم... 950 01:31:36,708 --> 01:31:38,666 ‫قویه -- ببین، الان سرم شلوغه، 951 01:31:38,708 --> 01:31:42,041 ‫بعداً تو مراسم رونمایی ‫مجسمه بهت میگم. 952 01:31:43,875 --> 01:31:46,625 ‫لوح یادبود، باشه. 953 01:31:46,750 --> 01:31:49,416 ‫ساعت ۲ اونجام. آره! 954 01:32:05,583 --> 01:32:06,583 ‫الو؟ 955 01:32:11,291 --> 01:32:12,166 ‫الو؟ 956 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 ‫- عصر بخیر. ‫- عصر بخیر! اوه... 957 01:32:15,125 --> 01:32:17,916 ‫ببخشید، نمیدونم اینجا ‫جای درستیه یا نه، 958 01:32:17,958 --> 01:32:20,041 ‫ولی شاید بتونید کمکم کنید. 959 01:32:20,041 --> 01:32:23,333 ‫اوم... آبل ترم به ‫این مدرسه میره؟ 960 01:32:24,208 --> 01:32:26,791 ‫شما از پلیس هستید؟ 961 01:32:28,708 --> 01:32:31,708 ‫نه، نه، اصلاً! نه! 962 01:32:32,291 --> 01:32:34,708 ‫- میخوام درباره امتحان نهایی یه مقاله بنویسم. ‫- آها. 963 01:32:34,791 --> 01:32:37,375 ‫ممنون از توجهتون. 964 01:32:37,458 --> 01:32:42,375 ‫راستش، موارد اینجوری، 965 01:32:42,458 --> 01:32:45,458 ‫فقط کتبی قابل رسیدگی هستن، 966 01:32:45,541 --> 01:32:47,583 ‫چون ما هم... 967 01:32:47,666 --> 01:32:51,833 ‫...باید از دفتر مرکزی ‫اجازه بگیریم، پس... 968 01:32:51,916 --> 01:32:54,625 ‫منظورتون از دفتر مرکزی چیه؟ 969 01:32:54,708 --> 01:32:55,875 ‫منطقه آموزشی. 970 01:32:56,208 --> 01:32:59,166 ‫ولی الان مدیر ‫میاد، شاید بتونه... 971 01:32:59,208 --> 01:33:01,000 ‫- عصر بخیر. ‫- عصر بخیر، میتونم کمکتون کنم؟ 972 01:33:01,291 --> 01:33:05,541 ‫این خانم خبرنگاره، و... 973 01:33:05,625 --> 01:33:08,750 ‫...میخواد درباره امتحان ‫نهایی یه مقاله بنویسه. 974 01:33:09,791 --> 01:33:15,125 ‫متأسفانه، ما نمیتونیم بدون ‫مجوز اینجا اظهارنظر کنیم. 975 01:33:15,208 --> 01:33:16,833 ‫خب، من نمیدونستم. 976 01:33:16,833 --> 01:33:20,416 ‫هر اظهارنظری از طرف ‫کارکنان ما نیاز به مجوز داره. 977 01:33:20,500 --> 01:33:22,958 ‫- نماینده کدوم روزنامه هستید؟ ‫- روزهای مجارستان. 978 01:33:23,041 --> 01:33:24,375 ‫"روزهای مجارستان..." 979 01:33:24,416 --> 01:33:31,125 ‫- میخوام درباره پرونده آبل ترم بنویسم. ‫- چرا میخواید درباره اون بنویسید؟ 980 01:33:31,125 --> 01:33:33,916 ‫چرا درباره باشگاه تازه ‫بازسازی شده‌مون ننویسی؟ 981 01:33:33,916 --> 01:33:35,750 ‫یه سنجاق ملیت روی سینه‌ش بود. 982 01:33:36,500 --> 01:33:38,208 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- آره... 983 01:33:38,250 --> 01:33:42,916 ‫تا اونجایی که من می‌دونم، اون ‫سنجاق دلیل اصلی رد شدنش بود. 984 01:33:47,291 --> 01:33:49,041 ‫چرت و پرته. 985 01:33:49,875 --> 01:33:53,833 ‫گفتم که نمی‌تونم اظهار نظر کنم، ‫تازه، من اصلاً اونجا نبودم، پس... 986 01:33:53,916 --> 01:33:58,500 ‫- اینو ضبط نکردی، نه؟ مثلاً با گوشیت؟ ‫- نه. 987 01:33:58,541 --> 01:34:02,416 ‫این یه مکالمه خصوصی بین ‫خودمونه، پس غیررسمیه... 988 01:34:02,500 --> 01:34:06,541 ‫و اگه بخوای تو آینده از هر ‫کدوم از اینا استفاده کنی، من... 989 01:34:09,583 --> 01:34:12,791 ‫- ازش استفاده نکن، باشه؟ ‫- باشه، حله. 990 01:34:14,250 --> 01:34:17,500 ‫- ببخشید مزاحم شدم. ‫- باید برم، کار دارم! 991 01:34:17,583 --> 01:34:19,333 ‫ممنون، خداحافظ! 992 01:34:20,000 --> 01:34:23,208 ‫- واقعاً متأسفم. ‫- ممنون. دیگه کاریه که شده. 993 01:34:57,166 --> 01:35:00,041 ‫سلام! هی، آبل! ‫من اریکا هاینال‌ام. 994 01:35:00,083 --> 01:35:03,500 ‫من خبرنگارم، و می‌خواستم ‫ازت بپرسم که... اِ... 995 01:35:03,583 --> 01:35:04,791 ‫الان وقت بدیه؟ 996 01:35:32,500 --> 01:35:34,000 ‫هی، شاندور... 997 01:35:35,875 --> 01:35:37,583 ‫از دستش دادم. 998 01:35:40,708 --> 01:35:42,083 ‫ببخشید. 999 01:36:05,666 --> 01:36:09,583 ‫ببین، اگه می‌خواستم دروغ ‫بگم، زنگ می‌زدم می‌گفتم مریضم! 1000 01:36:09,625 --> 01:36:12,583 ‫یه دانش‌آموز تو امتحان ‫نهایی دبیرستان یِنو ژیدا 1001 01:36:12,666 --> 01:36:15,666 ‫به خاطر زدن یه ‫سنجاق ملیت رد شده! 1002 01:36:18,708 --> 01:36:21,791 ‫یعنی چی "خب که چی؟" ‫نگو که این خبرا نیست! 1003 01:36:22,625 --> 01:36:26,458 ‫باید همین الان این کارو بکنیم، ‫چون الان دوره امتحانات نهاییه! 1004 01:36:26,541 --> 01:36:29,791 ‫یا امشب، یا فردا صبح. 1005 01:36:34,333 --> 01:36:36,291 ‫الو؟ سلام، آقای مار، 1006 01:36:36,333 --> 01:36:40,916 ‫من اریکا هاینال‌ام، اِ... ‫خبرنگار. الان وقت بدیه؟ 1007 01:36:41,250 --> 01:36:45,458 ‫می‌خوام یه مقاله درباره ‫امتحان تاریخ آبل ترم بنویسم. 1008 01:36:46,750 --> 01:36:48,791 ‫نمی‌خوای یا نمی‌تونی؟ 1009 01:36:49,625 --> 01:36:51,166 ‫از روزنامه مجارستانی‌ها... 1010 01:36:52,875 --> 01:36:58,125 ‫می‌دونم نمی‌تونی اظهار نظر ‫کنی، ولی مهمه. یه مسئله عمومیه. 1011 01:36:58,333 --> 01:37:00,041 ‫به خاطر اون نشان. 1012 01:37:01,541 --> 01:37:04,000 ‫می‌فهمم. می‌فهمم، و متأسفم. 1013 01:37:04,083 --> 01:37:06,166 ‫باشه، شاید یه وقت ‫دیگه بهتون زنگ بزنم. 1014 01:37:19,083 --> 01:37:19,791 ‫آبل؟ 1015 01:37:20,416 --> 01:37:22,041 ‫- سلام. ‫- سلام. 1016 01:37:22,083 --> 01:37:23,833 ‫من اریکام. تلفنی صحبت کردیم. 1017 01:37:23,833 --> 01:37:25,541 ‫- آبل. ‫- ممنون که اومدی. 1018 01:37:25,625 --> 01:37:29,291 ‫- ببخشید دیر کردم... فقط یه روز بد داشتم. ‫- اشکال نداره. 1019 01:37:29,375 --> 01:37:30,750 ‫- خیلی منتظر نموندی؟ ‫- نه. 1020 01:37:30,750 --> 01:37:31,833 ‫عالیه، خوبه! 1021 01:37:32,875 --> 01:37:35,333 ‫- می‌تونم یه نخ سیگار بکشم؟ ‫- حتماً، بفرما. 1022 01:37:36,625 --> 01:37:38,416 ‫- سلام، چی میل دارید؟ ‫- سلام. 1023 01:37:38,500 --> 01:37:41,166 ‫یه قهوه و یه لیوان آب می‌خوام. 1024 01:37:41,250 --> 01:37:43,958 ‫لطفاً، اینجا نوشته: ‫منطقه غیر سیگاری. 1025 01:37:43,958 --> 01:37:47,625 ‫تابلو رو بخون. ‫زیرسیگاری اون پشته. 1026 01:37:47,708 --> 01:37:50,750 ‫- ببخشید، ندیدم. ‫- باورم نمیشه! 1027 01:37:51,041 --> 01:37:53,541 ‫باشه، بریم قبل از اینکه ‫بزنه لت و پارمون کنه! 1028 01:37:54,125 --> 01:37:58,041 ‫- میشه اونو بیاری؟ ‫- حتی سفارشمم نگرفت. 1029 01:38:00,125 --> 01:38:03,333 ‫حتماً یه جایی اینو یاد می‌گیرن! ‫تو شهر منم همینطوریه. 1030 01:38:03,375 --> 01:38:06,666 ‫- باورنکردنیه. ‫- شهر تو؟ 1031 01:38:06,750 --> 01:38:09,125 ‫- من اهل کلوژم. ‫- اوه! باحال. 1032 01:38:09,208 --> 01:38:10,541 ‫آره... 1033 01:38:11,375 --> 01:38:12,666 ‫خب... 1034 01:38:13,750 --> 01:38:14,833 ‫حالا دیگه... 1035 01:38:15,416 --> 01:38:18,500 ‫- داری اینو ضبط می‌کنی؟ ‫- اِم، آره، ولی... 1036 01:38:18,583 --> 01:38:22,250 ‫این مصاحبه یا چیزی نیست. فقط... 1037 01:38:22,375 --> 01:38:24,916 ‫اگه بخوام ازت نقل قول ‫کنم، یه چیزی داشته باشم. 1038 01:38:24,916 --> 01:38:27,416 ‫- جانب احتیاط رو رعایت کردن بهتره. ‫- باشه. 1039 01:38:27,833 --> 01:38:31,916 ‫باشه! اِم... اول از همه، ‫درباره خودت بهم بگو. 1040 01:38:32,000 --> 01:38:34,916 ‫خودتو معرفی کن. کی ‫هستی، این جور چیزا. 1041 01:38:35,041 --> 01:38:36,666 ‫اِم... باشه. 1042 01:38:38,083 --> 01:38:39,083 ‫خب، 1043 01:38:39,708 --> 01:38:42,333 ‫من آبل ترم‌ام... 1044 01:38:44,333 --> 01:38:46,541 ‫18 سالمه... 1045 01:38:47,791 --> 01:38:53,041 ‫و امسال امتحان نهایی‌م بود، ‫منظورم اینه، قرار بود باشه... 1046 01:38:53,041 --> 01:38:56,291 ‫درسته، بقیه‌ش چطور ‫پیش رفت؟ به جز تاریخ؟ 1047 01:38:56,375 --> 01:39:00,250 ‫خب، بقیه‌ش خوب بود. 1048 01:39:01,625 --> 01:39:03,166 ‫تو ادبیات "الف" گرفتم. 1049 01:39:03,166 --> 01:39:05,583 ‫- عالیه! ‫- نه، ببخشید. 1050 01:39:05,583 --> 01:39:09,125 ‫- تو تاریخ هنر "الف" گرفتم. ‫- اونم خوبه. 1051 01:39:09,125 --> 01:39:13,666 ‫تو ادبیات فقط "ب" گرفتم. ‫و تو ریاضی "ج" گرفتم. 1052 01:39:13,666 --> 01:39:15,916 ‫عالیه. من همیشه تو ‫ریاضی افتضاح بودم. 1053 01:39:15,958 --> 01:39:18,333 ‫- پس، تبریک می‌گم، خیلی خوبه! ‫- ممنون. 1054 01:39:20,750 --> 01:39:24,041 ‫خب... تو یه نشان ‫ملیت زده بودی، درسته؟ 1055 01:39:25,333 --> 01:39:27,250 ‫- آره... ‫- ولی چرا؟ 1056 01:39:28,625 --> 01:39:29,583 ‫خب... 1057 01:39:31,000 --> 01:39:38,666 ‫من، مثلاً، اتفاقی روی کتم جا ‫گذاشته بودمش، از... 15 مارس، 1058 01:39:39,291 --> 01:39:41,208 ‫و یادم رفت درش بیارم. 1059 01:39:41,583 --> 01:39:42,666 ‫خیلی بده. 1060 01:39:44,541 --> 01:39:46,708 ‫چی خیلی بده؟ 1061 01:39:50,416 --> 01:39:53,625 ‫اینکه... اِ... 1062 01:39:53,708 --> 01:40:01,416 ‫بابام یه بار تو 15 ‫مارس پشت سرش زدن. 1063 01:40:01,541 --> 01:40:02,833 ‫زدنش؟ 1064 01:40:03,791 --> 01:40:06,458 ‫"زدن"، آره... 1065 01:40:07,041 --> 01:40:10,958 ‫یادم نمیاد. خیلی کوچیک ‫بودم وقتی این داستانو شنیدم. 1066 01:40:11,000 --> 01:40:13,458 ‫اونجا نبودم می‌دونی. 1067 01:40:13,666 --> 01:40:16,583 ‫ولی خوندم که این تو ‫مجارستان هم اتفاق افتاده. 1068 01:40:16,625 --> 01:40:19,750 ‫تو دوران سوسیالیسم. ‫به هر حال، خیلی بده. 1069 01:40:22,083 --> 01:40:23,791 ‫درباره این معلم بهم بگو. 1070 01:40:40,708 --> 01:40:43,666 ‫موضوع: اون یه نشان ملیت زده بود ‫به: sandor@magyarnapok.hu 1071 01:40:43,708 --> 01:40:44,666 ‫سلام، شاندور! 1072 01:40:44,666 --> 01:40:48,375 ‫مقاله درباره اون بچه‌ای که تو ‫امتحان نشان زده بود رو ضمیمه کردم. 1073 01:40:48,416 --> 01:40:50,416 ‫منتظر جوابت هستم خداحافظ، اریکا. 1074 01:41:10,833 --> 01:41:13,208 ‫خب، بگو ببینم، چرا ‫داری سرفه می‌کنی؟ 1075 01:41:13,291 --> 01:41:14,583 ‫چی شده؟ 1076 01:41:17,250 --> 01:41:19,166 ‫ساکتی؟ اوه. 1077 01:41:19,875 --> 01:41:21,583 ‫نکنه به نقطه حساست خوردم؟ 1078 01:41:25,625 --> 01:41:27,375 ‫آره؟ بذار بشنوم. 1079 01:41:27,958 --> 01:41:30,666 ‫- باشه! ‫- خودتو خالی کن. چی شده؟ 1080 01:41:31,291 --> 01:41:32,666 ‫پس، مامان بهت گفته. 1081 01:41:33,458 --> 01:41:36,583 ‫آره، ولی می‌خوام از خودت بشنوم. 1082 01:41:36,666 --> 01:41:38,875 ‫آره، شروع کردم به سیگار کشیدن. 1083 01:41:38,958 --> 01:41:40,625 ‫ولی چرا؟ 1084 01:41:40,666 --> 01:41:44,583 ‫می‌دونم احمقانه‌ترین ‫سوال دنیاست، ولی چرا؟ 1085 01:41:45,208 --> 01:41:46,500 ‫- هوم؟ ‫- همینجوری. 1086 01:41:47,250 --> 01:41:51,166 ‫چی گیرت میاد؟ 1087 01:41:51,250 --> 01:41:55,000 ‫صدات رو خراب می‌کنه، ‫پوستت رو، ریه‌هات رو... 1088 01:41:55,916 --> 01:41:59,458 ‫راحت‌تر مریض می‌شی، سیستم ‫ایمنیت رو ضعیف می‌کنه، بازم بگم؟ 1089 01:41:59,458 --> 01:42:03,833 ‫باشه، اوکی، می‌دونم! قرار نیست ‫تا ابد سیگار بکشم، ولی الان... 1090 01:42:03,875 --> 01:42:06,541 ‫یه لحظه صبر کن، این-- 1091 01:42:06,583 --> 01:42:09,250 ‫بذار صداشو کم کنم، فقط یه ثانیه! 1092 01:42:09,291 --> 01:42:11,291 ‫سلام! هی! 1093 01:42:11,458 --> 01:42:14,666 ‫- هی، اریکا! ‫- هی، شاندور! خب؟ 1094 01:42:16,791 --> 01:42:19,166 ‫مقاله‌ت عالیه، تبریک می‌گم! 1095 01:42:19,666 --> 01:42:22,333 ‫جدی؟ پس، خوشت اومد؟ 1096 01:42:22,833 --> 01:42:25,083 ‫فردا با این شروع می‌کنیم. 1097 01:42:25,083 --> 01:42:27,375 ‫این می‌شه مقاله اصلی. 1098 01:42:29,250 --> 01:42:32,833 ‫این... عالیه! و... 1099 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 ‫پس، همینجوری خوبه؟ یا ‫باید کار دیگه‌ای انجام بدم؟ 1100 01:42:36,583 --> 01:42:39,375 ‫باید روش کار کنیم. 1101 01:42:39,500 --> 01:42:42,583 ‫باید یه تیتر براش بنویسم، و... 1102 01:42:42,666 --> 01:42:46,666 ‫...یکم ویرایشش کنم که ‫اینجوری به نظر نرسه. 1103 01:42:46,750 --> 01:42:50,083 ‫ولی غیر از اون، واقعاً خوبه. 1104 01:42:50,083 --> 01:42:54,333 ‫باشه، اگه کاری هست که بخوای ‫من انجام بدم، خوشحال می‌شم-- 1105 01:42:54,333 --> 01:42:58,291 ‫خودم انجامش می‌دم، جلومه. 1106 01:42:58,333 --> 01:43:00,333 ‫می‌تونی بری بخوابی الان. 1107 01:43:00,375 --> 01:43:02,250 ‫- مطمئنی؟ ‫- همینجوری خوبه. 1108 01:43:02,333 --> 01:43:03,916 ‫باشه. اوکی. 1109 01:43:04,208 --> 01:43:07,708 ‫- اوکی، پس فردا می‌بینمت. ‫- خیلی ممنون. 1110 01:43:08,166 --> 01:43:11,250 ‫فردا صبح، درسته. ‫شب بخیر! خداحافظ. 1111 01:43:11,250 --> 01:43:13,750 ‫شب تو هم بخیر، بای بای! 1112 01:43:13,875 --> 01:43:15,083 ‫بای بای. 1113 01:43:20,625 --> 01:43:22,166 ‫درست شنیدم؟ 1114 01:43:23,041 --> 01:43:25,166 ‫درست شنیدم؟ 1115 01:43:25,750 --> 01:43:27,125 ‫آره، درست شنیدی. 1116 01:43:28,125 --> 01:43:31,666 ‫تبریک می‌گم، دختر! 1117 01:43:31,708 --> 01:43:34,333 ‫ولی این تو رو از ضررهای ‫سیگار نجات نمی‌ده! 1118 01:43:34,416 --> 01:43:37,250 ‫- آره، آره! ‫- تبریک می‌گم! 1119 01:43:37,250 --> 01:43:38,125 ‫ممنون! 1120 01:43:42,208 --> 01:43:44,791 ‫جمعه 1121 01:44:36,333 --> 01:44:37,625 ‫هی، اریکا... 1122 01:44:37,708 --> 01:44:39,333 ‫- سلام. ‫- گوش کن... 1123 01:44:39,333 --> 01:44:42,208 ‫- آبل هستم. ‫- بله، سلام، آبل. 1124 01:44:42,291 --> 01:44:43,958 ‫سلام. خب، اوم... 1125 01:44:44,291 --> 01:44:49,208 ‫- الان مقاله‌ت رو دیدم، و اوم... ‫- غلط املایی یا چیزی داره؟ 1126 01:44:49,291 --> 01:44:51,458 ‫- نه-نه-نه، فقط... ‫- بله... 1127 01:44:51,541 --> 01:44:55,625 ‫فقط این تیتر... خیلی تنده. 1128 01:44:55,625 --> 01:44:59,458 ‫آه، بله، تیتر! اونو ‫سردبیر نوشته. 1129 01:44:59,458 --> 01:45:01,083 ‫سردبیر؟ 1130 01:45:01,250 --> 01:45:05,125 ‫آره، من نمی‌تونستم... پس، آره. 1131 01:45:05,458 --> 01:45:10,583 ‫- اوکی. پس نمی‌شه عوضش کرد؟ ‫- نه. 1132 01:45:10,625 --> 01:45:14,375 ‫متأسفانه، اون همیشه تیترها ‫رو می‌نویسه، ما حرفی نداریم. 1133 01:45:14,916 --> 01:45:17,166 ‫یه دانش‌آموز بوداپستی تو ‫امتحان نهایی تاریخ رد شد 1134 01:45:17,208 --> 01:45:20,875 ‫به خاطر یه نشان ملیت، ‫روزنامه هانگرین دیز گزارش داد. 1135 01:45:20,875 --> 01:45:25,916 ‫طبق گزارش روزنامه، یه ‫دانش‌آموز تو دبیرستان ژنو دژیدا 1136 01:45:25,958 --> 01:45:29,125 ‫با یه نشان ملیت روی کتش ‫رفته بود سر امتحان نهایی. 1137 01:45:29,208 --> 01:45:32,000 ‫معلمش ازش درباره‌ش پرسید، 1138 01:45:32,000 --> 01:45:34,250 ‫و هیئت امتحانات به ‫پسره نمره "اف" دادن، 1139 01:45:34,250 --> 01:45:37,041 ‫که بعدش داستانشو ‫به هانگرین دیز گفت. 1140 01:45:37,083 --> 01:45:41,166 ‫تا حالا نه مدرسه و نه ‫معلم اظهار نظری نکردن. 1141 01:45:50,083 --> 01:45:53,291 ‫چطور ممکنه همچین ‫اتفاقی بیفته، یاکاب؟ 1142 01:45:54,291 --> 01:45:58,291 ‫داری می‌خندی؟ داری به ‫چی می‌خندی لعنتی؟ نخند! 1143 01:45:59,041 --> 01:46:01,708 ‫تو اصلاً نمی‌فهمی! 1144 01:46:03,625 --> 01:46:06,291 ‫منم که باید با بابای ‫بچه حرف بزنم! 1145 01:46:07,083 --> 01:46:11,083 ‫منم که باهاش حرف می‌زنم. ‫منم که از... پیام می‌گیرم. 1146 01:46:11,375 --> 01:46:14,750 ‫می‌دونی از کجا برام ‫پیام میاد؟ می‌دونی! 1147 01:46:17,166 --> 01:46:19,666 ‫وقتی بی سر و صدا ‫اخراجت کنن دیگه نمی‌خندی. 1148 01:46:19,666 --> 01:46:22,208 ‫اونوقت دیگه خنده‌دار ‫نیست. اونوقت نمی‌خندی! 1149 01:46:22,208 --> 01:46:23,875 ‫دیگه خنده‌دار نیست، مگه نه؟ 1150 01:46:24,291 --> 01:46:27,000 ‫- وای خدای من، مارچی! ‫- بس کن با این 'مارچی'! 1151 01:46:27,083 --> 01:46:29,625 ‫بس کن با این 'مارچی'، لعنتی! 1152 01:46:41,708 --> 01:46:43,750 ‫پسره نشان رو جا گذاشته بود. 1153 01:46:44,291 --> 01:46:47,833 ‫یه نمایش سیاسی یا ‫راست‌گرایانه نبود. 1154 01:46:48,875 --> 01:46:50,875 ‫حتی تو اون مقاله هم نوشته بود. 1155 01:46:53,666 --> 01:46:57,791 ‫- باید یه بیانیه بدیم. ‫- بیانیه؟ درباره چی؟ 1156 01:46:58,583 --> 01:47:00,833 ‫خب، یه بیانیه درباره... 1157 01:47:00,833 --> 01:47:05,125 ‫من هیچ ایده‌ای ندارم لعنتی! شاید ‫یه عذرخواهی رسمی از طرف تو! 1158 01:47:06,625 --> 01:47:09,125 ‫آنیکو! آنیکو! یه تمرین گروه کُر؟ 1159 01:47:09,166 --> 01:47:11,583 ‫یه تمرین گروه کُر تو ‫ماه ژوئن؟ واسه سپتامبر؟ 1160 01:47:11,625 --> 01:47:14,083 ‫آنیکو! آنیکو! بیا دیگه! 1161 01:47:18,291 --> 01:47:21,083 ‫باورم نمیشه این اتفاق افتاده... 1162 01:47:21,708 --> 01:47:22,708 ‫مارتا! 1163 01:47:23,958 --> 01:47:27,041 ‫تو اونجا بودی. لطفاً بگو چی شد. 1164 01:47:27,083 --> 01:47:30,916 ‫آره، آره... خب، ‫اوم... پس، آره... 1165 01:47:33,416 --> 01:47:36,708 ‫من می‌تونم حس کنم ‫انرژی‌هایی که از شما میاد، آقا... 1166 01:47:36,875 --> 01:47:39,791 ‫مدام به سمت من میان. می‌فهمم. 1167 01:47:40,416 --> 01:47:44,375 ‫و همینطور متوجه ‫سنگینی موقعیت هم هستم. 1168 01:47:44,791 --> 01:47:47,500 ‫ولی واقعیت اینه که... 1169 01:47:47,875 --> 01:47:50,583 ‫اون نشان روی پسره بود. 1170 01:47:51,958 --> 01:47:55,041 ‫و همینطور، پسره... 1171 01:47:58,791 --> 01:48:00,791 ‫اون واقعاً... 1172 01:48:01,458 --> 01:48:06,041 ‫اون واقعاً... لال شد. 1173 01:48:12,125 --> 01:48:14,291 ‫اونا مارو نابود می‌کنن. 1174 01:48:17,625 --> 01:48:18,708 ‫در حالی که من... 1175 01:48:19,875 --> 01:48:22,125 ‫می‌خواستم در و پنجره‌های جدید... 1176 01:48:22,291 --> 01:48:25,041 ‫و جای پارک دوچرخه! 1177 01:48:26,916 --> 01:48:30,250 ‫یا یه اردوی مدرسه ‫به کایزرسلاترن... 1178 01:48:33,125 --> 01:48:34,833 ‫من باید دیوونه باشم. 1179 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 ‫بیخیال، فردا هیشکی به ‫این قضیه اهمیت نمیده. 1180 01:48:45,708 --> 01:48:49,125 ‫زدن یه نشان موقع امتحان ‫نهایی، نظرت چیه درباره‌ش؟ 1181 01:48:49,208 --> 01:48:55,041 ‫خب، اگه نشان ملی‌مون ارزشش ‫پایین بیاد منو ناراحت می‌کنه. 1182 01:48:55,041 --> 01:48:59,916 ‫حس خوبی بهم میده اگه یه ‫نشونه بیرونی داشته باشم... 1183 01:48:59,916 --> 01:49:01,958 ‫...که نشون بده من مجارستانی‌ام. 1184 01:49:01,958 --> 01:49:08,750 ‫روز ۱۵ مارس، ما انقلاب ‫مجارستان سال ۱۸۴۸ رو به یاد میاریم. 1185 01:49:08,791 --> 01:49:13,083 ‫فکر می‌کنم تنبیه کردن کسی ‫واسه زدن اون، شرم‌آوره. 1186 01:49:13,083 --> 01:49:16,041 ‫مثل اینه که صلیب ‫رو از گردنش برداشتن. 1187 01:49:16,166 --> 01:49:18,375 ‫بعد از اون رفتاری ‫که باهاش کردن - 1188 01:49:18,416 --> 01:49:20,666 ‫شک دارم اقدام قانونی انجام بده. 1189 01:49:20,666 --> 01:49:23,708 ‫با این حال، ‫می‌تونه، یا باید بکنه. 1190 01:49:23,750 --> 01:49:30,750 ‫یه حس وحدت ملی تو وجودم هست. 1191 01:49:30,750 --> 01:49:34,750 ‫نمی‌تونم پنهونش ‫کنم و نمی‌خوام هم - 1192 01:49:34,791 --> 01:49:38,125 ‫این چیزیه که این ‫نشان برام معنی میده. 1193 01:49:38,208 --> 01:49:40,291 ‫درباره مجارستان و ملت ماست. 1194 01:49:40,333 --> 01:49:44,916 ‫حالت ایده‌آل اینه که سیاست ‫از آموزش دور بمونه، 1195 01:49:44,916 --> 01:49:47,250 ‫ولی خب، مشخصه ‫که غیرقابل اجتنابه. 1196 01:49:47,916 --> 01:49:51,166 ‫همه مدرسه‌ها ‫معلم‌های خوبی ندارن. 1197 01:49:51,250 --> 01:49:54,916 ‫ما باید میهن‌پرستی رو ‫به جوون‌هامون یاد بدیم. 1198 01:49:55,041 --> 01:49:57,208 ‫باید بهشون درباره ‫ایمان هم یاد بدیم. 1199 01:49:57,250 --> 01:50:00,958 ‫آموزش میهن‌پرستی حیاتیه تا ‫درباره ریشه‌هاشون یاد بگیرن. 1200 01:50:01,416 --> 01:50:05,875 ‫اهمیت نشان ملیت ما - ‫اگه بخوام احساساتی بگم، 1201 01:50:06,333 --> 01:50:08,916 ‫توسط طرف مقابل لگدمال شد. 1202 01:50:08,958 --> 01:50:12,541 ‫فکر نمی‌کنم یه نشان تو رو یه ‫مجارستانی واقعی یا میهن‌پرست کنه. 1203 01:50:12,541 --> 01:50:14,583 ‫تو مدرسه می‌زدمش، ولی الان نه. 1204 01:50:14,625 --> 01:50:19,458 ‫۱۵ مارس می‌زنمش، آره. و ‫راستش بهش افتخار می‌کنم. 1205 01:50:19,625 --> 01:50:24,916 ‫هیچوقت زمان‌های دیگه نمی‌زنمش، ‫چون فکر می‌کنم از درون میاد. 1206 01:50:25,375 --> 01:50:27,833 ‫شنبه 1207 01:50:27,916 --> 01:50:29,625 ‫بیا تو سایه بشینیم، گیوری. 1208 01:50:30,333 --> 01:50:32,250 ‫همین اونجاست. 1209 01:50:32,416 --> 01:50:34,208 ‫- کجا؟ ‫- اونجا! 1210 01:50:35,000 --> 01:50:36,875 ‫ولی اونجا کاملاً سایه‌ست! 1211 01:50:37,375 --> 01:50:41,458 ‫چی می‌خوای؟ آفتاب یا ‫سایه؟ چی می‌خوای، عزیزم؟ 1212 01:50:42,041 --> 01:50:46,625 ‫بس کن، بابا! اومدم از ساحل لذت ‫ببرم! اگه آفتاب بیاد، آفتاب می‌گیرم، 1213 01:50:46,666 --> 01:50:48,208 ‫ولی به سایه هم نیاز دارم. 1214 01:50:48,291 --> 01:50:51,875 ‫آفتاب، یا سایه ‫اونقدرا پیچیده نیست! 1215 01:50:51,875 --> 01:50:54,583 ‫چک کردم: از ساعت ‫۱۱:۲۵ آفتاب میاد اینجا. 1216 01:50:54,583 --> 01:50:57,041 ‫باشه، آفتاب تا ساعت ‫۱۱:۲۵ میاد اونجا. 1217 01:50:57,125 --> 01:51:02,000 ‫- باید سایه‌بون رو می‌آوردیم... ‫- ما خیلی از استخر دور شدیم لعنتی! 1218 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 ‫- باشه، پس همینجا بمونیم! ‫- ناراحت نشو، عزیزم! 1219 01:51:07,708 --> 01:51:11,583 ‫همونطور که شنا می‌کردم، داشتم به ‫چیزی که مدیر بهم گفت فکر می‌کردم... 1220 01:51:13,791 --> 01:51:16,666 ‫اگه یه شرایط خاصی ‫باشه، مثل یه بیماری... 1221 01:51:16,708 --> 01:51:18,750 ‫ولش کن، گیوری! 1222 01:51:18,833 --> 01:51:21,708 ‫...اون وقت میشه امتحان ‫نهایی رو دوباره داد. 1223 01:51:22,750 --> 01:51:24,583 ‫اصلاً گوش نمیده. 1224 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 ‫چرا، داره چیکار می‌کنه؟ 1225 01:51:29,583 --> 01:51:31,625 ‫داره دنبال کفشدوزک‌های ‫مرده می‌گرده. 1226 01:51:32,291 --> 01:51:34,541 ‫مرده نیست، داره تظاهر می‌کنه. 1227 01:51:35,000 --> 01:51:36,083 ‫یه جور محافظته. 1228 01:51:38,750 --> 01:51:40,000 ‫ببخشید، اوم... 1229 01:51:40,500 --> 01:51:41,416 ‫سلام بچه‌ها! 1230 01:51:41,916 --> 01:51:45,333 ‫معذرت می‌خوام، نمی‌خوام ‫مزاحمتون بشم، فقط... 1231 01:51:45,375 --> 01:51:49,166 ‫یه مدته دارم دو دل می‌شم. ‫اوم، فقط می‌خوام بهتون بگم، که... 1232 01:51:49,375 --> 01:51:50,916 ‫ما پشتتون هستیم! 1233 01:51:52,416 --> 01:51:54,958 ‫ببخشید، ما همدیگه رو ‫از جایی می‌شناسیم؟ 1234 01:51:55,541 --> 01:52:00,000 ‫ببخشید، من بابای گابور ‫ماکلاری از دشیدا هستم. 1235 01:52:00,083 --> 01:52:02,041 ‫آبل از مدرسه می‌شناسدش. 1236 01:52:02,125 --> 01:52:03,708 ‫گابور ماکلاری... 1237 01:52:03,791 --> 01:52:04,958 ‫از من نشنیده بگیر. 1238 01:52:05,333 --> 01:52:07,333 ‫فقط می‌خوام بهتون بگم که... 1239 01:52:07,375 --> 01:52:09,916 ‫اونا واقعاً می‌تونن ‫گورشونو گم کنن! 1240 01:52:10,291 --> 01:52:12,000 ‫ما مجارستانی هستیم، مگه نه؟ 1241 01:52:12,416 --> 01:52:13,791 ‫چه اشکالی داره؟ 1242 01:52:14,291 --> 01:52:16,333 ‫خب... خداحافظ! 1243 01:52:36,541 --> 01:52:37,541 ‫الو؟ 1244 01:52:40,000 --> 01:52:41,166 ‫آره، خودمم. 1245 01:52:43,791 --> 01:52:44,708 ‫بله؟ 1246 01:52:46,583 --> 01:52:50,958 ‫ببخشید؟ معذرت میخوام، ‫نشنیدم چی گفتین. کدوم کابینه؟ 1247 01:52:54,375 --> 01:52:55,583 ‫جدی میگی؟ 1248 01:52:56,333 --> 01:52:57,458 ‫خب... 1249 01:52:58,666 --> 01:53:01,083 ‫آره... اوهوم، بله! 1250 01:53:01,375 --> 01:53:02,875 ‫خیلی ممنون. 1251 01:53:03,916 --> 01:53:07,541 ‫باورم نمیشه. نمیدونم چی بگم. 1252 01:53:08,708 --> 01:53:11,333 ‫آره، مدرکشو دارم. 1253 01:53:11,750 --> 01:53:12,458 ‫اوهوم. 1254 01:53:12,833 --> 01:53:13,541 ‫عالیه! 1255 01:53:14,708 --> 01:53:16,416 ‫ممنون، خیلی ممنون. 1256 01:53:37,333 --> 01:53:38,375 ‫هی، یانکا! 1257 01:53:39,666 --> 01:53:40,750 ‫سلام. 1258 01:53:42,083 --> 01:53:43,583 ‫جشنواره چطور بود؟ 1259 01:53:44,166 --> 01:53:46,125 ‫آبل، اینجا چه خبره؟ 1260 01:53:48,500 --> 01:53:49,958 ‫چی؟ 1261 01:53:50,958 --> 01:53:53,583 ‫فکر کردی کی هستی؟ 1262 01:53:54,500 --> 01:53:55,500 ‫منظورت چیه؟ 1263 01:53:55,541 --> 01:53:57,458 ‫میفهمی چیکار کردی؟ 1264 01:53:57,500 --> 01:54:02,583 ‫این چرت و پرتا چیه که یاکاب بهت ‫گیر داده چون تو خشکت زده بود؟ 1265 01:54:03,666 --> 01:54:04,541 ‫هان؟ 1266 01:54:06,291 --> 01:54:09,041 ‫همینجاست، تو این سایت کوفتی! 1267 01:54:10,541 --> 01:54:14,708 ‫"یه دانشجوی بوداپستی به خاطر ‫نشان ملی تو امتحانش رد شد." 1268 01:54:14,708 --> 01:54:16,125 ‫این چه کوفتیه؟ 1269 01:54:17,916 --> 01:54:20,125 ‫- واقعاً بهم گیر داد. ‫- به خاطر اون نشان؟ 1270 01:54:20,125 --> 01:54:21,583 ‫آره، به خاطر اونم. 1271 01:54:22,000 --> 01:54:25,583 ‫این چرت و پرتا رو ‫از کجا میاری، واقعاً که! 1272 01:54:25,666 --> 01:54:29,416 ‫یاکاب میخواست کمکت ‫کنه چون دید خری. 1273 01:54:29,416 --> 01:54:32,541 ‫ببخشیدا، ولی راست میگم! ‫تو درس نخوندی، باشه! 1274 01:54:32,583 --> 01:54:36,166 ‫هر کاری دلت میخواد بکن، برام مهم ‫نیست، ولی اون چیکارت کرده بود؟ 1275 01:54:36,208 --> 01:54:40,375 ‫هیچ کاری باهات نکرده بود - اون بچه ‫های کوچیک داره و حالا تو اخراجش میکنی؟ 1276 01:54:40,375 --> 01:54:43,000 ‫- چطور تونستی اینکارو بکنی؟ ‫- اون عوضی همش به بابام توهین میکرد! 1277 01:54:43,000 --> 01:54:46,166 ‫- چجوری توهین میکرد؟ ‫- بهش میگه طرفدار احمق فیدس. 1278 01:54:48,208 --> 01:54:53,583 ‫- همش این چرت و پرتای بدبینانه رو میگه. ‫- چی؟ چی گفت؟ 1279 01:54:53,583 --> 01:54:56,708 ‫پشت سرم این چیزا رو میگه! 1280 01:54:56,708 --> 01:55:00,041 ‫جلوی خودم جرأت نمیکنه ‫بگه، ولی به گوشم میرسه! 1281 01:55:00,041 --> 01:55:03,083 ‫چی میگه؟ میگه همه ‫طرفدارای فیدس خرن؟ 1282 01:55:03,125 --> 01:55:06,958 ‫لعنتی! این ادای دخترای هیپی ‫مقدس رو واسه من در نیار! 1283 01:55:07,000 --> 01:55:09,958 ‫- میدونم راجع به بابام چی فکر میکنی! ‫- چه اهمیتی داره من چی فکر میکنم؟ 1284 01:55:09,958 --> 01:55:12,666 ‫اصلاً مهم نیست من چی ‫فکر میکنم! میخوام بدونم 1285 01:55:12,666 --> 01:55:16,291 ‫- چرا باید این بدبخت رو نابود کنی-- ‫- تو عاشق یاکابی لعنتی! 1286 01:55:16,291 --> 01:55:18,958 ‫حتی وقتی خوابی هم، چشمات می‌پره، 1287 01:55:18,958 --> 01:55:21,791 ‫چون همش به اون ‫عوضی ریشو فکر میکنی! 1288 01:55:22,041 --> 01:55:25,041 ‫- به تو چه ربطی داره؟ ‫- یعنی چی؟ 1289 01:55:25,083 --> 01:55:28,708 ‫- فکر میکنی من هیچ ربطی به این قضیه ندارم؟ ‫- نه، نداری. 1290 01:55:30,041 --> 01:55:33,375 ‫- من نگرانتم! اون یه مرد 40 سال-- ‫- نگران من نباش! 1291 01:55:33,375 --> 01:55:35,708 ‫چرا؟ نباید برات بترسم؟ 1292 01:55:35,708 --> 01:55:38,958 ‫- من از آدمی مثل تو هیچی نمیخوام! ‫- آره حتماً. 1293 01:55:39,041 --> 01:55:41,583 ‫- من اینقدر ازت مراقبت کردم! ‫- برام مهم نیست، آبل. 1294 01:55:41,625 --> 01:55:44,375 ‫اگه من نبودم یکی ‫میومد بهت تجاوز میکرد! 1295 01:55:44,375 --> 01:55:49,375 ‫ترجیح میدم بهم تجاوز بشه تا دوست ‫یه آدم موذی عوضی مثل تو باشم! 1296 01:55:51,375 --> 01:55:53,125 ‫جدی داری میگی؟ 1297 01:55:54,166 --> 01:55:56,000 ‫آره، خیلی هم جدی میگم. 1298 01:55:56,000 --> 01:56:01,166 ‫و اگه حقیقت رو نگی، انکار ‫میکنم که اصلاً میشناختمت! 1299 01:56:30,000 --> 01:56:31,500 ‫- سلام. ‫- سلام... 1300 01:56:32,958 --> 01:56:34,958 ‫- بچه‌ها؟ ‫- خوابیدن. 1301 01:56:35,166 --> 01:56:37,375 ‫اوه، ببخشید. چطور شد؟ 1302 01:56:38,208 --> 01:56:39,708 ‫خسته شدن. 1303 01:56:40,458 --> 01:56:41,708 ‫کجا بودی؟ 1304 01:56:46,166 --> 01:56:47,750 ‫میدونی کجا؟ 1305 01:56:48,875 --> 01:56:50,833 ‫احتمالاً تو یه زمین بازی. 1306 01:56:53,500 --> 01:56:55,833 ‫چرا هیچوقت بهم نگفتی ‫اون پسره تو امتحان رد شد؟ 1307 01:56:57,500 --> 01:56:59,291 ‫کی؟ آبل ترم؟ 1308 01:56:59,625 --> 01:57:03,000 ‫- بابا، تو هیچوقت درباره کارم ازم نمیپرسی. ‫- ببخشید؟ 1309 01:57:06,583 --> 01:57:09,708 ‫منظورم این نبود. من ‫خودمم درباره‌ش حرف نمیزنم. 1310 01:57:11,583 --> 01:57:13,708 ‫ولی آره، پیش میاد. 1311 01:57:13,833 --> 01:57:18,166 ‫بعضی دانشجوها رد میشن. تو ‫یازده سال، شاید دو بار اتفاق افتاده. 1312 01:57:18,416 --> 01:57:20,750 ‫بیا بشین دیگه، لطفاً. 1313 01:57:21,958 --> 01:57:23,250 ‫نمیخوای بری؟ 1314 01:57:24,291 --> 01:57:28,000 ‫وقتی بچه‌ها بیدار شدن. ‫من وسایلمو جمع کردم. 1315 01:57:28,125 --> 01:57:29,375 ‫پیرهنم خیسه... 1316 01:57:32,416 --> 01:57:33,125 ‫خب؟ 1317 01:57:35,250 --> 01:57:36,958 ‫واقعاً یه کلمه هم نگفت؟ 1318 01:57:40,208 --> 01:57:42,375 ‫باورم نمیشه، حتی تو ‫هم داری اذیتم میکنی. 1319 01:57:42,416 --> 01:57:44,416 ‫کی داره اذیتت میکنه؟ 1320 01:57:44,458 --> 01:57:48,000 ‫هیچکس. من یه زندگی راحت دارم. 1321 01:57:48,541 --> 01:57:50,458 ‫قراره اخراج بشم. 1322 01:57:50,458 --> 01:57:54,708 ‫المر هارگیتای میخواد نابودم ‫کنه. ولی نه، هیچکس اذیتم نمیکنه. 1323 01:57:56,000 --> 01:57:59,250 ‫یعنی، کی به حقوق 500 ‫یورویی من نیاز داره اصلاً؟ 1324 01:57:59,250 --> 01:58:01,041 ‫- یه فکری میکنیم. ‫- آره. 1325 01:58:01,833 --> 01:58:05,708 ‫- ماریا کمکمون میکنه. یا مامانم. ‫- اوه! نه-نه-نه-نه! 1326 01:58:05,958 --> 01:58:08,500 ‫هیچکس کمکمون نمیکنه! ‫من این کارو نمیکنم! 1327 01:58:08,500 --> 01:58:11,041 ‫یاکاب، چقدر از این مقاله درسته؟ 1328 01:58:11,041 --> 01:58:14,916 ‫چقدر؟ همونقدر که تو ‫رسانه‌های دولتی میبینی، 1329 01:58:14,916 --> 01:58:18,250 ‫یا تو کنفرانس‌های خبری ‫دولت، یا تو سخنرانی‌های اوربان! 1330 01:58:18,250 --> 01:58:20,291 ‫چرا ازش درباره نشان پرسیدی؟ 1331 01:58:20,291 --> 01:58:24,416 ‫چرا؟ اگه کلاه سرش ‫بود، درباره اون می‌پرسیدم! 1332 01:58:25,125 --> 01:58:27,166 ‫البته اگه تو کنیسه نبودیم! 1333 01:58:27,166 --> 01:58:31,458 ‫یا اگه برف می‌اومد، حق داشتم ‫بپرسم "این چه وضع آب و هواییه؟" 1334 01:58:31,458 --> 01:58:34,916 ‫- "داد نزن! بیدارشون می‌کنی!" ‫- من تحریکش نکردم! وقتی چیزی واضح نیست 1335 01:58:36,083 --> 01:58:41,500 ‫یا عجیبه، آدم سوال می‌پرسه دیگه! 1336 01:58:41,500 --> 01:58:43,916 ‫همین! 1337 01:58:44,458 --> 01:58:49,708 ‫ولی هیچوقت نمی‌شه که ‫سوالت به کسی بربخوره. 1338 01:58:49,958 --> 01:58:52,708 ‫منظورت چیه؟ 1339 01:58:52,708 --> 01:58:56,208 ‫اینکه تو هیچی جز اون ‫کله خودخواهت رو نمی‌بینی! 1340 01:59:03,291 --> 01:59:04,041 ‫باشه. 1341 01:59:04,083 --> 01:59:07,583 ‫من می‌خوام تو دنیایی زندگی ‫کنم که بشه همچین سوالی پرسید، 1342 01:59:07,583 --> 01:59:09,625 ‫بدون اینکه به کسی بربخوره. 1343 01:59:09,625 --> 01:59:11,916 ‫ولی ما تو همچین دنیایی ‫زندگی نمی‌کنیم، یاکاب! 1344 01:59:12,916 --> 01:59:17,875 ‫این فقط دنیای درون ‫توئه! دنیای بسته خودت! 1345 01:59:17,958 --> 01:59:20,625 ‫که به روی هیچکس باز نیست! 1346 01:59:20,708 --> 01:59:21,833 ‫حتی ما! 1347 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 ‫می‌دونی چقدر تحقیرآمیزه؟ 1348 01:59:29,166 --> 01:59:30,166 ‫می‌دونی؟ 1349 01:59:34,208 --> 01:59:35,666 ‫یازده سال! 1350 01:59:37,291 --> 01:59:41,583 ‫همه شاگردام تو این یازده سال! 1351 01:59:41,833 --> 01:59:45,250 ‫کلاس من! بچه‌های من! 1352 01:59:45,958 --> 01:59:49,041 ‫الان همشون فکر ‫می‌کنن من یه آشغالم! 1353 02:00:05,250 --> 02:00:07,083 ‫سنجاقک... 1354 02:00:09,416 --> 02:00:11,125 ‫زمین بازی... 1355 02:00:11,625 --> 02:00:14,375 ‫- ببخشید؟ ‫- ما تو شهربازی بودیم. 1356 02:00:15,333 --> 02:00:16,500 ‫تو ورمزو؟ 1357 02:00:17,541 --> 02:00:18,916 ‫من داشتم همون نزدیکی می‌دویدم. 1358 02:00:19,000 --> 02:00:22,125 ‫می‌دونم. دیدمت. 1359 02:00:22,541 --> 02:00:25,625 ‫منو دیدی؟ پس چرا صدام نکردی؟ 1360 02:00:29,458 --> 02:00:31,666 ‫من حتی گوشیمم همراهم بود. 1361 02:00:32,750 --> 02:00:34,375 ‫نمی‌دونم. 1362 02:00:37,625 --> 02:00:39,958 ‫همینجوری نشسته بودم... 1363 02:00:41,000 --> 02:00:43,666 ‫دیدم که داری می‌دویی، 1364 02:00:45,500 --> 02:00:47,375 ‫و خیلی دور بودی. 1365 02:00:51,083 --> 02:00:53,083 ‫دقیقاً همونجایی که الان هستی. 1366 02:00:57,416 --> 02:00:58,583 ‫من اینجام. 1367 02:00:59,958 --> 02:01:02,125 ‫نه، نیستی. 1368 02:01:03,458 --> 02:01:05,041 ‫تو فقط سوال می‌پرسی! 1369 02:01:05,041 --> 02:01:10,166 ‫همه سوالای لعنتیت درد داره! ‫چون همشون یعنی تو اینجا نیستی! 1370 02:01:10,750 --> 02:01:12,000 ‫"بچه‌ها؟" 1371 02:01:12,083 --> 02:01:13,250 ‫"خوابن؟" 1372 02:01:13,333 --> 02:01:16,625 ‫"چطور خسته شدن؟" 1373 02:01:16,666 --> 02:01:17,916 ‫"نمی‌خوای بری؟" 1374 02:01:18,625 --> 02:01:19,833 ‫"غذا هست؟" 1375 02:01:19,916 --> 02:01:22,000 ‫"کره کجاست؟" 1376 02:01:22,583 --> 02:01:26,291 ‫تو نمی‌دونی کدوم بچه ‫شنا میره کدوم موسیقی! 1377 02:01:26,291 --> 02:01:32,250 ‫چون هیچی جز نفرت و گله ‫و شکایت خودت رو نمی‌بینی! 1378 02:01:32,291 --> 02:01:36,791 ‫و آره! شاید اون پسره از ‫سوالت ناراحت شده باشه! 1379 02:02:18,583 --> 02:02:21,083 ‫سلام. دنبال آبل می‌گردم. 1380 02:02:21,125 --> 02:02:22,541 ‫سلام. هنوز نیومده خونه. 1381 02:02:22,541 --> 02:02:24,041 ‫- سلام آقا. ‫- سلام. 1382 02:02:24,083 --> 02:02:25,916 ‫دنبال آبل می‌گرده. 1383 02:02:27,666 --> 02:02:28,916 ‫مثل همه ما. 1384 02:02:31,041 --> 02:02:33,208 ‫سلام، بهش زنگ زدین؟ 1385 02:02:33,250 --> 02:02:37,875 ‫شمارشو ندارم. کلی التماس ‫کردم تا منشی آدرستونو بهم داد. 1386 02:02:37,916 --> 02:02:40,083 ‫فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم. 1387 02:02:40,166 --> 02:02:42,166 ‫یه لحظه صبر کنید، بذارید ببینم. 1388 02:02:42,250 --> 02:02:46,625 ‫06 30 294 22 17. 1389 02:02:46,625 --> 02:02:50,791 ‫بعضی وقتا حتی شماره خودمم ‫یادم نمیاد، با همه رمزا و اینا... 1390 02:02:50,791 --> 02:02:53,291 ‫قبلاً همه شماره‌ها ‫رو از حفظ بودم. 1391 02:02:54,875 --> 02:02:57,458 ‫ولی فکر کنم شما هم با ‫تاریخ‌ها همینجوری هستین، نه؟ 1392 02:02:57,458 --> 02:02:59,125 ‫ببخشید، حواسم نبود. 1393 02:02:59,375 --> 02:03:00,625 ‫بفرمایید داخل، آقا! 1394 02:03:00,625 --> 02:03:03,000 ‫- نمی‌خوام مزاحم بشم. ‫- بیا تو دیگه. 1395 02:03:03,000 --> 02:03:06,125 ‫برو تو اتاق آبل و از ‫اونجا بهش زنگ بزن. 1396 02:03:07,916 --> 02:03:11,291 ‫- چیزی میل دارین؟ ‫- خیلی لطف دارین، ولی نه. 1397 02:03:32,000 --> 02:03:33,791 ‫جواب نمیده. 1398 02:03:33,916 --> 02:03:35,333 ‫باشه، بیا تو! 1399 02:03:35,416 --> 02:03:38,916 ‫- نمی‌خوام مزاحم بشم. دیروقته. ‫- بشین، همینجا منتظرش باش! 1400 02:03:38,958 --> 02:03:41,375 ‫- هر لحظه ممکنه برسه. ‫- من اصراری ندارم. 1401 02:03:41,375 --> 02:03:44,583 ‫یه اشترودل بخور، خونگی نیست. 1402 02:03:45,291 --> 02:03:47,875 ‫- بذارین کفشامو دربیارم. ‫- درنیار! 1403 02:03:47,916 --> 02:03:50,708 ‫نه! می‌خواستم امروز ‫تمیز کنم، ولی نشد. 1404 02:03:50,708 --> 02:03:52,416 ‫همه جا کثیفه، پس... 1405 02:03:52,500 --> 02:03:56,500 ‫کثیف... چرا نمی‌گی تو یه ‫آشغالدونی زندگی می‌کنیم؟ 1406 02:03:56,583 --> 02:03:59,541 ‫یوتسیکا! سه روز پیش تمیز کردم! 1407 02:04:00,666 --> 02:04:01,750 ‫بگو ببینم، آقا... 1408 02:04:02,583 --> 02:04:04,958 ‫به نظرت کی خونه رو تمیز می‌کنه؟ 1409 02:04:04,958 --> 02:04:07,333 ‫لازم نیست جواب بدی، معلومه، نه؟ 1410 02:04:07,333 --> 02:04:09,333 ‫خونه خیلی قشنگیه. 1411 02:04:09,958 --> 02:04:11,583 ‫چقدر تابلو... 1412 02:04:12,625 --> 02:04:13,708 ‫ارثیه. 1413 02:04:15,166 --> 02:04:16,583 ‫آره، خب... 1414 02:04:18,083 --> 02:04:21,541 ‫خیلیاشونو اصلاً ‫نمی‌تونم تحمل کنم. 1415 02:04:21,541 --> 02:04:23,416 ‫ولی چون ارث رسیده بهمون... 1416 02:04:23,500 --> 02:04:25,791 ‫مثل اون یکی اونجا... 1417 02:04:26,000 --> 02:04:28,791 ‫وای، تازه به من میگه من ‫آبروی خانواده رو می‌برم! 1418 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 ‫بعد یه مدت، دیگه ‫متوجهشون نمی‌شی. 1419 02:04:31,083 --> 02:04:34,625 ‫معمولاً چیزا رو تو ‫سطح چشم می‌بینیم. 1420 02:04:34,666 --> 02:04:38,083 ‫با خونه‌ها هم همینطوره. تو ‫سطح چشم نگاهشون می‌کنیم. 1421 02:04:44,333 --> 02:04:46,708 ‫مطمئنید چیزی نمی‌خورید، آقا؟ 1422 02:04:47,583 --> 02:04:49,375 ‫شاید یه قهوه... 1423 02:04:49,458 --> 02:04:51,583 ‫حتماً. الان میارم. 1424 02:04:52,750 --> 02:04:54,208 ‫خیلی دیروقته، ولی... 1425 02:05:09,250 --> 02:05:11,125 ‫آبل قراره امتحان بده. 1426 02:05:14,083 --> 02:05:16,000 ‫- امتحان نهایی؟ ‫- آره. 1427 02:05:16,250 --> 02:05:19,083 ‫- منظورتون تجدیدیه؟ ‫- نه، نه... 1428 02:05:19,125 --> 02:05:22,333 ‫اداره آموزش و پرورش ‫منطقه گفته شرایط خاصه، 1429 02:05:22,333 --> 02:05:24,625 ‫پس اون امتحان ‫نهایی رو دوباره میده. 1430 02:05:25,291 --> 02:05:29,083 ‫گفتن امتحان باز باشه. ‫به طور پیش‌فرض بازه، 1431 02:05:29,083 --> 02:05:31,166 ‫ولی هیشکی تا حالا تو ‫همچین امتحانی شرکت نکرده. 1432 02:05:31,208 --> 02:05:32,625 ‫باورم نمیشه. 1433 02:05:33,000 --> 02:05:34,666 ‫همین الان مدیر زنگ زد بهم. 1434 02:05:34,791 --> 02:05:37,500 ‫آره جون خودت، مدیر... 1435 02:05:39,125 --> 02:05:43,541 ‫ما خیلی خوشحالیم که آبل ‫میتونه به تحصیلش ادامه بده. 1436 02:05:43,583 --> 02:05:46,083 ‫به هر حال، این روزا ‫بدون مدرک پیشرفت کردن... 1437 02:05:46,125 --> 02:05:49,083 ‫تو این مملکت چیزی هست ‫که نشه از زیرش در رفت؟ 1438 02:05:50,083 --> 02:05:52,000 ‫جدی میگم، آقای ترم. 1439 02:05:53,750 --> 02:05:57,375 ‫تو این مملکت چیزی هست ‫که نشه از زیرش در رفت؟ 1440 02:05:58,416 --> 02:06:01,583 ‫اگه میخوای میتونی ‫بیرون منتظرش بمونی. 1441 02:06:09,666 --> 02:06:12,208 ‫این خیلی بی‌انصافیه. 1442 02:06:12,250 --> 02:06:15,000 ‫خودت میدونی که این بی‌انصافیه. 1443 02:06:15,041 --> 02:06:17,500 ‫تو امتحان چه اتفاقی افتاد؟ ‫آره، اون بی‌انصافی بود. 1444 02:06:17,541 --> 02:06:20,625 ‫پس بذار همه دوباره امتحان ‫بدن! اینجوری عادلانه میشه. 1445 02:06:21,416 --> 02:06:23,291 ‫نمیخوای آبل به تحصیلش ادامه بده؟ 1446 02:06:23,291 --> 02:06:27,041 ‫من نمیخوام؟ آقا من ‫معلمش بودم. میدونم چی بلده. 1447 02:06:27,041 --> 02:06:29,791 ‫امتحان شفاهیش رو من ‫گرفتم، برگه‌هاش رو نوشت. 1448 02:06:29,791 --> 02:06:32,583 ‫پس رد شد چون تو معلمش بودی؟ 1449 02:06:32,625 --> 02:06:35,291 ‫نه، رد شد چون اون ‫نشان رو روی سینه‌ش دیدم، 1450 02:06:35,291 --> 02:06:37,375 ‫و گفتم، دیگه اینجا خط قرمزمه. 1451 02:06:37,375 --> 02:06:40,375 ‫- نیازی به این حرفا نیست! ‫- یا شایدم من معلم بدی بودم... 1452 02:06:40,375 --> 02:06:43,208 ‫- امتحانش رو میده، تمومه! ‫- حرفا... 1453 02:06:43,708 --> 02:06:45,208 ‫حرفا... 1454 02:06:47,666 --> 02:06:49,291 ‫- بهت گفت؟ ‫- چی رو؟ 1455 02:06:49,333 --> 02:06:53,208 ‫که با نفرت به نشان نگاه ‫کردم، یا هر چی که نوشتن. 1456 02:06:53,250 --> 02:06:55,166 ‫- آره، بهمون گفت. ‫- گفت؟ 1457 02:06:56,000 --> 02:07:00,166 ‫میدونی چجوری بهش نگاه کردم؟ ‫همونجوری که تو این یازده سال نگاه کردم. 1458 02:07:00,208 --> 02:07:03,375 ‫- چرا فکر میکنی اذیتم کرد؟ ‫- این حرفا لازمه؟ 1459 02:07:03,416 --> 02:07:05,375 ‫- لازمه؟ ‫- آره، لازمه! 1460 02:07:06,083 --> 02:07:10,125 ‫منم اون روزنامه‌هایی رو که ‫شما بهشون میگین "مستقل" میخونم. 1461 02:07:10,125 --> 02:07:13,708 ‫- فشارم میره بالا. ‫- اوه، در مقایسه با تبلیغات شما... 1462 02:07:13,708 --> 02:07:16,125 ‫برای تو که اونا ‫خبر نیستن، میدونم! 1463 02:07:16,166 --> 02:07:18,708 ‫بیشتر شبیه مجله طنزه! 1464 02:07:20,041 --> 02:07:21,291 ‫با این حال... 1465 02:07:21,875 --> 02:07:24,125 ‫میتونیم رو یه چیز توافق کنیم. 1466 02:07:25,458 --> 02:07:30,708 ‫اینکه دیدن اون نشان روی ‫کت آبل اذیتت کرد، درسته؟ 1467 02:07:31,625 --> 02:07:33,166 ‫گذاشته بودش رو کتش. 1468 02:07:35,541 --> 02:07:37,041 ‫تقریباً... 1469 02:07:38,208 --> 02:07:39,708 ‫...بیست سال پیش بود... 1470 02:07:40,625 --> 02:07:41,708 ‫آره! 1471 02:07:42,791 --> 02:07:47,541 ‫- من ۱۸ سالم بود، وقتی نخست وزیر شما... ‫- خوشت بیاد یا نه، اون نخست وزیر تو هم هست. 1472 02:07:47,541 --> 02:07:49,708 ‫- نه نخست وزیر من نیست. ‫- آره، حق با توئه. 1473 02:07:49,708 --> 02:07:53,750 ‫حق با توئه، اون مال تو نیست! تو ‫میتونی فرنس گورچانی رو داشته باشی! 1474 02:07:53,791 --> 02:07:56,208 ‫- و همه احمق‌های دیگه رو! ‫- میتونم حرفم رو تموم کنم؟ 1475 02:07:56,208 --> 02:07:58,875 ‫- خوب میشه، نه؟ ‫- ببخشید، میتونم حرفم رو تموم کنم؟ 1476 02:07:58,875 --> 02:08:01,166 ‫تو اون انتخابات دموکراتیک، 1477 02:08:01,166 --> 02:08:04,708 ‫نخست وزیر شما و حلقه‌های مدنیش ‫رأی دهندگان فیدس رو تحریک کردن 1478 02:08:04,750 --> 02:08:08,416 ‫که خودشون رو با زدن ‫نشان ملیت متمایز کنن! 1479 02:08:08,833 --> 02:08:12,833 ‫پس مشکلت اینه! فکر کنم تو نزدیش. 1480 02:08:12,875 --> 02:08:16,166 ‫نه، نزدم، چون فقط ‫۱۵ مارس می‌زنمش. 1481 02:08:16,500 --> 02:08:19,000 ‫عالیه. میخوای چیکار کنم؟ 1482 02:08:19,000 --> 02:08:21,666 ‫برام مهم نیست کسی ‫بزنه، ولی بذار بهت بگم، 1483 02:08:21,666 --> 02:08:26,166 ‫هیچکس نتونسته این کشور ‫رو اینقدر سریع به زانو دربیاره. 1484 02:08:27,500 --> 02:08:31,333 ‫اگه میزدیش چی میشد؟ ‫بیا به این فکر کنیم! 1485 02:08:31,416 --> 02:08:35,125 ‫چی میشد؟ تو رأی ‫دهنده فیدس نیستی، باشه. 1486 02:08:35,250 --> 02:08:38,416 ‫فرض کن روز ‫انتخاباته، و تو میزنیش. 1487 02:08:39,083 --> 02:08:41,208 ‫وقتی یه نشان ملیت می‌بینی ‫چی میاد تو ذهنت؟ 1488 02:08:42,083 --> 02:08:43,500 ‫میخوای جواب بدم؟ 1489 02:08:43,708 --> 02:08:46,083 ‫ولی بگو واقعاً چی فکر میکنی. 1490 02:08:46,375 --> 02:08:47,750 ‫چرا؟ 1491 02:08:48,958 --> 02:08:51,083 ‫- فکر میکنی دارم دروغ میگم؟ ‫- منظورم این نبود. 1492 02:08:51,083 --> 02:08:53,791 ‫پس منظورت چی بود؟ 1493 02:08:53,833 --> 02:08:57,000 ‫- داری حرفام رو تحریف میکنی. ‫- نه نمیکنم. - چرا، میکنی. 1494 02:08:57,041 --> 02:09:00,208 ‫آره، چون فقط شماها ‫میتونین داد و بیداد کنین! 1495 02:09:00,250 --> 02:09:04,083 ‫- ما وقتی یه چیز ناعادلانه‌ای میشه داد میزنیم. ‫- آره، یه مملکت پر از رفیق بازی. 1496 02:09:04,083 --> 02:09:07,958 ‫- پای مملکت رو وسط نکش! ‫- چرا؟ همه جا همینه! 1497 02:09:07,958 --> 02:09:10,166 ‫یه زنگ میزنی، بعد ‫میندازنش گردن ما! 1498 02:09:10,166 --> 02:09:13,208 ‫فکر میکنی من زنگ زدم؟ 1499 02:09:13,250 --> 02:09:14,375 ‫میدونم همش به مارچی زنگ میزدی! 1500 02:09:14,875 --> 02:09:16,416 ‫- مدیر؟ ‫- آره! 1501 02:09:16,458 --> 02:09:20,875 ‫معلومه، یه بار بهش زنگ زدم. ‫ولی چرا دارم برای تو توضیح میدم؟ 1502 02:09:20,875 --> 02:09:23,083 ‫میدونی چیه؟ آره زنگ زدم! 1503 02:09:23,083 --> 02:09:24,750 ‫به خود ویکتور اوربان زنگ زدم! 1504 02:09:24,750 --> 02:09:28,875 ‫"سلام ویکتور! پسرم تو امتحان ‫تاریخ رد شده. حالا چی؟" 1505 02:09:29,416 --> 02:09:31,458 ‫مطمئنم بهش زنگ زدی. 1506 02:09:31,500 --> 02:09:33,375 ‫حسی، زنگ زدی؛ 1507 02:09:35,250 --> 02:09:38,250 ‫من فرصت داشتم توضیح بدم؟ 1508 02:09:38,333 --> 02:09:40,500 ‫میدونی که نمیتونم با ‫مطبوعات حرف بزنم؟ 1509 02:09:41,958 --> 02:09:43,333 ‫یه نشان ملیت... 1510 02:09:45,000 --> 02:09:46,833 ‫آبل، وطن پرست بزرگ، آره؟ 1511 02:09:47,166 --> 02:09:52,041 ‫- فکر میکنی پسر من وطن پرست نیست؟ ‫- چرا، وطن پرست یعنی چی؟ برای تو؟ 1512 02:09:53,166 --> 02:09:56,916 ‫یعنی من به اندازه خانواده‌م ‫به وطنم افتخار میکنم! 1513 02:09:57,291 --> 02:09:59,333 ‫به چی افتخار میکنی؟ 1514 02:10:00,000 --> 02:10:02,041 ‫این پارانویای همیشگی! 1515 02:10:02,041 --> 02:10:05,666 ‫پسرت سال‌ها از روی برگه‌های ‫همکلاسی‌هاش کپی می‌کرد. 1516 02:10:05,708 --> 02:10:08,166 ‫آره؟ پس... 1517 02:10:08,208 --> 02:10:11,958 ‫تقصیر خودته! اگه فهمیده ‫بودی و ردش کرده بودی... 1518 02:10:12,000 --> 02:10:13,375 ‫کلمه به کلمه رو کپی کرده بود! 1519 02:10:13,375 --> 02:10:16,000 ‫باشه، رد شد! دو تا توضیح داره: 1520 02:10:16,000 --> 02:10:19,125 ‫یا واسه تاریخ خیلی خنگه، ‫یا تو فقط بهش گیر میدی، 1521 02:10:19,166 --> 02:10:21,416 ‫چون تو جلسه اولیا و ‫مربیان بهت تیکه انداختم! 1522 02:10:21,416 --> 02:10:23,166 ‫- جلسه اولیا و مربیان؟ ‫- آره دقیقاً! 1523 02:10:23,208 --> 02:10:25,583 ‫از اون موقع فکر می‌کنی ‫من بزرگترین یهودستیزم! 1524 02:10:25,583 --> 02:10:29,958 ‫- من تو عمرم همچین حرفی نزدم! ‫- تو اوربان رو دیکتاتور صدا می‌کنی! 1525 02:10:30,000 --> 02:10:33,041 ‫من کی تو کلاس همچین حرفی زدم؟ 1526 02:10:33,041 --> 02:10:35,500 ‫تو به هرکی که متفاوت ‫فکر می‌کنه میگی فاشیست! 1527 02:10:35,500 --> 02:10:37,250 ‫من به کی گفتم فاشیست، لعنتی؟ 1528 02:10:37,291 --> 02:10:40,166 ‫- چطور می‌تونی با این همه نفرت زندگی کنی؟ ‫- این یه سؤال ایمانیه.. 1529 02:10:40,166 --> 02:10:43,333 ‫چطور می‌تونی صبح از خواب ‫پاشی و با این همه نفرت نفس بکشی؟ 1530 02:10:43,375 --> 02:10:46,541 ‫- ...ولی تو خیلی از اون دوری... ‫- چطور می‌تونی با این همه نفرت زندگی کنی؟ 1531 02:10:46,666 --> 02:10:48,625 ‫- پنجره‌ها رو نبند! ‫- چطور هنوز سرطان نگرفته؟ 1532 02:10:48,625 --> 02:10:51,958 ‫- ببخشید، میشه تمومش کنید؟ ‫- اینجا چه خبره لعنتی؟ 1533 02:10:51,958 --> 02:10:55,333 ‫من باید پنجره‌م رو ببندم در حالی ‫که این لیبرال داره سرم داد می‌زنه؟ 1534 02:10:56,166 --> 02:10:59,541 ‫- هنوز خونه منه، مگه نه؟ ‫- بهتره همین الان بری. 1535 02:10:59,541 --> 02:11:01,375 ‫من چیزی رو از دست دادم اینجا؟ 1536 02:11:01,541 --> 02:11:03,541 ‫من فقط می‌تونم به چیزی ‫افتخار کنم که صادقانه باشه. 1537 02:11:03,583 --> 02:11:06,250 ‫- چیزی که بشه زیر سؤال بردش. ‫- من این حرف‌ها رو می‌شناسم... 1538 02:11:06,250 --> 02:11:10,458 ‫تو هیچی رو زیر سؤال نمی‌بری! تو فقط ‫این کینه‌های گذشته رو با خودت می‌کشی! 1539 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 ‫تو فقط نفرت داری، هیچی دیگه! 1540 02:11:12,583 --> 02:11:15,125 ‫چون تو نداری، درسته؟ 1541 02:11:15,166 --> 02:11:18,666 ‫کِی قبول کردی که آبل ‫نشان ملیت رو زده بود؟ 1542 02:11:18,666 --> 02:11:21,541 ‫- اتفاقی روش مونده بود! ‫- مهم نیست! 1543 02:11:21,583 --> 02:11:22,958 ‫مهم نیست، آره... 1544 02:11:25,125 --> 02:11:29,541 ‫چی فکر کردم با خودم؟ دارم با یه ‫طرفدار مغزشویی شده اوربان حرف می‌زنم؟ 1545 02:11:29,541 --> 02:11:34,166 ‫پس برو از جورج سوروس ‫بپرس دفعه بعد به کی رأی بدی! 1546 02:11:34,208 --> 02:11:38,000 ‫حتماً، بهش زنگ می‌زنم! ‫تو شماره‌ش رو نداری؟ 1547 02:11:38,083 --> 02:11:42,750 ‫دو نوع آدم وجود داره: ‫میهن‌پرست‌ها... و خائن‌ها! 1548 02:11:42,750 --> 02:11:44,750 ‫یه نوع سوم رو جا ‫انداختی: کله‌خرها! 1549 02:11:44,791 --> 02:11:47,750 ‫آره درسته! کله‌خرها! 1550 02:11:47,791 --> 02:11:50,333 ‫یکیشون داره از ‫پله‌ها میره پایین الان! 1551 02:13:26,208 --> 02:13:27,250 ‫آبل؟ 1552 02:13:30,833 --> 02:13:32,083 ‫کجا بودی؟ 1553 02:13:34,875 --> 02:13:37,708 ‫من و مامانت، از نگرانی مُردیم! 1554 02:13:37,791 --> 02:13:40,958 ‫به هیچکدوممون جواب نمیدی. 1555 02:13:47,458 --> 02:13:49,291 ‫مدیر امروز زنگ زد. 1556 02:13:50,875 --> 02:13:52,750 ‫می‌تونی دوباره امتحان بدی. 1557 02:13:57,958 --> 02:13:59,208 ‫چطور؟ 1558 02:14:00,416 --> 02:14:03,958 ‫اداره آموزش و پرورش تصمیم ‫گرفته که وضعیت تو یه مورد خاصه. 1559 02:14:04,041 --> 02:14:07,541 ‫پس می‌تونی دوباره ‫امتحان تاریخ بدی. 1560 02:14:13,833 --> 02:14:15,208 ‫کِی؟ 1561 02:14:15,875 --> 02:14:18,416 ‫پس فردا. سه‌شنبه. 1562 02:14:19,041 --> 02:14:23,291 ‫پس جزوه‌هات رو بردار. و این ‫دفعه، انقلاب صنعتی رو حسابی بخون! 1563 02:14:23,333 --> 02:14:25,125 ‫این دفعه باید نمره عالی بگیری. 1564 02:14:25,750 --> 02:14:27,375 ‫نمی‌تونی نمره گند بگیری. 1565 02:14:27,458 --> 02:14:31,666 ‫بعد از این همه دردسر. تازه، ‫خبرنگارها و بقیه هم میان. 1566 02:14:35,041 --> 02:14:36,250 ‫ولی بابا... 1567 02:14:38,041 --> 02:14:39,250 ‫ولی چی؟ 1568 02:14:43,708 --> 02:14:45,500 ‫من نمی‌تونم این کارو بکنم. 1569 02:14:46,041 --> 02:14:47,291 ‫چی گفتی؟ 1570 02:14:49,541 --> 02:14:50,875 ‫نمی‌تونم انجامش بدم. 1571 02:14:51,083 --> 02:14:52,333 ‫چرا نه؟ 1572 02:14:52,416 --> 02:14:53,583 ‫تو بخونش. 1573 02:14:53,625 --> 02:14:56,708 ‫- بعد من و مامان کمکت می‌کنیم. ‫- نمی‌تونم انجامش بدم، بابا! 1574 02:14:57,583 --> 02:14:59,750 ‫به من نگو نمی‌تونی. باید بتونی! 1575 02:14:59,833 --> 02:15:02,500 ‫- من هیچی بلد نیستم. ‫- هیستریک نشو. 1576 02:15:03,125 --> 02:15:05,333 ‫جزوه‌هات رو دربیار، ‫و شروع کن به خوندن. 1577 02:15:05,333 --> 02:15:06,666 ‫بابا، نمی‌فهمی؟ 1578 02:15:07,000 --> 02:15:08,000 ‫نمی‌فهمی؟ 1579 02:15:10,791 --> 02:15:12,666 ‫من هیچی بلد نیستم! 1580 02:15:14,708 --> 02:15:16,541 ‫سعی کردم، واقعاً... 1581 02:15:16,958 --> 02:15:23,125 ‫خوندم و تکرار کردم، و همه‌ش رو ‫مرور کردم و همه چی، ولی فقط... 1582 02:15:23,791 --> 02:15:26,833 ‫قرار نیست جواب ‫بده. من هیچی بلد نیستم. 1583 02:15:27,458 --> 02:15:31,166 ‫اون موقع هم هیچی بلد نبودم. 1584 02:15:38,250 --> 02:15:39,625 ‫دروغ گفتی؟ 1585 02:15:46,958 --> 02:15:48,750 ‫فقط... 1586 02:15:48,791 --> 02:15:50,666 ‫نمی‌تونم بدمش تو مغزم 1587 02:15:50,750 --> 02:15:53,208 ‫نمی‌تونم بفرستمش تو مغز لعنتیم. 1588 02:15:53,208 --> 02:15:55,250 ‫- بقیه می‌تونن. ‫- ولی من نه! 1589 02:15:56,583 --> 02:16:02,958 ‫اینطور نیست که از یه گوش بره تو و از ‫اون یکی بیاد بیرون. فقط بیرون می‌مونه. 1590 02:16:03,750 --> 02:16:05,750 ‫حتی نمی‌دونم این چیه! جدی میگم! 1591 02:16:05,833 --> 02:16:08,291 ‫- این چرت و پرت چیه؟ ‫- باشه، آبل، بس کن. 1592 02:16:08,333 --> 02:16:09,791 ‫بابا، نمی‌فهمی؟ 1593 02:16:10,750 --> 02:16:13,166 ‫من فقط یه احمق بی‌شعورم! 1594 02:16:13,250 --> 02:16:15,041 ‫من هیچی بلد نیستم! 1595 02:16:15,291 --> 02:16:18,666 ‫نمی‌تونم هیچی رو تو این ‫کله لعنتیم فرو کنم، لعنتی! 1596 02:16:18,666 --> 02:16:24,333 ‫نمی‌دونم دیگه چیکار کنم ‫با این کله احمق لعنتیم! 1597 02:16:24,333 --> 02:16:27,458 ‫کله احمق لعنتیم! ‫هیچی نمیره تو سرم! 1598 02:16:27,458 --> 02:16:29,625 ‫من خنگم! من یه احمق بی‌شعورم! 1599 02:16:29,666 --> 02:16:31,500 ‫من فقط یه احمق بی‌شعورم! ‫نمی‌تونم هیچی رو توش بفرستم! 1600 02:16:31,541 --> 02:16:34,333 ‫- هیچی! لعنتی! ‫- بس کن، پسرم، خواهش می‌کنم... 1601 02:16:34,375 --> 02:16:35,958 ‫تو سر من... 1602 02:16:38,458 --> 02:16:40,500 ‫بس کن پسر، بس کن... 1603 02:16:49,416 --> 02:16:51,333 ‫من یه آدم پوچم، بابا. 1604 02:16:55,708 --> 02:16:59,208 ‫یکشنبه، هیچ اتفاقی نیفتاد 1605 02:17:10,291 --> 02:17:13,500 ‫صبح بخیر! دو تا چیز ‫می‌خوام! زرنگی! دقت! 1606 02:17:13,541 --> 02:17:16,208 ‫دوشنبه 1607 02:17:16,750 --> 02:17:19,583 ‫باید یه کم ظرافت به ‫بیانیه هفته بعد اضافه کنیم. 1608 02:17:19,666 --> 02:17:22,625 ‫کتاب‌ها، فیلم‌ها، ‫نمایشگاه‌ها و غیره 1609 02:17:22,625 --> 02:17:24,666 ‫هفته پیش، یه گزارش ویژه داشتیم 1610 02:17:24,666 --> 02:17:28,500 ‫درباره پنج تا فیلم مورد علاقه وزیر. ‫خیلی عالی بود، کلی خواننده داشت. 1611 02:17:28,500 --> 02:17:30,416 ‫به یه همچین چیزی ‫نیاز داریم. روبی؟ 1612 02:17:30,416 --> 02:17:33,541 ‫داری سخنرانی هفته بعد ‫رو می‌نویسی؟ چرا الان؟ 1613 02:17:33,625 --> 02:17:34,750 ‫گوش کن! 1614 02:17:34,791 --> 02:17:37,125 ‫یه چیز می‌خوام، خیلی مهمه. 1615 02:17:37,166 --> 02:17:41,416 ‫می‌خوام مثل یه تیم کار ‫کنیم. یه تیم عالی، باشه؟ 1616 02:17:41,458 --> 02:17:46,333 ‫نه یه مشت کتابخون افسرده که ‫روی کیبوردشون خم شدن. یه تیم! 1617 02:17:46,375 --> 02:17:51,083 ‫به همین خاطر، می‌خوام با اریکا هاینال ‫آشنا بشین، جدیدترین عضو تیممون. 1618 02:17:51,083 --> 02:17:53,875 ‫فکر کنم مقاله‌ش درباره ‫نشان ملیت رو خوندین. 1619 02:17:53,916 --> 02:17:56,708 ‫اونایی که نخوندن، اخراجن. 1620 02:17:56,750 --> 02:17:57,833 ‫بیاین براش دست بزنیم! 1621 02:17:58,791 --> 02:18:03,708 ‫اریکا اهل ترانسیلوانیاست، پس ‫اگه پالینکا یا گوشت دودی می‌خواین، 1622 02:18:03,708 --> 02:18:08,166 ‫باید دل اونو به دست بیارین. ‫ممنون، می‌تونین برین سر کارتون. 1623 02:18:08,875 --> 02:18:10,125 ‫فقط یه چیز. 1624 02:18:10,500 --> 02:18:12,541 ‫ما قانون لباس ‫پوشیدن نداریم، ولی... 1625 02:18:12,583 --> 02:18:16,916 ‫این کفش‌ها برای دویدن تو پیست‌های ‫جزیره مارگارت خیلی بهترن. 1626 02:18:16,958 --> 02:18:19,416 ‫لازم نیست بدوی. ‫کسی دنبالت نکرده. 1627 02:19:06,166 --> 02:19:15,916 ‫یه نسیم زوزه می‌کشه ‫اردوگاه خوابیده 1628 02:19:15,958 --> 02:19:26,041 ‫اردوگاه خوابیده فقط آتیش روشنه 1629 02:19:26,125 --> 02:19:35,916 ‫آتیش رو روشن کن، روشن نگهش دار 1630 02:19:36,000 --> 02:19:45,875 ‫شاید دیگه هیچوقت ‫همچین صحنه‌ای نبینیم 1631 02:19:45,958 --> 02:19:54,916 ‫به صدای زنگ کلیسا ‫گوش کن، بیم، بوم، بیم، بوم 1632 02:19:55,208 --> 02:20:04,333 ‫به صدای زنگ کلیسا ‫گوش کن، بیم، بوم، بیم، بوم 1633 02:20:11,458 --> 02:20:13,250 ‫سه‌شنبه 1634 02:20:31,208 --> 02:20:32,833 ‫صبح بخیر، آقا. 1635 02:20:32,916 --> 02:20:34,041 ‫صبح بخیر. 1636 02:20:40,000 --> 02:20:41,250 ‫ببخشید. 1637 02:20:45,708 --> 02:20:46,708 ‫لطفاً! 1638 02:20:47,166 --> 02:20:48,250 ‫برو عقب! 1639 02:20:48,291 --> 02:20:49,291 ‫برو عقب! 1640 02:20:49,583 --> 02:20:51,958 ‫آقایون، برید عقب! ‫این یه امتحان نهاییه! 1641 02:20:51,958 --> 02:20:54,166 ‫خانم‌ها و آقایون، لطفاً ‫یه کم فاصله بگیرین. 1642 02:20:54,166 --> 02:20:56,166 ‫فقط یه کم برید عقب. 1643 02:20:56,166 --> 02:20:58,500 ‫آقا! آقا! برید عقب! 1644 02:20:59,166 --> 02:21:01,583 ‫لطفاً دوربین رو ‫یه کم ببرید عقب‌تر. 1645 02:21:01,625 --> 02:21:02,916 ‫برید عقب. برید عقب. 1646 02:21:02,958 --> 02:21:05,708 ‫خانم! لطفاً برید عقب، باشه؟ 1647 02:21:05,708 --> 02:21:07,458 ‫ممنون! ممنون! 1648 02:21:09,333 --> 02:21:10,250 ‫آبل. 1649 02:21:27,375 --> 02:21:29,958 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 1650 02:21:30,041 --> 02:21:32,333 ‫لطفاً یه موضوع انتخاب کن. 1651 02:21:40,250 --> 02:21:42,500 ‫میشه شماره موضوع رو بگی؟ 1652 02:21:43,541 --> 02:21:44,333 ‫هفت. 1653 02:21:45,916 --> 02:21:48,125 ‫"بر اساس دانش و منابعت، 1654 02:21:48,125 --> 02:21:51,791 ‫پیشینه و روند حمله ‫مغول‌ها رو توضیح بده." 1655 02:21:52,250 --> 02:21:54,416 ‫چه موضوع خوبی! 1656 02:21:54,625 --> 02:21:59,250 ‫آبل، بشین. ۳۰ دقیقه ‫وقت داری آماده بشی. 1657 02:22:47,166 --> 02:22:52,916 ‫بیست و ششم آگوست 1658 02:24:10,541 --> 02:24:11,625 ‫واو... 1659 02:24:50,041 --> 02:24:52,041 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1660 02:24:52,041 --> 02:24:53,791 ‫از استخر بیا بیرون! 1661 02:24:54,958 --> 02:24:56,833 ‫بچه‌های عوضی! 1662 02:24:57,666 --> 02:24:58,958 ‫باورم نمیشه! 1663 02:25:00,083 --> 02:25:01,166 ‫زود باش! 1664 02:25:09,541 --> 02:25:10,666 ‫بیا بالا! 1665 02:25:10,708 --> 02:25:11,625 ‫نگهش دار! 1666 02:25:11,708 --> 02:25:13,125 ‫خودتو بکش بالا! 1667 02:25:16,083 --> 02:25:17,083 ‫زود باش! 1668 02:25:19,083 --> 02:25:21,958 ‫بیا از این طرف ‫بریم! به سمت دریاچه! 1669 02:26:07,500 --> 02:26:08,416 ‫بدو! 1670 02:27:17,802 --> 02:27:22,328 ‫مترجم: اشکان هیدی 1671 02:27:26,458 --> 02:27:34,666 [ توضیحی برای همه چیز ] 1672 02:27:53,375 --> 02:27:57,333 ‫برای بابا 1673 02:27:58,375 --> 02:28:05,333 امیدواریم که از تماشای این فیلم لذت برده باشید 1674 02:28:05,375 --> 02:28:14,333 [ ارائه‌ شده توسط سیـنه‌فیلیـا ] کانال تلگرام: @Video_Archives 165369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.