All language subtitles for Escort Boys S01E04 720p x264 Web-DL MOViE-ZONE Exclusive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,276 --> 00:00:05,976
وبـ ـسایت مووی زون
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
با افتخار تقديم مي کند
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
بهترین ها را با ترافیک نیم بها
از وب سایت مووی زون دانلود کنید
@Movie_Zone_co
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,520
بله... نه، دومینیک.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,000
بله، نمیدونم چطور اینو بهت بگم، ولی...
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,960
-...مطمئن نیستم.
- چرا؟
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,800
چون یه کار جدیدی شروع کردم...
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,240
... و دیگه خیلی مطمئن نیستم.
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,880
پنج ساله دارم جون میکنم تا یه نقشی برای تو پیدا کنم.
9
00:00:22,960 --> 00:00:26,840
پش سوار اولین قطار میشی،
و انقدر هم ناز و ادا در نیار.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,160
نه، دومینیک،
11
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
- دورانی که به ساز بقیه میرقصیدم تموم شد.
- شوخی میکنی؟
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,200
بالاخره، یکی پیدا شد که میخوادت.
13
00:00:33,280 --> 00:00:36,160
نه، دقیقا مسئله همینه.
دیگه نمیخوام «خواسته» بشم.
14
00:00:36,240 --> 00:00:38,280
- چی؟
- میخوام تحت اختیار خودم باشه.
15
00:00:38,360 --> 00:00:41,080
- تو همیشه اختیار داشتی.
- نه.
16
00:00:41,160 --> 00:00:43,440
- اما این آرزومون بود.
- آرزوی من نبود.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,000
در هر صورت، دیگه نیست.
18
00:00:45,080 --> 00:00:48,280
کاملا عقلت رو از دست دادی؟
یا من دارم خواب میبینم؟
19
00:00:48,360 --> 00:00:52,480
مسئله اینه که الان یه زندگی واقعی دارم،
از خواهرم مراقبت میکنم، مزرعه رو سر پا نگه داشتم.
20
00:00:52,560 --> 00:00:55,000
ثبات داره. خوشم میاد.
برام خوبه.
21
00:00:55,080 --> 00:00:55,873
گوش بده، تا 48 ساعت
دیگه من یه جواب میخوام.
22
00:00:55,897 --> 00:00:56,840
تا بدونم قراره به کار
کردن با هم ادامه بدیم یا نه،
23
00:01:00,000 --> 00:01:02,760
یا که میخوای بیخیال شی. اگر هم میخوای
بیخیال شی تو همون کامارگ بمون
24
00:01:02,840 --> 00:01:06,000
با خانوادهات اسب سواری کن و ادای زورو دربیار.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
- یه فرصت خوب رو از دست میدی.
- اشکال نداره.
26
00:01:09,520 --> 00:01:11,960
«اشکال نداره»؟ تو داری به من میگی «اشکال نداره»؟
27
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
- آره.
- پس اینطوریه دیگه؟
28
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
عقلتو از دست دادی؟
29
00:01:16,240 --> 00:01:18,080
بازیگرِ فرعی.
30
00:01:18,160 --> 00:01:20,040
- عالی.
- برو کون...
31
00:01:23,064 --> 00:01:25,764
ترجمه شده توسط : علیرضا کاشی زاده
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
32
00:01:26,200 --> 00:01:29,440
اون تو، ما همه ارقام رو داریم.
درسته؟
33
00:01:29,520 --> 00:01:33,040
و اون تعدادِ تمام هتلهای سم زدایی تو این منطقه است.
34
00:01:33,520 --> 00:01:35,400
- هیچی اینجا وجود نداره.
- خب، نه نیست.
35
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
هیچی نیست.
36
00:01:38,600 --> 00:01:41,560
دقیقا، خَلایی که کسب و کار ما پُرش میکنه.
37
00:01:41,640 --> 00:01:42,920
اممم.
38
00:01:43,000 --> 00:01:45,400
- و مطمئنی که هیچی وجود نداره؟
- مطمئنم.
39
00:01:45,480 --> 00:01:50,080
یه سری هتل لوکس اونجا هست،
اما هیچکدوم خدمات سم زدایی ارائه نمیدن.
40
00:01:50,160 --> 00:01:52,560
- اممم
- این روزها مردم چی میخوان؟
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,440
میخوان که دوباره با چیزهای حیاتی ارتباط برقرار کنن.
42
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
- متوجهی؟
- اوهوم.
43
00:01:58,320 --> 00:01:59,800
بله، متوجهم.
44
00:02:09,160 --> 00:02:11,640
- پسرتونه؟
-اِاا، بله.
45
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
خوش تیپه.
46
00:02:15,120 --> 00:02:17,520
- تو تصادف؟
- همینطوری بود وقتی به سرپرستی گرفتمش.
47
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
چه شجاع.
48
00:02:21,520 --> 00:02:23,640
برای مردی مثلِ من، انتخاب یا اون بود یا هیچی.
49
00:02:26,720 --> 00:02:29,560
- راجع به پروژهتون، آقای بلفورت.
- بله.
50
00:02:30,560 --> 00:02:33,400
به خاطر محبتی که به نسبت به پدرتون داشتم،
قبول کردم که باهاتون دیدار کنم.
51
00:02:33,480 --> 00:02:35,000
خیلی زیاد هم پدرتون از شما تعریف میکردن.
52
00:02:37,200 --> 00:02:39,120
- واقعا؟
- هممم.
53
00:02:39,200 --> 00:02:40,760
سریالهاتون رو تماشا میکردن.
54
00:02:40,840 --> 00:02:42,000
همینطور من.
55
00:02:42,080 --> 00:02:44,920
و، خب، همه رو به دیدنشون تشویق میکردن.
56
00:02:46,520 --> 00:02:49,480
اما آقای بلفورت، تا جایی که به
پروژه شما مربوط میشه...
57
00:02:50,560 --> 00:02:52,320
میتونه خیلی پیچیده باشه.
58
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
تجربهای در هتلداری دارید؟
59
00:02:56,440 --> 00:02:59,000
و بدون پیش پرداخت تایید نمیشه.
60
00:03:00,120 --> 00:03:03,240
خب، دارم بیشتر قرضهارو کمکم و قسطی میدم
و مسئله اینه که...
61
00:03:03,320 --> 00:03:05,360
بله، اما اون ضربالمثل قدیمی رو میدونید...
62
00:03:06,040 --> 00:03:07,320
...ما به پولدارها قرض میدیم.
63
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
پیش پرداخت رو جور کن.
64
00:03:12,400 --> 00:03:15,080
در حال حاضر مشغول فیلمبرداری چیزی هستید؟
65
00:03:16,280 --> 00:03:20,480
- نه.
- واقعا؟ چیزی هم در دست تهیه نیست؟
66
00:03:26,000 --> 00:03:27,880
خب، پس همچنان باید به فاحشگی ادامه بدیم؟
67
00:03:34,080 --> 00:03:35,320
بهم بازی تو یه سریالی پیشنهاد شده.
68
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
قبول کردی؟
69
00:03:41,040 --> 00:03:42,360
پس واقعا بیخیالش شدی؟
70
00:03:43,000 --> 00:03:44,560
وای، امکان نداره! مرسی.
71
00:03:44,640 --> 00:03:47,040
یارو با کوچکترین مشکل تسلیم میشه.
72
00:03:47,120 --> 00:03:48,720
هی، اینو باورت نمیشه.
73
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
یه دنبالکننده مدفوع منجمد منو میخواد.
74
00:03:51,240 --> 00:03:52,400
رفیق، عَنمو میخواد!
75
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
عَنِ من.
76
00:03:54,720 --> 00:03:56,880
بچهها، خبرهای خوب دارم.
77
00:03:56,960 --> 00:03:59,720
ما رو برای کنفراس زنانِ سرمایه گذارِ منطقه رزرو کردن.
78
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
چی هست؟ کی هستن؟
79
00:04:02,520 --> 00:04:06,120
موسس اونجا میخواد که ما برای
سرویسِ «بالشت اضافه» برای خانمها اونجا باشیم.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,360
خیلی عالیه.
81
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
هی، میتونیم پروژهمونو بهشون نشون بدیم.
82
00:04:10,120 --> 00:04:11,560
کاسبی داره رونق میگیره.
83
00:04:11,640 --> 00:04:14,000
باید درست انجامش بدیم.
نباید گند بزنیم.
84
00:04:14,720 --> 00:04:18,760
دیگه الان تو یه لیگ بهتریم.
باید بهتر از قبل باشیم.
85
00:04:27,080 --> 00:04:28,920
بنجبین، یه ذره انگیزه نشون بدین.
86
00:05:29,960 --> 00:05:32,600
شماها گَلهبان هستین؛ فوقالعادهاید.
87
00:05:32,680 --> 00:05:35,440
برو! شکوهمند.
88
00:06:13,880 --> 00:06:16,080
خانمِ شولی، ببخشید یه ذره دیر میرسیم..
89
00:06:16,160 --> 00:06:19,000
اشکال نداره، میتونم یه ذره صبر کنم.
90
00:06:23,200 --> 00:06:25,040
بیایید، حداکثر نورِ آفتاب.
91
00:06:25,120 --> 00:06:27,640
بچهها میخوام پوستتون مثل عسل طلایی بشه.
92
00:06:55,000 --> 00:06:57,800
زک، لطفا وقتی با مشتری هستی اینجوری لش نکنیا.
93
00:06:57,880 --> 00:07:01,520
- بیخیال، ملکه زیبایی فرانسه که نیستن.
- خب، ویژگیهای دیگه هم داری.
94
00:07:02,200 --> 00:07:05,680
- خب همهچی رو به پیشرفته.
- بطری رو بگیر؛ تمام بدنم درد میکنه.
95
00:07:06,040 --> 00:07:07,240
این یعنی داره جواب میده.
96
00:07:07,320 --> 00:07:09,680
همیشه میدونستم یه دیکتاتور درونت هس.
97
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
آره، عاشق همینکاراس.
98
00:07:12,320 --> 00:07:14,440
- عاشق این کارات نیستی؟
- مرسی.
99
00:07:14,520 --> 00:07:16,480
- قطعا.
- حقهباز کوچولو.
100
00:07:16,560 --> 00:07:18,600
- یه ذره میخوای؟
- بله، لطفا.
101
00:07:18,680 --> 00:07:21,720
برای فردا باید قشنگ رو فرم باشین. خیلی مهمه.
102
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
اگه مزرعه رو از دست بدیم، همه چی تمومه.
103
00:07:24,560 --> 00:07:26,000
روتون حساب کردم.
104
00:07:26,080 --> 00:07:27,800
بله، اینجا خونه ماس.
105
00:07:29,200 --> 00:07:30,280
خونه ما؟
106
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
خب، آره.
107
00:07:33,600 --> 00:07:36,240
- بیخیال بچهها، شاد باشین.
- به سلامتی خودمون.
108
00:07:36,320 --> 00:07:38,040
- نوش، زنبورهای من.
- نوش.
109
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
- به سلامتی جمع.
- برو بالا.
110
00:07:56,760 --> 00:07:58,680
مامان
111
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
برای اینکه مشتریها بشناسنتون،
112
00:09:00,800 --> 00:09:03,840
یه گل میخک میذارین تو جای دکمه کتهاتون.
113
00:09:14,360 --> 00:09:17,640
تو این کنفراس با آدمهای مهمی دمپر میشین. خب؟
114
00:09:17,720 --> 00:09:19,640
همه زنها قدرتمند و با نفوذی هستند.
115
00:09:30,640 --> 00:09:33,640
و از همه مهمترشون: اولگا ساکیریس
116
00:09:33,720 --> 00:09:35,160
این اسم یادتون باشه.
117
00:09:40,040 --> 00:09:41,760
نمیتونی نبینیش. اون...
118
00:09:42,800 --> 00:09:45,320
...بهترین، در هر صورت،
119
00:09:46,280 --> 00:09:47,360
خودت میبینی.
120
00:09:53,960 --> 00:09:55,000
شک ندارم.
121
00:09:55,800 --> 00:09:58,880
من همین الانش هم از یه پروژه
انرژی پاکِ دیگه مثل مالِ شما حمایت میکنم.
122
00:09:59,680 --> 00:10:01,560
بله، البته. میفهمم.
123
00:10:02,240 --> 00:10:04,160
شاید بتونید از مقر ما هم بازدید کنید.
124
00:10:06,360 --> 00:10:10,720
شما واقعا باید سوابق ما رو بررسی کنید.
واقعا پروژه جالبیه.
125
00:10:16,640 --> 00:10:17,680
خانمِ ساکیریس؟
126
00:10:21,400 --> 00:10:24,760
35 دقیقه بیشتر وقت نداریم، دقیقا بعدش یه قرارِ ملاقات دارم.
127
00:10:32,800 --> 00:10:34,880
پس، سعی کن مثمر ثمر باشی.
128
00:10:38,440 --> 00:10:41,040
من از اون مدل احساساتیها نیستم.
129
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
منم نیستم.
130
00:11:05,920 --> 00:11:07,480
- سلام.
- سلام.
131
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
چه مرموز.
132
00:11:13,920 --> 00:11:15,520
- ببخشید؟
- ها!
133
00:11:16,320 --> 00:11:18,280
این بهتره... رو در رو.
134
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
نذار مزاحمت بشم،
135
00:11:21,840 --> 00:11:25,160
اما میتونه روز طولانی باشه،
پس اگر حس استراحت داشتی...
136
00:11:25,960 --> 00:11:28,480
-... برای یه چیز خوشمزه؟
- شیرینیپزی؟
137
00:11:30,520 --> 00:11:31,560
من کیکم.
138
00:11:31,640 --> 00:11:34,520
هاها. دسرهای اینجا خیلی عوض شده.
139
00:11:34,600 --> 00:11:36,640
همه جدید، همه تازه،
140
00:11:36,720 --> 00:11:39,040
- مقرون به صرفه.
- منظورت چیه؟
141
00:11:40,480 --> 00:11:43,000
- با 200 میشم برای تو.
- اوه، صحیح.
142
00:11:43,080 --> 00:11:44,800
فکر کردم بیشتر میشه.
143
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
اوه نه، ببخشید. منظورم دو هزارتا بود.
144
00:11:47,960 --> 00:11:50,520
دیگه دیر شد. بشین.
145
00:11:52,280 --> 00:11:55,600
پیشخدمت، لطفا تحریک کنندهترین کاکتلی که داریو بیار.
146
00:11:55,680 --> 00:11:57,760
- با کمال میل، جناب.
- عالی، مرسی.
147
00:12:00,080 --> 00:12:02,680
- پس تو یه «همراهی»؟
- بله.
148
00:12:03,720 --> 00:12:06,120
جوون به نظر میای، 18 رو رد کردی؟
149
00:12:06,520 --> 00:12:08,640
واکسینه هم شدم. سه بار.
150
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
امممم.
151
00:12:10,480 --> 00:12:13,480
اولگا، میخوام درباره یه پروژه باهات صحبت کنم.
152
00:12:15,160 --> 00:12:18,120
ترکیبِ سمزدایی با گردشگری.
153
00:12:18,200 --> 00:12:19,320
خوب به نظر میاد.
154
00:12:19,400 --> 00:12:21,480
یه مزرعه خانوادگی دارم،
155
00:12:21,560 --> 00:12:24,600
میخوام به یه هتل کوچیک تبدیلش کم...
نکته جالبش...
156
00:12:24,680 --> 00:12:28,040
و بهت پول میدم که ارضام کنی
یا به ایدهت گوش بدم؟
157
00:12:30,240 --> 00:12:33,880
نه، فکر کردم میتونیم کار و لذت
رو با هم ترکیب کنیم.
158
00:12:33,960 --> 00:12:37,160
خب، کارِ خوبی بود، و بسیار لذت بخش.
159
00:12:38,240 --> 00:12:40,160
پوشه به همراهِ شماره تماسم رو برات میذارم.
160
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
ممنونم.
161
00:12:45,520 --> 00:12:46,600
باشه.
162
00:12:47,640 --> 00:12:49,600
حله.
163
00:12:49,680 --> 00:12:52,120
- خدمت شما، جناب.
- ممنون.
164
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
نوش.
165
00:12:56,040 --> 00:12:57,960
پس هر کاری بخوام میکنی؟
166
00:12:59,200 --> 00:13:00,280
هر کاری.
167
00:13:00,880 --> 00:13:02,480
باشه، پس خریدارم.
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,760
خوبه. قطعا پشیمون نمیشی.
169
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
میتونی ادای دلفین رو دربیاری؟
170
00:13:08,840 --> 00:13:10,880
- چی؟
- دلفین.
171
00:13:12,640 --> 00:13:14,600
- قراره بریم سفرِ حیات وحش؟
- همم.
172
00:13:15,720 --> 00:13:17,400
باشه. حتما.
173
00:13:24,920 --> 00:13:26,200
این دلفینه؟
174
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
صبر کن...
175
00:13:30,880 --> 00:13:35,360
بله. خیلی خوشم اومد.
دقیقا مثل دلفین بود، عالی.
176
00:13:35,440 --> 00:13:37,000
یونیکورن چطور؟
177
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
یونی...
178
00:13:39,440 --> 00:13:41,600
لعنت بهش، یونیکورن چطوری بود؟
179
00:13:41,680 --> 00:13:45,120
- ببخشید، صدای یونیکورن چطوریه؟
- نمیدونم، آقا.
180
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
دوست نداری بریم یه جایی؟
181
00:13:48,320 --> 00:13:51,160
دلفین کوچولو، من اگه سکس بخوام نیاز ندارم بابتش پول بدم.
182
00:13:52,120 --> 00:13:56,080
اما سرویسی که من ارائه میدم لوکسه.
درجه یک.
183
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
مشخصه.
184
00:13:58,640 --> 00:14:02,160
خب چیکار کنیم؟ کل حیات وحش رو میخوای یا...
185
00:14:02,560 --> 00:14:03,680
میخوام خوش بگذرونم.
186
00:14:04,560 --> 00:14:05,640
حوصلهام سر رفته.
187
00:14:06,600 --> 00:14:08,120
با این گل خیلی با نمک شدی.
188
00:14:11,240 --> 00:14:12,400
سرگرمم کن
189
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
خانمها و آقایان، لطفا؟
190
00:14:44,240 --> 00:14:47,640
زمانش رسیده به فردی که همه منتظرش بودین خوشآمد بگیم.
191
00:14:47,720 --> 00:14:50,120
باعث افتخار ماست که قبول کردن حامی ما باشن.
192
00:14:50,200 --> 00:14:53,920
و مادرخوانده پروژه «زنان سرمایهگذار» ما.
193
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
خانمها و آقایان...
194
00:14:56,800 --> 00:14:59,600
لطفا از کسی که برای
همه ما یک الگوست استقبال کنید،
195
00:15:00,800 --> 00:15:02,960
آلیشیا مور.
196
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
خیلی خیلی ممنون.
197
00:15:50,400 --> 00:15:52,160
اَپ رضایت رو داری؟
198
00:15:52,520 --> 00:15:53,560
چی؟
199
00:15:53,920 --> 00:15:55,520
اپلیکیشن رضایت؟
200
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
چی هست؟
201
00:15:58,320 --> 00:16:01,200
یه اپلکیشنیه که رضایت رو ثبت میکنه
202
00:16:01,280 --> 00:16:03,840
رضایت طرفینِ قرارداد...
203
00:16:03,920 --> 00:16:05,600
...برای سکس کردن
204
00:16:06,520 --> 00:16:08,080
نه، ندارمش.
205
00:16:08,560 --> 00:16:09,640
ظاهرا همینطوره.
206
00:16:17,280 --> 00:16:18,920
سلام، دلقک.
207
00:16:20,560 --> 00:16:21,720
سلام، خانمِ مور.
208
00:16:22,320 --> 00:16:23,800
اوه، اِاا... مادمازل.
209
00:16:25,360 --> 00:16:26,520
مادمازل؟
210
00:16:27,480 --> 00:16:28,640
مادمازل.
211
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
چشم.
212
00:16:39,160 --> 00:16:41,120
جوجه خروسه.
213
00:16:41,200 --> 00:16:42,440
مرغه.
214
00:16:46,480 --> 00:16:48,360
شامپانزه است.
215
00:16:51,960 --> 00:16:53,120
خیلی با نمکی.
216
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
وای!
217
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
خیلی با نمکه.
218
00:17:02,800 --> 00:17:04,320
یه سگ ناراحت کوچولو.
219
00:17:07,320 --> 00:17:10,640
آره، بغل برای هاپو کوچولو.
220
00:17:10,720 --> 00:17:12,160
هاپو کوچولو خیلی با نمکه.
221
00:17:15,240 --> 00:17:16,920
انگار، کسی لازمت داره.
222
00:17:20,800 --> 00:17:23,720
- ندای وظیفه؟
- دوست داشتم بمونی.
223
00:17:29,560 --> 00:17:31,000
یه کلمه نصحیت.
224
00:17:37,480 --> 00:17:38,480
خداحافظ.
225
00:17:56,080 --> 00:17:58,040
صفحه دو، ماده دو،
226
00:17:58,640 --> 00:18:00,120
بوسیدن...
227
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
بیش از اندازه محبت آمیز نباشه.
228
00:18:02,760 --> 00:18:04,360
بوس فرانسوی نباشه.
229
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
یعنی بدون زبون.
230
00:18:07,040 --> 00:18:08,160
بدون زبون؟
231
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
یه ذره زبون چی؟
232
00:18:10,560 --> 00:18:13,560
ماده سه. سیلی به صورت زده نشه.
233
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
یا خفه کردنی که باعث هماتوم بشه.
234
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
خوبه، اما واقعا نیازه اینکارا رو بکنیم؟
235
00:18:20,360 --> 00:18:23,560
بله. باید قوانین را مقرر کنیم.
236
00:18:24,360 --> 00:18:27,160
قوانین ساده است. تو بهم میگی.
237
00:18:27,240 --> 00:18:29,360
- منم انجام میدم. همین.
- بله.
238
00:18:30,160 --> 00:18:34,440
ما برای اطمینان از رضایت مشترک شما،
این تفاهمنامه رو امضا میکنیم.
239
00:18:34,920 --> 00:18:37,240
- هممم
- البته که من رضایت میدم؛ برای همین اینجام.
240
00:18:38,280 --> 00:18:41,280
- اگر ممکنه، ماده چهار لطفا.
- همم.
241
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
- ماده چهار.
- بله.
242
00:18:47,520 --> 00:18:50,360
قرارداد دائمی است؟
243
00:18:50,440 --> 00:18:51,920
برای 99 سال.
244
00:18:53,480 --> 00:18:55,640
99 سال؟
245
00:18:55,720 --> 00:18:57,560
برای 99 سالِ کوفتی.
246
00:18:57,960 --> 00:19:00,280
- شوخی میکنی.
- یک بار که امضا بشه...
247
00:19:00,360 --> 00:19:04,120
...اگر با هم خواستین همدیگرو ببینید
دیگه لازم نیست دوباره نوشته بشه.
248
00:19:04,480 --> 00:19:05,880
اممم...
249
00:19:05,960 --> 00:19:07,240
- هممم؟
-...باشه.
250
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
من تو آسانسور نمیرم.
251
00:19:24,920 --> 00:19:27,400
- چرا اونوقت؟
- تو قراردادم نیست.
252
00:19:28,800 --> 00:19:30,280
تو قراردادم نبود.
253
00:19:31,720 --> 00:19:33,480
میترسم یهویی بپری روم.
254
00:19:33,560 --> 00:19:36,160
دوربینی نیست، و منم مادهای
مربوط به آسانسور امضا نکردم.
255
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
- همم.
- همم.
256
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
پس، من از پلهها میام.
257
00:19:42,880 --> 00:19:44,280
- پلهها.
- همم.
258
00:19:44,360 --> 00:19:45,800
- اشکال نداره؟
- هممم.
259
00:19:47,680 --> 00:19:50,080
- اول میرسم.
- هاها.
260
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
باشه.
261
00:20:01,720 --> 00:20:03,920
چهارشنبه تو دفترم باشه.
262
00:20:04,920 --> 00:20:07,280
یه این زودیا قرار نیست برگرده به رستورانم.
263
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
- هفته بعد میبینمت.
- با کمال میل.
264
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
خداحافظ.
265
00:20:13,160 --> 00:20:15,680
چه سوپرایزی، بن. چقدر خوشتیپ شدی.
266
00:20:15,760 --> 00:20:16,920
یه لحظه، اینجات...
267
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
- ... بهتر شد.
- مرسی.
268
00:20:18,960 --> 00:20:20,360
اینجا چیکار میکنی؟
269
00:20:20,440 --> 00:20:23,400
- یه پروژهای میخوام ارائه کنم.
- همیشه سرگرم یه کاری هستی، ها؟
270
00:20:23,480 --> 00:20:25,640
- سرآشپز پیِر موراند.
- بله؟
271
00:20:26,400 --> 00:20:27,760
اولگا ساکیریس.
272
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
خانمِ ساکیریس.
273
00:20:31,560 --> 00:20:34,040
- خوشوقتم.
- خوشوقتی تماما از آن من است.
274
00:20:34,640 --> 00:20:37,000
مدتی هست که منتظر دیدار شما هستم.
275
00:20:37,080 --> 00:20:38,720
- امیدوارم که زندگی خوب بوده باشه.
- عالیه.
276
00:20:38,800 --> 00:20:41,040
- اولگا ساکیریس، پیِر موراند.
- بله، مرسی.
277
00:20:41,120 --> 00:20:43,960
- سه روز پیش در رستوران شما غذا خوردم.
- اوه، بله؟
278
00:20:44,040 --> 00:20:46,760
راویولی خرچنگتون اشکم رو درآورد.
279
00:20:46,840 --> 00:20:49,440
ممنونم. بهترین تعریفی بود
که تا به حال شنیدم.
280
00:20:49,520 --> 00:20:50,960
فرازمینی هستند.
281
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
چی؟
282
00:20:53,360 --> 00:20:54,840
راوی...
283
00:20:54,920 --> 00:20:57,240
...به نظرم، راویولیها فرازمینی هستند.
284
00:20:57,320 --> 00:20:58,600
همدیگرو میشناسید؟
285
00:20:58,680 --> 00:21:02,280
بله، چون جفتمون تو این ناحیه
سرمایهگذاری میکنیم، یه وقتایی همدیگرو میبینیم.
286
00:21:02,360 --> 00:21:04,960
- با نامزدش ازدواج کردم.
- آه.
287
00:21:05,040 --> 00:21:06,560
آه.
288
00:21:07,000 --> 00:21:09,880
برای یه رستورانی که میخوام تو پاریس
باز کنم یه طرحی دارم.
289
00:21:09,960 --> 00:21:12,000
- دوست دارم دربارش حرف بزنیم.
- با کمالِ میل.
290
00:21:12,080 --> 00:21:15,480
- جای درستی اومدی پس.
- به ندرت اشتباه میکنم.
291
00:21:15,560 --> 00:21:17,640
- یه مقداری شامپاین چطوره؟
- خوشحال میشم.
292
00:21:17,720 --> 00:21:18,920
اولگا؟
293
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
خب، این رستورانو کجا میخوای باز کنی؟
294
00:21:22,080 --> 00:21:23,760
یه جای فوقالعادهای هست تو شانزه لیزه.
295
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
آه.
296
00:21:26,040 --> 00:21:27,240
عصر بخیر.
297
00:21:27,800 --> 00:21:29,440
عصر بخیر.
298
00:21:46,200 --> 00:21:47,640
میشه بهتون ملحق بشم؟
299
00:21:49,720 --> 00:21:51,960
- اممم...
- قول میدم درست رفتار کنم.
300
00:21:52,040 --> 00:21:54,840
کثیف و بد غذا نمیخورم،
و به خانمهای دلربا لبخند میزنم.
301
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
بفرما.
302
00:22:04,520 --> 00:22:06,560
خب، چی داریم میخوریم؟
303
00:22:10,160 --> 00:22:11,920
من گیاهخوارم.
304
00:22:12,000 --> 00:22:13,120
آه...
305
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
...خیارا!
306
00:22:16,000 --> 00:22:17,040
عالیه.
307
00:22:21,440 --> 00:22:23,560
کسی بهت گفته لبخند دلنشینی داری؟
308
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
خیلی وقته کسی نگفته.
309
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
ببخشید، من...
310
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
نمیخواستم مبادی ادب باشم.
311
00:22:37,400 --> 00:22:40,000
اما از ته دل گفتم، پس...
312
00:22:41,760 --> 00:22:43,960
- زیبا بود، ممنونم.
- نه.
313
00:22:44,040 --> 00:22:47,920
بر عکس. مرد خوبی نیستم.
کاملا عوضیام.
314
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
اصلا آدم بدی به نظر نمیای.
315
00:22:52,560 --> 00:22:53,680
بله.
316
00:22:54,960 --> 00:22:57,520
در واقع، انگار زیادی مهربونم.
317
00:22:59,160 --> 00:23:01,120
شاید زنها دیگه اینطوری دوست ندارن.
318
00:23:02,120 --> 00:23:03,560
نه، اشتباه میکنی.
319
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
مهربانی تو یه مرد خیلی جذابه.
320
00:23:08,200 --> 00:23:09,240
دلانگیز بودن.
321
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
فکر میکنی دلانگیرم؟
322
00:23:12,640 --> 00:23:15,520
- بله، مثل یه بِریوش.
- بریوش؟
(بریوش: نوعی نان فانتزیِ فراسوی)
323
00:23:15,600 --> 00:23:18,160
درسته. بده، نه؟
324
00:23:18,240 --> 00:23:20,360
نه، هیچی بهتر از یه بریوش نیست.
325
00:23:23,160 --> 00:23:24,560
داری لاس میزنی؟
326
00:23:24,640 --> 00:23:26,360
- نه.
- نه؟
327
00:23:28,360 --> 00:23:30,560
پس بهتره اینطوری نگام نکنی،
328
00:23:30,640 --> 00:23:32,720
وگرنه عقلمو از دست میدم.
329
00:23:38,640 --> 00:23:40,760
خب، بزن بریم.
330
00:23:40,840 --> 00:23:42,520
تا 100 سال آینده.
331
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
نمیشه مراقب نبود.
332
00:23:44,640 --> 00:23:47,200
لعنتی، چقدر خوشگلی تو.
333
00:23:48,960 --> 00:23:51,480
- ببخشید، اجازه تمجید دارم؟
- همم.
334
00:23:52,200 --> 00:23:57,640
هممم، اگر خالصانه است نه، حق نداری.
335
00:23:58,360 --> 00:24:01,920
پس، به همون نص صریح قرارداد میچسبم.
336
00:24:02,000 --> 00:24:03,680
بدون خلوص قلب.
337
00:24:03,760 --> 00:24:06,600
هممم... دارم از خودم مراقبت میکنم.
338
00:24:06,680 --> 00:24:08,200
- از من؟
- همم.
339
00:24:11,160 --> 00:24:13,360
- فقط برای لذته.
- آه...
340
00:24:13,440 --> 00:24:15,280
ساده و ابتدایی.
341
00:24:15,360 --> 00:24:19,280
بله، اما شکایت از من راحته، باید منتظر این چیزا بود و...
342
00:24:19,360 --> 00:24:22,480
راهیه که توی این دنیای آشفته
از خودت حفاظت کنی.
343
00:24:22,560 --> 00:24:28,840
مضحکه. باید از خودمون مقابل این
انسانزدایی احمقانه محافظت کنیم.
344
00:24:30,440 --> 00:24:32,440
دنیا میخواد که از هم جدا باشیم.
345
00:24:33,680 --> 00:24:35,240
ما کاندوم ساختیم.
346
00:24:36,760 --> 00:24:40,040
به وسیله پلاستیک عشق بازی میکنیم،
حالا هم این ماسکها.
347
00:24:41,240 --> 00:24:44,480
نمیتونیم چهرهها و لبخندهارو ببینیم،
نمیتونیم ببوسیم.
348
00:24:46,200 --> 00:24:49,240
نه، این عشق نیست.
349
00:24:50,240 --> 00:24:51,960
فقط تلفیق بدنهاست.
350
00:25:01,040 --> 00:25:03,080
میبینی؟
351
00:25:04,120 --> 00:25:05,600
بوسه بدون زبون،
352
00:25:06,640 --> 00:25:07,840
مثلِ...
353
00:25:09,440 --> 00:25:11,000
شامپاین بدونِ حباب میمونه.
354
00:25:12,520 --> 00:25:15,920
بله... یا نان بدون پنیر.
355
00:25:18,000 --> 00:25:19,480
بیا.
356
00:25:27,120 --> 00:25:28,680
دو بدن که میتپند.
357
00:25:33,320 --> 00:25:35,080
دو دهان در سایِش یکدیگر.
358
00:25:37,400 --> 00:25:39,240
ما حیوانیم، همین.
359
00:25:42,760 --> 00:25:45,360
بله، مثلِ حیوان.
360
00:25:50,840 --> 00:25:52,080
اگه همه اینارو میدونی...
361
00:25:52,840 --> 00:25:54,120
...پس چرا قرارداد؟
362
00:25:55,840 --> 00:25:56,880
من آمریکاییام.
363
00:26:12,360 --> 00:26:13,800
وقتی میخندی صورتت نورانی میشه.
364
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
من متاهلم.
365
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
منم همینطور.
366
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
متاهلم،
367
00:26:22,160 --> 00:26:23,880
و با زنم زندگی خوشی داریم،
368
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
اما به این معنی نیست که...
369
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
خب، همه چیز به تعادل برمیگرده.
370
00:26:31,240 --> 00:26:35,280
و خب به من گفتی که تو...
خب، گلهبان بودی؟
371
00:26:35,360 --> 00:26:39,000
درسته؟ هیچوقت از بودن بین گاوها بودن نترسیدی؟
372
00:26:41,360 --> 00:26:42,560
قبل از اون حادثه، هیچوقت.
373
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
و بعد از اون؟
374
00:26:49,640 --> 00:26:51,080
بعد از او...
375
00:26:52,480 --> 00:26:53,800
... نمیتونم سوارکاری کنم.
376
00:26:57,000 --> 00:26:58,400
همه تراماهای خودمون رو داریم.
377
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
اولیویا، ترامای تو چی بود؟
378
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
به هر حال، ممنونم. امروز توقع
آدمی مثل تورو نداشتم.
379
00:27:14,160 --> 00:27:16,520
- خیلی روحانگیزی.
- روحانگیز؟
380
00:27:21,800 --> 00:27:23,400
برای یه ذره هیجان امیدوار بودم.
381
00:27:23,880 --> 00:27:26,440
- هیجان؟
- نمیدونم.
382
00:27:28,360 --> 00:27:30,120
خیلی خوب با هم کنار میایم.
383
00:27:30,680 --> 00:27:31,720
خب فکر کردم که...
384
00:27:33,880 --> 00:27:35,240
...از خود بیخود بشیم؟
385
00:27:35,840 --> 00:27:37,000
لذت ببریم از خودمون.
386
00:27:38,520 --> 00:27:42,080
اوه، نه. من واقعا این مدلی نیستم.
387
00:27:42,800 --> 00:27:45,160
اوه نه، منم این مدلی نیستم، این...
388
00:27:46,680 --> 00:27:47,720
نمیدونم. من...
389
00:27:48,480 --> 00:27:52,160
- آه
- داشتم فکر میکردم که این خوبه.
390
00:27:52,240 --> 00:27:53,680
من فقط یه پستان دارم.
391
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
- کدوم یکی؟
- چپی.
392
00:27:58,920 --> 00:27:59,960
چپی؟
393
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
همون مورد علاقه منه.
394
00:28:11,160 --> 00:28:12,240
دلربایی.
395
00:28:14,920 --> 00:28:16,160
اما باید برم.
396
00:28:17,880 --> 00:28:20,600
- ببخشید. زیادهروی کردم.
- نه اصلا.
397
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
خوب بود.
398
00:28:26,680 --> 00:28:28,320
عالی بود.
399
00:28:28,880 --> 00:28:30,560
پس، میتونستیم جلوتر بریم؟
400
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
میتونستیم.
401
00:28:43,800 --> 00:28:44,800
ممنونم.
402
00:28:53,760 --> 00:28:55,120
مرسی بابت این.
403
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
جناب؟
404
00:29:22,160 --> 00:29:23,840
جین و آب گازدار، لطفا.
405
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
و دو قاچ لیمو.
406
00:29:27,640 --> 00:29:28,840
اینجا چیکار میکنی؟
407
00:29:31,120 --> 00:29:32,680
دنبال سرمایهگذار میگردم.
408
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
برای درست کردنِ کندوها؟
409
00:29:36,400 --> 00:29:38,880
نه، فراتر از کندوهاس.
یه پروژه خیلی بزرگه.
410
00:29:40,960 --> 00:29:42,360
و داری فاحشگی میکنی.
411
00:29:43,720 --> 00:29:45,960
- چی؟
- گل میخکت.
412
00:29:46,720 --> 00:29:49,960
حرف پیچیده مردهایی که گل میخک
دارن ژیگولو هستن؟
413
00:29:50,040 --> 00:29:51,080
پس داری فاحشگی میکنی.
414
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
نمیدونستم، من...
415
00:29:53,880 --> 00:29:58,560
...روی بار پیداش کردم و به نظرم خوشگل اومد،
بهتره درش بیارم پس.
416
00:29:59,920 --> 00:30:00,960
بله.
417
00:30:01,520 --> 00:30:04,240
فاحشه و بزدل.
یه ذره زیاده، نه؟
418
00:30:06,320 --> 00:30:07,360
بله.
419
00:30:08,840 --> 00:30:10,080
یایِل باهات نیست؟
420
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
نه.
421
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
جناب؟
422
00:30:20,120 --> 00:30:21,520
میدونی، بهت زنگ زدم؟
423
00:30:22,680 --> 00:30:24,600
چرا بهم زنگ نزدی؟
424
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
چرا بهت زنگ نزدم؟
425
00:30:26,840 --> 00:30:28,360
خب، بذار واضح بگم.
426
00:30:29,400 --> 00:30:32,560
دو هفته قبل از عرسیمون
منو مثل یه آشغال ول کردی.
427
00:30:32,640 --> 00:30:35,200
- اینطوری نبود.
- واقعا؟
428
00:30:36,120 --> 00:30:39,640
شش ماه گریه کردم، بن.
شش ماهِ خیلی طولانی.
429
00:30:41,560 --> 00:30:42,840
بعدش پیِر رو دیدم.
430
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
اون عاشقمه...
431
00:30:47,760 --> 00:30:49,120
و منو شاد میکنه.
432
00:30:51,440 --> 00:30:52,680
اون برام خوبه.
433
00:30:55,680 --> 00:30:57,520
میدونی این حرفت با من چیکار میکنه؟
434
00:30:58,960 --> 00:31:01,600
- تو، در پاریس، با یکی دیگه؟
- با شوهرم.
435
00:31:01,680 --> 00:31:04,160
- برای جفتمون جنگیدم تا با هم بریم.
- نه.
436
00:31:04,240 --> 00:31:07,120
- برای رفتن خودت جنگیدی.
- نه، برای جفتمون بود.
437
00:31:08,400 --> 00:31:10,920
دوران سختی بود، بهت نیاز داشتم.
438
00:31:15,080 --> 00:31:16,720
تو اون لحظه، بهت نیاز داشتم.
439
00:31:17,640 --> 00:31:19,360
به زنی که عاشقشم نیاز داشتم.
440
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
زنی که میخوام زندگیمو با اون سپری کنم.
441
00:31:23,240 --> 00:31:24,680
بن، هیچوقت اینو بهم نگفته بودی.
442
00:31:27,000 --> 00:31:28,840
اگه میگفتی خیلی سادهتر میشد.
443
00:31:29,800 --> 00:31:31,080
خیلی خیلی سادهتر.
444
00:31:34,720 --> 00:31:36,240
الان دارم بهت میگم.
445
00:31:44,520 --> 00:31:45,680
الان دارم بهت میگم.
446
00:32:13,000 --> 00:32:14,240
- الو؟
- بله؟ سلام؟
447
00:32:14,320 --> 00:32:15,920
الو؟ خرس هستم.
448
00:32:16,000 --> 00:32:17,240
بله، چطور پیش رفت؟
449
00:32:17,320 --> 00:32:19,280
با هم ناهار خوردیم...
450
00:32:19,360 --> 00:32:21,680
- حالش چطور بود؟ واقعا خوب بود؟
- بله.
451
00:32:22,000 --> 00:32:23,200
اون، امم...
452
00:32:23,280 --> 00:32:25,360
- خندید؟
- بله.
453
00:32:25,440 --> 00:32:27,560
چند بار؟
- خیلی.
454
00:32:30,200 --> 00:32:32,080
خب، اگه خندید، یعنی جواب داده.
455
00:32:32,960 --> 00:32:34,480
و درباره سرطانش چی؟
456
00:32:35,440 --> 00:32:37,080
- یه ذره، بله.
- بله.
457
00:32:37,160 --> 00:32:41,280
نمیخواست جلوتر بریم، اما وقتی رفت خوشحال به نظر میرسید.
458
00:32:41,680 --> 00:32:45,240
- چون ازش خوشت اومد خوشحال بود؟
- فکر کنم، بله.
459
00:32:46,880 --> 00:32:49,200
تظاهر نکردم. همسرت خارقالعاده است.
460
00:32:50,280 --> 00:32:51,320
بله، میدونم.
461
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
اما میخوام خودشم بدونه.
462
00:32:55,600 --> 00:32:58,440
ممنونم. واقعا امیدوارم اینکار بهش کمک
کنه تا دوباره احساس زیبایی کنه..
463
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
زیبا هست.
464
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
بله.
465
00:33:04,080 --> 00:33:05,400
اما فراموش کرده.
466
00:33:07,560 --> 00:33:09,920
- ممنونم.
- در خدمتیم.
467
00:33:38,120 --> 00:33:39,280
مرسی.
468
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
چیکار میکنی، عزیزم؟
469
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
بیا.
470
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
تا حالا باربر ندیدی؟
471
00:34:53,520 --> 00:34:54,960
ببین چقدر خوشگلی؟
472
00:35:46,080 --> 00:35:49,800
- کت شلوار بهت میاد.
- مرسی.
473
00:35:49,880 --> 00:35:51,040
یه ذره شراب بخور.
474
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
مامان.
475
00:37:13,120 --> 00:37:14,480
صبر کن...
476
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
صبر کن.
477
00:37:18,760 --> 00:37:20,760
اوه، درسته. لطفا بیاید تو.
478
00:37:20,840 --> 00:37:23,000
دسشتویی خانمها پر بود.
دوست ندارم صبر کنم.
479
00:37:23,080 --> 00:37:24,720
فکر میکردم شما صبور هستید.
480
00:37:24,800 --> 00:37:27,840
فکر نمیکردم یه گفتگوی کوتاه تبدیل
481
00:37:27,920 --> 00:37:29,280
به یه جلسه کاری طولانی بشه.
482
00:37:29,360 --> 00:37:32,240
یه نکتهای هم جا افتاد، مهمترینش در واقع...
483
00:37:33,560 --> 00:37:35,400
...نحوه سرمایهگذاری.
484
00:37:36,760 --> 00:37:38,160
منظور؟
485
00:37:38,240 --> 00:37:43,240
مستقیم سرمایهگذاری میکنی،
یا از طریق یه شرکت خانوادگی...
486
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
...با همسرت؟
487
00:37:44,720 --> 00:37:48,720
نه، من کار رو با خانواده قاطی نمیکنم.
488
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
تنها سرمایهگذاری میکنم.
489
00:37:51,480 --> 00:37:54,360
اما زنم کنارمه. منطقیه.
490
00:37:55,520 --> 00:37:56,800
«منطقیه»؟
491
00:38:22,480 --> 00:38:24,480
اوه! فکر میکنه کیه؟
492
00:38:24,560 --> 00:38:25,880
نه.
493
00:38:27,360 --> 00:38:29,240
- چه غلطی...
- خفه خون بگیر!
494
00:38:29,840 --> 00:38:31,040
گمشو، برو بیرون!
495
00:38:31,120 --> 00:38:33,080
مادرجنده، تو تامین کننده مواد مخدری؟
496
00:38:33,160 --> 00:38:34,480
- ها؟
- تو مواد مخد تامین میکنی؟
497
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
- نه، صبر کن رفیق...
- دارم باهات حرف میزنم!
498
00:38:37,400 --> 00:38:39,200
- تو بهش مواد میدی؟
- چی؟
499
00:38:39,280 --> 00:38:41,760
سالهاست که ترک کرده و الان، به خاطر تو...
500
00:38:41,840 --> 00:38:44,520
- ما تا حالا به مادرت مواد ندادم.
- باهاش چیکار میکنی؟
501
00:38:44,600 --> 00:38:47,400
- دیوونه شده، تو حمام آواز میخونه!
- من کاری نکردم.
502
00:38:47,480 --> 00:38:50,360
- دهنتو ببند! چیکار کردی باهاش.
- فقط حرف میزنیم.
503
00:38:50,440 --> 00:38:51,560
لعنتی!
504
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
دو روزه خونه نیومده.
505
00:38:54,280 --> 00:38:58,800
اگه پیداش نکنیم، تخماتو به خوردت میدیم،
بعد میکُشیمت! گرفتی؟
506
00:38:58,880 --> 00:39:02,040
- فهمیدی؟
- آره، فهمیدم. لعنتی!
507
00:39:02,120 --> 00:39:04,000
با رومنیها در نیفت.
508
00:39:20,240 --> 00:39:30,240
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
509
00:39:35,640 --> 00:39:45,640
ترجمه شده توسط : علیرضا کاشی زاده
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
47485