All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.16.Nemesis.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,385 --> 00:01:30,330 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:01:32,091 --> 00:01:37,028 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA NEMESIS. 3 00:01:37,053 --> 00:01:41,176 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:01:41,420 --> 00:01:43,546 Un trabajador forestal lo encontr�. 5 00:01:45,660 --> 00:01:46,822 Bastante reciente. 6 00:01:46,847 --> 00:01:50,020 Estimo que el momento de la muerte fue hace una o tres horas. 7 00:01:51,300 --> 00:01:54,780 Tambi�n hay signos de trauma contundente, aqu� en el lado de la cabeza... 8 00:01:54,805 --> 00:01:56,685 probablemente causado por una piedra. 9 00:01:57,060 --> 00:01:59,247 En todo caso hubo una pelea. 10 00:01:59,500 --> 00:02:00,614 �Heridas defensivas? 11 00:02:00,639 --> 00:02:02,389 S�. En manos y antebrazos. 12 00:02:02,460 --> 00:02:05,262 As� que nuestra v�ctima se defendi�... 13 00:02:05,287 --> 00:02:08,155 pero luego debi� caer de espaldas en esa estaca... 14 00:02:08,180 --> 00:02:10,203 o ser empujado hacia ella. 15 00:02:11,140 --> 00:02:13,171 �Alguna novedad de la se�ora Zeiler? 16 00:02:14,660 --> 00:02:16,428 La �ltima postal lleg� de Sevilla. 17 00:02:16,725 --> 00:02:17,748 �Sevilla? 18 00:02:18,260 --> 00:02:20,280 S�. Tiene que ser bonito. 19 00:02:20,580 --> 00:02:21,635 S�. 20 00:02:22,791 --> 00:02:25,963 Bueno, parece que los tres guapos tendremos que arregl�rnoslas solos por ahora. 21 00:02:29,313 --> 00:02:30,868 �Alg�n objeto personal? 22 00:02:31,055 --> 00:02:32,675 No hay documentos, ni m�vil. 23 00:02:32,700 --> 00:02:36,031 Pero la buena noticia es que el trabajador forestal lo conoc�a. 24 00:02:37,020 --> 00:02:40,020 Un sin techo que viv�a desde hace unas semanas en el bosque. 25 00:02:40,045 --> 00:02:42,527 En una vieja caravana, cerca de aqu�. 26 00:02:43,606 --> 00:02:45,324 Voy a echar un vistazo a la caravana. 27 00:03:09,860 --> 00:03:11,340 Hola. �Qui�n...? 28 00:03:27,060 --> 00:03:29,372 Polic�a, solo quiero hablar con usted. Lev�ntese. 29 00:03:29,630 --> 00:03:31,317 Polic�a. Su�ltela. 30 00:03:36,380 --> 00:03:38,380 Yo tambi�n soy polic�a, �qui�n es usted? 31 00:03:39,540 --> 00:03:40,711 �Se�or Oberl�nder? 32 00:03:43,441 --> 00:03:45,568 Soy su nueva compa�era, Luisa Hoffmann. 33 00:03:47,133 --> 00:03:48,172 Mierda. 34 00:04:02,211 --> 00:04:03,464 Bueno, venga conmigo. 35 00:04:10,140 --> 00:04:12,007 Ha huido en direcci�n del lugar del crimen. 36 00:04:12,310 --> 00:04:13,560 Tiene las manos ensangrentadas. 37 00:04:14,380 --> 00:04:15,608 Entonces es testigo. 38 00:04:15,960 --> 00:04:17,088 O la asesina. 39 00:04:17,749 --> 00:04:20,756 Un trabajador forestal ha dicho que la v�ctima viv�a en esa vieja caravana. 40 00:04:21,581 --> 00:04:24,073 Ser�a bueno saber qu� estaba buscando aqu�. 41 00:04:25,373 --> 00:04:26,868 Iba camino al lugar del crimen. 42 00:04:27,732 --> 00:04:30,220 Solo vi que un hombre mayor amenazaba a una mujer joven. 43 00:04:30,244 --> 00:04:31,450 Un hombre mayor. 44 00:04:36,499 --> 00:04:38,789 Podr�a haber sido el fugitivo culpable. 45 00:04:55,161 --> 00:04:56,926 S�, tal vez no fue la mejor presentaci�n. 46 00:04:57,528 --> 00:04:58,593 No. 47 00:05:16,267 --> 00:05:17,382 Polic�a. 48 00:05:27,740 --> 00:05:28,950 Aqu� no hay nadie. 49 00:05:47,557 --> 00:05:49,077 �Qu� demonios es esto? 50 00:05:50,260 --> 00:05:52,060 Ataque en la psiquiatr�a de Bregenz. 51 00:06:07,860 --> 00:06:10,124 Echadle un vistazo a la caravana por dentro. 52 00:06:13,460 --> 00:06:15,560 Ya veo que ya se han conocido. 53 00:06:18,580 --> 00:06:21,651 Inspectora de divisi�n Luisa Hoffmann. 54 00:06:22,020 --> 00:06:24,976 Primer d�a de trabajo y ya un muerto. No est� mal. 55 00:06:27,020 --> 00:06:28,851 - Mi nombre es Komlatschek. - Mucho gusto. 56 00:06:33,060 --> 00:06:34,099 Bueno, entonces... 57 00:06:36,579 --> 00:06:37,609 �C�mo va todo? 58 00:06:37,634 --> 00:06:39,680 Esto lo dej� caer la sospechosa. Gracias. 59 00:06:39,743 --> 00:06:40,743 Gracias. 60 00:06:49,914 --> 00:06:51,488 Este es el profesor doctor Lambeck. 61 00:06:51,513 --> 00:06:53,900 Dirige la cl�nica psiqui�trica en el lago. 62 00:06:54,020 --> 00:06:56,817 Y trabaja como perito en procesos penales. 63 00:06:57,660 --> 00:06:59,730 Eso no debe de hacerte muchos amigos. 64 00:07:00,730 --> 00:07:02,574 Comprobemos si alguno de los criminales... 65 00:07:02,599 --> 00:07:06,434 a los que Lambeck puso tras las rejas, ha aparecido por Bregenz �ltimamente. 66 00:07:06,700 --> 00:07:08,448 Mire, he encontrado esto dentro. 67 00:07:09,032 --> 00:07:10,128 Gracias. 68 00:07:11,580 --> 00:07:14,860 Martin Koschnik. Al menos ya tenemos un nombre. 69 00:07:14,940 --> 00:07:16,020 Muy bien. 70 00:07:46,774 --> 00:07:48,908 Tenemos que informar al doctor Lambeck y a su familia. 71 00:07:49,113 --> 00:07:50,190 �Le acompa�o? 72 00:07:50,500 --> 00:07:52,068 �Se le ha roto la bicicleta? 73 00:07:53,445 --> 00:07:54,780 Sospecho que es su furgoneta. 74 00:07:55,500 --> 00:07:56,535 Est� abierto. 75 00:07:56,559 --> 00:07:58,267 Peter 24/1 para 24/2. 76 00:07:58,292 --> 00:08:00,468 Pens� que lo har�amos juntos hasta que Zeiler vuelva. 77 00:08:00,737 --> 00:08:03,065 - Yo tambi�n lo pens�. - �De d�nde viene? 78 00:08:03,557 --> 00:08:07,600 Bueno, originalmente de Viena. Pidi� que la trasladaran aqu� voluntariamente. 79 00:08:11,060 --> 00:08:13,114 Jugaremos por ahora y luego veremos qu� pasa. 80 00:08:13,969 --> 00:08:17,404 Supuestamente se ha talado un �rbol. 81 00:08:17,428 --> 00:08:18,836 Cuidado con el asiento. 82 00:08:28,940 --> 00:08:30,220 �Antes estuvo en Viena? 83 00:08:34,290 --> 00:08:36,039 �Qu� le ha hecho venir a Bregenz? 84 00:08:38,740 --> 00:08:39,922 Esto es bonito. 85 00:08:41,340 --> 00:08:42,638 S�, eso seguro. 86 00:08:44,900 --> 00:08:47,756 No se lo he contado a nadie, lo sabes. 87 00:08:58,420 --> 00:08:59,563 - No. - S�. 88 00:08:59,588 --> 00:09:00,670 Aqu� no. 89 00:09:01,140 --> 00:09:02,154 �Por qu� no? 90 00:09:15,980 --> 00:09:17,500 �Profesor doctor Lambeck? 91 00:09:23,177 --> 00:09:25,464 Hola, se�or Lambeck. Polic�a criminal. Oberl�nder. 92 00:09:25,489 --> 00:09:28,145 Es mi compa�era, la se�ora Hoffmann. Necesitamos hablar con usted. 93 00:09:29,580 --> 00:09:30,660 Por aqu�. 94 00:09:40,975 --> 00:09:44,475 Lija con un papel m�s fino, si no da�aremos la veta. 95 00:09:44,500 --> 00:09:46,320 Usa la de 600, es mejor. 96 00:09:49,940 --> 00:09:52,507 Qu� bien que pudiste conseguir esa madera vieja. 97 00:09:53,260 --> 00:09:57,369 Las tablas tienen que aclimatarse, ma�ana podremos completar el trabajo. 98 00:09:57,943 --> 00:10:01,342 Pronto estar� lista para su viaje inaugural, nuestra dama vieja. 99 00:10:01,980 --> 00:10:04,800 A la mar. Solicito permiso para subir a bordo. 100 00:10:05,420 --> 00:10:06,444 Concedido. 101 00:10:06,590 --> 00:10:07,595 Hola, mam�. 102 00:10:07,620 --> 00:10:08,660 Hola. 103 00:10:08,878 --> 00:10:10,594 Pens� que Ben tambi�n estar�a aqu�. 104 00:10:14,585 --> 00:10:16,686 Eres un idiota, no deber�as asustarme as�. 105 00:10:21,980 --> 00:10:23,082 V�monos a casa. 106 00:10:27,540 --> 00:10:29,649 - �Vienes con nosotros? - Claro que va a venir. 107 00:10:30,020 --> 00:10:31,588 �Es eso para tu padre? 108 00:10:31,612 --> 00:10:32,940 Est� en su cl�nica. 109 00:10:33,260 --> 00:10:35,705 Y tendr� que acostumbrarse de todas formas. 110 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 - Entonces ir�. - Bien. 111 00:10:42,981 --> 00:10:44,315 �Un homicidio? 112 00:10:45,393 --> 00:10:46,849 �Por qu� acuden a m�? 113 00:10:46,874 --> 00:10:48,795 �Ha o�do antes el nombre de Martin Koschnik? 114 00:10:50,820 --> 00:10:51,900 No. 115 00:10:52,900 --> 00:10:54,180 �Conoce a este hombre? 116 00:10:56,260 --> 00:10:57,540 Nunca lo he visto. 117 00:10:59,180 --> 00:11:02,380 S�, mire, lo siento por el joven... 118 00:11:02,802 --> 00:11:04,302 pero �qu� tengo que ver con esto? 119 00:11:04,660 --> 00:11:07,260 Estas fotos las encontramos en casa de Martin Koschnik. 120 00:11:07,476 --> 00:11:09,912 Parece que los estuvo observando a usted y a su familia. 121 00:11:14,260 --> 00:11:16,048 �Lo han amenazado �ltimamente? 122 00:11:17,108 --> 00:11:18,969 - No. - �Llamadas? 123 00:11:18,993 --> 00:11:21,036 �Correos electr�nicos? �Algo inusual �ltimamente? 124 00:11:21,061 --> 00:11:22,073 No. 125 00:11:23,580 --> 00:11:26,048 Usted trabaja como perito en procesos penales, �correcto? 126 00:11:26,072 --> 00:11:27,172 S�. 127 00:11:29,580 --> 00:11:32,073 �Cree que podr�a ser alguien que fue condenado...? 128 00:11:33,060 --> 00:11:35,802 �debido a un informe pericial m�o? 129 00:11:36,380 --> 00:11:37,991 Ya estamos lo investigando. 130 00:11:38,016 --> 00:11:40,038 Y tambi�n tenemos que hablar con su familia. 131 00:11:40,980 --> 00:11:43,600 Quiz�s su esposa o su hija notaron algo. 132 00:11:45,750 --> 00:11:47,275 No queremos inquietarle pero... 133 00:11:47,300 --> 00:11:50,036 solo queremos asegurarnos de que no haya ning�n peligro para ustedes. 134 00:11:50,500 --> 00:11:51,668 �Conoce a este hombre? 135 00:11:51,692 --> 00:11:52,980 Nunca lo he visto. 136 00:11:54,140 --> 00:11:56,797 ��ltimamente ha visto algo que le haya parecido raro? 137 00:11:57,700 --> 00:11:58,880 No que yo sepa. 138 00:11:59,940 --> 00:12:02,249 �Cree que este hombre nos ha acechado? 139 00:12:02,718 --> 00:12:03,940 Obviamente, s�. 140 00:12:08,536 --> 00:12:12,464 �No es ese el tipo del astillero, que andaba por ah� esta ma�ana? 141 00:12:13,860 --> 00:12:15,590 �Ese? �Era �l? 142 00:12:15,669 --> 00:12:18,264 S�, nos estaba mirando como si nos conociera. 143 00:12:18,827 --> 00:12:20,347 Y nos grit� algo. 144 00:12:23,931 --> 00:12:25,133 No lo recuerdo bien. 145 00:12:26,144 --> 00:12:27,764 �Qu� fue exactamente lo que grit�? 146 00:12:28,260 --> 00:12:29,668 No lo escuch� bien. 147 00:12:30,017 --> 00:12:31,501 �Quiz�s un nombre o algo as�? 148 00:12:31,860 --> 00:12:33,009 �Cu�ndo fue eso? 149 00:12:34,220 --> 00:12:35,588 Creo que hace cuatro d�as. 150 00:12:36,108 --> 00:12:39,631 Me qued� en casa de Ben y por la ma�ana vimos al tipo en el barco. Con una chica. 151 00:12:40,820 --> 00:12:42,348 Ben incluso lo ech�. 152 00:12:43,415 --> 00:12:44,954 �Puede describir a la chica? 153 00:12:45,475 --> 00:12:47,161 �Edad? �Color de pelo? �Alta o baja? 154 00:12:50,140 --> 00:12:51,911 Delgada, de estatura media. 155 00:12:53,778 --> 00:12:55,466 Y ten�a mechones rojos en el pelo. 156 00:13:00,355 --> 00:13:03,482 No sabemos si Koschnik ten�a un c�mplice o una c�mplice. 157 00:13:03,795 --> 00:13:06,485 Por eso les pedimos que est�n especialmente atentos. 158 00:13:07,323 --> 00:13:09,008 Y ll�mennos si se les ocurre algo. 159 00:13:10,166 --> 00:13:11,187 Muchas gracias. 160 00:13:23,588 --> 00:13:25,928 Deber�amos hacer pasar una patrulla diaria. 161 00:13:26,054 --> 00:13:27,072 S�. 162 00:13:27,410 --> 00:13:30,481 Si la amiga de Koschnik est� involucrada, tal vez aparezca. 163 00:13:33,980 --> 00:13:35,917 Sab�a que esto pasar�a tarde o temprano. 164 00:13:36,860 --> 00:13:39,457 Por eso no quer�a vivir aqu� en el recinto de la cl�nica. 165 00:13:40,034 --> 00:13:41,761 Aqu� cualquiera de esos locos... 166 00:13:41,785 --> 00:13:44,140 a los que encerraste con tus informes, puede encontrarnos. 167 00:13:48,100 --> 00:13:49,306 No son locos. 168 00:13:50,258 --> 00:13:52,063 Son criminales que... 169 00:13:53,500 --> 00:13:56,067 en algunos casos tienen graves problemas psicol�gicos. 170 00:13:56,347 --> 00:13:57,788 �Y cu�l es la diferencia? 171 00:13:58,665 --> 00:14:00,227 Este tipo nos ha estado espiando. 172 00:14:00,300 --> 00:14:02,308 Estaba frente a nuestra maldita casa... 173 00:14:03,093 --> 00:14:04,539 tal vez incluso ya haya entrado. 174 00:14:04,564 --> 00:14:05,745 Ese hombre est� muerto. 175 00:14:06,460 --> 00:14:08,856 �Por qu� hoy has tenido que ir a la cl�nica tan temprano? 176 00:14:10,220 --> 00:14:11,500 Papeleo administrativo. 177 00:14:13,220 --> 00:14:14,344 Papeleo administrativo. 178 00:14:14,780 --> 00:14:16,378 Ya sabes c�mo es a veces. 179 00:14:20,500 --> 00:14:23,380 �Por qu� est� otra vez el constructor de barcos en nuestra casa? 180 00:14:23,500 --> 00:14:26,920 Ese constructor de barcos se llama Ben y resulta que es el novio de nuestra hija. 181 00:14:31,980 --> 00:14:33,037 Padres y... 182 00:14:33,371 --> 00:14:34,477 sus hijas. 183 00:14:36,980 --> 00:14:38,480 Tengo que volver a la cl�nica. 184 00:14:40,580 --> 00:14:41,619 Naturalmente. 185 00:14:51,300 --> 00:14:53,855 Aqu� est� la cocina para el caf�, aqu� est� la fotocopiadora... 186 00:14:54,786 --> 00:14:56,403 y estas son las oficinas de... 187 00:14:57,538 --> 00:14:58,575 Komlatschek. 188 00:14:58,599 --> 00:15:00,877 Martin Koschnik ten�a antecedentes. 189 00:15:01,420 --> 00:15:03,220 Hab�a estado en prisi�n juvenil. 190 00:15:07,121 --> 00:15:11,271 Por lesiones, coacci�n y delitos de drogas. 191 00:15:11,595 --> 00:15:13,719 Llevaba medio a�o libre... 192 00:15:13,743 --> 00:15:16,611 y desde entonces estaba sin hogar y sin trabajo. 193 00:15:16,651 --> 00:15:18,635 La unidad canina continuar� hasta que anochezca. 194 00:15:19,460 --> 00:15:21,620 �Las c�maras de tr�fico han revelado algo? 195 00:15:21,733 --> 00:15:24,675 Si en vez de dos manos tuviera tres estar�a en el circo. 196 00:15:24,835 --> 00:15:25,955 Algo m�s. 197 00:15:26,475 --> 00:15:31,125 He comprobado si alguno de los clientes del doctor Lambeck... 198 00:15:31,820 --> 00:15:35,566 a los que �ltimamente envi� a la c�rcel con sus informes... 199 00:15:36,152 --> 00:15:40,180 hab�a sido liberado recientemente o hab�a estado por aqu�. 200 00:15:40,700 --> 00:15:41,968 Desgraciadamente, negativo. 201 00:15:41,993 --> 00:15:43,651 No hay conexiones... 202 00:15:44,093 --> 00:15:46,900 entre Koschnik y la familia Lambeck. 203 00:15:52,140 --> 00:15:53,968 Tiene que haber alguna conexi�n. 204 00:15:54,571 --> 00:15:56,406 �De d�nde m�s vendr�a tanto odio? 205 00:16:16,740 --> 00:16:17,783 �Hola? 206 00:16:25,260 --> 00:16:28,426 La autopsia ha confirmado los resultados del primer examen forense. 207 00:16:29,060 --> 00:16:31,440 Encontramos ADN femenino en su cuerpo... 208 00:16:31,980 --> 00:16:35,195 pero el ADN bajo las u�as, probablemente de la lucha... 209 00:16:35,220 --> 00:16:36,688 definitivamente es de un hombre. 210 00:16:36,799 --> 00:16:39,171 Eso significa que la chica queda descartada como culpable. 211 00:16:39,500 --> 00:16:41,708 Si no tiene nada que ver con el crimen, �por qu� huy�? 212 00:16:42,775 --> 00:16:43,780 �Miedo? 213 00:16:43,900 --> 00:16:45,380 �P�nico? �Trauma? 214 00:16:46,900 --> 00:16:48,708 Ninguno de los dos ADN est� registrado. 215 00:16:48,732 --> 00:16:50,279 Pero hay algo interesante. 216 00:16:50,304 --> 00:16:52,220 Ambos se encuentran en la caravana. 217 00:16:52,300 --> 00:16:54,680 Tambi�n los compa�eros recogieron rastros de sangre all�. 218 00:16:55,140 --> 00:16:57,188 Supongo que v�ctima y agresor se encontraron all�. 219 00:16:57,493 --> 00:17:00,667 Discutieron, Koschnik huy�, y el agresor lo sigui� hasta la charca. 220 00:17:00,809 --> 00:17:03,374 Esto podr�a significar que el agresor y la v�ctima se conoc�an. 221 00:17:08,406 --> 00:17:09,564 El tatuaje. 222 00:17:09,820 --> 00:17:11,300 S�, reformatorios... 223 00:17:11,380 --> 00:17:14,070 prisiones juveniles, es algo que los chicos suelen hacerse. 224 00:17:14,340 --> 00:17:16,070 Hoy en d�a est�n aburridos. 225 00:18:19,460 --> 00:18:21,580 Cuando le preguntamos a Lambeck en su oficina... 226 00:18:21,605 --> 00:18:24,548 si hab�a sido amenazado �ltimamente, parec�a nervioso. 227 00:18:25,301 --> 00:18:26,332 �S�? 228 00:18:27,444 --> 00:18:29,991 �C�mo se hubiera sentido usted? Acababa de ver las fotos. 229 00:18:30,860 --> 00:18:31,920 Indefenso. 230 00:18:32,620 --> 00:18:33,856 Impotente. 231 00:18:35,925 --> 00:18:37,288 Yo hubiera querido defenderme. 232 00:18:37,735 --> 00:18:40,961 Si hubiera habido una amenaza, �no habr�a acudido a la polic�a o no? 233 00:18:41,740 --> 00:18:43,553 El ADN del agresor es de un hombre. 234 00:18:43,577 --> 00:18:44,601 Bueno... 235 00:18:44,632 --> 00:18:46,672 �Koschnik lo amenaz�, y por eso Lambeck lo mat�? 236 00:18:46,730 --> 00:18:48,529 Para proteger a su familia, tal vez. 237 00:18:50,980 --> 00:18:52,768 Aqu� hay dos billetes... 238 00:18:53,162 --> 00:18:56,232 para el tren nocturno a N�poles y 1500 euros en efectivo. 239 00:18:56,257 --> 00:18:59,435 Esto lo encontraron los compa�eros en la caravana de Koschnik... 240 00:18:59,460 --> 00:19:00,940 debajo del colch�n. 241 00:19:02,896 --> 00:19:05,473 Entonces mi sentido criminal se pregunt�... 242 00:19:05,498 --> 00:19:07,855 �de d�nde consigui� un sin techo tanto dinero? 243 00:19:16,402 --> 00:19:18,508 Si tambi�n lo estaba extorsionando... 244 00:19:18,759 --> 00:19:20,435 entonces Lambeck tendr�a un motivo. 245 00:19:20,460 --> 00:19:22,307 �Pero con qu� se podr�a extorsionar a Lambeck? 246 00:19:30,300 --> 00:19:32,982 Pienso que deber�amos comprobar la coartada de Robert Lambeck. 247 00:19:37,204 --> 00:19:38,304 �Viene? 248 00:20:00,700 --> 00:20:01,780 Ya voy yo. 249 00:20:09,086 --> 00:20:10,586 - Buenas noches. - Buenas noches. 250 00:20:10,995 --> 00:20:12,180 �Tienen algo nuevo? 251 00:20:12,260 --> 00:20:14,205 �Podemos hablar un momento afuera, se�or Lambeck? 252 00:20:18,900 --> 00:20:22,020 �En serio me est�n preguntando por mi coartada? 253 00:20:24,100 --> 00:20:26,348 Por el asesinato de un joven que no conoc�a. 254 00:20:26,372 --> 00:20:28,420 �l lo conoc�a. A veces, eso es suficiente. 255 00:20:30,297 --> 00:20:32,789 �D�nde estuvo hoy entre las seis y media y las siete y media? 256 00:20:32,822 --> 00:20:33,865 En la cl�nica. 257 00:20:34,000 --> 00:20:36,012 - �Por qu�? - Porque soy el director de la cl�nica. 258 00:20:36,482 --> 00:20:38,915 - Pero esto es rid�culo. - �Puede alguien confirmarlo? 259 00:20:38,940 --> 00:20:40,884 �Que estaba en la cl�nica tan temprano? 260 00:20:41,267 --> 00:20:45,386 No lo creo. Pero tenemos un sistema de transpondedor donde se registra la llave. 261 00:20:45,980 --> 00:20:48,091 Lo comprobaremos. Gracias. 262 00:20:51,180 --> 00:20:52,608 Perd�n, tengo que atenderlo. 263 00:20:53,780 --> 00:20:54,860 �S�? 264 00:20:58,780 --> 00:20:59,868 Voy enseguida. 265 00:21:02,940 --> 00:21:06,836 El turno de noche me ha informado de una fuga en la unidad cerrada. 266 00:21:08,300 --> 00:21:09,620 Tengo que ir a la cl�nica. 267 00:21:13,340 --> 00:21:15,493 El fugitivo se llama Richard Mendig... 268 00:21:15,517 --> 00:21:17,820 alias Rocco, tiene 24 a�os. 269 00:21:17,948 --> 00:21:20,511 La b�squeda est� en curso, incluso al otro lado de la frontera. 270 00:21:20,536 --> 00:21:21,614 �Es peligroso? 271 00:21:21,639 --> 00:21:27,340 Bueno. Seg�n los m�dicos, sufre de episodios psic�ticos y brotes agresivos. 272 00:21:27,758 --> 00:21:29,607 Lleva dos a�os en la cl�nica. 273 00:21:29,804 --> 00:21:32,235 Antes de eso, sin nada llamativo, hasta que un d�a... 274 00:21:32,260 --> 00:21:34,653 atac� a sus padres con un cuchillo. 275 00:21:35,300 --> 00:21:37,268 �Hay novedades en la b�squeda de la chica? 276 00:21:38,500 --> 00:21:40,188 El �rea del bosque es enorme. 277 00:21:40,545 --> 00:21:41,926 Si es que a�n est� all�. 278 00:22:52,787 --> 00:22:53,868 Buenos d�as. 279 00:22:53,892 --> 00:22:54,967 Buenos d�as. 280 00:22:57,081 --> 00:22:58,168 Lilas. 281 00:22:58,540 --> 00:23:01,700 - S�mbolo de sentimientos que despiertan. - Vaya, usted sabe del tema. 282 00:23:01,980 --> 00:23:03,358 S�, no solo de eso. 283 00:23:05,416 --> 00:23:07,305 �Alguna novedad? �Caf�? 284 00:23:08,114 --> 00:23:12,475 Hemos podido identificar a la chica fugitiva por la descripci�n f�sica. 285 00:23:12,500 --> 00:23:15,700 Se llama Theresa Neubauer, se hace llamar Trisha... 286 00:23:16,824 --> 00:23:19,355 perdi� a sus padres en un incendio en su casa... 287 00:23:19,380 --> 00:23:20,931 tiene 17 a�os. 288 00:23:20,955 --> 00:23:24,066 A los 15 se escap� del hogar de menores... 289 00:23:24,091 --> 00:23:26,288 y desde entonces ha estado vagando por ah�. 290 00:23:30,945 --> 00:23:32,858 No me extra�a que huyera de nosotros. 291 00:23:33,180 --> 00:23:34,937 Tiene miedo de que la devuelvan al hogar. 292 00:23:35,340 --> 00:23:36,550 Maldita sea. 293 00:23:36,744 --> 00:23:40,780 Si no puede encargarse, encontrar� a alguien. Tienen que hacer algo. 294 00:23:40,805 --> 00:23:42,348 - C�lmese. - Maldita sea. 295 00:23:42,372 --> 00:23:43,505 �Puedo ayudar? 296 00:23:43,980 --> 00:23:45,068 �Qui�n es usted? 297 00:23:45,092 --> 00:23:46,980 Inspectora de divisi�n Luisa Hoffmann. 298 00:23:49,260 --> 00:23:50,385 Disculpe. 299 00:23:53,647 --> 00:23:55,980 Mi hija no ha vuelto a casa esta noche. 300 00:23:56,060 --> 00:23:57,540 �Cu�ntos a�os tiene su hija? 301 00:23:57,893 --> 00:23:58,951 23. 302 00:23:59,511 --> 00:24:02,420 Perdone pero puede estar donde quiera y con quien quiera. 303 00:24:02,444 --> 00:24:03,620 S�, lo s�. 304 00:24:04,020 --> 00:24:06,188 No lo entienden. Mi hija... 305 00:24:07,378 --> 00:24:08,678 tiene problemas. 306 00:24:11,026 --> 00:24:12,107 �S�? 307 00:24:13,100 --> 00:24:14,180 S�. 308 00:24:15,780 --> 00:24:16,860 Entiendo. 309 00:24:35,620 --> 00:24:37,646 Esa es la chica de ayer de la cl�nica. 310 00:24:45,260 --> 00:24:46,368 �Qu� est� haciendo aqu�? 311 00:24:46,618 --> 00:24:48,220 - �Lo conoce? - S�, s�. 312 00:24:48,380 --> 00:24:49,528 D�jame, yo me ocupo. 313 00:24:50,900 --> 00:24:52,006 Hendrik... 314 00:24:52,955 --> 00:24:53,979 No. 315 00:24:56,060 --> 00:24:57,340 Stella. 316 00:24:57,900 --> 00:24:58,980 Stella. 317 00:25:00,460 --> 00:25:01,905 Stella. 318 00:25:02,300 --> 00:25:04,380 No, no, lo siento mucho. 319 00:25:09,660 --> 00:25:10,940 Stella. 320 00:25:12,460 --> 00:25:13,940 Stella. 321 00:25:14,276 --> 00:25:15,756 Hendrik, ven. 322 00:25:16,580 --> 00:25:19,580 - D�jame. - Vamos, por favor. Lo siento. 323 00:25:19,780 --> 00:25:21,060 Stella. 324 00:25:44,660 --> 00:25:46,668 Stella estaba en tratamiento ambulatorio. 325 00:25:46,779 --> 00:25:48,309 En la cl�nica, junto al lago. 326 00:25:49,380 --> 00:25:52,900 Ayer, despu�s de su sesi�n de terapia, no volvi� a casa. 327 00:25:55,380 --> 00:25:57,027 �Por qu� estaba en tratamiento? 328 00:25:59,940 --> 00:26:01,059 Depresi�n. 329 00:26:01,900 --> 00:26:03,380 Trastorno de ansiedad. 330 00:26:06,260 --> 00:26:08,880 Cuando Stella ten�a 14 a�os, su madre muri�. 331 00:26:10,740 --> 00:26:12,768 Eso la desestabiliz� por completo. 332 00:26:14,500 --> 00:26:16,208 �Qui�n era su terapeuta? 333 00:26:16,406 --> 00:26:17,854 El profesor Lambeck. 334 00:26:23,667 --> 00:26:25,147 - �Micha? - �S�? 335 00:26:26,100 --> 00:26:27,300 �Puedo ir contigo? 336 00:26:29,300 --> 00:26:31,288 Te llamar� en cuanto puedas verla. 337 00:26:32,058 --> 00:26:33,134 Lo siento mucho, 338 00:26:53,211 --> 00:26:54,512 �De qu� le conoce? 339 00:26:58,340 --> 00:26:59,768 Hendrik era polic�a. 340 00:27:00,490 --> 00:27:02,038 �ramos compa�eros en Lindau. 341 00:27:03,460 --> 00:27:06,040 Se jubil� anticipadamente porque su esposa muri�. 342 00:27:07,460 --> 00:27:09,250 Luego se mud� a Bregenz y... 343 00:27:13,559 --> 00:27:14,766 �Se encuentra bien? 344 00:27:16,639 --> 00:27:18,353 Puedo imaginarme c�mo tiene que sentirse. 345 00:27:19,116 --> 00:27:20,567 Yo tambi�n tengo una hija. 346 00:27:39,336 --> 00:27:41,861 Primero el asesinato de Koschnik, luego la fuga de Rocco... 347 00:27:41,886 --> 00:27:43,208 y ahora la muerte de Stella. 348 00:27:43,446 --> 00:27:45,636 Y siempre nos topamos con el profesor Lambeck. 349 00:27:46,842 --> 00:27:49,148 Hemos atrapado a Rocco en la cl�nica. 350 00:27:49,421 --> 00:27:51,635 - Est� en la sala de interrogatorios. - Fenomenal. 351 00:27:53,900 --> 00:27:55,187 Buen provecho. 352 00:27:55,211 --> 00:27:56,631 Buenas d�as, se�or Mendig. 353 00:28:02,340 --> 00:28:03,947 Tenemos algunas preguntas para usted. 354 00:28:07,260 --> 00:28:08,740 �Es este su tel�fono? 355 00:28:13,426 --> 00:28:14,665 �De d�nde lo sac�? 356 00:28:18,860 --> 00:28:20,340 Bien, intent�moslo de otra manera. 357 00:28:20,900 --> 00:28:22,740 �Por qu� escap� ayer de la cl�nica? 358 00:28:27,724 --> 00:28:28,891 Por ella. 359 00:28:29,220 --> 00:28:30,700 Parec�a triste. 360 00:28:31,931 --> 00:28:33,026 �Por Stella? 361 00:28:37,580 --> 00:28:39,060 �Es este el tel�fono de Stella? 362 00:28:41,900 --> 00:28:43,380 Estaba junto al agua. 363 00:28:46,340 --> 00:28:47,940 All�, donde ella entr�. 364 00:28:55,620 --> 00:28:57,400 - Buen provecho. Gracias. - Buen provecho. 365 00:28:58,460 --> 00:29:01,020 �Ya ha sido examinado el m�vil por la unidad de an�lisis forense? 366 00:29:01,858 --> 00:29:03,980 El tel�fono est� protegido con identificaci�n t�ctil. 367 00:29:04,100 --> 00:29:05,860 No podemos acceder a los datos. 368 00:29:06,180 --> 00:29:09,354 Tendremos que enviarlo a los colegas en Feldkirch o a M�nich. 369 00:29:11,700 --> 00:29:13,248 �Qu� pretende hacer con eso? 370 00:29:13,272 --> 00:29:15,025 Intento hacerlo por la v�a r�pida. 371 00:29:35,555 --> 00:29:37,008 La nueva compa�era. 372 00:29:37,237 --> 00:29:38,635 �Ha olvidado algo? 373 00:29:38,660 --> 00:29:40,403 �O viene a verme por motivos personales? 374 00:29:40,428 --> 00:29:41,715 Quiz�s en otra ocasi�n... 375 00:29:41,826 --> 00:29:42,995 ahora necesito ayuda. 376 00:29:43,221 --> 00:29:44,824 Stella Berger. �D�nde est�? 377 00:29:44,892 --> 00:29:47,316 S�, acaba de ser ingresada. 378 00:29:53,474 --> 00:29:54,558 Aqu�. 379 00:29:59,042 --> 00:30:00,522 Aqu� tiene. 380 00:30:03,820 --> 00:30:06,113 �Qu� dir� la ley de protecci�n de datos de esto? 381 00:30:06,780 --> 00:30:08,625 Digamos que es una emergencia. 382 00:30:08,649 --> 00:30:09,716 Entiendo. 383 00:30:09,900 --> 00:30:11,256 - Gracias. - Claro. 384 00:30:13,620 --> 00:30:16,820 �Vio a Stella entrar al agua y no hizo nada? 385 00:30:16,940 --> 00:30:18,228 Quise ayudar... 386 00:30:18,497 --> 00:30:20,065 pero estaba demasiado lejos. 387 00:30:23,020 --> 00:30:24,248 Ella no quer�a eso. 388 00:30:25,036 --> 00:30:26,500 Alguien le hizo eso. 389 00:30:27,500 --> 00:30:28,980 �Qu� significa "alguien"? 390 00:30:29,580 --> 00:30:30,760 La voz. 391 00:30:31,940 --> 00:30:33,777 - Por tel�fono. - �De qui�n era la voz? 392 00:30:33,895 --> 00:30:34,940 Su voz. 393 00:30:35,820 --> 00:30:37,340 La voz del diablo. 394 00:30:41,860 --> 00:30:43,540 Ll�venlo de vuelta a la cl�nica, por favor. 395 00:30:44,380 --> 00:30:45,660 Gracias, se�or Mendig. 396 00:30:52,380 --> 00:30:53,488 Mendig. 397 00:30:53,589 --> 00:30:55,930 Tranquilo. Tranquilo. T�mbese. En el suelo. 398 00:30:56,534 --> 00:30:58,014 T� tambi�n, t�mbate. 399 00:30:59,515 --> 00:31:00,563 T� tambi�n. 400 00:31:01,220 --> 00:31:02,261 Al suelo. 401 00:31:02,559 --> 00:31:03,579 Abajo. 402 00:31:05,260 --> 00:31:06,740 - Maldita perra. - Hoffmann. 403 00:31:07,380 --> 00:31:08,460 Abajo. 404 00:31:09,580 --> 00:31:11,060 Maldita perra. 405 00:31:16,475 --> 00:31:18,355 �Qu� co�o est�s haciendo, hombre? 406 00:31:25,380 --> 00:31:26,685 �Qu� ha sido eso? 407 00:31:26,710 --> 00:31:28,130 Se aprende en la escuela de polic�a. 408 00:31:28,155 --> 00:31:29,233 �S�? 409 00:31:29,340 --> 00:31:30,943 Para m� fue hace mucho tiempo. 410 00:31:39,660 --> 00:31:40,988 �Qui�n es esa mujer? 411 00:31:41,567 --> 00:31:43,275 Es interesante que lo pregunte. 412 00:31:43,451 --> 00:31:45,728 Acabo de mirar su expediente. 413 00:31:46,660 --> 00:31:48,388 Bachillerato "cum laude"... 414 00:31:48,918 --> 00:31:51,354 la mejor de su promoci�n en la academia de polic�a. 415 00:31:51,700 --> 00:31:54,854 La graduada m�s joven en las pruebas de aptitud de Kobra. 416 00:31:54,980 --> 00:31:56,329 - �Unidad especial? - S�. 417 00:31:56,354 --> 00:31:57,400 �Y qu� m�s? 418 00:31:57,440 --> 00:31:59,420 Nada m�s. Eso es lo extra�o. 419 00:31:59,540 --> 00:32:02,051 Hay una restricci�n de datos desde hace seis a�os. 420 00:32:02,540 --> 00:32:05,300 Despu�s de eso, ha tenido una carrera policial totalmente normal. 421 00:32:05,475 --> 00:32:07,896 Demasiado normal para su cualificaci�n. 422 00:32:08,268 --> 00:32:10,528 De Viena a Graz y luego a Villach. 423 00:32:11,229 --> 00:32:12,823 Las comisar�as cada vez m�s peque�as. 424 00:32:12,848 --> 00:32:14,188 S�, y ahora en Bregenz. 425 00:32:14,824 --> 00:32:16,017 Esto es bonito, �no? 426 00:32:16,042 --> 00:32:17,762 S�, s�. Eso tambi�n dice ella. 427 00:32:32,620 --> 00:32:33,800 Gracias por lo de antes. 428 00:32:34,660 --> 00:32:35,668 De nada. 429 00:32:36,025 --> 00:32:37,713 El arma no estaba desbloqueada. 430 00:32:40,420 --> 00:32:43,583 Despu�s de que se fue con el documento, dijo que la voz del diablo... 431 00:32:43,607 --> 00:32:45,580 llev� a Stella al suicidio. 432 00:32:45,824 --> 00:32:47,490 S�, entonces ahora tengo su n�mero. 433 00:32:47,820 --> 00:32:49,100 El del diablo. 434 00:32:51,420 --> 00:32:53,128 Este es el tel�fono de Stella. 435 00:32:53,578 --> 00:32:56,736 Hay fotos desnudas de ella, que envi� a otro tel�fono m�vil. 436 00:32:57,060 --> 00:33:00,195 Con este mismo n�mero estuvo hablando 23 minutos... 437 00:33:00,220 --> 00:33:02,037 justo antes de entrar al agua. 438 00:33:03,020 --> 00:33:05,307 El n�mero est� guardado solo con una "R". 439 00:33:05,820 --> 00:33:07,300 He comprobado el n�mero. 440 00:33:07,669 --> 00:33:08,832 Es un tel�fono prepago... 441 00:33:08,856 --> 00:33:11,980 registrado bajo el nombre del profesor doctor Robert Lambeck. 442 00:33:12,820 --> 00:33:13,954 Vamos. 443 00:33:26,951 --> 00:33:28,149 - �S�? - Buenos d�as. 444 00:33:28,174 --> 00:33:30,019 - Tenemos hablar con su marido. - No est� aqu�. 445 00:33:30,043 --> 00:33:31,368 �Sabe usted d�nde...? 446 00:33:39,460 --> 00:33:41,397 Se�or Lambeck queda arrestado preventivamente... 447 00:33:41,422 --> 00:33:44,586 bajo sospecha inicial en dos casos de homicidio. �Puede acompa�arnos, por favor? 448 00:33:59,333 --> 00:34:01,660 Stella Berger le envi� fotos desnudas de s� misma. 449 00:34:01,740 --> 00:34:02,948 No s� nada de eso. 450 00:34:03,665 --> 00:34:05,089 Pero no ser�a la primera vez... 451 00:34:05,114 --> 00:34:08,537 que soy v�ctima de una transferencia emocional por parte de un paciente. 452 00:34:11,020 --> 00:34:12,500 Stella Berger est� muerta. 453 00:34:15,730 --> 00:34:18,525 - �C�mo? - Se�or Lambeck, vayamos al grano. 454 00:34:18,900 --> 00:34:20,921 �Tuvo alguna relaci�n con Stella Berger? 455 00:34:22,580 --> 00:34:24,308 Me niego a aceptar esa insinuaci�n. 456 00:34:25,130 --> 00:34:26,574 Era mi paciente. 457 00:34:27,076 --> 00:34:30,099 Por eso. Si eso hubiera salido a la luz, lo habr�a perdido todo. 458 00:34:30,860 --> 00:34:33,242 Su trabajo, su reputaci�n... 459 00:34:33,620 --> 00:34:34,800 su familia... 460 00:34:35,684 --> 00:34:36,926 toda su existencia. 461 00:34:36,950 --> 00:34:39,420 Como psiquiatra forense, deber�a saberlo. 462 00:34:39,500 --> 00:34:43,092 El motivo m�s com�n para el asesinato no es la venganza, la codicia o los celos. 463 00:34:43,870 --> 00:34:45,728 Es la preservaci�n de lo que se posee. 464 00:34:46,195 --> 00:34:47,787 El miedo a perder lo que uno tiene. 465 00:34:47,811 --> 00:34:49,700 Martin Koschnik lo estaba vigilando. 466 00:34:49,780 --> 00:34:51,900 Se enter� de su aventura con Stella. 467 00:34:52,180 --> 00:34:53,428 Lo chantaje�. 468 00:34:53,579 --> 00:34:56,568 Usted pag�, pero luego Koschnik quer�a m�s. 469 00:34:57,013 --> 00:34:58,294 Cada vez m�s. 470 00:34:59,260 --> 00:35:00,808 Solo hab�a una soluci�n. 471 00:35:01,234 --> 00:35:02,540 El hombre ten�a que desaparecer. 472 00:35:02,620 --> 00:35:04,088 No conozco a ese hombre. 473 00:35:05,328 --> 00:35:06,907 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 474 00:35:07,340 --> 00:35:10,407 Ayer por la ma�ana marc� entrada en la cl�nica con su transpondedor. 475 00:35:10,431 --> 00:35:11,820 Lo he comprobado. 476 00:35:13,060 --> 00:35:14,510 Pero nadie lo vio. 477 00:35:14,676 --> 00:35:16,831 Desde la cl�nica hasta el bosque en el que... 478 00:35:16,855 --> 00:35:19,327 Koschnik fue asesinado son 10 minutos en coche. 479 00:35:19,674 --> 00:35:21,835 - Tambi�n lo hemos comprobado. - �Fue esa la discusi�n? 480 00:35:21,860 --> 00:35:24,670 �Entre usted y Stella a la que vimos en el aparcamiento de la cl�nica? 481 00:35:24,694 --> 00:35:26,368 �Quer�a usted terminar la relaci�n? 482 00:35:26,447 --> 00:35:28,781 �Stella Berger lo amenaz� con hacerlo p�blico? 483 00:35:30,971 --> 00:35:34,566 Ten�a este tel�fono prepago para mantener la aventura en secreto ante su esposa. 484 00:35:35,780 --> 00:35:37,648 Y luego aparecimos nosotros. 485 00:35:37,946 --> 00:35:39,256 Ten�a que actuar. 486 00:35:39,772 --> 00:35:41,667 Ten�a que ponerle fin al asunto. 487 00:35:41,692 --> 00:35:44,900 As� que llev� a Stella Berger al suicidio mediante una llamada telef�nica. 488 00:35:45,152 --> 00:35:47,460 Usted sabe c�mo manipular a las personas. 489 00:35:47,540 --> 00:35:50,420 Especialmente a aquellas a las que usted mismo ha tratado. 490 00:35:50,540 --> 00:35:52,587 Nada de lo que dice es cierto. 491 00:35:53,587 --> 00:35:55,688 Y el tel�fono lo perd� hace unos d�as. 492 00:35:55,712 --> 00:35:58,100 - �S�? �D�nde? - No lo recuerdo. 493 00:35:59,860 --> 00:36:02,843 Entonces, seguramente no tendr� inconveniente en hacerse una prueba de ADN. 494 00:36:03,180 --> 00:36:07,200 Y mientras tanto, lo mantendremos aqu� por riesgo de obstrucci�n a la justicia. 495 00:36:11,460 --> 00:36:13,308 Claro caso de muerte por ahogamiento. 496 00:36:13,427 --> 00:36:15,173 Aspir� agua a los pulmones. 497 00:36:15,482 --> 00:36:17,316 Hipoxia debido a la falta de ox�geno. 498 00:36:17,341 --> 00:36:19,369 Manchas de Paltauf, sangrado por asfixia... 499 00:36:19,393 --> 00:36:20,563 Gracias Egger, ya basta. 500 00:36:21,099 --> 00:36:22,519 �Suicidio o inducci�n de terceros? 501 00:36:22,544 --> 00:36:24,235 No hay se�ales de violencia externa... 502 00:36:24,260 --> 00:36:27,178 ni heridas defensivas, sin signos de violencia sexual... 503 00:36:27,203 --> 00:36:29,663 por lo que actualmente descartar�a intervenci�n de terceros. 504 00:36:30,580 --> 00:36:32,568 �Alcohol? �Drogas? �Psicof�rmacos? 505 00:36:32,592 --> 00:36:33,826 No hay alcohol en la sangre. 506 00:36:33,851 --> 00:36:36,509 La prueba r�pida de drogas es negativa, hasta aqu� todo bien. 507 00:36:36,534 --> 00:36:39,770 Pero seg�n el protocolo de tratamiento de la cl�nica, Stella Berger... 508 00:36:39,795 --> 00:36:42,840 deber�a haber tomado regularmente antidepresivos tric�clicos. 509 00:36:43,060 --> 00:36:46,980 Pero no pudimos detectar residuos de ellos en el tejido. 510 00:36:47,220 --> 00:36:51,234 Entonces, o Stella dej� de tomar sus pastillas por su cuenta o... 511 00:36:51,259 --> 00:36:53,743 sus psicof�rmacos fueron sustituidos por placebos. 512 00:36:54,546 --> 00:36:55,663 O algo as�. 513 00:37:01,300 --> 00:37:02,568 Hendrik era cazador. 514 00:37:02,752 --> 00:37:04,358 Su esposa estaba gravemente deprimida. 515 00:37:05,148 --> 00:37:08,208 Un d�a ella fue al armario de armas y no estaba cerrado con llave. 516 00:37:09,521 --> 00:37:10,814 Nunca se lo perdon�. 517 00:37:16,980 --> 00:37:20,338 Luego dej� el servicio, quer�a ocuparse de su hija. 518 00:37:21,260 --> 00:37:22,440 Y ahora esto. 519 00:37:24,340 --> 00:37:25,371 Hendrik. 520 00:37:26,860 --> 00:37:27,903 Hendrik. 521 00:37:31,580 --> 00:37:33,079 �Podemos hablar contigo un momento? 522 00:37:35,780 --> 00:37:37,867 Durante a�os ninguno de vosotros se ha dejado ver... 523 00:37:38,340 --> 00:37:39,954 y ahora apareces aqu�. 524 00:37:41,540 --> 00:37:43,560 �Ya han liberado el cuerpo de Stella? 525 00:37:45,769 --> 00:37:47,618 - A�n hay algunas cosas que aclarar. - �Cosas? 526 00:37:48,140 --> 00:37:49,588 �Qu� tipo de cosas? 527 00:37:49,881 --> 00:37:52,023 Dejadme enterrar por fin a mi hija. 528 00:37:54,460 --> 00:37:55,515 Hendrik. 529 00:37:55,710 --> 00:37:57,940 Ahora deja el hacha, por favor, y habla con nosotros. 530 00:38:06,820 --> 00:38:08,475 �Ten�a su hija una relaci�n? 531 00:38:09,788 --> 00:38:10,800 No. 532 00:38:16,620 --> 00:38:17,776 Lo habr�a sabido. 533 00:38:18,562 --> 00:38:20,555 No estaba lo suficientemente estable para eso. 534 00:38:20,580 --> 00:38:21,586 Entiendo. 535 00:38:24,140 --> 00:38:26,159 �Y tomaba sus pastillas regularmente? 536 00:38:26,183 --> 00:38:27,202 S�. 537 00:38:28,340 --> 00:38:30,419 Sab�a que si no lo hac�a, no se encontrar�a bien. 538 00:38:31,500 --> 00:38:33,363 Dime, �por qu� tanto interrogatorio? 539 00:38:34,380 --> 00:38:35,860 �Qu� pasa con esto? 540 00:38:36,780 --> 00:38:38,260 Me cago en la puta. 541 00:38:47,580 --> 00:38:49,817 �Qu� es lo que hay entre usted y Hendrik Berger? 542 00:38:50,420 --> 00:38:51,468 �Qu� quiere decir? 543 00:38:52,039 --> 00:38:53,968 Por un lado, parece tan familiar... 544 00:38:54,332 --> 00:38:55,813 y por otro lado tan distante. 545 00:38:56,177 --> 00:38:57,981 No tuvimos contacto mucho tiempo. 546 00:38:58,047 --> 00:38:59,047 Entiendo. 547 00:38:59,700 --> 00:39:01,268 �Por qu� de repente tanta curiosidad? 548 00:39:01,700 --> 00:39:04,120 No me dio la impresi�n de que quisiera contactos personales. 549 00:39:04,152 --> 00:39:06,517 A m� tampoco. Solo diluye la objetividad. 550 00:39:06,736 --> 00:39:08,410 - Pero se desv�a. - �Lo hago? 551 00:39:09,820 --> 00:39:11,100 Fue hace mucho tiempo. 552 00:39:11,940 --> 00:39:13,503 �Qu� exactamente es hace mucho tiempo? 553 00:39:19,900 --> 00:39:21,384 Cuando muri� su esposa... 554 00:39:23,364 --> 00:39:24,431 �S�? 555 00:39:25,100 --> 00:39:27,220 Eso afect� much�simo a todos en el grupo. 556 00:39:28,865 --> 00:39:29,921 �Y? 557 00:39:30,260 --> 00:39:31,433 �Y qu�? 558 00:39:32,350 --> 00:39:33,856 No supimos lidiar con su dolor. 559 00:39:33,881 --> 00:39:35,953 Nadie se puso en contacto con �l. Yo tampoco. 560 00:39:38,340 --> 00:39:39,808 Me siento como un cabr�n. 561 00:39:40,283 --> 00:39:41,300 S�. 562 00:39:41,940 --> 00:39:43,078 Comprensible. 563 00:39:43,660 --> 00:39:44,736 Gracias. 564 00:41:31,091 --> 00:41:32,571 Mi querido Robert... 565 00:41:33,738 --> 00:41:35,741 ya no quiero vivir m�s sin ti. 566 00:41:37,300 --> 00:41:40,189 Nunca he sentido tanto por un hombre. 567 00:41:41,707 --> 00:41:43,855 Nunca he estado tan d�bil. 568 00:41:45,060 --> 00:41:49,121 Nunca he abierto mi coraz�n tan plenamente como en este momento. 569 00:42:06,081 --> 00:42:10,437 En la dispensaci�n de medicamentos de la cl�nica hay vigilancia por video... 570 00:42:10,462 --> 00:42:12,969 porque a menudo se roban medicamentos. 571 00:42:12,994 --> 00:42:14,777 �Los forenses han asegurado las grabaciones? 572 00:42:14,802 --> 00:42:19,009 S�, pero las grabaciones de las �ltimas 72 horas han sido borradas. 573 00:42:19,420 --> 00:42:22,269 El profesor Lambeck como director de la cl�nica tendr�a acceso a ellas. 574 00:42:22,620 --> 00:42:26,181 Hablando de eso, revisamos su cuenta de correo electr�nico. 575 00:42:33,100 --> 00:42:34,368 �Tiene el resultado? 576 00:42:34,407 --> 00:42:35,439 �Puedo irme? 577 00:42:35,464 --> 00:42:37,526 No. Pero tenemos otra cosa. 578 00:42:38,549 --> 00:42:41,215 En su cuenta de correo electr�nico hay un correo de extorsi�n... 579 00:42:41,450 --> 00:42:43,593 enviado desde un cibercaf� en Bregenz. 580 00:42:44,420 --> 00:42:46,982 La entrega del dinero fue en el estacionamiento junto al lago... 581 00:42:48,085 --> 00:42:50,060 cerca del lugar donde Koschnik fue asesinado. 582 00:42:50,085 --> 00:42:53,037 Entonces, los colegas leyeron el GPS de su coche. 583 00:42:54,735 --> 00:42:56,623 En el momento del crimen en el caso Koschnik... 584 00:42:56,648 --> 00:42:58,227 su coche estaba en ese aparcamiento. 585 00:42:58,252 --> 00:43:00,112 S�, estuve all�. 586 00:43:02,420 --> 00:43:04,221 �Por... ese correo? 587 00:43:05,340 --> 00:43:06,628 Pero no vino nadie. 588 00:43:06,763 --> 00:43:07,851 Claro que no... 589 00:43:07,940 --> 00:43:09,871 porque Koschnik ya estaba muerto en ese momento. 590 00:43:10,460 --> 00:43:11,540 Asesinado. 591 00:43:11,925 --> 00:43:13,005 Por usted. 592 00:43:17,488 --> 00:43:21,048 �Alguna vez se le ha ocurrido que todo el tiempo...? 593 00:43:21,072 --> 00:43:23,460 �ha estado buscando con gran ambici�n al equivocado? 594 00:43:25,140 --> 00:43:28,406 Los psicof�rmacos de Stella fueron sustituidos por placebos. 595 00:43:29,334 --> 00:43:32,945 Las grabaciones de la dispensaci�n de medicamentos han sido borradas. 596 00:43:33,323 --> 00:43:34,834 Usted tendr�a acceso a ellas. 597 00:43:35,540 --> 00:43:37,766 �A�n cree que estamos buscando al equivocado aqu�? 598 00:43:41,127 --> 00:43:42,163 Un momento. 599 00:43:43,571 --> 00:43:44,999 Volveremos en un momento. 600 00:43:54,819 --> 00:43:56,988 Hemos podido localizar el m�vil de prepago a... 601 00:43:57,012 --> 00:43:59,518 trav�s de la triangulaci�n de torres de se�al. 602 00:43:59,980 --> 00:44:01,708 Estaba en su casa. 603 00:44:01,993 --> 00:44:03,049 Y algo m�s... 604 00:44:03,081 --> 00:44:05,795 en el momento en que Stella Berger fue al agua estaba... 605 00:44:05,820 --> 00:44:08,374 demostrablemente en una reuni�n en la cl�nica. 606 00:44:08,780 --> 00:44:11,093 Pero el tel�fono estaba conectado en su casa. 607 00:44:11,707 --> 00:44:13,851 Eso significa que no habl� con Stella. 608 00:44:13,875 --> 00:44:14,895 No. 609 00:44:15,300 --> 00:44:16,580 �Pero entonces qui�n? 610 00:44:22,020 --> 00:44:23,608 �Qu� nos est�n haciendo? 611 00:44:23,632 --> 00:44:25,430 Solo hacemos nuestro trabajo, se�ora Lambeck. 612 00:44:25,636 --> 00:44:27,001 - �Micha? - S�. 613 00:44:29,420 --> 00:44:31,268 Esto lo hemos encontrado en el despacho. 614 00:44:31,292 --> 00:44:32,594 Genial, muchas gracias. 615 00:44:41,690 --> 00:44:43,768 Los compa�eros lo han encontrado en su despacho. 616 00:44:43,809 --> 00:44:45,563 - �Es suyo? - No. 617 00:44:46,580 --> 00:44:47,860 No lo conozco. 618 00:44:49,940 --> 00:44:51,596 Pienso que deber�amos hablar. 619 00:44:52,970 --> 00:44:55,017 �Desde cu�ndo sab�a lo de la aventura de su marido? 620 00:44:55,065 --> 00:44:56,788 Mi esposo no tiene una aventura. 621 00:44:57,098 --> 00:44:58,998 Ya no. La joven est� muerta. 622 00:44:59,141 --> 00:45:00,681 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 623 00:45:01,140 --> 00:45:02,620 �Y qu� pasa con este tel�fono? 624 00:45:02,940 --> 00:45:05,609 Con este tel�fono se indujo a Stella Berger al suicidio. 625 00:45:06,020 --> 00:45:09,757 Este tel�fono estaba en su casa en el momento de la llamada. 626 00:45:10,361 --> 00:45:14,353 Usted tendr�a un motivo. El asunto de su esposo y la joven paciente. 627 00:45:14,964 --> 00:45:17,195 Eso no pasa desapercibido. 628 00:45:17,220 --> 00:45:18,700 �C�mo se atreve? 629 00:45:20,569 --> 00:45:22,926 Ni siquiera sab�a que mi esposo ten�a un segundo tel�fono. 630 00:45:23,740 --> 00:45:25,068 �Para qu� est�n aqu�? 631 00:45:25,561 --> 00:45:27,708 �Para protegernos o para acusarnos? 632 00:45:27,732 --> 00:45:29,211 Ambos, me temo. 633 00:45:29,632 --> 00:45:31,740 Pienso que es como mi compa�era ha dicho. 634 00:45:31,940 --> 00:45:35,497 Si la aventura hubiera salido a la luz, habr�a amenazado su existencia. 635 00:45:36,220 --> 00:45:38,721 Podr�a haber perdido todo, y eso no quer�a permitirlo. 636 00:45:40,620 --> 00:45:43,284 Sustituy� las pastillas de Stella Berger por placebos... 637 00:45:44,340 --> 00:45:46,746 y con la llamada telef�nica la empuj� al agua. 638 00:45:49,018 --> 00:45:53,077 Si no tiene pruebas para estas acusaciones infundadas... 639 00:45:54,460 --> 00:45:56,435 entonces le pido que se vayan ahora. 640 00:46:26,540 --> 00:46:28,190 Bastante marcial, �no? 641 00:46:29,011 --> 00:46:30,891 No tenga miedo, todo estar� bien. 642 00:46:31,274 --> 00:46:33,599 Ahora vamos a ir juntos a la comisar�a. 643 00:46:41,732 --> 00:46:44,605 Dime, �est�s bien? Ya he tenido suficiente. 644 00:46:46,235 --> 00:46:47,555 Hagan esto, por favor. 645 00:47:09,426 --> 00:47:10,554 �Todo bien? 646 00:47:14,580 --> 00:47:16,060 Todo est� bien. 647 00:47:19,676 --> 00:47:20,804 �Quieres tambi�n? 648 00:47:36,260 --> 00:47:38,891 Por mi maldita vida. 649 00:47:40,810 --> 00:47:42,651 No deber�as decir eso. 650 00:47:45,420 --> 00:47:46,445 Divertido. 651 00:48:37,220 --> 00:48:38,954 �Qu� le ha pasado en la cara? 652 00:48:40,427 --> 00:48:42,327 El peque�o monstruo est� ah� dentro. 653 00:48:43,740 --> 00:48:45,038 Su Trisha. 654 00:48:45,851 --> 00:48:48,033 Los compa�eros de la b�squeda civil la localizaron... 655 00:48:48,058 --> 00:48:50,256 en una fiesta ilegal despu�s de horas. 656 00:48:50,900 --> 00:48:52,938 La arrest� personalmente. 657 00:48:53,180 --> 00:48:54,811 Para que esta vez no saliera mal. 658 00:48:55,429 --> 00:48:56,763 Y lo ha hecho muy bien. 659 00:48:59,018 --> 00:49:00,100 Ella no habla. 660 00:49:00,259 --> 00:49:02,314 Quiz�s le han hecho las preguntas equivocadas. 661 00:49:03,940 --> 00:49:07,765 No, estimada compa�era, no habla porque es sorda. 662 00:49:08,235 --> 00:49:10,639 Algunos adolescentes de la fiesta lo han confirmado. 663 00:49:11,340 --> 00:49:12,928 �Qu�? �Es sorda? 664 00:49:13,092 --> 00:49:15,595 �Por qu� no figuraba en el expediente de protecci�n de menores? 665 00:49:15,620 --> 00:49:16,800 No tengo idea. 666 00:49:17,703 --> 00:49:19,845 Necesitamos una int�rprete de lengua de signos. 667 00:49:20,100 --> 00:49:21,608 Pero eso puede tardar hasta ma�ana. 668 00:49:22,496 --> 00:49:23,540 No, es demasiado tiempo. 669 00:49:23,738 --> 00:49:25,837 Haga una taza de t� caliente. Por favor. 670 00:49:32,060 --> 00:49:35,300 �Qui�n co�o se cree que es? �Soy yo la se�ora del t�? 671 00:49:35,475 --> 00:49:37,514 No se enfurezca. No estar� aqu� mucho tiempo. 672 00:49:37,539 --> 00:49:39,832 De eso nada. Su contrato es indefinido. 673 00:49:42,260 --> 00:49:43,808 �C�mo conoce su contrato? 674 00:49:44,109 --> 00:49:45,355 Porque lo he le�do... 675 00:49:45,780 --> 00:49:47,188 por mis contactos. 676 00:49:49,903 --> 00:49:51,008 �Qu� pasa con Zeiler? 677 00:49:51,032 --> 00:49:52,420 No se sabe nada. 678 00:49:53,267 --> 00:49:56,333 Est� tomando el resto de sus vacaciones acumuladas de los �ltimos ocho a�os. 679 00:49:57,620 --> 00:50:00,740 �Qu� estar� haciendo aqu�? Est� completamente sobrecalificada. 680 00:50:00,947 --> 00:50:02,096 Hay que esperar. 681 00:50:02,121 --> 00:50:04,104 Al final puede que tambi�n sepa lengua de signos. 682 00:50:04,129 --> 00:50:05,168 No lo creo. 683 00:50:05,508 --> 00:50:06,673 �Va uno de diez? 684 00:50:26,859 --> 00:50:28,240 No me lo puedo creer. 685 00:50:46,810 --> 00:50:51,330 Koschnik, tu amigo, �no? 686 00:50:54,420 --> 00:50:55,500 T�... 687 00:50:57,114 --> 00:50:58,145 �Qu�? 688 00:51:04,980 --> 00:51:06,188 Koschnik... 689 00:51:09,460 --> 00:51:10,980 Ver hombre... 690 00:51:18,940 --> 00:51:20,420 Fotos... 691 00:51:23,530 --> 00:51:25,130 �Qu� hac�a Koschnik? 692 00:51:31,860 --> 00:51:33,116 No hab�a fotos. 693 00:51:49,274 --> 00:51:50,848 Hemos tenido que dejar ir a Lambeck. 694 00:51:50,958 --> 00:51:52,810 La comparaci�n de ADN fue negativa. 695 00:51:54,334 --> 00:51:55,429 Entiendo... 696 00:51:55,873 --> 00:51:57,584 Significa que empezamos otra vez de cero. 697 00:51:57,608 --> 00:51:58,754 Quiz�s. 698 00:51:59,700 --> 00:52:01,028 Quiz�s, pero tal vez no. 699 00:52:02,295 --> 00:52:04,755 Trisha ha declarado que las fotos de la familia Lambeck... 700 00:52:04,780 --> 00:52:07,026 no estaban en la caravana antes de la muerte de Koschnik. 701 00:52:07,051 --> 00:52:08,118 �De verdad? 702 00:52:08,563 --> 00:52:10,420 �C�mo conoce el lenguaje de signos? 703 00:52:12,864 --> 00:52:15,003 D�jeme preguntarlo. �Hay algo que no sepa hacer? 704 00:52:15,027 --> 00:52:16,935 Cocinar. No s� cocinar en absoluto. 705 00:52:17,860 --> 00:52:19,733 No se imagina cu�nto me tranquiliza. 706 00:52:26,122 --> 00:52:28,017 Seguramente cocina muy bien, �no? 707 00:52:29,156 --> 00:52:31,517 No hablo de cosas personales con mis colegas. 708 00:52:33,322 --> 00:52:37,268 �Y si ella solo dice eso de las fotos para que la excluyamos como c�mplice? 709 00:52:37,712 --> 00:52:38,926 No. No lo creo. 710 00:52:40,980 --> 00:52:42,880 Trisha es testigo, no una delincuente. 711 00:52:44,427 --> 00:52:45,911 La chica est� traumatizada... 712 00:52:46,547 --> 00:52:47,860 por la muerte de sus padres... 713 00:52:48,396 --> 00:52:50,260 su tiempo en el hogar y en la calle... 714 00:52:50,427 --> 00:52:51,952 y ahora por el asesinato de Koschnik. 715 00:52:52,915 --> 00:52:54,459 La llevar� a mi casa hoy. 716 00:52:55,060 --> 00:52:56,411 Quiz�s me entere de algo m�s. 717 00:52:57,620 --> 00:52:58,631 S�. 718 00:53:07,547 --> 00:53:09,667 - �Se la va a llevar a su casa? - S�. 719 00:53:10,300 --> 00:53:12,288 Ella dice que es testigo, no una delincuente. 720 00:53:12,756 --> 00:53:13,761 Claro. 721 00:53:14,260 --> 00:53:15,608 Pero no sabe cocinar. 722 00:53:16,219 --> 00:53:17,367 Al fin y al cabo. 723 00:53:40,747 --> 00:53:41,756 Pap�. 724 00:53:45,076 --> 00:53:46,576 Ahora todo vuelve a la normalidad. 725 00:53:46,616 --> 00:53:47,636 Naturalmente. 726 00:53:47,660 --> 00:53:50,520 Desde el principio estaba claro que esto solo era un malentendido. 727 00:53:57,300 --> 00:53:58,780 Malentendido. 728 00:54:18,340 --> 00:54:19,820 Me acabo de trasladar. 729 00:54:30,620 --> 00:54:31,800 �Tienes hambre? 730 00:54:33,060 --> 00:54:34,088 �Pizza? 731 00:54:34,112 --> 00:54:35,207 S�, por favor. 732 00:54:35,286 --> 00:54:38,238 Salami y doble de queso. Y que la masa quede bien crujiente, por favor. 733 00:54:41,860 --> 00:54:44,351 �Nos has estado tomando el pelo todo el tiempo? 734 00:54:45,780 --> 00:54:47,460 Para que no tuvieras que hablar. 735 00:54:52,181 --> 00:54:53,816 Puedes ducharte si quieres. 736 00:54:54,020 --> 00:54:56,379 Y tambi�n encontraremos algo limpio para que te pongas. 737 00:54:59,780 --> 00:55:01,807 �C�mo es que sabes lengua de se�as? 738 00:55:02,980 --> 00:55:04,442 Mis padres eran sordos. 739 00:55:04,860 --> 00:55:06,918 Por eso no oyeron el incendio aquella noche. 740 00:55:08,909 --> 00:55:10,083 Lo siento mucho. 741 00:55:11,340 --> 00:55:13,420 - Me gustar�a ducharme. - S�, a la izquierda. 742 00:55:18,620 --> 00:55:20,505 Voy a llamar al servicio a domicilio. 743 00:55:40,060 --> 00:55:41,687 Me gustar�a hacer un pedido. 744 00:55:43,060 --> 00:55:45,198 Una pizza con salami y doble de queso. 745 00:55:45,900 --> 00:55:48,099 Y que la masa quede bien crujiente, eso es importante. 746 00:55:49,100 --> 00:55:50,580 �Cu�nto tiempo m�s o menos? 747 00:55:50,979 --> 00:55:52,004 Gracias. 748 00:55:57,259 --> 00:55:58,769 Se�or Oberl�nder, �qu� pasa? 749 00:55:58,794 --> 00:56:01,451 Tengo el informe de la unidad forense de la caravana de Koschnik. 750 00:56:01,900 --> 00:56:03,580 Podr�a ser que Trisha tuviera raz�n. 751 00:56:03,940 --> 00:56:07,337 Los compa�eros encontraron rastros de ella por todas partes, excepto en las fotos. 752 00:56:09,315 --> 00:56:11,434 Voy a ver qu� la puedo sacar. 753 00:56:11,565 --> 00:56:13,885 Est� bien. Voy a cerrar. Nos vemos ma�ana. 754 00:56:14,220 --> 00:56:15,962 Y cuida bien de nuestra testigo, �s�? 755 00:56:15,986 --> 00:56:17,021 S�, claro. 756 00:56:31,931 --> 00:56:32,990 �Trisha? 757 00:56:38,020 --> 00:56:39,540 Nunca m�s al hogar. 758 00:56:40,434 --> 00:56:41,464 Mierda. 759 00:57:06,020 --> 00:57:07,377 La polic�a estuvo aqu�. 760 00:57:10,253 --> 00:57:11,862 Con una orden de registro. 761 00:57:13,987 --> 00:57:15,070 Lo siento. 762 00:57:16,660 --> 00:57:18,570 - Esos investigadores tan ambiciosos. - S�... 763 00:57:19,460 --> 00:57:22,328 solo que esos "investigadores ambiciosos"... 764 00:57:22,661 --> 00:57:24,169 encontraron algo. 765 00:57:26,300 --> 00:57:27,383 �El qu�? 766 00:57:27,692 --> 00:57:29,053 Tu segundo tel�fono. 767 00:57:32,860 --> 00:57:35,476 Con el que te comunicabas con tu amante. 768 00:57:36,914 --> 00:57:39,412 Y ni siquiera sab�a que ten�as un segundo tel�fono. 769 00:57:40,180 --> 00:57:41,848 Y mucho menos una amante. 770 00:57:42,306 --> 00:57:44,068 Por favor, no seas tonta. 771 00:57:44,740 --> 00:57:46,140 S� cu�ndo est�s mintiendo. 772 00:57:48,980 --> 00:57:50,268 �Qu� ha sido ese ruido? 773 00:57:51,015 --> 00:57:52,388 Todo est� bien, cari�o. 774 00:57:52,667 --> 00:57:54,292 La comida est� casi lista. 775 00:58:06,321 --> 00:58:07,345 Por favor. 776 00:58:11,900 --> 00:58:13,080 �S�, Hoffmann? 777 00:58:15,340 --> 00:58:16,620 �C�mo que se ha ido? 778 00:58:19,140 --> 00:58:20,740 Ya voy para all�. 779 00:58:23,300 --> 00:58:24,348 D�jame adivinar... 780 00:58:25,066 --> 00:58:26,074 �Trabajo? 781 00:58:26,154 --> 00:58:27,278 S�, exacto... 782 00:58:27,653 --> 00:58:29,312 Esto no debi� haber pasado. 783 00:58:30,220 --> 00:58:31,958 Debe haber visto algo en el piso. 784 00:58:32,780 --> 00:58:34,589 Tengo todo el caso expuesto all�. 785 00:58:34,614 --> 00:58:36,256 �El tiempo libre no es lo suyo? 786 00:58:39,740 --> 00:58:42,240 �Por qu� alguien querr�a incriminar a Koschnik con esas fotos? 787 00:58:43,340 --> 00:58:45,557 Quiz�s para guiarnos hacia Lambeck. 788 00:58:47,700 --> 00:58:49,803 Quiz�s no se trataba realmente de chantaje. 789 00:58:50,540 --> 00:58:53,779 Ese correo deber�a haber atra�do a Lambeck para que no tuviera una coartada. 790 00:58:54,740 --> 00:58:56,348 Alguien est� jugando con nosotros. 791 00:58:56,890 --> 00:58:59,167 �Alguna vez se le ha ocurrido que toda la ambici�n de...? 792 00:58:59,192 --> 00:59:02,085 �buscar al completamente equivocado ha sido en vano? 793 00:59:02,900 --> 00:59:04,796 - Eso es lo que Lambeck nos dijo. - S�. 794 00:59:05,900 --> 00:59:07,420 Si eso fuera verdad, entonces... 795 00:59:07,500 --> 00:59:10,080 Todav�a habr�a una amenaza grave para la familia Lambeck. 796 00:59:20,060 --> 00:59:21,825 Me gustar�a ir a Espa�a en verano. 797 00:59:43,315 --> 00:59:44,954 Reconstruy�moslo. 798 00:59:45,545 --> 00:59:48,648 Todo el tiempo buscamos una conexi�n entre Koschnik y Lambeck. 799 00:59:48,740 --> 00:59:49,862 S�, claro... 800 00:59:50,215 --> 00:59:52,211 Pero, �y si no hay ninguna conexi�n? 801 00:59:53,300 --> 00:59:54,828 Y deber�amos simplemente creer eso. 802 00:59:55,149 --> 00:59:56,940 Entonces queda la pregunta principal: 803 00:59:57,274 --> 00:59:59,972 �Qui�n tiene un motivo tan fuerte para querer acabar con Lambeck? 804 01:00:07,820 --> 01:00:08,829 �S�? 805 01:00:11,122 --> 01:00:12,392 Entiendo. 806 01:00:13,300 --> 01:00:14,503 S�, vamos para all�. 807 01:00:18,169 --> 01:00:20,479 �Tendremos protecci�n personal o tiene que pasar algo m�s? 808 01:00:20,504 --> 01:00:23,375 Pondremos un coche frente a la puerta, ma�ana por la ma�ana ya veremos. 809 01:00:25,900 --> 01:00:27,467 Tengo que ocuparme ahora de mi familia. 810 01:00:32,483 --> 01:00:33,514 S�. 811 01:00:33,637 --> 01:00:34,942 De acuerdo, gracias. 812 01:00:36,820 --> 01:00:39,060 La b�squeda en la zona no ha dado resultados hasta ahora. 813 01:00:39,620 --> 01:00:42,421 Si Hendrik sab�a del asunto de su hija con Lambeck... 814 01:00:42,461 --> 01:00:43,768 Entonces tendr�a un motivo. 815 01:00:43,945 --> 01:00:45,278 Y entender�a su ira. 816 01:00:45,740 --> 01:00:47,120 Ma�ana por la ma�ana ir� a verlo. 817 01:01:07,580 --> 01:01:08,660 Hendrik. 818 01:01:16,140 --> 01:01:17,222 Hendrik. 819 01:01:29,740 --> 01:01:30,820 Mierda. 820 01:01:32,100 --> 01:01:33,180 Hendrik. 821 01:02:04,763 --> 01:02:05,934 S�, Oberl�nder. 822 01:02:06,113 --> 01:02:08,668 Hay que emitir una orden de b�squeda. Hendrik Berger. 823 01:02:09,180 --> 01:02:12,508 Berger, s�. Ex-polic�a. Creo que est� armado. 824 01:02:13,365 --> 01:02:14,493 Gracias. 825 01:02:20,500 --> 01:02:22,028 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 826 01:02:22,052 --> 01:02:23,440 Los forenses han encontrado... 827 01:02:23,465 --> 01:02:26,432 restos de acelerante en el veh�culo incendiado de Lambeck. 828 01:02:26,700 --> 01:02:27,768 Disolvente de nitro. 829 01:02:27,793 --> 01:02:30,602 Se encuentra en cualquier ferreter�a, el autor no estaba muy lejos... 830 01:02:30,627 --> 01:02:32,453 hay huellas de entrada en el garaje. 831 01:02:32,620 --> 01:02:34,246 El disolvente de nitro proviene de all�. 832 01:02:35,750 --> 01:02:37,027 Eche un vistazo a esto. 833 01:02:41,220 --> 01:02:43,020 - Ten�a raz�n. - Desgraciadamente, s�. 834 01:02:44,450 --> 01:02:47,013 La localizaci�n del tel�fono del se�or Berger ha sido negativa. 835 01:02:47,038 --> 01:02:50,195 Hendrik no es idiota. Estaba en la polic�a, sabe c�mo procedemos. 836 01:02:50,220 --> 01:02:52,220 Tenemos que advertir a la familia Lambeck. 837 01:03:09,259 --> 01:03:10,401 �Qui�n ser�? 838 01:03:18,595 --> 01:03:20,063 Buenos d�as, se�or Lambeck. 839 01:03:20,361 --> 01:03:22,813 - �Podemos hablar un momento? Es urgente. - S�, adelante. 840 01:03:24,340 --> 01:03:26,876 La situaci�n de amenaza para su familia se ha concretado. 841 01:03:27,780 --> 01:03:30,629 �Hay alg�n lugar donde puedan esconderse unos d�as? 842 01:03:31,380 --> 01:03:34,311 �C�mo se imagina eso? Tengo una cl�nica que dirigir. 843 01:03:35,020 --> 01:03:36,258 Podemos ir al barco. 844 01:03:37,500 --> 01:03:39,317 Nadie pensar� que estaremos all�. 845 01:03:39,860 --> 01:03:40,928 �Qu� barco? 846 01:03:41,119 --> 01:03:42,435 El MS �sterreich. 847 01:03:42,579 --> 01:03:45,174 Estamos en la asociaci�n de apoyo y hemos asumido el patrocinio. 848 01:03:46,300 --> 01:03:47,337 Est� bien. 849 01:03:47,361 --> 01:03:48,928 S�, entonces deber�amos... 850 01:03:49,140 --> 01:03:50,174 Voy a recoger mis cosas. 851 01:03:50,198 --> 01:03:52,140 Tendr� que hacer algunas llamadas. 852 01:03:52,220 --> 01:03:54,426 Tambi�n puedes hacerlo de camino. Dese prisa. 853 01:04:14,681 --> 01:04:16,980 Vaya con la familia al barco. Yo me encargar� de Berger. 854 01:04:17,100 --> 01:04:19,393 La avisar� en cuanto el peligro haya pasado, �de acuerdo? 855 01:04:40,740 --> 01:04:41,763 S�... 856 01:04:41,887 --> 01:04:43,567 cancela todas las citas para hoy. 857 01:04:44,355 --> 01:04:48,545 �Ahora es la protecci�n policial que tus colegas no pueden permitirse? 858 01:04:49,266 --> 01:04:50,274 S�. 859 01:04:50,980 --> 01:04:52,248 Hay suficiente espacio. 860 01:04:52,568 --> 01:04:54,060 Voy a bajar mis cosas. 861 01:04:54,420 --> 01:04:55,488 S�. 862 01:05:23,168 --> 01:05:25,231 S�, creo que s� a d�nde ha ido Hendrik Berger. 863 01:05:25,540 --> 01:05:27,515 Al lugar donde encontramos a su hija. 864 01:05:27,540 --> 01:05:28,688 Casi estoy all�. 865 01:05:28,769 --> 01:05:29,775 Komlatschek... 866 01:05:30,051 --> 01:05:32,472 h�game un favor, no quiero ver a ning�n compa�ero all�. 867 01:05:32,496 --> 01:05:33,892 �S�? Gracias. 868 01:05:42,540 --> 01:05:43,620 �Ben? 869 01:05:48,060 --> 01:05:49,088 �Ben? 870 01:05:56,082 --> 01:05:57,408 Recibiste mi mensaje. 871 01:05:57,804 --> 01:06:00,066 - �Saben tus padres que estoy aqu�? - A�n no. 872 01:06:17,260 --> 01:06:19,140 Es mejor que se lo digas a tus padres. 873 01:06:23,180 --> 01:06:24,918 Es idea m�a que haya venido. 874 01:06:25,940 --> 01:06:27,460 Quer�a que estuviera aqu�. 875 01:07:06,220 --> 01:07:07,382 L�rgate, Micha. 876 01:07:09,980 --> 01:07:11,160 Dame un minuto. 877 01:07:29,780 --> 01:07:31,528 No creo que me dispares. 878 01:07:32,260 --> 01:07:33,548 Pero si me equivoco... 879 01:07:34,808 --> 01:07:36,220 me gustar�a decirte algo. 880 01:07:45,220 --> 01:07:46,450 Cuando tu mujer... 881 01:07:49,260 --> 01:07:52,060 S� que nadie de la unidad se puso en contacto contigo en ese entonces. 882 01:07:54,185 --> 01:07:56,050 No porque no les importara sino... 883 01:07:57,447 --> 01:08:00,368 porque eran demasiado cobardes para tratar contigo. 884 01:08:01,700 --> 01:08:02,907 Incluy�ndome a m�. 885 01:08:04,180 --> 01:08:06,145 Hubo muchas cosas que quise decirte... 886 01:08:08,140 --> 01:08:10,560 pero cuanto m�s esper�, m�s dif�cil se volvi�. 887 01:08:12,780 --> 01:08:13,867 �Entiendes? 888 01:08:20,660 --> 01:08:22,347 �Por qu� ahora me est�s hablando de esto? 889 01:08:22,571 --> 01:08:24,037 Porque ahora s� lo que es. 890 01:08:27,020 --> 01:08:28,520 Mi esposa tambi�n muri�. 891 01:08:32,900 --> 01:08:34,918 Solo trato de ser un buen padre... 892 01:08:36,820 --> 01:08:38,648 y no permitir el dolor... 893 01:08:40,185 --> 01:08:42,407 porque tengo miedo de que me desgarre. 894 01:08:48,507 --> 01:08:50,127 Mira a qui�n me he encontrado. 895 01:08:53,220 --> 01:08:54,368 �Qu� co�o es esto? 896 01:08:54,958 --> 01:08:55,981 Quer�a que Ben viniera. 897 01:08:56,006 --> 01:08:57,508 Lo siento, no quise... 898 01:08:57,920 --> 01:08:59,402 Se dominar�. 899 01:09:05,139 --> 01:09:07,419 Soy el rey del mundo. 900 01:09:08,700 --> 01:09:10,018 Dime que me amas. 901 01:09:12,475 --> 01:09:13,487 �Lo sab�as? 902 01:09:14,320 --> 01:09:15,938 Naturalmente que no lo sab�a. 903 01:09:26,540 --> 01:09:27,567 �Ben? 904 01:09:29,060 --> 01:09:32,170 Algo anda mal con el sensor de agua de refrigeraci�n. �Puedes revisarlo? 905 01:09:37,580 --> 01:09:39,060 Y t� lo acompa�as. 906 01:09:56,514 --> 01:09:58,054 Esto es bastante bonito. 907 01:09:59,460 --> 01:10:00,540 S�. 908 01:10:05,180 --> 01:10:06,270 Ahora vete. 909 01:10:08,180 --> 01:10:09,260 Espera. 910 01:10:11,740 --> 01:10:13,909 Estuviste anoche en el jard�n de Lambeck... 911 01:10:14,260 --> 01:10:15,774 cuando el coche explot�. 912 01:10:18,315 --> 01:10:20,608 Sab�as que �l ten�a una relaci�n con tu hija. 913 01:10:21,820 --> 01:10:23,576 �Por eso incendiaste el coche? 914 01:10:25,340 --> 01:10:27,240 No incendi� su coche. 915 01:10:28,260 --> 01:10:29,640 Entonces necesito tu ayuda. 916 01:10:31,426 --> 01:10:32,706 Dame el arma, Hendrik. 917 01:10:33,540 --> 01:10:35,277 Tampoco tengo ganas de l�os. 918 01:10:50,380 --> 01:10:51,967 No te dejar� solo otra vez. 919 01:11:01,580 --> 01:11:03,060 La temperatura est� bien. 920 01:11:08,900 --> 01:11:10,420 El indicador de nivel tambi�n. 921 01:11:19,940 --> 01:11:21,741 Probablemente solo sea el sensor defectuoso. 922 01:11:25,980 --> 01:11:27,760 �Qu� quieres de mi hija? 923 01:11:37,220 --> 01:11:38,691 Voy a casarme con Clara. 924 01:11:41,740 --> 01:11:42,787 �Casarte? 925 01:11:42,878 --> 01:11:44,359 Clara acaba de cumplir 18. 926 01:11:46,963 --> 01:11:48,063 Me refiero a que... 927 01:11:48,412 --> 01:11:49,923 puedes ser un buen tipo... 928 01:11:52,400 --> 01:11:55,130 pero Clara tiene opciones mucho mejores que una vida contigo. 929 01:11:58,620 --> 01:11:59,719 Ac�ptalo. 930 01:12:00,343 --> 01:12:01,732 Vivimos en mundos diferentes. 931 01:12:09,440 --> 01:12:11,309 No quieren ver nada... 932 01:12:12,156 --> 01:12:14,488 pero luego viene el �ngel de la venganza. 933 01:12:14,647 --> 01:12:15,731 N�mesis. 934 01:12:16,980 --> 01:12:18,980 El expediente solicitado de la agencia de juventud. 935 01:12:19,005 --> 01:12:20,085 Gracias. 936 01:12:21,694 --> 01:12:23,241 Max Kleinert. 937 01:12:40,379 --> 01:12:41,660 Mira esto. 938 01:12:48,660 --> 01:12:50,390 Gracias por no haber dicho nada. 939 01:13:00,860 --> 01:13:02,812 Todo est� bien. Robert viene ahora. 940 01:13:56,620 --> 01:13:58,733 Polic�a. Abra la puerta. 941 01:14:17,740 --> 01:14:19,020 Voy a entrar ahora. 942 01:15:30,963 --> 01:15:32,439 Tranquila. Tranquila. 943 01:15:33,701 --> 01:15:34,756 Tranquila. 944 01:15:35,052 --> 01:15:36,124 Tranquila. 945 01:15:37,260 --> 01:15:38,740 As� est� bien. Tranquila. 946 01:17:45,954 --> 01:17:47,652 Anoche estuve en su jard�n. 947 01:17:47,900 --> 01:17:49,731 Quer�a ver c�mo vive ese cerdo. 948 01:17:50,140 --> 01:17:52,100 �Entiendes? Quer�a hacer algo para... 949 01:17:52,418 --> 01:17:55,624 infundirle miedo a �l y a su familia perfecta. 950 01:17:55,898 --> 01:17:56,905 Miedo... 951 01:17:58,100 --> 01:18:00,448 Lo que le hizo a Stella, ese cerdo. 952 01:18:00,699 --> 01:18:01,700 �Y luego? 953 01:18:01,780 --> 01:18:04,303 Y luego vi al tipo, delante de la casa. 954 01:18:05,180 --> 01:18:08,211 Sali� del garaje y luego hizo polvo al coche. 955 01:18:17,282 --> 01:18:18,427 Ben, por favor. 956 01:18:19,180 --> 01:18:20,319 No lo entiendo. 957 01:18:20,343 --> 01:18:21,370 Cierra el pico. 958 01:18:29,980 --> 01:18:31,257 Tira el arma al suelo. 959 01:18:31,281 --> 01:18:32,360 Baja el cuchillo. 960 01:18:34,060 --> 01:18:37,036 Tira el arma al suelo o matar� a la peque�a perra. 961 01:18:48,900 --> 01:18:49,980 D�melo. 962 01:18:56,980 --> 01:18:58,448 �Qu� est� pasando aqu�? 963 01:18:58,662 --> 01:19:00,154 - Expl�camelo. - Tu tel�fono. 964 01:19:00,708 --> 01:19:01,891 Al agua. 965 01:19:29,340 --> 01:19:31,417 Vas a aprender lo que significa p�rdida. 966 01:19:48,940 --> 01:19:50,228 �C�mo era el tipo? 967 01:19:50,949 --> 01:19:52,037 Joven... 968 01:19:52,770 --> 01:19:54,337 tal vez unos 20 o as�. 969 01:19:54,361 --> 01:19:56,015 - �Lo reconocer�as? - S�. 970 01:19:57,300 --> 01:19:58,648 �D�nde la has encontrado? 971 01:19:59,117 --> 01:20:01,187 En el piso de Max Kleinert. 972 01:20:01,212 --> 01:20:02,573 �Qui�n es Max Kleinert? 973 01:20:02,926 --> 01:20:07,521 Max Kleinert es el antiguo compa�ero de Martin Koschnik en el hogar de menores. 974 01:20:11,620 --> 01:20:12,663 Si�ntese. 975 01:20:14,860 --> 01:20:17,568 Su madre era una alcoh�lica cr�nica... 976 01:20:17,616 --> 01:20:19,875 y lo meti� en el hogar a los dos a�os. 977 01:20:20,940 --> 01:20:24,620 A los cuatro, una familia lo acogi�... 978 01:20:24,724 --> 01:20:28,604 pero despu�s de menos de un a�o lo devolvieron al hogar. 979 01:20:28,780 --> 01:20:30,380 Y los nombres de los padres... 980 01:20:31,180 --> 01:20:32,888 est�n anonimizados. 981 01:20:33,062 --> 01:20:34,321 S�, ese es el tipo. 982 01:20:35,059 --> 01:20:38,340 Ese es el tipo que hizo polvo el coche de Lambeck. 983 01:20:38,460 --> 01:20:40,668 Ben K�nig es Max Kleinert. 984 01:20:40,692 --> 01:20:42,953 Ese es el tipo que nos ech� del muelle. 985 01:20:43,820 --> 01:20:46,260 Koschnik estaba furioso porque era Max... 986 01:20:46,340 --> 01:20:47,708 de su �poca en el hogar. 987 01:20:48,152 --> 01:20:50,343 Ahora de repente, no quer�a reconocerlo de nuevo. 988 01:20:50,675 --> 01:20:52,754 Usted conoc�a a Martin Koschnik de antes. 989 01:20:54,340 --> 01:20:56,206 Y luego lo reconoci� en Bregenz. 990 01:20:56,580 --> 01:20:58,460 Pero usted ya ten�a una vida diferente. 991 01:20:59,555 --> 01:21:02,038 No quer�a que nadie supiera sobre su pasado. 992 01:21:05,980 --> 01:21:07,588 �Martin Koschnik lo chantaje�? 993 01:21:08,278 --> 01:21:09,670 �Lo mat� por eso? 994 01:21:15,380 --> 01:21:17,288 Mundos diferentes, �no? 995 01:21:18,052 --> 01:21:21,623 Koschnik se enter� de que Max estaba construyendo una nueva identidad. 996 01:21:21,648 --> 01:21:23,029 Y lo chantaje�. 997 01:21:23,054 --> 01:21:24,695 De ah� el dinero y los billetes de tren. 998 01:21:24,720 --> 01:21:26,609 Koschnik dijo que esa era nuestra oportunidad... 999 01:21:26,780 --> 01:21:28,470 y luego podr�amos huir al sur. 1000 01:21:29,179 --> 01:21:30,568 �Qu� buscaba en el piso de Ben? 1001 01:21:30,593 --> 01:21:32,568 Pensaba que ten�a pasta para poder escapar. 1002 01:21:33,515 --> 01:21:35,562 Vi c�mo se subi� al barco, pens� que estaba a salvo. 1003 01:21:35,587 --> 01:21:36,981 �Qu� barco? �Cu�ndo? 1004 01:21:37,820 --> 01:21:39,820 Hace aproximadamente una hora y media... 1005 01:21:46,355 --> 01:21:49,592 Este es el buz�n de voz de Luisa Hoffmann. Deje su mensaje tras la se�al. 1006 01:22:03,700 --> 01:22:05,025 Me jodist�is. 1007 01:22:16,100 --> 01:22:17,728 Me jodist�is. 1008 01:22:19,188 --> 01:22:21,331 Me devolvisteis al hogar. 1009 01:22:23,162 --> 01:22:24,180 �Max? 1010 01:22:28,427 --> 01:22:29,435 Nosotros... 1011 01:22:29,606 --> 01:22:30,694 entonces... 1012 01:22:31,395 --> 01:22:32,903 quer�amos tanto un ni�o. 1013 01:22:33,579 --> 01:22:35,059 Pero no lo conseguimos. 1014 01:22:36,467 --> 01:22:38,523 Entonces recogimos a ese ni�o de acogida. 1015 01:22:40,403 --> 01:22:41,466 Max... 1016 01:22:42,099 --> 01:22:43,499 ten�a cuatro a�os... 1017 01:22:44,220 --> 01:22:45,700 Max... 1018 01:22:45,725 --> 01:22:46,811 Nosotros... 1019 01:22:47,755 --> 01:22:49,136 nos ocupamos de �l... 1020 01:22:49,955 --> 01:22:50,981 pero... 1021 01:22:51,298 --> 01:22:54,248 el peque�o no se adapt� a nuestro cuidado. 1022 01:22:55,571 --> 01:22:57,853 - Era agresivo. - �Est�s mintiendo! 1023 01:22:58,740 --> 01:23:00,420 No quer�ais tenerme m�s. 1024 01:23:00,667 --> 01:23:04,333 Realmente nos ocupamos de ti, Max. 1025 01:23:05,260 --> 01:23:08,749 Pero luego de repente qued� embarazada y... 1026 01:23:09,435 --> 01:23:10,748 y no sab�amos... 1027 01:23:11,082 --> 01:23:14,137 c�mo ibas a manejarte con esta nueva situaci�n. 1028 01:23:15,060 --> 01:23:19,385 Ten�amos miedo de que pudieras hacerle algo a nuestro beb�. 1029 01:23:19,740 --> 01:23:21,120 �Est�s hablando de m�? 1030 01:23:22,546 --> 01:23:24,142 �Lo devolvisteis por m�? 1031 01:23:25,275 --> 01:23:27,150 Quer�as que lo devolvi�ramos. 1032 01:23:28,780 --> 01:23:30,368 Estabas completamente abrumada. 1033 01:23:30,812 --> 01:23:32,256 Con el embarazo y... 1034 01:23:33,946 --> 01:23:35,707 tu preocupaci�n de que todo saliera bien. 1035 01:23:36,100 --> 01:23:37,168 Cabr�n. 1036 01:23:37,192 --> 01:23:39,326 Alguien ten�a que tomar la decisi�n. 1037 01:24:07,780 --> 01:24:09,764 Ten�a acceso a la casa a trav�s de Clara... 1038 01:24:11,220 --> 01:24:12,300 a todo all�... 1039 01:24:13,620 --> 01:24:16,174 A la llave para la entrega de medicamentos en la cl�nica... 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,610 al tel�fono m�vil de Robert Lambeck, con el que llam� a Stella... 1041 01:24:24,162 --> 01:24:27,844 y luego al correo an�nimo para atraer a Lambeck al lugar del crimen. 1042 01:24:37,140 --> 01:24:39,740 Quer�a que quit�ramos de en medio a Robert Lambeck para ti. 1043 01:24:41,260 --> 01:24:42,340 �Por qu�? 1044 01:24:44,540 --> 01:24:47,268 �Para poder ocupar su lugar en la familia? 1045 01:25:06,740 --> 01:25:08,819 Me merec�a una vida. 1046 01:25:19,315 --> 01:25:20,795 T� eres el culpable. 1047 01:25:22,860 --> 01:25:24,488 Te odio. 1048 01:25:24,646 --> 01:25:25,791 Baje el arma. 1049 01:25:30,180 --> 01:25:31,660 Baje el arma. 1050 01:25:37,820 --> 01:25:39,300 Baje el arma. 1051 01:26:08,980 --> 01:26:10,025 No. 1052 01:26:44,363 --> 01:26:46,252 Todo el tiempo se trataba de la familia. 1053 01:26:48,220 --> 01:26:49,820 La familia que nunca tuvo. 1054 01:26:52,339 --> 01:26:54,300 Una alma atormentada y perseguida. 1055 01:26:55,340 --> 01:26:56,988 �Y por eso se puso delante de �l? 1056 01:26:57,202 --> 01:26:58,562 �Aunque le apuntara? 1057 01:27:06,595 --> 01:27:08,396 �Lo sab�a todo este tiempo? 1058 01:27:10,180 --> 01:27:12,293 Quer�a entender qu� hab�a detr�s de todo esto. 1059 01:27:14,620 --> 01:27:16,088 Me est� matando, de verdad. 1060 01:27:18,076 --> 01:27:20,393 Todas las familias felices se parecen entre s�. 1061 01:27:21,180 --> 01:27:24,750 Cada familia infeliz es infeliz a su manera. 1062 01:27:25,500 --> 01:27:27,047 Pero eso no es suyo, �verdad? 1063 01:27:28,675 --> 01:27:29,758 Tolstoi. 1064 01:27:30,416 --> 01:27:32,158 �Y qu� quiere decirme con esto? 1065 01:27:32,980 --> 01:27:34,060 Nada... 1066 01:27:35,220 --> 01:27:36,808 Solo que todos tienen su secreto. 1067 01:27:36,974 --> 01:27:38,132 �Cu�l es el suyo? 1068 01:27:39,490 --> 01:27:40,617 Perd�n. 1069 01:27:40,828 --> 01:27:42,677 No se habla entre compa�eros de lo personal. 1070 01:27:42,702 --> 01:27:44,908 - No, es solo diluye la... - objetividad. 1071 01:27:44,933 --> 01:27:46,764 Lo s�, se�ora Hoffmann. 1072 01:27:51,763 --> 01:27:53,710 Tengo que contestar esto r�pidamente, disculpe. 1073 01:27:54,060 --> 01:27:55,688 Zeiler. Qu� bien que est�... 1074 01:27:56,425 --> 01:27:57,496 �C�mo? 1075 01:27:58,620 --> 01:27:59,708 S�. 1076 01:27:59,953 --> 01:28:01,592 Michael Oberl�nder, �por qu�? 1077 01:28:04,740 --> 01:28:06,548 La se�ora Zeiler no tiene familia. 1078 01:28:06,642 --> 01:28:08,128 D�game qu� est� pasando. 1079 01:28:10,460 --> 01:28:11,940 �Un accidente de moto? 1080 01:28:13,300 --> 01:28:14,380 �Est� bien? 1081 01:28:19,740 --> 01:28:20,820 �Qu�? 1082 01:28:39,575 --> 01:28:43,863 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1083 01:28:45,770 --> 01:28:47,148 # As�... 1084 01:28:48,330 --> 01:28:50,256 # dices... 1085 01:28:52,660 --> 01:28:54,858 # que cualquier otro... 1086 01:28:56,420 --> 01:28:57,900 # est� equivocado de nuevo. 1087 01:29:00,100 --> 01:29:01,580 # Te sientes... 1088 01:29:03,020 --> 01:29:05,100 # tan molesto... 1089 01:29:07,180 --> 01:29:08,940 # por el amor... 1090 01:29:10,500 --> 01:29:12,420 # que recibes. 1091 01:29:14,860 --> 01:29:17,200 # Pero todos los dem�s... 1092 01:29:17,595 --> 01:29:19,699 # saben que es falso... 1093 01:29:21,940 --> 01:29:24,740 # Es una mentira... 1094 01:29:25,876 --> 01:29:27,356 # que no romper�s. 1095 01:29:29,300 --> 01:29:31,740 # Pero voy a hacerte saber... 1096 01:29:33,220 --> 01:29:34,700 # que estoy aqu� otra vez. 82175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.