Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,385 --> 00:01:30,330
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:01:32,091 --> 00:01:37,028
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
NEMESIS.
3
00:01:37,053 --> 00:01:41,176
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:01:41,420 --> 00:01:43,546
Un trabajador forestal
lo encontr�.
5
00:01:45,660 --> 00:01:46,822
Bastante reciente.
6
00:01:46,847 --> 00:01:50,020
Estimo que el momento de la muerte
fue hace una o tres horas.
7
00:01:51,300 --> 00:01:54,780
Tambi�n hay signos de trauma contundente,
aqu� en el lado de la cabeza...
8
00:01:54,805 --> 00:01:56,685
probablemente
causado por una piedra.
9
00:01:57,060 --> 00:01:59,247
En todo caso hubo una pelea.
10
00:01:59,500 --> 00:02:00,614
�Heridas defensivas?
11
00:02:00,639 --> 00:02:02,389
S�. En manos y antebrazos.
12
00:02:02,460 --> 00:02:05,262
As� que nuestra
v�ctima se defendi�...
13
00:02:05,287 --> 00:02:08,155
pero luego debi� caer de
espaldas en esa estaca...
14
00:02:08,180 --> 00:02:10,203
o ser empujado hacia ella.
15
00:02:11,140 --> 00:02:13,171
�Alguna novedad
de la se�ora Zeiler?
16
00:02:14,660 --> 00:02:16,428
La �ltima postal lleg�
de Sevilla.
17
00:02:16,725 --> 00:02:17,748
�Sevilla?
18
00:02:18,260 --> 00:02:20,280
S�. Tiene que ser bonito.
19
00:02:20,580 --> 00:02:21,635
S�.
20
00:02:22,791 --> 00:02:25,963
Bueno, parece que los tres guapos tendremos
que arregl�rnoslas solos por ahora.
21
00:02:29,313 --> 00:02:30,868
�Alg�n objeto personal?
22
00:02:31,055 --> 00:02:32,675
No hay documentos, ni m�vil.
23
00:02:32,700 --> 00:02:36,031
Pero la buena noticia es que
el trabajador forestal lo conoc�a.
24
00:02:37,020 --> 00:02:40,020
Un sin techo que viv�a desde
hace unas semanas en el bosque.
25
00:02:40,045 --> 00:02:42,527
En una vieja
caravana, cerca de aqu�.
26
00:02:43,606 --> 00:02:45,324
Voy a echar un
vistazo a la caravana.
27
00:03:09,860 --> 00:03:11,340
Hola. �Qui�n...?
28
00:03:27,060 --> 00:03:29,372
Polic�a, solo quiero
hablar con usted. Lev�ntese.
29
00:03:29,630 --> 00:03:31,317
Polic�a. Su�ltela.
30
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
Yo tambi�n soy
polic�a, �qui�n es usted?
31
00:03:39,540 --> 00:03:40,711
�Se�or Oberl�nder?
32
00:03:43,441 --> 00:03:45,568
Soy su nueva compa�era,
Luisa Hoffmann.
33
00:03:47,133 --> 00:03:48,172
Mierda.
34
00:04:02,211 --> 00:04:03,464
Bueno, venga conmigo.
35
00:04:10,140 --> 00:04:12,007
Ha huido en direcci�n del lugar del crimen.
36
00:04:12,310 --> 00:04:13,560
Tiene las manos ensangrentadas.
37
00:04:14,380 --> 00:04:15,608
Entonces es testigo.
38
00:04:15,960 --> 00:04:17,088
O la asesina.
39
00:04:17,749 --> 00:04:20,756
Un trabajador forestal ha dicho que
la v�ctima viv�a en esa vieja caravana.
40
00:04:21,581 --> 00:04:24,073
Ser�a bueno saber
qu� estaba buscando aqu�.
41
00:04:25,373 --> 00:04:26,868
Iba camino al lugar del crimen.
42
00:04:27,732 --> 00:04:30,220
Solo vi que un hombre mayor
amenazaba a una mujer joven.
43
00:04:30,244 --> 00:04:31,450
Un hombre mayor.
44
00:04:36,499 --> 00:04:38,789
Podr�a haber sido el fugitivo culpable.
45
00:04:55,161 --> 00:04:56,926
S�, tal vez
no fue la mejor presentaci�n.
46
00:04:57,528 --> 00:04:58,593
No.
47
00:05:16,267 --> 00:05:17,382
Polic�a.
48
00:05:27,740 --> 00:05:28,950
Aqu� no hay nadie.
49
00:05:47,557 --> 00:05:49,077
�Qu� demonios es esto?
50
00:05:50,260 --> 00:05:52,060
Ataque en la psiquiatr�a de Bregenz.
51
00:06:07,860 --> 00:06:10,124
Echadle un vistazo a
la caravana por dentro.
52
00:06:13,460 --> 00:06:15,560
Ya veo que ya se han conocido.
53
00:06:18,580 --> 00:06:21,651
Inspectora de divisi�n
Luisa Hoffmann.
54
00:06:22,020 --> 00:06:24,976
Primer d�a de trabajo
y ya un muerto. No est� mal.
55
00:06:27,020 --> 00:06:28,851
- Mi nombre es Komlatschek.
- Mucho gusto.
56
00:06:33,060 --> 00:06:34,099
Bueno, entonces...
57
00:06:36,579 --> 00:06:37,609
�C�mo va todo?
58
00:06:37,634 --> 00:06:39,680
Esto lo dej� caer la
sospechosa. Gracias.
59
00:06:39,743 --> 00:06:40,743
Gracias.
60
00:06:49,914 --> 00:06:51,488
Este es el profesor doctor Lambeck.
61
00:06:51,513 --> 00:06:53,900
Dirige la cl�nica
psiqui�trica en el lago.
62
00:06:54,020 --> 00:06:56,817
Y trabaja como perito
en procesos penales.
63
00:06:57,660 --> 00:06:59,730
Eso no debe de hacerte
muchos amigos.
64
00:07:00,730 --> 00:07:02,574
Comprobemos si
alguno de los criminales...
65
00:07:02,599 --> 00:07:06,434
a los que Lambeck puso tras las rejas,
ha aparecido por Bregenz �ltimamente.
66
00:07:06,700 --> 00:07:08,448
Mire, he encontrado esto dentro.
67
00:07:09,032 --> 00:07:10,128
Gracias.
68
00:07:11,580 --> 00:07:14,860
Martin Koschnik. Al menos ya
tenemos un nombre.
69
00:07:14,940 --> 00:07:16,020
Muy bien.
70
00:07:46,774 --> 00:07:48,908
Tenemos que informar al
doctor Lambeck y a su familia.
71
00:07:49,113 --> 00:07:50,190
�Le acompa�o?
72
00:07:50,500 --> 00:07:52,068
�Se le ha roto la bicicleta?
73
00:07:53,445 --> 00:07:54,780
Sospecho que es su furgoneta.
74
00:07:55,500 --> 00:07:56,535
Est� abierto.
75
00:07:56,559 --> 00:07:58,267
Peter 24/1 para 24/2.
76
00:07:58,292 --> 00:08:00,468
Pens� que lo har�amos juntos
hasta que Zeiler vuelva.
77
00:08:00,737 --> 00:08:03,065
- Yo tambi�n lo pens�.
- �De d�nde viene?
78
00:08:03,557 --> 00:08:07,600
Bueno, originalmente de Viena. Pidi�
que la trasladaran aqu� voluntariamente.
79
00:08:11,060 --> 00:08:13,114
Jugaremos por ahora
y luego veremos qu� pasa.
80
00:08:13,969 --> 00:08:17,404
Supuestamente se
ha talado un �rbol.
81
00:08:17,428 --> 00:08:18,836
Cuidado con el asiento.
82
00:08:28,940 --> 00:08:30,220
�Antes estuvo en Viena?
83
00:08:34,290 --> 00:08:36,039
�Qu� le ha hecho venir a Bregenz?
84
00:08:38,740 --> 00:08:39,922
Esto es bonito.
85
00:08:41,340 --> 00:08:42,638
S�, eso seguro.
86
00:08:44,900 --> 00:08:47,756
No se lo he contado
a nadie, lo sabes.
87
00:08:58,420 --> 00:08:59,563
- No.
- S�.
88
00:08:59,588 --> 00:09:00,670
Aqu� no.
89
00:09:01,140 --> 00:09:02,154
�Por qu� no?
90
00:09:15,980 --> 00:09:17,500
�Profesor doctor Lambeck?
91
00:09:23,177 --> 00:09:25,464
Hola, se�or Lambeck.
Polic�a criminal. Oberl�nder.
92
00:09:25,489 --> 00:09:28,145
Es mi compa�era, la se�ora Hoffmann.
Necesitamos hablar con usted.
93
00:09:29,580 --> 00:09:30,660
Por aqu�.
94
00:09:40,975 --> 00:09:44,475
Lija con un papel m�s fino,
si no da�aremos la veta.
95
00:09:44,500 --> 00:09:46,320
Usa la de 600, es mejor.
96
00:09:49,940 --> 00:09:52,507
Qu� bien que pudiste conseguir
esa madera vieja.
97
00:09:53,260 --> 00:09:57,369
Las tablas tienen que aclimatarse,
ma�ana podremos completar el trabajo.
98
00:09:57,943 --> 00:10:01,342
Pronto estar� lista para su viaje
inaugural, nuestra dama vieja.
99
00:10:01,980 --> 00:10:04,800
A la mar. Solicito permiso
para subir a bordo.
100
00:10:05,420 --> 00:10:06,444
Concedido.
101
00:10:06,590 --> 00:10:07,595
Hola, mam�.
102
00:10:07,620 --> 00:10:08,660
Hola.
103
00:10:08,878 --> 00:10:10,594
Pens� que Ben tambi�n estar�a aqu�.
104
00:10:14,585 --> 00:10:16,686
Eres un idiota,
no deber�as asustarme as�.
105
00:10:21,980 --> 00:10:23,082
V�monos a casa.
106
00:10:27,540 --> 00:10:29,649
- �Vienes con nosotros?
- Claro que va a venir.
107
00:10:30,020 --> 00:10:31,588
�Es eso para tu padre?
108
00:10:31,612 --> 00:10:32,940
Est� en su cl�nica.
109
00:10:33,260 --> 00:10:35,705
Y tendr� que acostumbrarse
de todas formas.
110
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
- Entonces ir�.
- Bien.
111
00:10:42,981 --> 00:10:44,315
�Un homicidio?
112
00:10:45,393 --> 00:10:46,849
�Por qu� acuden a m�?
113
00:10:46,874 --> 00:10:48,795
�Ha o�do antes el nombre
de Martin Koschnik?
114
00:10:50,820 --> 00:10:51,900
No.
115
00:10:52,900 --> 00:10:54,180
�Conoce a este hombre?
116
00:10:56,260 --> 00:10:57,540
Nunca lo he visto.
117
00:10:59,180 --> 00:11:02,380
S�, mire, lo siento por el joven...
118
00:11:02,802 --> 00:11:04,302
pero �qu� tengo que ver con esto?
119
00:11:04,660 --> 00:11:07,260
Estas fotos las encontramos
en casa de Martin Koschnik.
120
00:11:07,476 --> 00:11:09,912
Parece que los estuvo
observando a usted y a su familia.
121
00:11:14,260 --> 00:11:16,048
�Lo han amenazado �ltimamente?
122
00:11:17,108 --> 00:11:18,969
- No.
- �Llamadas?
123
00:11:18,993 --> 00:11:21,036
�Correos electr�nicos?
�Algo inusual �ltimamente?
124
00:11:21,061 --> 00:11:22,073
No.
125
00:11:23,580 --> 00:11:26,048
Usted trabaja como perito en
procesos penales, �correcto?
126
00:11:26,072 --> 00:11:27,172
S�.
127
00:11:29,580 --> 00:11:32,073
�Cree que podr�a ser alguien
que fue condenado...?
128
00:11:33,060 --> 00:11:35,802
�debido a un informe pericial m�o?
129
00:11:36,380 --> 00:11:37,991
Ya estamos lo investigando.
130
00:11:38,016 --> 00:11:40,038
Y tambi�n tenemos
que hablar con su familia.
131
00:11:40,980 --> 00:11:43,600
Quiz�s su esposa o
su hija notaron algo.
132
00:11:45,750 --> 00:11:47,275
No queremos inquietarle pero...
133
00:11:47,300 --> 00:11:50,036
solo queremos asegurarnos
de que no haya ning�n peligro para ustedes.
134
00:11:50,500 --> 00:11:51,668
�Conoce a este hombre?
135
00:11:51,692 --> 00:11:52,980
Nunca lo he visto.
136
00:11:54,140 --> 00:11:56,797
��ltimamente ha visto algo
que le haya parecido raro?
137
00:11:57,700 --> 00:11:58,880
No que yo sepa.
138
00:11:59,940 --> 00:12:02,249
�Cree que este hombre
nos ha acechado?
139
00:12:02,718 --> 00:12:03,940
Obviamente, s�.
140
00:12:08,536 --> 00:12:12,464
�No es ese el tipo del astillero,
que andaba por ah� esta ma�ana?
141
00:12:13,860 --> 00:12:15,590
�Ese? �Era �l?
142
00:12:15,669 --> 00:12:18,264
S�, nos estaba mirando
como si nos conociera.
143
00:12:18,827 --> 00:12:20,347
Y nos grit� algo.
144
00:12:23,931 --> 00:12:25,133
No lo recuerdo bien.
145
00:12:26,144 --> 00:12:27,764
�Qu� fue exactamente lo que grit�?
146
00:12:28,260 --> 00:12:29,668
No lo escuch� bien.
147
00:12:30,017 --> 00:12:31,501
�Quiz�s un nombre o algo as�?
148
00:12:31,860 --> 00:12:33,009
�Cu�ndo fue eso?
149
00:12:34,220 --> 00:12:35,588
Creo que hace cuatro d�as.
150
00:12:36,108 --> 00:12:39,631
Me qued� en casa de Ben y por la ma�ana
vimos al tipo en el barco. Con una chica.
151
00:12:40,820 --> 00:12:42,348
Ben incluso lo ech�.
152
00:12:43,415 --> 00:12:44,954
�Puede describir a la chica?
153
00:12:45,475 --> 00:12:47,161
�Edad? �Color de
pelo? �Alta o baja?
154
00:12:50,140 --> 00:12:51,911
Delgada, de estatura media.
155
00:12:53,778 --> 00:12:55,466
Y ten�a mechones rojos
en el pelo.
156
00:13:00,355 --> 00:13:03,482
No sabemos si Koschnik ten�a
un c�mplice o una c�mplice.
157
00:13:03,795 --> 00:13:06,485
Por eso les pedimos que
est�n especialmente atentos.
158
00:13:07,323 --> 00:13:09,008
Y ll�mennos si se les ocurre algo.
159
00:13:10,166 --> 00:13:11,187
Muchas gracias.
160
00:13:23,588 --> 00:13:25,928
Deber�amos hacer
pasar una patrulla diaria.
161
00:13:26,054 --> 00:13:27,072
S�.
162
00:13:27,410 --> 00:13:30,481
Si la amiga de Koschnik est�
involucrada, tal vez aparezca.
163
00:13:33,980 --> 00:13:35,917
Sab�a que esto pasar�a
tarde o temprano.
164
00:13:36,860 --> 00:13:39,457
Por eso no quer�a vivir aqu�
en el recinto de la cl�nica.
165
00:13:40,034 --> 00:13:41,761
Aqu� cualquiera de esos locos...
166
00:13:41,785 --> 00:13:44,140
a los que encerraste con tus
informes, puede encontrarnos.
167
00:13:48,100 --> 00:13:49,306
No son locos.
168
00:13:50,258 --> 00:13:52,063
Son criminales que...
169
00:13:53,500 --> 00:13:56,067
en algunos casos tienen graves
problemas psicol�gicos.
170
00:13:56,347 --> 00:13:57,788
�Y cu�l es la diferencia?
171
00:13:58,665 --> 00:14:00,227
Este tipo nos ha estado espiando.
172
00:14:00,300 --> 00:14:02,308
Estaba frente a
nuestra maldita casa...
173
00:14:03,093 --> 00:14:04,539
tal vez incluso ya haya entrado.
174
00:14:04,564 --> 00:14:05,745
Ese hombre est� muerto.
175
00:14:06,460 --> 00:14:08,856
�Por qu� hoy has tenido que
ir a la cl�nica tan temprano?
176
00:14:10,220 --> 00:14:11,500
Papeleo administrativo.
177
00:14:13,220 --> 00:14:14,344
Papeleo administrativo.
178
00:14:14,780 --> 00:14:16,378
Ya sabes c�mo es a veces.
179
00:14:20,500 --> 00:14:23,380
�Por qu� est� otra vez el
constructor de barcos en nuestra casa?
180
00:14:23,500 --> 00:14:26,920
Ese constructor de barcos se llama Ben
y resulta que es el novio de nuestra hija.
181
00:14:31,980 --> 00:14:33,037
Padres y...
182
00:14:33,371 --> 00:14:34,477
sus hijas.
183
00:14:36,980 --> 00:14:38,480
Tengo que volver a la cl�nica.
184
00:14:40,580 --> 00:14:41,619
Naturalmente.
185
00:14:51,300 --> 00:14:53,855
Aqu� est� la cocina para el
caf�, aqu� est� la fotocopiadora...
186
00:14:54,786 --> 00:14:56,403
y estas son las oficinas de...
187
00:14:57,538 --> 00:14:58,575
Komlatschek.
188
00:14:58,599 --> 00:15:00,877
Martin Koschnik ten�a antecedentes.
189
00:15:01,420 --> 00:15:03,220
Hab�a estado en prisi�n juvenil.
190
00:15:07,121 --> 00:15:11,271
Por lesiones, coacci�n
y delitos de drogas.
191
00:15:11,595 --> 00:15:13,719
Llevaba medio a�o libre...
192
00:15:13,743 --> 00:15:16,611
y desde entonces estaba
sin hogar y sin trabajo.
193
00:15:16,651 --> 00:15:18,635
La unidad canina continuar�
hasta que anochezca.
194
00:15:19,460 --> 00:15:21,620
�Las c�maras de
tr�fico han revelado algo?
195
00:15:21,733 --> 00:15:24,675
Si en vez de dos manos tuviera tres
estar�a en el circo.
196
00:15:24,835 --> 00:15:25,955
Algo m�s.
197
00:15:26,475 --> 00:15:31,125
He comprobado si alguno de
los clientes del doctor Lambeck...
198
00:15:31,820 --> 00:15:35,566
a los que �ltimamente envi�
a la c�rcel con sus informes...
199
00:15:36,152 --> 00:15:40,180
hab�a sido liberado recientemente
o hab�a estado por aqu�.
200
00:15:40,700 --> 00:15:41,968
Desgraciadamente, negativo.
201
00:15:41,993 --> 00:15:43,651
No hay conexiones...
202
00:15:44,093 --> 00:15:46,900
entre Koschnik
y la familia Lambeck.
203
00:15:52,140 --> 00:15:53,968
Tiene que haber alguna conexi�n.
204
00:15:54,571 --> 00:15:56,406
�De d�nde m�s vendr�a tanto odio?
205
00:16:16,740 --> 00:16:17,783
�Hola?
206
00:16:25,260 --> 00:16:28,426
La autopsia ha confirmado los
resultados del primer examen forense.
207
00:16:29,060 --> 00:16:31,440
Encontramos ADN
femenino en su cuerpo...
208
00:16:31,980 --> 00:16:35,195
pero el ADN bajo las u�as,
probablemente de la lucha...
209
00:16:35,220 --> 00:16:36,688
definitivamente es de un hombre.
210
00:16:36,799 --> 00:16:39,171
Eso significa que la chica
queda descartada como culpable.
211
00:16:39,500 --> 00:16:41,708
Si no tiene nada que ver
con el crimen, �por qu� huy�?
212
00:16:42,775 --> 00:16:43,780
�Miedo?
213
00:16:43,900 --> 00:16:45,380
�P�nico? �Trauma?
214
00:16:46,900 --> 00:16:48,708
Ninguno de los dos ADN est� registrado.
215
00:16:48,732 --> 00:16:50,279
Pero hay algo interesante.
216
00:16:50,304 --> 00:16:52,220
Ambos se encuentran en la caravana.
217
00:16:52,300 --> 00:16:54,680
Tambi�n los compa�eros recogieron
rastros de sangre all�.
218
00:16:55,140 --> 00:16:57,188
Supongo que v�ctima y agresor
se encontraron all�.
219
00:16:57,493 --> 00:17:00,667
Discutieron, Koschnik huy�,
y el agresor lo sigui� hasta la charca.
220
00:17:00,809 --> 00:17:03,374
Esto podr�a significar que el agresor
y la v�ctima se conoc�an.
221
00:17:08,406 --> 00:17:09,564
El tatuaje.
222
00:17:09,820 --> 00:17:11,300
S�, reformatorios...
223
00:17:11,380 --> 00:17:14,070
prisiones juveniles,
es algo que los chicos suelen hacerse.
224
00:17:14,340 --> 00:17:16,070
Hoy en d�a est�n aburridos.
225
00:18:19,460 --> 00:18:21,580
Cuando le preguntamos
a Lambeck en su oficina...
226
00:18:21,605 --> 00:18:24,548
si hab�a sido amenazado
�ltimamente, parec�a nervioso.
227
00:18:25,301 --> 00:18:26,332
�S�?
228
00:18:27,444 --> 00:18:29,991
�C�mo se hubiera sentido usted?
Acababa de ver las fotos.
229
00:18:30,860 --> 00:18:31,920
Indefenso.
230
00:18:32,620 --> 00:18:33,856
Impotente.
231
00:18:35,925 --> 00:18:37,288
Yo hubiera querido defenderme.
232
00:18:37,735 --> 00:18:40,961
Si hubiera habido una amenaza,
�no habr�a acudido a la polic�a o no?
233
00:18:41,740 --> 00:18:43,553
El ADN del agresor es de un hombre.
234
00:18:43,577 --> 00:18:44,601
Bueno...
235
00:18:44,632 --> 00:18:46,672
�Koschnik lo amenaz�,
y por eso Lambeck lo mat�?
236
00:18:46,730 --> 00:18:48,529
Para proteger a su familia, tal vez.
237
00:18:50,980 --> 00:18:52,768
Aqu� hay dos billetes...
238
00:18:53,162 --> 00:18:56,232
para el tren nocturno a
N�poles y 1500 euros en efectivo.
239
00:18:56,257 --> 00:18:59,435
Esto lo encontraron los compa�eros
en la caravana de Koschnik...
240
00:18:59,460 --> 00:19:00,940
debajo del colch�n.
241
00:19:02,896 --> 00:19:05,473
Entonces mi sentido
criminal se pregunt�...
242
00:19:05,498 --> 00:19:07,855
�de d�nde consigui�
un sin techo tanto dinero?
243
00:19:16,402 --> 00:19:18,508
Si tambi�n lo estaba
extorsionando...
244
00:19:18,759 --> 00:19:20,435
entonces Lambeck
tendr�a un motivo.
245
00:19:20,460 --> 00:19:22,307
�Pero con qu� se podr�a
extorsionar a Lambeck?
246
00:19:30,300 --> 00:19:32,982
Pienso que deber�amos comprobar
la coartada de Robert Lambeck.
247
00:19:37,204 --> 00:19:38,304
�Viene?
248
00:20:00,700 --> 00:20:01,780
Ya voy yo.
249
00:20:09,086 --> 00:20:10,586
- Buenas noches.
- Buenas noches.
250
00:20:10,995 --> 00:20:12,180
�Tienen algo nuevo?
251
00:20:12,260 --> 00:20:14,205
�Podemos hablar un momento
afuera, se�or Lambeck?
252
00:20:18,900 --> 00:20:22,020
�En serio me est�n preguntando
por mi coartada?
253
00:20:24,100 --> 00:20:26,348
Por el asesinato de un
joven que no conoc�a.
254
00:20:26,372 --> 00:20:28,420
�l lo conoc�a. A veces, eso es suficiente.
255
00:20:30,297 --> 00:20:32,789
�D�nde estuvo hoy entre las seis
y media y las siete y media?
256
00:20:32,822 --> 00:20:33,865
En la cl�nica.
257
00:20:34,000 --> 00:20:36,012
- �Por qu�?
- Porque soy el director de la cl�nica.
258
00:20:36,482 --> 00:20:38,915
- Pero esto es rid�culo.
- �Puede alguien confirmarlo?
259
00:20:38,940 --> 00:20:40,884
�Que estaba en la
cl�nica tan temprano?
260
00:20:41,267 --> 00:20:45,386
No lo creo. Pero tenemos un sistema de
transpondedor donde se registra la llave.
261
00:20:45,980 --> 00:20:48,091
Lo comprobaremos. Gracias.
262
00:20:51,180 --> 00:20:52,608
Perd�n, tengo que atenderlo.
263
00:20:53,780 --> 00:20:54,860
�S�?
264
00:20:58,780 --> 00:20:59,868
Voy enseguida.
265
00:21:02,940 --> 00:21:06,836
El turno de noche me ha informado
de una fuga en la unidad cerrada.
266
00:21:08,300 --> 00:21:09,620
Tengo que ir a la cl�nica.
267
00:21:13,340 --> 00:21:15,493
El fugitivo se llama Richard Mendig...
268
00:21:15,517 --> 00:21:17,820
alias Rocco, tiene 24 a�os.
269
00:21:17,948 --> 00:21:20,511
La b�squeda est� en curso, incluso
al otro lado de la frontera.
270
00:21:20,536 --> 00:21:21,614
�Es peligroso?
271
00:21:21,639 --> 00:21:27,340
Bueno. Seg�n los m�dicos, sufre de
episodios psic�ticos y brotes agresivos.
272
00:21:27,758 --> 00:21:29,607
Lleva dos a�os en la cl�nica.
273
00:21:29,804 --> 00:21:32,235
Antes de eso, sin nada
llamativo, hasta que un d�a...
274
00:21:32,260 --> 00:21:34,653
atac� a sus padres con un cuchillo.
275
00:21:35,300 --> 00:21:37,268
�Hay novedades en la
b�squeda de la chica?
276
00:21:38,500 --> 00:21:40,188
El �rea del bosque es enorme.
277
00:21:40,545 --> 00:21:41,926
Si es que a�n est� all�.
278
00:22:52,787 --> 00:22:53,868
Buenos d�as.
279
00:22:53,892 --> 00:22:54,967
Buenos d�as.
280
00:22:57,081 --> 00:22:58,168
Lilas.
281
00:22:58,540 --> 00:23:01,700
- S�mbolo de sentimientos que despiertan.
- Vaya, usted sabe del tema.
282
00:23:01,980 --> 00:23:03,358
S�, no solo de eso.
283
00:23:05,416 --> 00:23:07,305
�Alguna novedad? �Caf�?
284
00:23:08,114 --> 00:23:12,475
Hemos podido identificar a la chica
fugitiva por la descripci�n f�sica.
285
00:23:12,500 --> 00:23:15,700
Se llama Theresa Neubauer,
se hace llamar Trisha...
286
00:23:16,824 --> 00:23:19,355
perdi� a sus padres
en un incendio en su casa...
287
00:23:19,380 --> 00:23:20,931
tiene 17 a�os.
288
00:23:20,955 --> 00:23:24,066
A los 15 se escap�
del hogar de menores...
289
00:23:24,091 --> 00:23:26,288
y desde entonces ha
estado vagando por ah�.
290
00:23:30,945 --> 00:23:32,858
No me extra�a que
huyera de nosotros.
291
00:23:33,180 --> 00:23:34,937
Tiene miedo
de que la devuelvan al hogar.
292
00:23:35,340 --> 00:23:36,550
Maldita sea.
293
00:23:36,744 --> 00:23:40,780
Si no puede encargarse, encontrar�
a alguien. Tienen que hacer algo.
294
00:23:40,805 --> 00:23:42,348
- C�lmese.
- Maldita sea.
295
00:23:42,372 --> 00:23:43,505
�Puedo ayudar?
296
00:23:43,980 --> 00:23:45,068
�Qui�n es usted?
297
00:23:45,092 --> 00:23:46,980
Inspectora de divisi�n
Luisa Hoffmann.
298
00:23:49,260 --> 00:23:50,385
Disculpe.
299
00:23:53,647 --> 00:23:55,980
Mi hija no ha vuelto
a casa esta noche.
300
00:23:56,060 --> 00:23:57,540
�Cu�ntos a�os tiene su hija?
301
00:23:57,893 --> 00:23:58,951
23.
302
00:23:59,511 --> 00:24:02,420
Perdone pero puede estar donde
quiera y con quien quiera.
303
00:24:02,444 --> 00:24:03,620
S�, lo s�.
304
00:24:04,020 --> 00:24:06,188
No lo entienden.
Mi hija...
305
00:24:07,378 --> 00:24:08,678
tiene problemas.
306
00:24:11,026 --> 00:24:12,107
�S�?
307
00:24:13,100 --> 00:24:14,180
S�.
308
00:24:15,780 --> 00:24:16,860
Entiendo.
309
00:24:35,620 --> 00:24:37,646
Esa es la chica de
ayer de la cl�nica.
310
00:24:45,260 --> 00:24:46,368
�Qu� est� haciendo aqu�?
311
00:24:46,618 --> 00:24:48,220
- �Lo conoce?
- S�, s�.
312
00:24:48,380 --> 00:24:49,528
D�jame, yo me ocupo.
313
00:24:50,900 --> 00:24:52,006
Hendrik...
314
00:24:52,955 --> 00:24:53,979
No.
315
00:24:56,060 --> 00:24:57,340
Stella.
316
00:24:57,900 --> 00:24:58,980
Stella.
317
00:25:00,460 --> 00:25:01,905
Stella.
318
00:25:02,300 --> 00:25:04,380
No, no, lo siento mucho.
319
00:25:09,660 --> 00:25:10,940
Stella.
320
00:25:12,460 --> 00:25:13,940
Stella.
321
00:25:14,276 --> 00:25:15,756
Hendrik, ven.
322
00:25:16,580 --> 00:25:19,580
- D�jame.
- Vamos, por favor. Lo siento.
323
00:25:19,780 --> 00:25:21,060
Stella.
324
00:25:44,660 --> 00:25:46,668
Stella estaba en
tratamiento ambulatorio.
325
00:25:46,779 --> 00:25:48,309
En la cl�nica, junto al lago.
326
00:25:49,380 --> 00:25:52,900
Ayer, despu�s de su sesi�n
de terapia, no volvi� a casa.
327
00:25:55,380 --> 00:25:57,027
�Por qu� estaba en tratamiento?
328
00:25:59,940 --> 00:26:01,059
Depresi�n.
329
00:26:01,900 --> 00:26:03,380
Trastorno de ansiedad.
330
00:26:06,260 --> 00:26:08,880
Cuando Stella ten�a 14 a�os,
su madre muri�.
331
00:26:10,740 --> 00:26:12,768
Eso la desestabiliz� por completo.
332
00:26:14,500 --> 00:26:16,208
�Qui�n era su terapeuta?
333
00:26:16,406 --> 00:26:17,854
El profesor Lambeck.
334
00:26:23,667 --> 00:26:25,147
- �Micha?
- �S�?
335
00:26:26,100 --> 00:26:27,300
�Puedo ir contigo?
336
00:26:29,300 --> 00:26:31,288
Te llamar� en cuanto puedas verla.
337
00:26:32,058 --> 00:26:33,134
Lo siento mucho,
338
00:26:53,211 --> 00:26:54,512
�De qu� le conoce?
339
00:26:58,340 --> 00:26:59,768
Hendrik era polic�a.
340
00:27:00,490 --> 00:27:02,038
�ramos compa�eros en Lindau.
341
00:27:03,460 --> 00:27:06,040
Se jubil� anticipadamente
porque su esposa muri�.
342
00:27:07,460 --> 00:27:09,250
Luego se mud� a Bregenz y...
343
00:27:13,559 --> 00:27:14,766
�Se encuentra bien?
344
00:27:16,639 --> 00:27:18,353
Puedo imaginarme
c�mo tiene que sentirse.
345
00:27:19,116 --> 00:27:20,567
Yo tambi�n tengo una hija.
346
00:27:39,336 --> 00:27:41,861
Primero el asesinato de Koschnik,
luego la fuga de Rocco...
347
00:27:41,886 --> 00:27:43,208
y ahora la muerte de Stella.
348
00:27:43,446 --> 00:27:45,636
Y siempre nos topamos
con el profesor Lambeck.
349
00:27:46,842 --> 00:27:49,148
Hemos atrapado a
Rocco en la cl�nica.
350
00:27:49,421 --> 00:27:51,635
- Est� en la sala de interrogatorios.
- Fenomenal.
351
00:27:53,900 --> 00:27:55,187
Buen provecho.
352
00:27:55,211 --> 00:27:56,631
Buenas d�as, se�or Mendig.
353
00:28:02,340 --> 00:28:03,947
Tenemos algunas
preguntas para usted.
354
00:28:07,260 --> 00:28:08,740
�Es este su tel�fono?
355
00:28:13,426 --> 00:28:14,665
�De d�nde lo sac�?
356
00:28:18,860 --> 00:28:20,340
Bien, intent�moslo de otra manera.
357
00:28:20,900 --> 00:28:22,740
�Por qu� escap� ayer
de la cl�nica?
358
00:28:27,724 --> 00:28:28,891
Por ella.
359
00:28:29,220 --> 00:28:30,700
Parec�a triste.
360
00:28:31,931 --> 00:28:33,026
�Por Stella?
361
00:28:37,580 --> 00:28:39,060
�Es este el tel�fono de Stella?
362
00:28:41,900 --> 00:28:43,380
Estaba junto al agua.
363
00:28:46,340 --> 00:28:47,940
All�, donde ella entr�.
364
00:28:55,620 --> 00:28:57,400
- Buen provecho. Gracias.
- Buen provecho.
365
00:28:58,460 --> 00:29:01,020
�Ya ha sido examinado el m�vil
por la unidad de an�lisis forense?
366
00:29:01,858 --> 00:29:03,980
El tel�fono est� protegido
con identificaci�n t�ctil.
367
00:29:04,100 --> 00:29:05,860
No podemos acceder a los datos.
368
00:29:06,180 --> 00:29:09,354
Tendremos que enviarlo a los
colegas en Feldkirch o a M�nich.
369
00:29:11,700 --> 00:29:13,248
�Qu� pretende hacer con eso?
370
00:29:13,272 --> 00:29:15,025
Intento hacerlo por la v�a r�pida.
371
00:29:35,555 --> 00:29:37,008
La nueva compa�era.
372
00:29:37,237 --> 00:29:38,635
�Ha olvidado algo?
373
00:29:38,660 --> 00:29:40,403
�O viene a verme por
motivos personales?
374
00:29:40,428 --> 00:29:41,715
Quiz�s en otra ocasi�n...
375
00:29:41,826 --> 00:29:42,995
ahora necesito ayuda.
376
00:29:43,221 --> 00:29:44,824
Stella Berger. �D�nde est�?
377
00:29:44,892 --> 00:29:47,316
S�, acaba de ser ingresada.
378
00:29:53,474 --> 00:29:54,558
Aqu�.
379
00:29:59,042 --> 00:30:00,522
Aqu� tiene.
380
00:30:03,820 --> 00:30:06,113
�Qu� dir� la ley de
protecci�n de datos de esto?
381
00:30:06,780 --> 00:30:08,625
Digamos que es una emergencia.
382
00:30:08,649 --> 00:30:09,716
Entiendo.
383
00:30:09,900 --> 00:30:11,256
- Gracias.
- Claro.
384
00:30:13,620 --> 00:30:16,820
�Vio a Stella entrar al
agua y no hizo nada?
385
00:30:16,940 --> 00:30:18,228
Quise ayudar...
386
00:30:18,497 --> 00:30:20,065
pero estaba demasiado lejos.
387
00:30:23,020 --> 00:30:24,248
Ella no quer�a eso.
388
00:30:25,036 --> 00:30:26,500
Alguien le hizo eso.
389
00:30:27,500 --> 00:30:28,980
�Qu� significa "alguien"?
390
00:30:29,580 --> 00:30:30,760
La voz.
391
00:30:31,940 --> 00:30:33,777
- Por tel�fono.
- �De qui�n era la voz?
392
00:30:33,895 --> 00:30:34,940
Su voz.
393
00:30:35,820 --> 00:30:37,340
La voz del diablo.
394
00:30:41,860 --> 00:30:43,540
Ll�venlo de vuelta
a la cl�nica, por favor.
395
00:30:44,380 --> 00:30:45,660
Gracias, se�or Mendig.
396
00:30:52,380 --> 00:30:53,488
Mendig.
397
00:30:53,589 --> 00:30:55,930
Tranquilo. Tranquilo.
T�mbese. En el suelo.
398
00:30:56,534 --> 00:30:58,014
T� tambi�n, t�mbate.
399
00:30:59,515 --> 00:31:00,563
T� tambi�n.
400
00:31:01,220 --> 00:31:02,261
Al suelo.
401
00:31:02,559 --> 00:31:03,579
Abajo.
402
00:31:05,260 --> 00:31:06,740
- Maldita perra.
- Hoffmann.
403
00:31:07,380 --> 00:31:08,460
Abajo.
404
00:31:09,580 --> 00:31:11,060
Maldita perra.
405
00:31:16,475 --> 00:31:18,355
�Qu� co�o est�s haciendo, hombre?
406
00:31:25,380 --> 00:31:26,685
�Qu� ha sido eso?
407
00:31:26,710 --> 00:31:28,130
Se aprende
en la escuela de polic�a.
408
00:31:28,155 --> 00:31:29,233
�S�?
409
00:31:29,340 --> 00:31:30,943
Para m� fue hace mucho tiempo.
410
00:31:39,660 --> 00:31:40,988
�Qui�n es esa mujer?
411
00:31:41,567 --> 00:31:43,275
Es interesante que lo pregunte.
412
00:31:43,451 --> 00:31:45,728
Acabo de mirar su expediente.
413
00:31:46,660 --> 00:31:48,388
Bachillerato "cum laude"...
414
00:31:48,918 --> 00:31:51,354
la mejor de su promoci�n
en la academia de polic�a.
415
00:31:51,700 --> 00:31:54,854
La graduada m�s joven en
las pruebas de aptitud de Kobra.
416
00:31:54,980 --> 00:31:56,329
- �Unidad especial?
- S�.
417
00:31:56,354 --> 00:31:57,400
�Y qu� m�s?
418
00:31:57,440 --> 00:31:59,420
Nada m�s. Eso es lo extra�o.
419
00:31:59,540 --> 00:32:02,051
Hay una restricci�n de datos
desde hace seis a�os.
420
00:32:02,540 --> 00:32:05,300
Despu�s de eso, ha tenido
una carrera policial totalmente normal.
421
00:32:05,475 --> 00:32:07,896
Demasiado normal
para su cualificaci�n.
422
00:32:08,268 --> 00:32:10,528
De Viena a Graz y luego a Villach.
423
00:32:11,229 --> 00:32:12,823
Las comisar�as cada vez m�s peque�as.
424
00:32:12,848 --> 00:32:14,188
S�, y ahora en Bregenz.
425
00:32:14,824 --> 00:32:16,017
Esto es bonito, �no?
426
00:32:16,042 --> 00:32:17,762
S�, s�. Eso tambi�n dice ella.
427
00:32:32,620 --> 00:32:33,800
Gracias por lo de antes.
428
00:32:34,660 --> 00:32:35,668
De nada.
429
00:32:36,025 --> 00:32:37,713
El arma no estaba desbloqueada.
430
00:32:40,420 --> 00:32:43,583
Despu�s de que se fue con el
documento, dijo que la voz del diablo...
431
00:32:43,607 --> 00:32:45,580
llev� a Stella al suicidio.
432
00:32:45,824 --> 00:32:47,490
S�, entonces ahora tengo su n�mero.
433
00:32:47,820 --> 00:32:49,100
El del diablo.
434
00:32:51,420 --> 00:32:53,128
Este es el tel�fono de Stella.
435
00:32:53,578 --> 00:32:56,736
Hay fotos desnudas de ella,
que envi� a otro tel�fono m�vil.
436
00:32:57,060 --> 00:33:00,195
Con este mismo n�mero
estuvo hablando 23 minutos...
437
00:33:00,220 --> 00:33:02,037
justo antes de entrar al agua.
438
00:33:03,020 --> 00:33:05,307
El n�mero est�
guardado solo con una "R".
439
00:33:05,820 --> 00:33:07,300
He comprobado el n�mero.
440
00:33:07,669 --> 00:33:08,832
Es un tel�fono prepago...
441
00:33:08,856 --> 00:33:11,980
registrado bajo el nombre del
profesor doctor Robert Lambeck.
442
00:33:12,820 --> 00:33:13,954
Vamos.
443
00:33:26,951 --> 00:33:28,149
- �S�?
- Buenos d�as.
444
00:33:28,174 --> 00:33:30,019
- Tenemos hablar con su marido.
- No est� aqu�.
445
00:33:30,043 --> 00:33:31,368
�Sabe usted d�nde...?
446
00:33:39,460 --> 00:33:41,397
Se�or Lambeck queda
arrestado preventivamente...
447
00:33:41,422 --> 00:33:44,586
bajo sospecha inicial en dos casos de
homicidio. �Puede acompa�arnos, por favor?
448
00:33:59,333 --> 00:34:01,660
Stella Berger le envi�
fotos desnudas de s� misma.
449
00:34:01,740 --> 00:34:02,948
No s� nada de eso.
450
00:34:03,665 --> 00:34:05,089
Pero no ser�a la primera vez...
451
00:34:05,114 --> 00:34:08,537
que soy v�ctima de una transferencia
emocional por parte de un paciente.
452
00:34:11,020 --> 00:34:12,500
Stella Berger est� muerta.
453
00:34:15,730 --> 00:34:18,525
- �C�mo?
- Se�or Lambeck, vayamos al grano.
454
00:34:18,900 --> 00:34:20,921
�Tuvo alguna relaci�n
con Stella Berger?
455
00:34:22,580 --> 00:34:24,308
Me niego a aceptar esa insinuaci�n.
456
00:34:25,130 --> 00:34:26,574
Era mi paciente.
457
00:34:27,076 --> 00:34:30,099
Por eso. Si eso hubiera
salido a la luz, lo habr�a perdido todo.
458
00:34:30,860 --> 00:34:33,242
Su trabajo, su reputaci�n...
459
00:34:33,620 --> 00:34:34,800
su familia...
460
00:34:35,684 --> 00:34:36,926
toda su existencia.
461
00:34:36,950 --> 00:34:39,420
Como psiquiatra
forense, deber�a saberlo.
462
00:34:39,500 --> 00:34:43,092
El motivo m�s com�n para el asesinato
no es la venganza, la codicia o los celos.
463
00:34:43,870 --> 00:34:45,728
Es la preservaci�n
de lo que se posee.
464
00:34:46,195 --> 00:34:47,787
El miedo a perder
lo que uno tiene.
465
00:34:47,811 --> 00:34:49,700
Martin Koschnik lo estaba vigilando.
466
00:34:49,780 --> 00:34:51,900
Se enter� de su aventura con Stella.
467
00:34:52,180 --> 00:34:53,428
Lo chantaje�.
468
00:34:53,579 --> 00:34:56,568
Usted pag�, pero luego
Koschnik quer�a m�s.
469
00:34:57,013 --> 00:34:58,294
Cada vez m�s.
470
00:34:59,260 --> 00:35:00,808
Solo hab�a una soluci�n.
471
00:35:01,234 --> 00:35:02,540
El hombre ten�a que desaparecer.
472
00:35:02,620 --> 00:35:04,088
No conozco a ese hombre.
473
00:35:05,328 --> 00:35:06,907
�Cu�ntas veces
tengo que decirlo?
474
00:35:07,340 --> 00:35:10,407
Ayer por la ma�ana marc� entrada en la
cl�nica con su transpondedor.
475
00:35:10,431 --> 00:35:11,820
Lo he comprobado.
476
00:35:13,060 --> 00:35:14,510
Pero nadie lo vio.
477
00:35:14,676 --> 00:35:16,831
Desde la cl�nica hasta
el bosque en el que...
478
00:35:16,855 --> 00:35:19,327
Koschnik fue asesinado son
10 minutos en coche.
479
00:35:19,674 --> 00:35:21,835
- Tambi�n lo hemos comprobado.
- �Fue esa la discusi�n?
480
00:35:21,860 --> 00:35:24,670
�Entre usted y Stella a la que
vimos en el aparcamiento de la cl�nica?
481
00:35:24,694 --> 00:35:26,368
�Quer�a usted
terminar la relaci�n?
482
00:35:26,447 --> 00:35:28,781
�Stella Berger lo amenaz�
con hacerlo p�blico?
483
00:35:30,971 --> 00:35:34,566
Ten�a este tel�fono prepago para mantener
la aventura en secreto ante su esposa.
484
00:35:35,780 --> 00:35:37,648
Y luego aparecimos nosotros.
485
00:35:37,946 --> 00:35:39,256
Ten�a que actuar.
486
00:35:39,772 --> 00:35:41,667
Ten�a que ponerle fin al asunto.
487
00:35:41,692 --> 00:35:44,900
As� que llev� a Stella Berger al suicidio
mediante una llamada telef�nica.
488
00:35:45,152 --> 00:35:47,460
Usted sabe c�mo
manipular a las personas.
489
00:35:47,540 --> 00:35:50,420
Especialmente a aquellas
a las que usted mismo ha tratado.
490
00:35:50,540 --> 00:35:52,587
Nada de lo que dice es cierto.
491
00:35:53,587 --> 00:35:55,688
Y el tel�fono lo perd�
hace unos d�as.
492
00:35:55,712 --> 00:35:58,100
- �S�? �D�nde?
- No lo recuerdo.
493
00:35:59,860 --> 00:36:02,843
Entonces, seguramente no tendr�
inconveniente en hacerse una prueba de ADN.
494
00:36:03,180 --> 00:36:07,200
Y mientras tanto, lo mantendremos aqu�
por riesgo de obstrucci�n a la justicia.
495
00:36:11,460 --> 00:36:13,308
Claro caso de muerte por ahogamiento.
496
00:36:13,427 --> 00:36:15,173
Aspir� agua a los pulmones.
497
00:36:15,482 --> 00:36:17,316
Hipoxia debido a la falta de ox�geno.
498
00:36:17,341 --> 00:36:19,369
Manchas de Paltauf,
sangrado por asfixia...
499
00:36:19,393 --> 00:36:20,563
Gracias Egger, ya basta.
500
00:36:21,099 --> 00:36:22,519
�Suicidio o inducci�n de terceros?
501
00:36:22,544 --> 00:36:24,235
No hay se�ales de
violencia externa...
502
00:36:24,260 --> 00:36:27,178
ni heridas defensivas, sin
signos de violencia sexual...
503
00:36:27,203 --> 00:36:29,663
por lo que actualmente
descartar�a intervenci�n de terceros.
504
00:36:30,580 --> 00:36:32,568
�Alcohol? �Drogas? �Psicof�rmacos?
505
00:36:32,592 --> 00:36:33,826
No hay alcohol en la sangre.
506
00:36:33,851 --> 00:36:36,509
La prueba r�pida de drogas es
negativa, hasta aqu� todo bien.
507
00:36:36,534 --> 00:36:39,770
Pero seg�n el protocolo de tratamiento
de la cl�nica, Stella Berger...
508
00:36:39,795 --> 00:36:42,840
deber�a haber tomado
regularmente antidepresivos tric�clicos.
509
00:36:43,060 --> 00:36:46,980
Pero no pudimos detectar
residuos de ellos en el tejido.
510
00:36:47,220 --> 00:36:51,234
Entonces, o Stella dej� de
tomar sus pastillas por su cuenta o...
511
00:36:51,259 --> 00:36:53,743
sus psicof�rmacos
fueron sustituidos por placebos.
512
00:36:54,546 --> 00:36:55,663
O algo as�.
513
00:37:01,300 --> 00:37:02,568
Hendrik era cazador.
514
00:37:02,752 --> 00:37:04,358
Su esposa estaba
gravemente deprimida.
515
00:37:05,148 --> 00:37:08,208
Un d�a ella fue al armario de
armas y no estaba cerrado con llave.
516
00:37:09,521 --> 00:37:10,814
Nunca se lo perdon�.
517
00:37:16,980 --> 00:37:20,338
Luego dej� el servicio, quer�a
ocuparse de su hija.
518
00:37:21,260 --> 00:37:22,440
Y ahora esto.
519
00:37:24,340 --> 00:37:25,371
Hendrik.
520
00:37:26,860 --> 00:37:27,903
Hendrik.
521
00:37:31,580 --> 00:37:33,079
�Podemos hablar
contigo un momento?
522
00:37:35,780 --> 00:37:37,867
Durante a�os ninguno
de vosotros se ha dejado ver...
523
00:37:38,340 --> 00:37:39,954
y ahora apareces aqu�.
524
00:37:41,540 --> 00:37:43,560
�Ya han liberado
el cuerpo de Stella?
525
00:37:45,769 --> 00:37:47,618
- A�n hay algunas cosas que aclarar.
- �Cosas?
526
00:37:48,140 --> 00:37:49,588
�Qu� tipo de cosas?
527
00:37:49,881 --> 00:37:52,023
Dejadme enterrar
por fin a mi hija.
528
00:37:54,460 --> 00:37:55,515
Hendrik.
529
00:37:55,710 --> 00:37:57,940
Ahora deja el hacha, por
favor, y habla con nosotros.
530
00:38:06,820 --> 00:38:08,475
�Ten�a su hija una relaci�n?
531
00:38:09,788 --> 00:38:10,800
No.
532
00:38:16,620 --> 00:38:17,776
Lo habr�a sabido.
533
00:38:18,562 --> 00:38:20,555
No estaba lo suficientemente
estable para eso.
534
00:38:20,580 --> 00:38:21,586
Entiendo.
535
00:38:24,140 --> 00:38:26,159
�Y tomaba sus
pastillas regularmente?
536
00:38:26,183 --> 00:38:27,202
S�.
537
00:38:28,340 --> 00:38:30,419
Sab�a que si no lo hac�a,
no se encontrar�a bien.
538
00:38:31,500 --> 00:38:33,363
Dime, �por qu� tanto interrogatorio?
539
00:38:34,380 --> 00:38:35,860
�Qu� pasa con esto?
540
00:38:36,780 --> 00:38:38,260
Me cago en la puta.
541
00:38:47,580 --> 00:38:49,817
�Qu� es lo que hay entre
usted y Hendrik Berger?
542
00:38:50,420 --> 00:38:51,468
�Qu� quiere decir?
543
00:38:52,039 --> 00:38:53,968
Por un lado, parece tan familiar...
544
00:38:54,332 --> 00:38:55,813
y por otro lado tan distante.
545
00:38:56,177 --> 00:38:57,981
No tuvimos contacto mucho tiempo.
546
00:38:58,047 --> 00:38:59,047
Entiendo.
547
00:38:59,700 --> 00:39:01,268
�Por qu� de repente
tanta curiosidad?
548
00:39:01,700 --> 00:39:04,120
No me dio la impresi�n de que
quisiera contactos personales.
549
00:39:04,152 --> 00:39:06,517
A m� tampoco. Solo
diluye la objetividad.
550
00:39:06,736 --> 00:39:08,410
- Pero se desv�a.
- �Lo hago?
551
00:39:09,820 --> 00:39:11,100
Fue hace mucho tiempo.
552
00:39:11,940 --> 00:39:13,503
�Qu� exactamente
es hace mucho tiempo?
553
00:39:19,900 --> 00:39:21,384
Cuando muri� su esposa...
554
00:39:23,364 --> 00:39:24,431
�S�?
555
00:39:25,100 --> 00:39:27,220
Eso afect� much�simo
a todos en el grupo.
556
00:39:28,865 --> 00:39:29,921
�Y?
557
00:39:30,260 --> 00:39:31,433
�Y qu�?
558
00:39:32,350 --> 00:39:33,856
No supimos lidiar con su dolor.
559
00:39:33,881 --> 00:39:35,953
Nadie se puso en contacto
con �l. Yo tampoco.
560
00:39:38,340 --> 00:39:39,808
Me siento como un cabr�n.
561
00:39:40,283 --> 00:39:41,300
S�.
562
00:39:41,940 --> 00:39:43,078
Comprensible.
563
00:39:43,660 --> 00:39:44,736
Gracias.
564
00:41:31,091 --> 00:41:32,571
Mi querido Robert...
565
00:41:33,738 --> 00:41:35,741
ya no quiero vivir m�s sin ti.
566
00:41:37,300 --> 00:41:40,189
Nunca he sentido
tanto por un hombre.
567
00:41:41,707 --> 00:41:43,855
Nunca he estado tan d�bil.
568
00:41:45,060 --> 00:41:49,121
Nunca he abierto mi coraz�n tan
plenamente como en este momento.
569
00:42:06,081 --> 00:42:10,437
En la dispensaci�n de medicamentos de
la cl�nica hay vigilancia por video...
570
00:42:10,462 --> 00:42:12,969
porque a menudo se
roban medicamentos.
571
00:42:12,994 --> 00:42:14,777
�Los forenses han
asegurado las grabaciones?
572
00:42:14,802 --> 00:42:19,009
S�, pero las grabaciones de las
�ltimas 72 horas han sido borradas.
573
00:42:19,420 --> 00:42:22,269
El profesor Lambeck como director
de la cl�nica tendr�a acceso a ellas.
574
00:42:22,620 --> 00:42:26,181
Hablando de eso, revisamos
su cuenta de correo electr�nico.
575
00:42:33,100 --> 00:42:34,368
�Tiene el resultado?
576
00:42:34,407 --> 00:42:35,439
�Puedo irme?
577
00:42:35,464 --> 00:42:37,526
No. Pero tenemos otra cosa.
578
00:42:38,549 --> 00:42:41,215
En su cuenta de correo electr�nico
hay un correo de extorsi�n...
579
00:42:41,450 --> 00:42:43,593
enviado desde un
cibercaf� en Bregenz.
580
00:42:44,420 --> 00:42:46,982
La entrega del dinero fue en
el estacionamiento junto al lago...
581
00:42:48,085 --> 00:42:50,060
cerca del lugar donde
Koschnik fue asesinado.
582
00:42:50,085 --> 00:42:53,037
Entonces, los colegas
leyeron el GPS de su coche.
583
00:42:54,735 --> 00:42:56,623
En el momento del crimen
en el caso Koschnik...
584
00:42:56,648 --> 00:42:58,227
su coche estaba en
ese aparcamiento.
585
00:42:58,252 --> 00:43:00,112
S�, estuve all�.
586
00:43:02,420 --> 00:43:04,221
�Por... ese correo?
587
00:43:05,340 --> 00:43:06,628
Pero no vino nadie.
588
00:43:06,763 --> 00:43:07,851
Claro que no...
589
00:43:07,940 --> 00:43:09,871
porque Koschnik ya estaba
muerto en ese momento.
590
00:43:10,460 --> 00:43:11,540
Asesinado.
591
00:43:11,925 --> 00:43:13,005
Por usted.
592
00:43:17,488 --> 00:43:21,048
�Alguna vez se le ha
ocurrido que todo el tiempo...?
593
00:43:21,072 --> 00:43:23,460
�ha estado buscando con
gran ambici�n al equivocado?
594
00:43:25,140 --> 00:43:28,406
Los psicof�rmacos de Stella
fueron sustituidos por placebos.
595
00:43:29,334 --> 00:43:32,945
Las grabaciones de la dispensaci�n
de medicamentos han sido borradas.
596
00:43:33,323 --> 00:43:34,834
Usted tendr�a acceso a ellas.
597
00:43:35,540 --> 00:43:37,766
�A�n cree que estamos
buscando al equivocado aqu�?
598
00:43:41,127 --> 00:43:42,163
Un momento.
599
00:43:43,571 --> 00:43:44,999
Volveremos en un momento.
600
00:43:54,819 --> 00:43:56,988
Hemos podido localizar
el m�vil de prepago a...
601
00:43:57,012 --> 00:43:59,518
trav�s de la triangulaci�n
de torres de se�al.
602
00:43:59,980 --> 00:44:01,708
Estaba en su casa.
603
00:44:01,993 --> 00:44:03,049
Y algo m�s...
604
00:44:03,081 --> 00:44:05,795
en el momento en que
Stella Berger fue al agua estaba...
605
00:44:05,820 --> 00:44:08,374
demostrablemente en
una reuni�n en la cl�nica.
606
00:44:08,780 --> 00:44:11,093
Pero el tel�fono estaba
conectado en su casa.
607
00:44:11,707 --> 00:44:13,851
Eso significa que
no habl� con Stella.
608
00:44:13,875 --> 00:44:14,895
No.
609
00:44:15,300 --> 00:44:16,580
�Pero entonces qui�n?
610
00:44:22,020 --> 00:44:23,608
�Qu� nos est�n haciendo?
611
00:44:23,632 --> 00:44:25,430
Solo hacemos nuestro
trabajo, se�ora Lambeck.
612
00:44:25,636 --> 00:44:27,001
- �Micha?
- S�.
613
00:44:29,420 --> 00:44:31,268
Esto lo hemos
encontrado en el despacho.
614
00:44:31,292 --> 00:44:32,594
Genial, muchas gracias.
615
00:44:41,690 --> 00:44:43,768
Los compa�eros lo han
encontrado en su despacho.
616
00:44:43,809 --> 00:44:45,563
- �Es suyo?
- No.
617
00:44:46,580 --> 00:44:47,860
No lo conozco.
618
00:44:49,940 --> 00:44:51,596
Pienso que deber�amos hablar.
619
00:44:52,970 --> 00:44:55,017
�Desde cu�ndo sab�a
lo de la aventura de su marido?
620
00:44:55,065 --> 00:44:56,788
Mi esposo no tiene una aventura.
621
00:44:57,098 --> 00:44:58,998
Ya no. La joven est� muerta.
622
00:44:59,141 --> 00:45:00,681
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
623
00:45:01,140 --> 00:45:02,620
�Y qu� pasa con este tel�fono?
624
00:45:02,940 --> 00:45:05,609
Con este tel�fono se indujo
a Stella Berger al suicidio.
625
00:45:06,020 --> 00:45:09,757
Este tel�fono estaba en su
casa en el momento de la llamada.
626
00:45:10,361 --> 00:45:14,353
Usted tendr�a un motivo. El asunto
de su esposo y la joven paciente.
627
00:45:14,964 --> 00:45:17,195
Eso no pasa desapercibido.
628
00:45:17,220 --> 00:45:18,700
�C�mo se atreve?
629
00:45:20,569 --> 00:45:22,926
Ni siquiera sab�a que mi
esposo ten�a un segundo tel�fono.
630
00:45:23,740 --> 00:45:25,068
�Para qu� est�n aqu�?
631
00:45:25,561 --> 00:45:27,708
�Para protegernos
o para acusarnos?
632
00:45:27,732 --> 00:45:29,211
Ambos, me temo.
633
00:45:29,632 --> 00:45:31,740
Pienso que es como
mi compa�era ha dicho.
634
00:45:31,940 --> 00:45:35,497
Si la aventura hubiera salido a la
luz, habr�a amenazado su existencia.
635
00:45:36,220 --> 00:45:38,721
Podr�a haber perdido todo,
y eso no quer�a permitirlo.
636
00:45:40,620 --> 00:45:43,284
Sustituy� las pastillas de
Stella Berger por placebos...
637
00:45:44,340 --> 00:45:46,746
y con la llamada
telef�nica la empuj� al agua.
638
00:45:49,018 --> 00:45:53,077
Si no tiene pruebas para
estas acusaciones infundadas...
639
00:45:54,460 --> 00:45:56,435
entonces le pido que se vayan ahora.
640
00:46:26,540 --> 00:46:28,190
Bastante marcial, �no?
641
00:46:29,011 --> 00:46:30,891
No tenga miedo, todo estar� bien.
642
00:46:31,274 --> 00:46:33,599
Ahora vamos a ir
juntos a la comisar�a.
643
00:46:41,732 --> 00:46:44,605
Dime, �est�s bien?
Ya he tenido suficiente.
644
00:46:46,235 --> 00:46:47,555
Hagan esto, por favor.
645
00:47:09,426 --> 00:47:10,554
�Todo bien?
646
00:47:14,580 --> 00:47:16,060
Todo est� bien.
647
00:47:19,676 --> 00:47:20,804
�Quieres tambi�n?
648
00:47:36,260 --> 00:47:38,891
Por mi maldita vida.
649
00:47:40,810 --> 00:47:42,651
No deber�as decir eso.
650
00:47:45,420 --> 00:47:46,445
Divertido.
651
00:48:37,220 --> 00:48:38,954
�Qu� le ha pasado en la cara?
652
00:48:40,427 --> 00:48:42,327
El peque�o monstruo est� ah� dentro.
653
00:48:43,740 --> 00:48:45,038
Su Trisha.
654
00:48:45,851 --> 00:48:48,033
Los compa�eros de la
b�squeda civil la localizaron...
655
00:48:48,058 --> 00:48:50,256
en una fiesta ilegal
despu�s de horas.
656
00:48:50,900 --> 00:48:52,938
La arrest� personalmente.
657
00:48:53,180 --> 00:48:54,811
Para que esta vez no
saliera mal.
658
00:48:55,429 --> 00:48:56,763
Y lo ha hecho muy bien.
659
00:48:59,018 --> 00:49:00,100
Ella no habla.
660
00:49:00,259 --> 00:49:02,314
Quiz�s le han hecho
las preguntas equivocadas.
661
00:49:03,940 --> 00:49:07,765
No, estimada compa�era,
no habla porque es sorda.
662
00:49:08,235 --> 00:49:10,639
Algunos adolescentes de
la fiesta lo han confirmado.
663
00:49:11,340 --> 00:49:12,928
�Qu�? �Es sorda?
664
00:49:13,092 --> 00:49:15,595
�Por qu� no figuraba en el expediente
de protecci�n de menores?
665
00:49:15,620 --> 00:49:16,800
No tengo idea.
666
00:49:17,703 --> 00:49:19,845
Necesitamos una int�rprete
de lengua de signos.
667
00:49:20,100 --> 00:49:21,608
Pero eso puede tardar hasta ma�ana.
668
00:49:22,496 --> 00:49:23,540
No, es demasiado tiempo.
669
00:49:23,738 --> 00:49:25,837
Haga una taza de
t� caliente. Por favor.
670
00:49:32,060 --> 00:49:35,300
�Qui�n co�o se cree que es?
�Soy yo la se�ora del t�?
671
00:49:35,475 --> 00:49:37,514
No se enfurezca. No
estar� aqu� mucho tiempo.
672
00:49:37,539 --> 00:49:39,832
De eso nada. Su
contrato es indefinido.
673
00:49:42,260 --> 00:49:43,808
�C�mo conoce su contrato?
674
00:49:44,109 --> 00:49:45,355
Porque lo he le�do...
675
00:49:45,780 --> 00:49:47,188
por mis contactos.
676
00:49:49,903 --> 00:49:51,008
�Qu� pasa con Zeiler?
677
00:49:51,032 --> 00:49:52,420
No se sabe nada.
678
00:49:53,267 --> 00:49:56,333
Est� tomando el resto de sus vacaciones
acumuladas de los �ltimos ocho a�os.
679
00:49:57,620 --> 00:50:00,740
�Qu� estar� haciendo aqu�? Est�
completamente sobrecalificada.
680
00:50:00,947 --> 00:50:02,096
Hay que esperar.
681
00:50:02,121 --> 00:50:04,104
Al final puede que tambi�n
sepa lengua de signos.
682
00:50:04,129 --> 00:50:05,168
No lo creo.
683
00:50:05,508 --> 00:50:06,673
�Va uno de diez?
684
00:50:26,859 --> 00:50:28,240
No me lo puedo creer.
685
00:50:46,810 --> 00:50:51,330
Koschnik, tu amigo, �no?
686
00:50:54,420 --> 00:50:55,500
T�...
687
00:50:57,114 --> 00:50:58,145
�Qu�?
688
00:51:04,980 --> 00:51:06,188
Koschnik...
689
00:51:09,460 --> 00:51:10,980
Ver hombre...
690
00:51:18,940 --> 00:51:20,420
Fotos...
691
00:51:23,530 --> 00:51:25,130
�Qu� hac�a Koschnik?
692
00:51:31,860 --> 00:51:33,116
No hab�a fotos.
693
00:51:49,274 --> 00:51:50,848
Hemos tenido que dejar ir a Lambeck.
694
00:51:50,958 --> 00:51:52,810
La comparaci�n de ADN fue negativa.
695
00:51:54,334 --> 00:51:55,429
Entiendo...
696
00:51:55,873 --> 00:51:57,584
Significa que empezamos
otra vez de cero.
697
00:51:57,608 --> 00:51:58,754
Quiz�s.
698
00:51:59,700 --> 00:52:01,028
Quiz�s, pero tal vez no.
699
00:52:02,295 --> 00:52:04,755
Trisha ha declarado que las
fotos de la familia Lambeck...
700
00:52:04,780 --> 00:52:07,026
no estaban en la caravana
antes de la muerte de Koschnik.
701
00:52:07,051 --> 00:52:08,118
�De verdad?
702
00:52:08,563 --> 00:52:10,420
�C�mo conoce el lenguaje de signos?
703
00:52:12,864 --> 00:52:15,003
D�jeme preguntarlo. �Hay
algo que no sepa hacer?
704
00:52:15,027 --> 00:52:16,935
Cocinar.
No s� cocinar en absoluto.
705
00:52:17,860 --> 00:52:19,733
No se imagina cu�nto
me tranquiliza.
706
00:52:26,122 --> 00:52:28,017
Seguramente cocina muy bien, �no?
707
00:52:29,156 --> 00:52:31,517
No hablo de cosas
personales con mis colegas.
708
00:52:33,322 --> 00:52:37,268
�Y si ella solo dice eso de las fotos para
que la excluyamos como c�mplice?
709
00:52:37,712 --> 00:52:38,926
No. No lo creo.
710
00:52:40,980 --> 00:52:42,880
Trisha es testigo,
no una delincuente.
711
00:52:44,427 --> 00:52:45,911
La chica est� traumatizada...
712
00:52:46,547 --> 00:52:47,860
por la muerte de sus padres...
713
00:52:48,396 --> 00:52:50,260
su tiempo en el
hogar y en la calle...
714
00:52:50,427 --> 00:52:51,952
y ahora por el
asesinato de Koschnik.
715
00:52:52,915 --> 00:52:54,459
La llevar� a mi casa hoy.
716
00:52:55,060 --> 00:52:56,411
Quiz�s me entere de algo m�s.
717
00:52:57,620 --> 00:52:58,631
S�.
718
00:53:07,547 --> 00:53:09,667
- �Se la va a llevar a su casa?
- S�.
719
00:53:10,300 --> 00:53:12,288
Ella dice que es testigo,
no una delincuente.
720
00:53:12,756 --> 00:53:13,761
Claro.
721
00:53:14,260 --> 00:53:15,608
Pero no sabe cocinar.
722
00:53:16,219 --> 00:53:17,367
Al fin y al cabo.
723
00:53:40,747 --> 00:53:41,756
Pap�.
724
00:53:45,076 --> 00:53:46,576
Ahora todo vuelve a la normalidad.
725
00:53:46,616 --> 00:53:47,636
Naturalmente.
726
00:53:47,660 --> 00:53:50,520
Desde el principio estaba claro
que esto solo era un malentendido.
727
00:53:57,300 --> 00:53:58,780
Malentendido.
728
00:54:18,340 --> 00:54:19,820
Me acabo de trasladar.
729
00:54:30,620 --> 00:54:31,800
�Tienes hambre?
730
00:54:33,060 --> 00:54:34,088
�Pizza?
731
00:54:34,112 --> 00:54:35,207
S�, por favor.
732
00:54:35,286 --> 00:54:38,238
Salami y doble de queso. Y que la
masa quede bien crujiente, por favor.
733
00:54:41,860 --> 00:54:44,351
�Nos has estado tomando
el pelo todo el tiempo?
734
00:54:45,780 --> 00:54:47,460
Para que no tuvieras que hablar.
735
00:54:52,181 --> 00:54:53,816
Puedes ducharte si quieres.
736
00:54:54,020 --> 00:54:56,379
Y tambi�n encontraremos
algo limpio para que te pongas.
737
00:54:59,780 --> 00:55:01,807
�C�mo es que sabes lengua de se�as?
738
00:55:02,980 --> 00:55:04,442
Mis padres eran sordos.
739
00:55:04,860 --> 00:55:06,918
Por eso no oyeron el
incendio aquella noche.
740
00:55:08,909 --> 00:55:10,083
Lo siento mucho.
741
00:55:11,340 --> 00:55:13,420
- Me gustar�a ducharme.
- S�, a la izquierda.
742
00:55:18,620 --> 00:55:20,505
Voy a llamar al servicio a domicilio.
743
00:55:40,060 --> 00:55:41,687
Me gustar�a hacer un pedido.
744
00:55:43,060 --> 00:55:45,198
Una pizza con salami y doble de queso.
745
00:55:45,900 --> 00:55:48,099
Y que la masa quede bien
crujiente, eso es importante.
746
00:55:49,100 --> 00:55:50,580
�Cu�nto tiempo m�s o menos?
747
00:55:50,979 --> 00:55:52,004
Gracias.
748
00:55:57,259 --> 00:55:58,769
Se�or Oberl�nder, �qu� pasa?
749
00:55:58,794 --> 00:56:01,451
Tengo el informe de la unidad
forense de la caravana de Koschnik.
750
00:56:01,900 --> 00:56:03,580
Podr�a ser que Trisha tuviera raz�n.
751
00:56:03,940 --> 00:56:07,337
Los compa�eros encontraron rastros de ella
por todas partes, excepto en las fotos.
752
00:56:09,315 --> 00:56:11,434
Voy a ver qu� la puedo sacar.
753
00:56:11,565 --> 00:56:13,885
Est� bien. Voy a cerrar.
Nos vemos ma�ana.
754
00:56:14,220 --> 00:56:15,962
Y cuida bien de
nuestra testigo, �s�?
755
00:56:15,986 --> 00:56:17,021
S�, claro.
756
00:56:31,931 --> 00:56:32,990
�Trisha?
757
00:56:38,020 --> 00:56:39,540
Nunca m�s al hogar.
758
00:56:40,434 --> 00:56:41,464
Mierda.
759
00:57:06,020 --> 00:57:07,377
La polic�a estuvo aqu�.
760
00:57:10,253 --> 00:57:11,862
Con una orden de registro.
761
00:57:13,987 --> 00:57:15,070
Lo siento.
762
00:57:16,660 --> 00:57:18,570
- Esos investigadores tan ambiciosos.
- S�...
763
00:57:19,460 --> 00:57:22,328
solo que esos
"investigadores ambiciosos"...
764
00:57:22,661 --> 00:57:24,169
encontraron algo.
765
00:57:26,300 --> 00:57:27,383
�El qu�?
766
00:57:27,692 --> 00:57:29,053
Tu segundo tel�fono.
767
00:57:32,860 --> 00:57:35,476
Con el que te
comunicabas con tu amante.
768
00:57:36,914 --> 00:57:39,412
Y ni siquiera sab�a que
ten�as un segundo tel�fono.
769
00:57:40,180 --> 00:57:41,848
Y mucho menos una amante.
770
00:57:42,306 --> 00:57:44,068
Por favor, no seas tonta.
771
00:57:44,740 --> 00:57:46,140
S� cu�ndo est�s mintiendo.
772
00:57:48,980 --> 00:57:50,268
�Qu� ha sido ese ruido?
773
00:57:51,015 --> 00:57:52,388
Todo est� bien, cari�o.
774
00:57:52,667 --> 00:57:54,292
La comida est� casi lista.
775
00:58:06,321 --> 00:58:07,345
Por favor.
776
00:58:11,900 --> 00:58:13,080
�S�, Hoffmann?
777
00:58:15,340 --> 00:58:16,620
�C�mo que se ha ido?
778
00:58:19,140 --> 00:58:20,740
Ya voy para all�.
779
00:58:23,300 --> 00:58:24,348
D�jame adivinar...
780
00:58:25,066 --> 00:58:26,074
�Trabajo?
781
00:58:26,154 --> 00:58:27,278
S�, exacto...
782
00:58:27,653 --> 00:58:29,312
Esto no debi� haber pasado.
783
00:58:30,220 --> 00:58:31,958
Debe haber visto algo en el piso.
784
00:58:32,780 --> 00:58:34,589
Tengo todo el caso expuesto all�.
785
00:58:34,614 --> 00:58:36,256
�El tiempo libre no es lo suyo?
786
00:58:39,740 --> 00:58:42,240
�Por qu� alguien querr�a
incriminar a Koschnik con esas fotos?
787
00:58:43,340 --> 00:58:45,557
Quiz�s para guiarnos hacia Lambeck.
788
00:58:47,700 --> 00:58:49,803
Quiz�s no se trataba
realmente de chantaje.
789
00:58:50,540 --> 00:58:53,779
Ese correo deber�a haber atra�do a
Lambeck para que no tuviera una coartada.
790
00:58:54,740 --> 00:58:56,348
Alguien est�
jugando con nosotros.
791
00:58:56,890 --> 00:58:59,167
�Alguna vez se le ha ocurrido
que toda la ambici�n de...?
792
00:58:59,192 --> 00:59:02,085
�buscar al completamente
equivocado ha sido en vano?
793
00:59:02,900 --> 00:59:04,796
- Eso es lo que Lambeck nos dijo.
- S�.
794
00:59:05,900 --> 00:59:07,420
Si eso fuera verdad, entonces...
795
00:59:07,500 --> 00:59:10,080
Todav�a habr�a una amenaza
grave para la familia Lambeck.
796
00:59:20,060 --> 00:59:21,825
Me gustar�a ir a Espa�a en verano.
797
00:59:43,315 --> 00:59:44,954
Reconstruy�moslo.
798
00:59:45,545 --> 00:59:48,648
Todo el tiempo buscamos una
conexi�n entre Koschnik y Lambeck.
799
00:59:48,740 --> 00:59:49,862
S�, claro...
800
00:59:50,215 --> 00:59:52,211
Pero, �y si no hay ninguna conexi�n?
801
00:59:53,300 --> 00:59:54,828
Y deber�amos simplemente creer eso.
802
00:59:55,149 --> 00:59:56,940
Entonces queda la pregunta principal:
803
00:59:57,274 --> 00:59:59,972
�Qui�n tiene un motivo tan fuerte
para querer acabar con Lambeck?
804
01:00:07,820 --> 01:00:08,829
�S�?
805
01:00:11,122 --> 01:00:12,392
Entiendo.
806
01:00:13,300 --> 01:00:14,503
S�, vamos para all�.
807
01:00:18,169 --> 01:00:20,479
�Tendremos protecci�n personal
o tiene que pasar algo m�s?
808
01:00:20,504 --> 01:00:23,375
Pondremos un coche frente a la puerta,
ma�ana por la ma�ana ya veremos.
809
01:00:25,900 --> 01:00:27,467
Tengo que ocuparme
ahora de mi familia.
810
01:00:32,483 --> 01:00:33,514
S�.
811
01:00:33,637 --> 01:00:34,942
De acuerdo, gracias.
812
01:00:36,820 --> 01:00:39,060
La b�squeda en la zona no
ha dado resultados hasta ahora.
813
01:00:39,620 --> 01:00:42,421
Si Hendrik sab�a del asunto de su
hija con Lambeck...
814
01:00:42,461 --> 01:00:43,768
Entonces tendr�a un motivo.
815
01:00:43,945 --> 01:00:45,278
Y entender�a su ira.
816
01:00:45,740 --> 01:00:47,120
Ma�ana por la ma�ana ir� a verlo.
817
01:01:07,580 --> 01:01:08,660
Hendrik.
818
01:01:16,140 --> 01:01:17,222
Hendrik.
819
01:01:29,740 --> 01:01:30,820
Mierda.
820
01:01:32,100 --> 01:01:33,180
Hendrik.
821
01:02:04,763 --> 01:02:05,934
S�, Oberl�nder.
822
01:02:06,113 --> 01:02:08,668
Hay que emitir una orden
de b�squeda. Hendrik Berger.
823
01:02:09,180 --> 01:02:12,508
Berger, s�. Ex-polic�a. Creo
que est� armado.
824
01:02:13,365 --> 01:02:14,493
Gracias.
825
01:02:20,500 --> 01:02:22,028
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
826
01:02:22,052 --> 01:02:23,440
Los forenses han encontrado...
827
01:02:23,465 --> 01:02:26,432
restos de acelerante en el
veh�culo incendiado de Lambeck.
828
01:02:26,700 --> 01:02:27,768
Disolvente de nitro.
829
01:02:27,793 --> 01:02:30,602
Se encuentra en cualquier ferreter�a,
el autor no estaba muy lejos...
830
01:02:30,627 --> 01:02:32,453
hay huellas de entrada en el garaje.
831
01:02:32,620 --> 01:02:34,246
El disolvente de nitro
proviene de all�.
832
01:02:35,750 --> 01:02:37,027
Eche un vistazo a esto.
833
01:02:41,220 --> 01:02:43,020
- Ten�a raz�n.
- Desgraciadamente, s�.
834
01:02:44,450 --> 01:02:47,013
La localizaci�n del tel�fono
del se�or Berger ha sido negativa.
835
01:02:47,038 --> 01:02:50,195
Hendrik no es idiota. Estaba en
la polic�a, sabe c�mo procedemos.
836
01:02:50,220 --> 01:02:52,220
Tenemos que advertir
a la familia Lambeck.
837
01:03:09,259 --> 01:03:10,401
�Qui�n ser�?
838
01:03:18,595 --> 01:03:20,063
Buenos d�as, se�or Lambeck.
839
01:03:20,361 --> 01:03:22,813
- �Podemos hablar un momento? Es urgente.
- S�, adelante.
840
01:03:24,340 --> 01:03:26,876
La situaci�n de amenaza para
su familia se ha concretado.
841
01:03:27,780 --> 01:03:30,629
�Hay alg�n lugar donde
puedan esconderse unos d�as?
842
01:03:31,380 --> 01:03:34,311
�C�mo se imagina eso?
Tengo una cl�nica que dirigir.
843
01:03:35,020 --> 01:03:36,258
Podemos ir al barco.
844
01:03:37,500 --> 01:03:39,317
Nadie pensar� que estaremos all�.
845
01:03:39,860 --> 01:03:40,928
�Qu� barco?
846
01:03:41,119 --> 01:03:42,435
El MS �sterreich.
847
01:03:42,579 --> 01:03:45,174
Estamos en la asociaci�n de
apoyo y hemos asumido el patrocinio.
848
01:03:46,300 --> 01:03:47,337
Est� bien.
849
01:03:47,361 --> 01:03:48,928
S�, entonces deber�amos...
850
01:03:49,140 --> 01:03:50,174
Voy a recoger mis cosas.
851
01:03:50,198 --> 01:03:52,140
Tendr� que hacer algunas llamadas.
852
01:03:52,220 --> 01:03:54,426
Tambi�n puedes hacerlo de camino.
Dese prisa.
853
01:04:14,681 --> 01:04:16,980
Vaya con la familia al barco.
Yo me encargar� de Berger.
854
01:04:17,100 --> 01:04:19,393
La avisar� en cuanto el peligro
haya pasado, �de acuerdo?
855
01:04:40,740 --> 01:04:41,763
S�...
856
01:04:41,887 --> 01:04:43,567
cancela todas las citas para hoy.
857
01:04:44,355 --> 01:04:48,545
�Ahora es la protecci�n policial
que tus colegas no pueden permitirse?
858
01:04:49,266 --> 01:04:50,274
S�.
859
01:04:50,980 --> 01:04:52,248
Hay suficiente espacio.
860
01:04:52,568 --> 01:04:54,060
Voy a bajar mis cosas.
861
01:04:54,420 --> 01:04:55,488
S�.
862
01:05:23,168 --> 01:05:25,231
S�, creo que s� a d�nde
ha ido Hendrik Berger.
863
01:05:25,540 --> 01:05:27,515
Al lugar donde
encontramos a su hija.
864
01:05:27,540 --> 01:05:28,688
Casi estoy all�.
865
01:05:28,769 --> 01:05:29,775
Komlatschek...
866
01:05:30,051 --> 01:05:32,472
h�game un favor, no quiero ver a
ning�n compa�ero all�.
867
01:05:32,496 --> 01:05:33,892
�S�? Gracias.
868
01:05:42,540 --> 01:05:43,620
�Ben?
869
01:05:48,060 --> 01:05:49,088
�Ben?
870
01:05:56,082 --> 01:05:57,408
Recibiste mi mensaje.
871
01:05:57,804 --> 01:06:00,066
- �Saben tus padres que estoy aqu�?
- A�n no.
872
01:06:17,260 --> 01:06:19,140
Es mejor que se lo
digas a tus padres.
873
01:06:23,180 --> 01:06:24,918
Es idea m�a que haya venido.
874
01:06:25,940 --> 01:06:27,460
Quer�a que estuviera aqu�.
875
01:07:06,220 --> 01:07:07,382
L�rgate, Micha.
876
01:07:09,980 --> 01:07:11,160
Dame un minuto.
877
01:07:29,780 --> 01:07:31,528
No creo que me dispares.
878
01:07:32,260 --> 01:07:33,548
Pero si me equivoco...
879
01:07:34,808 --> 01:07:36,220
me gustar�a decirte algo.
880
01:07:45,220 --> 01:07:46,450
Cuando tu mujer...
881
01:07:49,260 --> 01:07:52,060
S� que nadie de la unidad se puso
en contacto contigo en ese entonces.
882
01:07:54,185 --> 01:07:56,050
No porque no les importara sino...
883
01:07:57,447 --> 01:08:00,368
porque eran demasiado cobardes
para tratar contigo.
884
01:08:01,700 --> 01:08:02,907
Incluy�ndome a m�.
885
01:08:04,180 --> 01:08:06,145
Hubo muchas cosas
que quise decirte...
886
01:08:08,140 --> 01:08:10,560
pero cuanto m�s esper�,
m�s dif�cil se volvi�.
887
01:08:12,780 --> 01:08:13,867
�Entiendes?
888
01:08:20,660 --> 01:08:22,347
�Por qu� ahora me
est�s hablando de esto?
889
01:08:22,571 --> 01:08:24,037
Porque ahora s� lo que es.
890
01:08:27,020 --> 01:08:28,520
Mi esposa tambi�n muri�.
891
01:08:32,900 --> 01:08:34,918
Solo trato de ser un buen padre...
892
01:08:36,820 --> 01:08:38,648
y no permitir el dolor...
893
01:08:40,185 --> 01:08:42,407
porque tengo miedo
de que me desgarre.
894
01:08:48,507 --> 01:08:50,127
Mira a qui�n me he encontrado.
895
01:08:53,220 --> 01:08:54,368
�Qu� co�o es esto?
896
01:08:54,958 --> 01:08:55,981
Quer�a que Ben viniera.
897
01:08:56,006 --> 01:08:57,508
Lo siento, no quise...
898
01:08:57,920 --> 01:08:59,402
Se dominar�.
899
01:09:05,139 --> 01:09:07,419
Soy el rey del mundo.
900
01:09:08,700 --> 01:09:10,018
Dime que me amas.
901
01:09:12,475 --> 01:09:13,487
�Lo sab�as?
902
01:09:14,320 --> 01:09:15,938
Naturalmente que no lo sab�a.
903
01:09:26,540 --> 01:09:27,567
�Ben?
904
01:09:29,060 --> 01:09:32,170
Algo anda mal con el sensor de agua
de refrigeraci�n. �Puedes revisarlo?
905
01:09:37,580 --> 01:09:39,060
Y t� lo acompa�as.
906
01:09:56,514 --> 01:09:58,054
Esto es bastante bonito.
907
01:09:59,460 --> 01:10:00,540
S�.
908
01:10:05,180 --> 01:10:06,270
Ahora vete.
909
01:10:08,180 --> 01:10:09,260
Espera.
910
01:10:11,740 --> 01:10:13,909
Estuviste anoche en
el jard�n de Lambeck...
911
01:10:14,260 --> 01:10:15,774
cuando el coche explot�.
912
01:10:18,315 --> 01:10:20,608
Sab�as que �l ten�a
una relaci�n con tu hija.
913
01:10:21,820 --> 01:10:23,576
�Por eso incendiaste el coche?
914
01:10:25,340 --> 01:10:27,240
No incendi� su coche.
915
01:10:28,260 --> 01:10:29,640
Entonces necesito tu ayuda.
916
01:10:31,426 --> 01:10:32,706
Dame el arma, Hendrik.
917
01:10:33,540 --> 01:10:35,277
Tampoco tengo ganas de l�os.
918
01:10:50,380 --> 01:10:51,967
No te dejar� solo otra vez.
919
01:11:01,580 --> 01:11:03,060
La temperatura est� bien.
920
01:11:08,900 --> 01:11:10,420
El indicador de nivel tambi�n.
921
01:11:19,940 --> 01:11:21,741
Probablemente solo
sea el sensor defectuoso.
922
01:11:25,980 --> 01:11:27,760
�Qu� quieres de mi hija?
923
01:11:37,220 --> 01:11:38,691
Voy a casarme con Clara.
924
01:11:41,740 --> 01:11:42,787
�Casarte?
925
01:11:42,878 --> 01:11:44,359
Clara acaba de cumplir 18.
926
01:11:46,963 --> 01:11:48,063
Me refiero a que...
927
01:11:48,412 --> 01:11:49,923
puedes ser un buen tipo...
928
01:11:52,400 --> 01:11:55,130
pero Clara tiene opciones mucho
mejores que una vida contigo.
929
01:11:58,620 --> 01:11:59,719
Ac�ptalo.
930
01:12:00,343 --> 01:12:01,732
Vivimos en mundos diferentes.
931
01:12:09,440 --> 01:12:11,309
No quieren ver nada...
932
01:12:12,156 --> 01:12:14,488
pero luego viene el �ngel
de la venganza.
933
01:12:14,647 --> 01:12:15,731
N�mesis.
934
01:12:16,980 --> 01:12:18,980
El expediente solicitado
de la agencia de juventud.
935
01:12:19,005 --> 01:12:20,085
Gracias.
936
01:12:21,694 --> 01:12:23,241
Max Kleinert.
937
01:12:40,379 --> 01:12:41,660
Mira esto.
938
01:12:48,660 --> 01:12:50,390
Gracias por no haber dicho nada.
939
01:13:00,860 --> 01:13:02,812
Todo est� bien. Robert viene ahora.
940
01:13:56,620 --> 01:13:58,733
Polic�a. Abra la puerta.
941
01:14:17,740 --> 01:14:19,020
Voy a entrar ahora.
942
01:15:30,963 --> 01:15:32,439
Tranquila. Tranquila.
943
01:15:33,701 --> 01:15:34,756
Tranquila.
944
01:15:35,052 --> 01:15:36,124
Tranquila.
945
01:15:37,260 --> 01:15:38,740
As� est� bien. Tranquila.
946
01:17:45,954 --> 01:17:47,652
Anoche estuve en su jard�n.
947
01:17:47,900 --> 01:17:49,731
Quer�a ver c�mo vive ese cerdo.
948
01:17:50,140 --> 01:17:52,100
�Entiendes? Quer�a hacer algo para...
949
01:17:52,418 --> 01:17:55,624
infundirle miedo a �l y
a su familia perfecta.
950
01:17:55,898 --> 01:17:56,905
Miedo...
951
01:17:58,100 --> 01:18:00,448
Lo que le hizo a Stella,
ese cerdo.
952
01:18:00,699 --> 01:18:01,700
�Y luego?
953
01:18:01,780 --> 01:18:04,303
Y luego vi al tipo,
delante de la casa.
954
01:18:05,180 --> 01:18:08,211
Sali� del garaje y
luego hizo polvo al coche.
955
01:18:17,282 --> 01:18:18,427
Ben, por favor.
956
01:18:19,180 --> 01:18:20,319
No lo entiendo.
957
01:18:20,343 --> 01:18:21,370
Cierra el pico.
958
01:18:29,980 --> 01:18:31,257
Tira el arma al suelo.
959
01:18:31,281 --> 01:18:32,360
Baja el cuchillo.
960
01:18:34,060 --> 01:18:37,036
Tira el arma al suelo o
matar� a la peque�a perra.
961
01:18:48,900 --> 01:18:49,980
D�melo.
962
01:18:56,980 --> 01:18:58,448
�Qu� est� pasando aqu�?
963
01:18:58,662 --> 01:19:00,154
- Expl�camelo.
- Tu tel�fono.
964
01:19:00,708 --> 01:19:01,891
Al agua.
965
01:19:29,340 --> 01:19:31,417
Vas a aprender lo
que significa p�rdida.
966
01:19:48,940 --> 01:19:50,228
�C�mo era el tipo?
967
01:19:50,949 --> 01:19:52,037
Joven...
968
01:19:52,770 --> 01:19:54,337
tal vez unos 20 o as�.
969
01:19:54,361 --> 01:19:56,015
- �Lo reconocer�as?
- S�.
970
01:19:57,300 --> 01:19:58,648
�D�nde la has encontrado?
971
01:19:59,117 --> 01:20:01,187
En el piso de Max Kleinert.
972
01:20:01,212 --> 01:20:02,573
�Qui�n es Max Kleinert?
973
01:20:02,926 --> 01:20:07,521
Max Kleinert es el antiguo compa�ero de
Martin Koschnik en el hogar de menores.
974
01:20:11,620 --> 01:20:12,663
Si�ntese.
975
01:20:14,860 --> 01:20:17,568
Su madre era una
alcoh�lica cr�nica...
976
01:20:17,616 --> 01:20:19,875
y lo meti� en el hogar a los dos a�os.
977
01:20:20,940 --> 01:20:24,620
A los cuatro, una
familia lo acogi�...
978
01:20:24,724 --> 01:20:28,604
pero despu�s de menos de un a�o
lo devolvieron al hogar.
979
01:20:28,780 --> 01:20:30,380
Y los nombres de los padres...
980
01:20:31,180 --> 01:20:32,888
est�n anonimizados.
981
01:20:33,062 --> 01:20:34,321
S�, ese es el tipo.
982
01:20:35,059 --> 01:20:38,340
Ese es el tipo que hizo
polvo el coche de Lambeck.
983
01:20:38,460 --> 01:20:40,668
Ben K�nig es Max Kleinert.
984
01:20:40,692 --> 01:20:42,953
Ese es el tipo que
nos ech� del muelle.
985
01:20:43,820 --> 01:20:46,260
Koschnik estaba furioso
porque era Max...
986
01:20:46,340 --> 01:20:47,708
de su �poca en el hogar.
987
01:20:48,152 --> 01:20:50,343
Ahora de repente, no quer�a
reconocerlo de nuevo.
988
01:20:50,675 --> 01:20:52,754
Usted conoc�a a Martin
Koschnik de antes.
989
01:20:54,340 --> 01:20:56,206
Y luego lo reconoci� en Bregenz.
990
01:20:56,580 --> 01:20:58,460
Pero usted ya ten�a
una vida diferente.
991
01:20:59,555 --> 01:21:02,038
No quer�a que nadie
supiera sobre su pasado.
992
01:21:05,980 --> 01:21:07,588
�Martin Koschnik lo chantaje�?
993
01:21:08,278 --> 01:21:09,670
�Lo mat� por eso?
994
01:21:15,380 --> 01:21:17,288
Mundos diferentes, �no?
995
01:21:18,052 --> 01:21:21,623
Koschnik se enter� de que Max
estaba construyendo una nueva identidad.
996
01:21:21,648 --> 01:21:23,029
Y lo chantaje�.
997
01:21:23,054 --> 01:21:24,695
De ah� el dinero y
los billetes de tren.
998
01:21:24,720 --> 01:21:26,609
Koschnik dijo que esa
era nuestra oportunidad...
999
01:21:26,780 --> 01:21:28,470
y luego podr�amos huir al sur.
1000
01:21:29,179 --> 01:21:30,568
�Qu� buscaba en el piso de Ben?
1001
01:21:30,593 --> 01:21:32,568
Pensaba que ten�a
pasta para poder escapar.
1002
01:21:33,515 --> 01:21:35,562
Vi c�mo se subi� al barco,
pens� que estaba a salvo.
1003
01:21:35,587 --> 01:21:36,981
�Qu� barco? �Cu�ndo?
1004
01:21:37,820 --> 01:21:39,820
Hace aproximadamente
una hora y media...
1005
01:21:46,355 --> 01:21:49,592
Este es el buz�n de voz de Luisa
Hoffmann. Deje su mensaje tras la se�al.
1006
01:22:03,700 --> 01:22:05,025
Me jodist�is.
1007
01:22:16,100 --> 01:22:17,728
Me jodist�is.
1008
01:22:19,188 --> 01:22:21,331
Me devolvisteis al hogar.
1009
01:22:23,162 --> 01:22:24,180
�Max?
1010
01:22:28,427 --> 01:22:29,435
Nosotros...
1011
01:22:29,606 --> 01:22:30,694
entonces...
1012
01:22:31,395 --> 01:22:32,903
quer�amos tanto un ni�o.
1013
01:22:33,579 --> 01:22:35,059
Pero no lo conseguimos.
1014
01:22:36,467 --> 01:22:38,523
Entonces recogimos
a ese ni�o de acogida.
1015
01:22:40,403 --> 01:22:41,466
Max...
1016
01:22:42,099 --> 01:22:43,499
ten�a cuatro a�os...
1017
01:22:44,220 --> 01:22:45,700
Max...
1018
01:22:45,725 --> 01:22:46,811
Nosotros...
1019
01:22:47,755 --> 01:22:49,136
nos ocupamos de �l...
1020
01:22:49,955 --> 01:22:50,981
pero...
1021
01:22:51,298 --> 01:22:54,248
el peque�o no se adapt�
a nuestro cuidado.
1022
01:22:55,571 --> 01:22:57,853
- Era agresivo.
- �Est�s mintiendo!
1023
01:22:58,740 --> 01:23:00,420
No quer�ais tenerme m�s.
1024
01:23:00,667 --> 01:23:04,333
Realmente nos ocupamos de ti, Max.
1025
01:23:05,260 --> 01:23:08,749
Pero luego de repente
qued� embarazada y...
1026
01:23:09,435 --> 01:23:10,748
y no sab�amos...
1027
01:23:11,082 --> 01:23:14,137
c�mo ibas a manejarte
con esta nueva situaci�n.
1028
01:23:15,060 --> 01:23:19,385
Ten�amos miedo de que pudieras
hacerle algo a nuestro beb�.
1029
01:23:19,740 --> 01:23:21,120
�Est�s hablando de m�?
1030
01:23:22,546 --> 01:23:24,142
�Lo devolvisteis por m�?
1031
01:23:25,275 --> 01:23:27,150
Quer�as que lo devolvi�ramos.
1032
01:23:28,780 --> 01:23:30,368
Estabas completamente abrumada.
1033
01:23:30,812 --> 01:23:32,256
Con el embarazo y...
1034
01:23:33,946 --> 01:23:35,707
tu preocupaci�n de
que todo saliera bien.
1035
01:23:36,100 --> 01:23:37,168
Cabr�n.
1036
01:23:37,192 --> 01:23:39,326
Alguien ten�a que tomar la decisi�n.
1037
01:24:07,780 --> 01:24:09,764
Ten�a acceso a la
casa a trav�s de Clara...
1038
01:24:11,220 --> 01:24:12,300
a todo all�...
1039
01:24:13,620 --> 01:24:16,174
A la llave para la entrega de
medicamentos en la cl�nica...
1040
01:24:18,580 --> 01:24:21,610
al tel�fono m�vil de Robert
Lambeck, con el que llam� a Stella...
1041
01:24:24,162 --> 01:24:27,844
y luego al correo an�nimo para
atraer a Lambeck al lugar del crimen.
1042
01:24:37,140 --> 01:24:39,740
Quer�a que quit�ramos de en
medio a Robert Lambeck para ti.
1043
01:24:41,260 --> 01:24:42,340
�Por qu�?
1044
01:24:44,540 --> 01:24:47,268
�Para poder ocupar
su lugar en la familia?
1045
01:25:06,740 --> 01:25:08,819
Me merec�a una vida.
1046
01:25:19,315 --> 01:25:20,795
T� eres el culpable.
1047
01:25:22,860 --> 01:25:24,488
Te odio.
1048
01:25:24,646 --> 01:25:25,791
Baje el arma.
1049
01:25:30,180 --> 01:25:31,660
Baje el arma.
1050
01:25:37,820 --> 01:25:39,300
Baje el arma.
1051
01:26:08,980 --> 01:26:10,025
No.
1052
01:26:44,363 --> 01:26:46,252
Todo el tiempo se
trataba de la familia.
1053
01:26:48,220 --> 01:26:49,820
La familia que nunca tuvo.
1054
01:26:52,339 --> 01:26:54,300
Una alma atormentada y perseguida.
1055
01:26:55,340 --> 01:26:56,988
�Y por eso se puso delante de �l?
1056
01:26:57,202 --> 01:26:58,562
�Aunque le apuntara?
1057
01:27:06,595 --> 01:27:08,396
�Lo sab�a todo este tiempo?
1058
01:27:10,180 --> 01:27:12,293
Quer�a entender qu�
hab�a detr�s de todo esto.
1059
01:27:14,620 --> 01:27:16,088
Me est� matando, de verdad.
1060
01:27:18,076 --> 01:27:20,393
Todas las familias felices
se parecen entre s�.
1061
01:27:21,180 --> 01:27:24,750
Cada familia infeliz
es infeliz a su manera.
1062
01:27:25,500 --> 01:27:27,047
Pero eso no es suyo, �verdad?
1063
01:27:28,675 --> 01:27:29,758
Tolstoi.
1064
01:27:30,416 --> 01:27:32,158
�Y qu� quiere decirme con esto?
1065
01:27:32,980 --> 01:27:34,060
Nada...
1066
01:27:35,220 --> 01:27:36,808
Solo que todos
tienen su secreto.
1067
01:27:36,974 --> 01:27:38,132
�Cu�l es el suyo?
1068
01:27:39,490 --> 01:27:40,617
Perd�n.
1069
01:27:40,828 --> 01:27:42,677
No se habla entre
compa�eros de lo personal.
1070
01:27:42,702 --> 01:27:44,908
- No, es solo diluye la...
- objetividad.
1071
01:27:44,933 --> 01:27:46,764
Lo s�, se�ora Hoffmann.
1072
01:27:51,763 --> 01:27:53,710
Tengo que contestar esto
r�pidamente, disculpe.
1073
01:27:54,060 --> 01:27:55,688
Zeiler. Qu� bien que est�...
1074
01:27:56,425 --> 01:27:57,496
�C�mo?
1075
01:27:58,620 --> 01:27:59,708
S�.
1076
01:27:59,953 --> 01:28:01,592
Michael Oberl�nder, �por qu�?
1077
01:28:04,740 --> 01:28:06,548
La se�ora Zeiler
no tiene familia.
1078
01:28:06,642 --> 01:28:08,128
D�game qu� est� pasando.
1079
01:28:10,460 --> 01:28:11,940
�Un accidente de moto?
1080
01:28:13,300 --> 01:28:14,380
�Est� bien?
1081
01:28:19,740 --> 01:28:20,820
�Qu�?
1082
01:28:39,575 --> 01:28:43,863
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1083
01:28:45,770 --> 01:28:47,148
# As�...
1084
01:28:48,330 --> 01:28:50,256
# dices...
1085
01:28:52,660 --> 01:28:54,858
# que cualquier otro...
1086
01:28:56,420 --> 01:28:57,900
# est� equivocado de nuevo.
1087
01:29:00,100 --> 01:29:01,580
# Te sientes...
1088
01:29:03,020 --> 01:29:05,100
# tan molesto...
1089
01:29:07,180 --> 01:29:08,940
# por el amor...
1090
01:29:10,500 --> 01:29:12,420
# que recibes.
1091
01:29:14,860 --> 01:29:17,200
# Pero todos los dem�s...
1092
01:29:17,595 --> 01:29:19,699
# saben que es falso...
1093
01:29:21,940 --> 01:29:24,740
# Es una mentira...
1094
01:29:25,876 --> 01:29:27,356
# que no romper�s.
1095
01:29:29,300 --> 01:29:31,740
# Pero voy a hacerte saber...
1096
01:29:33,220 --> 01:29:34,700
# que estoy aqu� otra vez.
82175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.