Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,713 --> 00:00:12,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,713 --> 00:00:17,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,713 --> 00:00:19,663
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
4
00:00:19,793 --> 00:00:22,593
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
5
00:00:22,593 --> 00:00:27,063
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
6
00:00:28,663 --> 00:00:30,763
♪Family bonds are hard to maintain♪
7
00:00:30,763 --> 00:00:33,103
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
8
00:00:33,103 --> 00:00:35,863
♪As the wind and rain come and fade♪
9
00:00:35,863 --> 00:00:39,123
♪A lone sail sways♪
10
00:00:39,123 --> 00:00:41,943
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
11
00:00:41,943 --> 00:00:44,183
♪Its petals are pierced by thorns♪
12
00:00:44,403 --> 00:00:49,103
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
13
00:00:49,103 --> 00:00:52,853
♪Everything grows through the heart♪
14
00:00:52,853 --> 00:00:55,763
♪Even if dreams are lost♪
15
00:00:55,863 --> 00:00:59,763
♪Smoothing out the surging waves♪
16
00:00:59,863 --> 00:01:03,793
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
17
00:01:03,793 --> 00:01:06,863
♪Having the courage to resist♪
18
00:01:07,223 --> 00:01:10,743
♪Embracing the chant of destiny♪
19
00:01:10,903 --> 00:01:14,613
♪Only love brings light♪
20
00:01:16,303 --> 00:01:20,463
♪Only love embraces the thorns♪
21
00:01:21,843 --> 00:01:25,493
♪Everything grows through the heart♪
22
00:01:25,493 --> 00:01:28,463
♪Having the courage to resist♪
23
00:01:28,533 --> 00:01:31,733
♪Embracing the chant of destiny♪
24
00:01:31,953 --> 00:01:34,193
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
25
00:01:34,193 --> 00:01:36,183
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
26
00:01:36,813 --> 00:01:39,533
[Episode 33]
27
00:01:39,533 --> 00:01:40,753
[Shen Mansion]
28
00:01:46,373 --> 00:01:47,663
They should have been
investigated long ago.
29
00:01:55,943 --> 00:01:56,663
Madam Shen!
30
00:02:01,503 --> 00:02:02,303
Miss Zhi.
31
00:02:06,533 --> 00:02:08,423
Go. Just leave here.
32
00:02:09,823 --> 00:02:10,333
Young Lady.
33
00:02:10,653 --> 00:02:11,453
You could have gotten in trouble.
34
00:02:18,333 --> 00:02:20,733
Are you aware
that the crime of the Shen Family
35
00:02:21,213 --> 00:02:22,703
was not serious enough
to get their house raided?
36
00:02:23,213 --> 00:02:25,263
No disturbance should be allowed
37
00:02:25,583 --> 00:02:27,493
to sway Yanxi's loyalty to me.
38
00:02:27,863 --> 00:02:29,653
I will wipe out
39
00:02:29,933 --> 00:02:32,823
anything that stays in the way.
40
00:02:44,173 --> 00:02:44,863
Faster.
41
00:02:45,613 --> 00:02:46,213
Move.
42
00:02:49,543 --> 00:02:50,863
Sir, we have searched the place.
43
00:02:51,423 --> 00:02:53,023
Each one of the Shen Family was here
44
00:02:53,213 --> 00:02:54,653
except for Shen Huan.
45
00:02:55,933 --> 00:02:57,213
I know where he is.
46
00:03:33,103 --> 00:03:33,893
Seal this place!
47
00:03:47,023 --> 00:03:52,013
[Shen Mansion]
48
00:03:52,143 --> 00:03:52,613
Shaoyao.
49
00:03:53,023 --> 00:03:53,703
Shaoyao, go back.
50
00:03:53,733 --> 00:03:54,583
Where are you taking him?
51
00:03:54,583 --> 00:03:55,023
Shen Huan.
52
00:03:55,143 --> 00:03:55,863
Let go of me!
53
00:03:56,023 --> 00:03:57,103
- Don't touch her!
- Shen Huan!
54
00:03:57,143 --> 00:03:58,263
Shaoyao, go back!
55
00:03:58,303 --> 00:04:00,173
Let him go. Shen Huan!
56
00:04:00,173 --> 00:04:01,263
- Shen Huan!
- Shaoyao!
57
00:04:01,423 --> 00:04:02,653
Shen Huan!
58
00:04:04,263 --> 00:04:05,543
Why are you taking him away?
59
00:04:05,733 --> 00:04:06,303
Shen Huan!
60
00:04:06,733 --> 00:04:07,453
Shen Huan!
61
00:04:12,333 --> 00:04:13,303
You are a bad person.
62
00:04:13,543 --> 00:04:14,653
Why are you taking him away?
63
00:04:14,823 --> 00:04:15,703
Let him go!
64
00:04:15,933 --> 00:04:17,453
Why are you taking him away?
65
00:04:17,893 --> 00:04:19,263
You are such a brute!
66
00:04:19,293 --> 00:04:20,583
How could you be so heartless?
67
00:04:21,183 --> 00:04:21,893
Shen Huan!
68
00:04:22,183 --> 00:04:22,973
Shen Huan!
69
00:04:25,533 --> 00:04:26,293
Shen Huan!
70
00:04:27,263 --> 00:04:28,383
Shen Huan!
71
00:04:31,893 --> 00:04:33,023
Look carefully.
72
00:04:33,293 --> 00:04:34,143
[Another Visit to Shen Mansion]
73
00:04:34,143 --> 00:04:36,383
Whose handwriting is on this invitation?
74
00:04:37,093 --> 00:04:37,653
Think it over
75
00:04:37,943 --> 00:04:39,143
before you speak.
76
00:04:40,823 --> 00:04:42,623
Now that you are still a commoner,
77
00:04:42,973 --> 00:04:44,143
we shall use your name
78
00:04:44,383 --> 00:04:45,413
to write an invitation.
79
00:04:45,823 --> 00:04:46,973
Invite Lord Xian
80
00:04:47,263 --> 00:04:48,583
to pay a visit to our mansion.
81
00:04:49,183 --> 00:04:51,943
Both your father and I are officials.
It's not appropriate
82
00:04:52,263 --> 00:04:53,503
for us to write such a thing.
83
00:05:11,503 --> 00:05:11,893
Huan.
84
00:05:12,293 --> 00:05:12,773
Father.
85
00:05:13,183 --> 00:05:13,533
Father.
86
00:05:13,583 --> 00:05:14,413
What are you doing?
87
00:05:14,503 --> 00:05:15,503
Get up first.
88
00:05:16,023 --> 00:05:16,533
Huan.
89
00:05:17,533 --> 00:05:19,383
You are the only one
who can save our family.
90
00:05:22,293 --> 00:05:23,823
Qi is an imperial scholar now.
91
00:05:24,623 --> 00:05:26,453
If there's still
any hope for our family,
92
00:05:26,973 --> 00:05:28,533
that would be him.
93
00:05:29,183 --> 00:05:30,213
Your grandfather and I
94
00:05:31,023 --> 00:05:32,293
are both court officials.
95
00:05:33,773 --> 00:05:34,503
You have to admit
96
00:05:36,893 --> 00:05:38,183
you were the one
who wrote that invitation.
97
00:05:53,823 --> 00:05:54,533
Huan.
98
00:06:05,653 --> 00:06:06,383
That's right.
99
00:06:10,213 --> 00:06:12,023
Qi is the hope of our family.
100
00:06:13,623 --> 00:06:14,743
You and Grandfather
101
00:06:16,063 --> 00:06:17,453
are the pillars of the family.
102
00:06:20,853 --> 00:06:21,893
Only me.
103
00:06:26,453 --> 00:06:27,063
In this family,
104
00:06:27,263 --> 00:06:28,063
I am the only useless one.
105
00:06:28,653 --> 00:06:29,413
Huan.
106
00:06:30,743 --> 00:06:32,623
We're so sorry
107
00:06:33,333 --> 00:06:34,653
to throw you to the wolves.
108
00:06:36,853 --> 00:06:37,773
Someone!
109
00:06:40,853 --> 00:06:41,893
I want to confess.
110
00:06:49,333 --> 00:06:50,183
You wrote that?
111
00:06:51,063 --> 00:06:51,893
Yes.
112
00:06:52,973 --> 00:06:53,823
I wrote that.
113
00:06:54,023 --> 00:06:55,973
How dare you collude with a rebel?
114
00:06:56,453 --> 00:06:57,063
Guards.
115
00:06:57,533 --> 00:06:58,263
Take him away.
116
00:07:06,023 --> 00:07:06,623
Go.
117
00:07:07,263 --> 00:07:07,943
Move it.
118
00:07:22,973 --> 00:07:24,383
Are you aware
119
00:07:24,703 --> 00:07:25,533
of Gu Yangong's rebellion?
120
00:07:26,183 --> 00:07:28,213
Where were you at the time?
121
00:07:28,773 --> 00:07:29,653
I don't know.
122
00:07:31,143 --> 00:07:32,093
What exactly
123
00:07:32,453 --> 00:07:33,893
is your purpose of writing this?
124
00:07:34,773 --> 00:07:36,093
I like to make friends.
125
00:07:36,773 --> 00:07:37,743
I wrote it for fun.
126
00:07:38,063 --> 00:07:39,743
Who instructed you to write it?
127
00:07:40,503 --> 00:07:42,183
No one.
128
00:07:42,973 --> 00:07:44,743
I wrote it all by myself.
129
00:07:45,213 --> 00:07:46,383
You are tough, huh?
130
00:07:48,703 --> 00:07:49,943
[Another Visit to Shen Mansion]
Whip him until he talks.
131
00:08:06,773 --> 00:08:07,623
Are you crazy?
132
00:08:08,623 --> 00:08:09,183
He's still a child.
133
00:08:09,383 --> 00:08:10,023
He knows nothing.
134
00:08:10,383 --> 00:08:12,143
Are you trying
to force him into submission?
135
00:08:16,533 --> 00:08:17,213
Yanxi.
136
00:08:17,973 --> 00:08:18,823
You are now in prison.
137
00:08:19,823 --> 00:08:20,853
Don't call me that.
138
00:08:26,383 --> 00:08:29,213
You are the Commander
of the Security Bureau?
139
00:08:30,943 --> 00:08:32,023
Does Hua Zhi know about this?
140
00:08:34,813 --> 00:08:36,533
Destiny is a funny thing.
141
00:08:38,263 --> 00:08:38,933
May I ask
142
00:08:39,263 --> 00:08:40,383
what crime has Huan committed
143
00:08:40,743 --> 00:08:41,743
that makes you torture him like that?
144
00:08:41,933 --> 00:08:43,173
He really knows nothing at all.
145
00:08:43,743 --> 00:08:44,343
He said
146
00:08:44,343 --> 00:08:45,653
the letter to the rebel, Gu Yangong,
147
00:08:46,293 --> 00:08:47,293
was written with his own hands.
148
00:08:48,053 --> 00:08:49,053
The letter?
149
00:08:51,573 --> 00:08:52,653
Is it an invitation?
150
00:08:54,623 --> 00:08:55,933
I wrote it!
151
00:08:56,343 --> 00:08:57,343
It has nothing to do with him!
152
00:08:57,653 --> 00:08:58,653
I was the one who wrote it!
153
00:08:59,223 --> 00:09:00,053
Guards!
154
00:09:01,773 --> 00:09:02,573
That silly boy.
155
00:09:03,223 --> 00:09:04,573
Is he out of his mind?
156
00:09:16,223 --> 00:09:16,743
Qi!
157
00:09:17,023 --> 00:09:18,623
- Qi!
- Qi!
158
00:09:18,893 --> 00:09:19,773
Qi!
159
00:09:20,223 --> 00:09:21,143
Qi!
160
00:09:33,503 --> 00:09:34,223
Huan!
161
00:09:44,173 --> 00:09:44,933
Qi?
162
00:10:02,503 --> 00:10:03,263
Qi?
163
00:10:11,863 --> 00:10:12,623
Look closely.
164
00:10:13,343 --> 00:10:14,263
This is my handwriting.
165
00:10:14,653 --> 00:10:15,933
I wrote this letter.
166
00:10:25,983 --> 00:10:27,463
Shackle him. Interrogate them together.
167
00:10:27,693 --> 00:10:28,343
Yes.
168
00:10:36,463 --> 00:10:37,893
These so-called secret agents
of the Emperor
169
00:10:38,023 --> 00:10:39,573
are here to investigate
the Gu Yangong case?
170
00:10:40,173 --> 00:10:41,293
Ridiculous.
171
00:10:41,773 --> 00:10:42,503
Just a bunch of amateurs.
172
00:10:42,503 --> 00:10:43,933
Even dare to make a show here.
173
00:10:47,143 --> 00:10:47,623
Sir.
174
00:10:47,693 --> 00:10:48,893
Miss Zhi wants to see you.
175
00:11:15,623 --> 00:11:17,143
This is not a place for you.
176
00:11:18,223 --> 00:11:19,623
You raided the Shen Mansion today.
177
00:11:20,223 --> 00:11:21,173
How did it feel?
178
00:11:24,173 --> 00:11:25,693
You know I can't answer you.
179
00:11:26,223 --> 00:11:27,813
You can.
180
00:11:29,053 --> 00:11:30,383
You just find it unspeakable.
181
00:11:33,743 --> 00:11:34,693
You're right.
182
00:11:36,573 --> 00:11:37,653
The Security Bureau
183
00:11:37,813 --> 00:11:38,693
is just a filthy dagger.
184
00:11:40,173 --> 00:11:41,933
But I just can't betray him,
185
00:11:43,383 --> 00:11:44,343
just like you can't
186
00:11:44,533 --> 00:11:45,343
betray your family,
187
00:11:46,263 --> 00:11:47,023
right?
188
00:11:48,023 --> 00:11:49,893
So you have to keep being his dagger?
189
00:11:50,893 --> 00:11:52,863
You know well
that Shen Qi is a good person,
190
00:11:53,743 --> 00:11:55,623
Shen Huan is Shaoyao's friend,
191
00:11:56,693 --> 00:11:57,933
and the whole Shen Family
192
00:11:58,103 --> 00:11:59,263
is all innocent.
193
00:12:00,743 --> 00:12:02,653
Shen Zhongxing and his father
194
00:12:04,893 --> 00:12:06,223
are just
195
00:12:06,263 --> 00:12:07,223
some smooth operators.
196
00:12:08,053 --> 00:12:08,773
I know.
197
00:12:11,773 --> 00:12:12,463
But Hua Zhi,
198
00:12:13,863 --> 00:12:15,053
I had no choice.
199
00:12:16,223 --> 00:12:17,173
You knew.
200
00:12:20,023 --> 00:12:21,293
You've become soft-hearted
201
00:12:23,103 --> 00:12:24,343
and you pleaded for them.
202
00:12:27,743 --> 00:12:29,463
So this is punishment.
203
00:12:30,573 --> 00:12:31,413
Hua Zhi.
204
00:12:32,533 --> 00:12:33,773
You are well-versed in history books.
205
00:12:34,893 --> 00:12:35,573
I believe you understand
206
00:12:35,743 --> 00:12:36,933
why this would happen.
207
00:12:37,463 --> 00:12:38,343
I understand,
208
00:12:39,023 --> 00:12:40,653
but I just can't accept that.
209
00:12:41,023 --> 00:12:41,933
They are not just some names
210
00:12:42,103 --> 00:12:42,623
in a history book.
211
00:12:42,863 --> 00:12:44,573
They are real people!
212
00:12:47,863 --> 00:12:49,293
You are also not a dagger.
213
00:12:53,383 --> 00:12:55,053
You are also a living person
with feelings.
214
00:13:03,893 --> 00:13:04,623
Hua Zhi.
215
00:13:06,173 --> 00:13:07,383
So I can no longer
216
00:13:07,413 --> 00:13:08,343
be the excuse for him
217
00:13:08,413 --> 00:13:09,463
to compel and use you.
218
00:13:12,743 --> 00:13:13,573
Yanxi.
219
00:13:17,143 --> 00:13:18,773
The Shen Family is just the beginning.
220
00:13:19,863 --> 00:13:21,293
How many more
221
00:13:21,533 --> 00:13:23,383
will pay with their lives
for our willfulness?
222
00:13:26,533 --> 00:13:27,893
We have no choice.
223
00:13:30,863 --> 00:13:31,983
There must be another way.
224
00:13:38,063 --> 00:13:40,843
♪The flower that falls upon the heart♪
225
00:13:41,103 --> 00:13:44,883
♪They are purer than snow♪
226
00:13:45,303 --> 00:13:47,663
♪My love for you♪
227
00:13:47,763 --> 00:13:51,063
♪It is hidden beneath my gaze♪
228
00:13:51,283 --> 00:13:53,463
♪Amidst the noise♪
229
00:13:54,033 --> 00:13:55,053
I'm sorry.
230
00:13:56,533 --> 00:14:00,153
♪I will spend my life devoting to you♪
231
00:14:00,153 --> 00:14:01,943
♪Will love be fulfilled?♪
232
00:14:02,163 --> 00:14:06,223
♪Tears will answer♪
233
00:14:06,543 --> 00:14:10,253
♪Love is like the gathering mist♪
234
00:14:10,543 --> 00:14:13,463
♪Interweave the future and the past♪
235
00:14:13,463 --> 00:14:17,043
♪A long long period♪
236
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
♪Longing is always beyond words♪
237
00:14:21,073 --> 00:14:24,183
♪We are half a world away♪
238
00:14:25,043 --> 00:14:31,753
♪But I hear the innermost echo
in my ears♪
239
00:14:35,663 --> 00:14:37,983
♪The flower that falls upon my heart♪
240
00:14:37,983 --> 00:14:45,993
♪Coming into view in the scene♪
241
00:15:00,263 --> 00:15:00,893
Yanxi.
242
00:15:01,813 --> 00:15:02,413
Just in time.
243
00:15:02,983 --> 00:15:03,383
Come here.
244
00:15:03,533 --> 00:15:05,343
Look at these characters I wrote.
245
00:15:09,413 --> 00:15:10,023
What's wrong?
246
00:15:10,693 --> 00:15:11,623
You look upset.
247
00:15:13,223 --> 00:15:14,413
Had a fight with Hua Zhi?
248
00:15:15,383 --> 00:15:16,413
We are
249
00:15:17,983 --> 00:15:18,863
over.
250
00:15:19,343 --> 00:15:20,103
So soon?
251
00:15:20,653 --> 00:15:21,863
I thought you two
252
00:15:21,863 --> 00:15:23,223
were going to take another month or so.
253
00:15:24,863 --> 00:15:25,623
It's meaningless now.
254
00:15:26,983 --> 00:15:27,623
Good.
255
00:15:28,293 --> 00:15:29,623
Then release
that second-ranking scholar,
256
00:15:29,983 --> 00:15:31,383
Shen Qi.
257
00:15:31,813 --> 00:15:33,143
Release everyone else
258
00:15:33,223 --> 00:15:34,743
except Shen Zhongxing and his father.
259
00:15:36,503 --> 00:15:37,503
Why are you looking at me like that?
260
00:15:37,773 --> 00:15:38,383
It was you
261
00:15:38,533 --> 00:15:39,463
who pleaded with me.
262
00:15:39,813 --> 00:15:40,383
Since you thought
263
00:15:40,573 --> 00:15:41,343
they were wronged,
264
00:15:41,623 --> 00:15:42,983
then I'll release them as you wish.
265
00:15:50,743 --> 00:15:51,413
As you command.
266
00:15:57,813 --> 00:15:58,573
Zhi.
267
00:15:59,653 --> 00:16:00,813
Shen Huan came back.
268
00:16:03,533 --> 00:16:04,463
He came back.
269
00:16:09,413 --> 00:16:10,223
Shen Qi.
270
00:16:10,693 --> 00:16:12,023
How are the others in your family?
271
00:16:12,343 --> 00:16:13,263
Where are they now?
272
00:16:13,653 --> 00:16:15,103
Only my grandfather and my father
273
00:16:15,263 --> 00:16:16,293
are still at the Security Bureau.
274
00:16:16,693 --> 00:16:17,863
The rest had already gone home,
275
00:16:18,413 --> 00:16:21,103
but they are still in shock.
276
00:16:23,053 --> 00:16:23,983
I didn't know what happened,
277
00:16:24,463 --> 00:16:25,223
but early this morning,
278
00:16:25,503 --> 00:16:27,173
there was an imperial edict
of special pardon.
279
00:16:27,813 --> 00:16:28,653
So...
280
00:16:29,743 --> 00:16:30,653
I see.
281
00:16:31,383 --> 00:16:32,173
That man in the mask
282
00:16:32,383 --> 00:16:33,103
is just a bad person.
283
00:16:34,263 --> 00:16:34,983
Shaoyao.
284
00:16:35,103 --> 00:16:36,173
He isn't the bad person here.
285
00:16:36,573 --> 00:16:37,773
How come?
286
00:16:41,983 --> 00:16:43,533
Shen Huan insisted on coming to Shaoyao
287
00:16:43,533 --> 00:16:44,103
and telling her he was safe.
288
00:16:44,143 --> 00:16:44,983
So I came over with him.
289
00:16:45,653 --> 00:16:46,143
Well,
290
00:16:46,463 --> 00:16:47,293
I should go, Hua Zhi.
291
00:16:47,893 --> 00:16:48,533
Wait.
292
00:16:49,623 --> 00:16:50,223
Wait a moment.
293
00:16:50,413 --> 00:16:51,383
I'll go with you.
294
00:16:55,933 --> 00:16:57,053
Grandmother, Mother.
295
00:16:59,143 --> 00:17:00,053
Hua Zhi is here to see you.
296
00:17:04,373 --> 00:17:05,223
Zhi.
297
00:17:06,263 --> 00:17:07,133
Why did you come?
298
00:17:07,573 --> 00:17:08,223
Madam Shen.
299
00:17:08,573 --> 00:17:09,773
You must have a lot to deal with
300
00:17:09,903 --> 00:17:11,183
since you just got back.
301
00:17:11,703 --> 00:17:13,263
So I brought some food and herbs
302
00:17:13,423 --> 00:17:14,423
for you to get by for a while.
303
00:17:14,903 --> 00:17:15,463
Baoxia.
304
00:17:34,293 --> 00:17:34,853
Mother.
305
00:17:35,373 --> 00:17:35,943
This...
306
00:17:36,093 --> 00:17:36,663
Hua Zhi.
307
00:17:37,503 --> 00:17:38,463
What are you doing?
308
00:17:39,333 --> 00:17:39,943
Miss Zhi.
309
00:17:40,423 --> 00:17:41,813
I can accept
310
00:17:41,943 --> 00:17:42,613
the food and herbs.
311
00:17:43,023 --> 00:17:45,223
But the rest are too valuable.
312
00:17:45,663 --> 00:17:46,663
We can't accept them for nothing.
313
00:17:47,503 --> 00:17:48,293
In the past,
314
00:17:49,023 --> 00:17:50,813
we had so many acquaintances
315
00:17:51,293 --> 00:17:52,463
in the city.
316
00:17:53,223 --> 00:17:55,133
Now they all keep their distance.
317
00:17:56,743 --> 00:17:57,773
You are the only one who came.
318
00:17:58,613 --> 00:17:59,613
Your kindness
319
00:18:00,503 --> 00:18:03,813
is worth a thousand
in gold you brought us.
320
00:18:05,183 --> 00:18:06,223
Madam Shen.
321
00:18:06,503 --> 00:18:08,093
Do you still remember
that promissory note?
322
00:18:10,093 --> 00:18:12,263
The betrothal gifts you sent to us
323
00:18:12,573 --> 00:18:13,533
along with the betrothal letters
324
00:18:13,613 --> 00:18:15,373
back when we arranged the engagement
325
00:18:15,943 --> 00:18:17,293
have all been confiscated.
326
00:18:18,333 --> 00:18:20,533
Now, we can't pay you back.
327
00:18:21,983 --> 00:18:24,183
With embarrassment, I have
written this letter of debt.
328
00:18:24,853 --> 00:18:27,373
Please keep it.
329
00:18:29,333 --> 00:18:30,293
Madam Shen.
330
00:18:30,533 --> 00:18:31,813
Back then, you came to our manor
331
00:18:31,813 --> 00:18:33,133
and wanted to break off the engagement.
332
00:18:34,053 --> 00:18:34,983
But when you saw
333
00:18:35,023 --> 00:18:36,293
what we were going through,
334
00:18:36,533 --> 00:18:38,133
you left without a word.
335
00:18:38,373 --> 00:18:39,183
My grandmother and I
336
00:18:39,423 --> 00:18:41,133
have always remembered your kindness.
337
00:18:41,743 --> 00:18:42,983
Consider all these as the repayment.
338
00:18:43,183 --> 00:18:44,503
Please accept them.
339
00:18:52,853 --> 00:18:54,223
If back then,
340
00:18:55,023 --> 00:18:56,263
Qi and you...
341
00:18:56,613 --> 00:18:57,573
The past is the past.
342
00:18:57,943 --> 00:18:59,463
Madam Shen, Madam.
343
00:18:59,613 --> 00:19:00,263
Please take care.
344
00:19:00,613 --> 00:19:01,703
I shall take my leave.
345
00:19:07,663 --> 00:19:08,293
Qi.
346
00:19:08,743 --> 00:19:10,293
See her out.
347
00:19:12,093 --> 00:19:12,773
Hua Zhi.
348
00:19:16,263 --> 00:19:17,053
Thank you.
349
00:19:17,983 --> 00:19:19,503
Don't thank me.
350
00:19:19,663 --> 00:19:21,183
I am the one who feels sorry.
351
00:19:21,903 --> 00:19:22,813
When we were wealthy,
352
00:19:23,223 --> 00:19:24,613
we thought money wasn't an issue.
353
00:19:25,223 --> 00:19:26,053
But now,
354
00:19:26,613 --> 00:19:27,983
money means everything.
355
00:19:28,773 --> 00:19:30,503
This is hardly worth mentioning
356
00:19:30,573 --> 00:19:31,773
compared to what you've done
for my family.
357
00:19:32,463 --> 00:19:33,183
You are right.
358
00:19:33,613 --> 00:19:34,373
I can't thank you enough anyway.
359
00:19:35,663 --> 00:19:37,263
What's your plan next?
360
00:19:40,613 --> 00:19:41,613
Do my best and see how it plays out.
361
00:19:43,533 --> 00:19:44,613
Grandfather and Father
362
00:19:45,023 --> 00:19:46,373
won't be back any time soon.
363
00:19:47,463 --> 00:19:48,903
It all depends on Huan and me now
364
00:19:48,903 --> 00:19:50,053
to support the family
365
00:19:50,743 --> 00:19:52,023
and take care of Grandmother and Mother.
366
00:19:53,853 --> 00:19:54,743
Shen Qi.
367
00:19:55,773 --> 00:19:57,053
I want to ask you for a favor.
368
00:19:58,133 --> 00:19:58,813
There's no need to ask
369
00:19:59,093 --> 00:20:00,613
between you and me.
370
00:20:01,423 --> 00:20:03,613
It's just
371
00:20:04,373 --> 00:20:05,533
that I've lost everything now.
372
00:20:06,023 --> 00:20:06,373
I really don't know
373
00:20:06,423 --> 00:20:07,463
what I can help you with.
374
00:20:07,903 --> 00:20:09,573
I would like to invite you
to be our family teacher.
375
00:20:14,223 --> 00:20:15,093
If I could be of some help,
376
00:20:15,373 --> 00:20:16,223
I'd put in all of my effort.
377
00:20:17,093 --> 00:20:18,373
But my current status...
378
00:20:18,903 --> 00:20:21,053
You are the second imperial scholar
in this year's exam.
379
00:20:21,373 --> 00:20:23,223
It's our honor to have you
as our teacher.
380
00:20:24,053 --> 00:20:24,853
Hua Zhi.
381
00:20:26,293 --> 00:20:27,133
How would I know
382
00:20:28,263 --> 00:20:29,703
it'd be you lending a hand
to me again so soon?
383
00:20:30,463 --> 00:20:31,333
I believe
384
00:20:31,503 --> 00:20:32,023
that one day,
385
00:20:32,263 --> 00:20:34,023
I will cheer for your accomplishments.
386
00:20:53,813 --> 00:20:55,183
I'll be gentle.
387
00:20:57,983 --> 00:20:58,463
Shaoyao.
388
00:20:58,703 --> 00:20:59,613
It is kind of funny, isn't it?
389
00:21:00,223 --> 00:21:01,463
It is you who take care of my injuries
390
00:21:01,663 --> 00:21:02,503
every time I get hurt.
391
00:21:02,943 --> 00:21:04,023
What is the fun of that?
392
00:21:05,613 --> 00:21:07,053
It makes me want to cry.
393
00:21:07,613 --> 00:21:08,983
Don't.
394
00:21:10,053 --> 00:21:10,573
How about this?
395
00:21:11,093 --> 00:21:11,773
I swear to you.
396
00:21:12,183 --> 00:21:12,663
I will never
397
00:21:12,773 --> 00:21:14,093
get hurt so easily, okay?
398
00:21:14,703 --> 00:21:15,503
Are you a fool?
399
00:21:15,573 --> 00:21:16,903
You can't promise that.
400
00:21:24,223 --> 00:21:24,853
Now my brother is a teacher
401
00:21:25,053 --> 00:21:26,053
at the Hua Family's academy.
402
00:21:26,853 --> 00:21:27,943
I can't live an idle life
403
00:21:28,133 --> 00:21:28,983
like before anymore.
404
00:21:29,613 --> 00:21:31,183
But there's nothing that I am good at.
405
00:21:32,293 --> 00:21:33,053
Nonsense.
406
00:21:34,373 --> 00:21:36,773
You can play elephant chess,
407
00:21:36,983 --> 00:21:38,533
make little puppets,
408
00:21:39,093 --> 00:21:41,263
solve the nine linked rings,
409
00:21:41,743 --> 00:21:42,463
do the tangram puzzle,
410
00:21:42,743 --> 00:21:44,423
skip stones on water,
411
00:21:44,703 --> 00:21:45,533
make slingshots,
412
00:21:46,943 --> 00:21:47,773
and catch toads.
413
00:21:48,773 --> 00:21:49,743
You can do a lot of things.
414
00:21:51,853 --> 00:21:52,743
It's fine.
415
00:21:52,743 --> 00:21:53,503
I'm sorry.
416
00:21:54,223 --> 00:21:55,183
But what you've mentioned
417
00:21:55,423 --> 00:21:57,023
are still idle pursuits, aren't they?
418
00:21:59,053 --> 00:21:59,813
What I mean is
419
00:22:00,223 --> 00:22:02,333
I need to learn something
that can support myself
420
00:22:02,813 --> 00:22:04,133
and provide for my family.
421
00:22:05,703 --> 00:22:06,853
Just like my brother does.
422
00:22:08,223 --> 00:22:09,743
Tomorrow, let's go
to Zhiming Restaurant.
423
00:22:10,293 --> 00:22:11,703
I don't have money for dining out.
424
00:22:12,093 --> 00:22:13,133
Then go earn some money.
425
00:22:13,423 --> 00:22:14,533
Every time after school,
426
00:22:14,743 --> 00:22:15,703
Jian goes there to help out.
427
00:22:15,903 --> 00:22:16,423
Yingchun
428
00:22:16,613 --> 00:22:18,053
pays him every month.
429
00:22:18,813 --> 00:22:19,663
If he can do it,
430
00:22:20,053 --> 00:22:21,293
you definitely can too.
431
00:22:23,903 --> 00:22:24,613
Okay.
432
00:22:36,943 --> 00:22:38,463
Mother, I want
to sleep with you tonight.
433
00:22:41,053 --> 00:22:42,463
You are about to leave home,
434
00:22:42,773 --> 00:22:43,943
and yet you still act like a child.
435
00:22:44,503 --> 00:22:45,333
That's why
436
00:22:45,533 --> 00:22:47,293
I want to spend another night with you.
437
00:22:59,943 --> 00:23:01,463
This is the money I have saved
438
00:23:01,743 --> 00:23:02,703
as well as some jewelry.
439
00:23:02,773 --> 00:23:03,773
It's not much,
440
00:23:04,183 --> 00:23:05,903
but it can be of use someday.
441
00:23:07,853 --> 00:23:09,573
Mother, I don't want it.
442
00:23:09,983 --> 00:23:11,223
Keep it for yourself.
443
00:23:11,813 --> 00:23:13,503
Zhi has prepared a dowry for me.
444
00:23:14,663 --> 00:23:16,333
I know Zhi has prepared
a lot of things for you,
445
00:23:16,703 --> 00:23:17,463
but you are my only child
446
00:23:17,703 --> 00:23:18,743
in this lifetime.
447
00:23:19,463 --> 00:23:20,983
Who else can I give it to?
448
00:23:27,023 --> 00:23:27,853
To me,
449
00:23:28,183 --> 00:23:29,423
you are still a child.
450
00:23:30,813 --> 00:23:31,743
All of a sudden,
451
00:23:32,263 --> 00:23:33,663
you're about to be married off
452
00:23:33,943 --> 00:23:35,613
so far away to be a wife and a mother.
453
00:23:37,333 --> 00:23:38,503
I am
454
00:23:39,263 --> 00:23:40,533
happy for you
455
00:23:41,773 --> 00:23:42,813
and also worried about you.
456
00:23:43,943 --> 00:23:45,293
Mother, don't worry.
457
00:23:45,943 --> 00:23:47,223
Zhengzhi is a good man.
458
00:23:52,743 --> 00:23:53,533
Marriage is not as simple
459
00:23:53,703 --> 00:23:54,743
as you think.
460
00:23:55,503 --> 00:23:56,983
Since I married into the Hua Family,
461
00:23:57,813 --> 00:23:58,903
I've been very cautious
462
00:23:59,703 --> 00:24:00,743
and keeping my head down,
463
00:24:02,813 --> 00:24:04,373
so we get to live safe and sound
464
00:24:04,533 --> 00:24:05,293
up to this day.
465
00:24:05,903 --> 00:24:07,023
Zhengzhi is a good man,
466
00:24:07,983 --> 00:24:08,813
but his family
467
00:24:08,983 --> 00:24:09,943
is illustrious after all.
468
00:24:10,463 --> 00:24:11,133
After you get married,
469
00:24:11,533 --> 00:24:12,743
you must serve
470
00:24:12,743 --> 00:24:13,983
your in-laws and your husband well
471
00:24:14,333 --> 00:24:16,223
and never make any mistakes.
472
00:24:16,943 --> 00:24:17,533
Mother.
473
00:24:18,373 --> 00:24:19,463
I am going to marry someone,
474
00:24:19,903 --> 00:24:21,263
not going to jail.
475
00:24:21,773 --> 00:24:23,463
You're being exaggerated.
476
00:24:25,333 --> 00:24:26,263
You
477
00:24:27,333 --> 00:24:28,533
still don't understand what I said.
478
00:24:29,373 --> 00:24:30,613
I understand.
479
00:24:31,333 --> 00:24:32,423
But I don't like the way you see it.
480
00:24:33,133 --> 00:24:34,093
I will serve my in-laws
481
00:24:34,663 --> 00:24:36,613
and love my husband with all my heart.
482
00:24:37,533 --> 00:24:38,663
I am not marrying Zhengzhi
483
00:24:38,943 --> 00:24:40,773
for his family background.
484
00:24:41,423 --> 00:24:42,743
Destiny has brought us together
485
00:24:43,093 --> 00:24:43,943
and we fell in love.
486
00:24:44,773 --> 00:24:46,663
I don't see myself as inferior to him
in this relationship.
487
00:24:47,743 --> 00:24:48,663
He likes me, so he doesn't care
488
00:24:49,223 --> 00:24:50,293
I am born of a concubine.
489
00:24:51,573 --> 00:24:52,333
Even if
490
00:24:52,613 --> 00:24:54,183
I were a beggar on the streets,
491
00:24:54,423 --> 00:24:55,293
he would still fancy me.
492
00:24:56,023 --> 00:24:57,613
If I didn't like him,
493
00:24:57,943 --> 00:24:59,023
even if he were a descended deity
494
00:24:59,183 --> 00:24:59,853
from the heavens,
495
00:25:00,183 --> 00:25:01,053
I would not marry him.
496
00:25:02,813 --> 00:25:03,463
Right now,
497
00:25:03,773 --> 00:25:05,943
it's normal that you stick together
like the honey and the bee.
498
00:25:07,223 --> 00:25:08,703
If he doesn't love you anymore one day,
499
00:25:09,053 --> 00:25:10,093
you must secure your place
500
00:25:10,333 --> 00:25:11,813
in your husband's home.
501
00:25:12,743 --> 00:25:13,903
I am not afraid.
502
00:25:14,983 --> 00:25:16,463
If he treats me as always,
503
00:25:16,813 --> 00:25:18,423
then I'll treat him the same.
504
00:25:18,943 --> 00:25:20,223
If he treats me badly,
505
00:25:20,663 --> 00:25:22,183
I will get a mutual divorce with him
506
00:25:22,663 --> 00:25:23,533
just like Auntie Hua Xian did.
507
00:25:24,093 --> 00:25:24,703
If that day comes,
508
00:25:25,023 --> 00:25:27,053
Zhi will surely take me back home.
509
00:25:28,983 --> 00:25:29,813
Mother.
510
00:25:30,503 --> 00:25:32,533
Will you
511
00:25:32,813 --> 00:25:34,463
let me sleep in this bed then?
512
00:25:35,903 --> 00:25:36,663
Naughty.
513
00:25:37,263 --> 00:25:37,903
Sleep now.
514
00:25:38,293 --> 00:25:39,503
Then put this away.
515
00:25:45,133 --> 00:25:45,773
Mother.
516
00:25:45,943 --> 00:25:46,613
I want to sleep
517
00:25:46,813 --> 00:25:48,023
in your arms like I did
when I was little.
518
00:25:48,373 --> 00:25:49,223
Okay.
519
00:25:52,663 --> 00:25:54,503
Mother, do you still snore now?
520
00:25:54,813 --> 00:25:55,703
Did I snore?
521
00:25:56,983 --> 00:25:58,223
You always did.
522
00:26:04,903 --> 00:26:05,853
After today,
523
00:26:06,093 --> 00:26:07,263
we never know when we will meet again
524
00:26:07,613 --> 00:26:09,293
since we are
so far away from each other.
525
00:26:09,743 --> 00:26:10,773
I wish you all well
526
00:26:10,943 --> 00:26:12,263
when I am absent.
527
00:26:12,573 --> 00:26:14,463
My mother is getting old,
528
00:26:14,983 --> 00:26:15,903
so Zhi,
529
00:26:16,053 --> 00:26:17,463
please take care of her a bit more.
530
00:26:20,183 --> 00:26:21,613
I just need you to know one thing.
531
00:26:22,093 --> 00:26:22,983
No matter how far Jinyang is,
532
00:26:23,263 --> 00:26:24,703
you can always come home.
533
00:26:25,293 --> 00:26:27,263
Remember, you can always rely on us.
534
00:26:28,093 --> 00:26:29,263
Please rest assured, Zhi.
535
00:26:29,853 --> 00:26:30,983
Now that Rong will be my wife,
536
00:26:31,423 --> 00:26:32,853
I will be the one that she can rely on
537
00:26:33,263 --> 00:26:34,533
and not let her
suffer the slightest grievance.
538
00:26:35,223 --> 00:26:36,703
Then I wish you a blissful union
539
00:26:36,903 --> 00:26:37,983
and may you be joyous every day.
540
00:26:38,663 --> 00:26:40,333
We shall leave now.
541
00:26:40,613 --> 00:26:42,183
A wedding banquet is prepared at home,
542
00:26:42,293 --> 00:26:43,293
so we have to head back now.
543
00:26:44,053 --> 00:26:45,503
We'll visit you when we have time.
544
00:26:46,183 --> 00:26:48,133
Lady Rong, take care.
545
00:26:49,533 --> 00:26:50,133
Go.
546
00:26:50,373 --> 00:26:51,133
Farewell.
547
00:27:45,943 --> 00:27:46,613
Young Lady.
548
00:27:47,373 --> 00:27:48,503
It's already deep into the night.
549
00:27:48,573 --> 00:27:49,983
Why are you still up?
550
00:27:50,853 --> 00:27:53,133
You are already busy in the day,
551
00:27:53,423 --> 00:27:54,813
and now you are staying up
all night long.
552
00:27:55,223 --> 00:27:56,463
Even Mr. Yan...
553
00:27:57,663 --> 00:27:59,133
I'll go to sleep after I finish this.
554
00:28:00,813 --> 00:28:01,573
Stop counting.
555
00:28:03,613 --> 00:28:05,023
There are dark circles under your eyes.
556
00:28:05,023 --> 00:28:05,943
If you keep this up,
557
00:28:05,943 --> 00:28:06,373
you'll ruin your health.
558
00:28:06,373 --> 00:28:06,773
Come on.
559
00:28:07,293 --> 00:28:08,023
You need sleep.
560
00:28:45,933 --> 00:28:48,713
♪The flower that falls upon the heart♪
561
00:28:48,973 --> 00:28:52,753
♪They are purer than snow♪
562
00:28:53,163 --> 00:28:55,533
♪My love for you♪
563
00:28:55,633 --> 00:28:58,923
♪It is hidden beneath my gaze♪
564
00:28:59,153 --> 00:29:01,323
♪Amidst the noise♪
565
00:29:01,333 --> 00:29:04,073
♪Letting the time fly♪
566
00:29:04,393 --> 00:29:08,023
♪I will spend my life devoting to you♪
567
00:29:08,023 --> 00:29:09,803
♪Will love be fulfilled?♪
568
00:29:10,033 --> 00:29:14,093
♪Tears will answer♪
569
00:29:14,413 --> 00:29:18,123
♪Love is like the gathering mist♪
570
00:29:18,413 --> 00:29:21,323
♪Interweave the future and the past♪
571
00:29:21,323 --> 00:29:24,913
♪A long long period♪
572
00:29:25,393 --> 00:29:28,643
♪Longing is always beyond words♪
573
00:29:28,943 --> 00:29:32,043
♪We are half a world away♪
574
00:29:32,913 --> 00:29:39,623
♪But I hear the innermost echo
in my ears♪
575
00:29:51,533 --> 00:29:52,663
Why?
576
00:29:53,183 --> 00:29:54,373
If you miss me,
577
00:29:54,813 --> 00:29:55,983
come find me at Lord Ling's Mansion.
578
00:29:57,093 --> 00:29:58,463
Just don't tell Zhi.
579
00:30:00,133 --> 00:30:00,813
But...
580
00:30:01,183 --> 00:30:01,903
But she
581
00:30:02,093 --> 00:30:03,613
will miss you too.
582
00:30:04,613 --> 00:30:05,373
Yanxi.
583
00:30:06,053 --> 00:30:07,373
Can you stay?
584
00:30:08,183 --> 00:30:10,423
When that masked villain
585
00:30:10,703 --> 00:30:11,773
took Shen Huan away,
586
00:30:12,053 --> 00:30:13,813
there was nothing we could do about it.
587
00:30:14,503 --> 00:30:15,093
If you'd been there,
588
00:30:15,373 --> 00:30:16,223
you definitely could have
589
00:30:16,293 --> 00:30:17,293
beaten him to a pulp.
590
00:30:18,573 --> 00:30:19,223
Shaoyao.
591
00:30:22,183 --> 00:30:22,853
I'm sorry.
592
00:30:24,613 --> 00:30:26,743
Be careful with these things.
593
00:30:27,333 --> 00:30:28,293
Don't break any.
594
00:30:31,503 --> 00:30:32,333
Slow down.
595
00:30:34,743 --> 00:30:35,533
Mr. Zhong.
596
00:30:37,423 --> 00:30:37,943
Zhi.
597
00:30:38,183 --> 00:30:39,703
Put everything in the storehouse
at the north corner.
598
00:30:39,983 --> 00:30:40,703
And the bed that arrived
599
00:30:40,943 --> 00:30:41,663
a few days ago.
600
00:30:41,943 --> 00:30:42,983
Lock it up with the rest.
601
00:30:43,773 --> 00:30:45,373
It's just taking up space outside.
602
00:30:48,333 --> 00:30:48,903
Slowly.
603
00:30:49,373 --> 00:30:49,853
Slow down.
604
00:30:50,223 --> 00:30:51,743
- Slow.
- It took Zhi and Mr. Yan
605
00:30:51,743 --> 00:30:52,983
a lot of time
606
00:30:53,293 --> 00:30:54,743
before they finally chose that bed.
607
00:30:55,503 --> 00:30:57,503
They were so happy
the day it was delivered
608
00:30:58,023 --> 00:30:59,853
and wanted to place it
in their wedding room.
609
00:31:00,423 --> 00:31:01,373
Who would have thought...
610
00:31:02,743 --> 00:31:03,903
We thought that this time
611
00:31:04,133 --> 00:31:06,053
Zhi finally found a good husband.
612
00:31:06,533 --> 00:31:08,503
I've even embroidered
the mandarin duck quilt cover.
613
00:31:14,053 --> 00:31:16,263
Zhi, those things...
614
00:31:17,023 --> 00:31:17,743
It's okay.
615
00:31:18,183 --> 00:31:18,743
Out of sight,
616
00:31:19,053 --> 00:31:20,503
out of mind.
617
00:31:21,263 --> 00:31:22,743
I'm needed at the restaurant.
I must go now.
618
00:31:24,533 --> 00:31:25,703
Mother, I'm leaving.
619
00:31:32,703 --> 00:31:33,333
Please, this way.
620
00:31:33,813 --> 00:31:34,263
Please go upstairs.
621
00:31:34,423 --> 00:31:35,223
There are private rooms upstairs.
622
00:31:35,423 --> 00:31:36,613
- Okay.
- Please, this way.
623
00:31:37,743 --> 00:31:38,463
Have you two finished the meal?
624
00:31:38,663 --> 00:31:39,133
Good.
625
00:31:39,293 --> 00:31:40,133
Please come again.
626
00:31:40,463 --> 00:31:42,223
Mr. Shen Huan is indeed diligent.
627
00:31:42,573 --> 00:31:43,853
He's completely different from before.
628
00:31:44,133 --> 00:31:44,983
He serves customers during the day,
629
00:31:45,263 --> 00:31:46,263
and after we close at night,
630
00:31:46,423 --> 00:31:47,133
he even helps Fudong
631
00:31:47,293 --> 00:31:47,983
tidy things up and take stock.
632
00:31:48,263 --> 00:31:49,743
He leaves late at night every day.
633
00:31:50,023 --> 00:31:51,373
Give him a little extra pay
at the end of the month.
634
00:31:51,743 --> 00:31:52,263
When you have time,
635
00:31:52,503 --> 00:31:53,663
go visit Madam Shen
636
00:31:53,983 --> 00:31:55,463
to see if she needs anything.
637
00:31:55,853 --> 00:31:56,703
Understood, Young Lady.
638
00:31:56,743 --> 00:31:58,053
Waiter, where are our dishes?
639
00:31:58,293 --> 00:31:59,503
I will hurry them up for you.
640
00:31:59,743 --> 00:32:00,463
Don't worry.
641
00:32:01,903 --> 00:32:02,463
Shen Huan?
642
00:32:02,463 --> 00:32:03,813
Isn't this Mr. Shen Huan?
643
00:32:04,743 --> 00:32:06,093
Haven't seen you for some days now.
644
00:32:06,263 --> 00:32:07,423
We thought you were fooling around.
645
00:32:07,743 --> 00:32:09,263
Didn't expect to see you
at Zhiming Restaurant!
646
00:32:10,183 --> 00:32:11,743
He's not here for dining.
647
00:32:12,223 --> 00:32:13,373
Look at his attire.
648
00:32:13,703 --> 00:32:14,663
It looks just perfect
649
00:32:14,853 --> 00:32:15,943
on him.
650
00:32:18,983 --> 00:32:20,263
Please go inside first
651
00:32:20,373 --> 00:32:21,533
even if you want to catch up with me.
652
00:32:21,853 --> 00:32:22,663
It's hard for other customers
653
00:32:22,743 --> 00:32:23,743
to get in if you block the way.
654
00:32:24,053 --> 00:32:26,293
Who would have thought
655
00:32:26,293 --> 00:32:27,663
that the cocky Mr. Shen Huan
656
00:32:28,023 --> 00:32:28,943
would now become
657
00:32:28,943 --> 00:32:30,613
a humble doorman?
658
00:32:31,333 --> 00:32:34,053
Come on, for the sake of old times,
659
00:32:34,943 --> 00:32:36,663
I'll give you a little reward.
660
00:32:37,093 --> 00:32:38,613
At least you don't have
661
00:32:39,133 --> 00:32:40,813
an empty pocket now.
662
00:32:42,133 --> 00:32:42,983
Thank you so much.
663
00:32:43,373 --> 00:32:44,023
There are private rooms.
664
00:32:44,183 --> 00:32:44,943
Please follow me.
665
00:32:45,263 --> 00:32:47,053
Come this way, please.
666
00:32:48,373 --> 00:32:49,743
I thought
667
00:32:49,983 --> 00:32:50,613
he would throw it
668
00:32:50,813 --> 00:32:51,773
on that fop's face.
669
00:32:52,093 --> 00:32:53,333
That fop humiliated him indeed,
670
00:32:53,423 --> 00:32:54,223
but money puts food on the table.
671
00:32:54,533 --> 00:32:55,373
If he still cares so much
672
00:32:55,503 --> 00:32:56,423
about his dignity at this point,
673
00:32:56,573 --> 00:32:57,853
how can he make a living
674
00:32:58,093 --> 00:32:59,423
in this cruel world?
675
00:33:21,423 --> 00:33:22,373
My horse!
676
00:33:23,943 --> 00:33:25,463
What was that? It pricked me.
677
00:33:29,423 --> 00:33:30,133
Who did this?
678
00:33:30,663 --> 00:33:32,183
Who put the needles on the saddle?
679
00:33:32,463 --> 00:33:33,333
Come on! Help me pull it out!
680
00:33:34,093 --> 00:33:35,743
Help me here too!
681
00:33:35,743 --> 00:33:37,533
Help me pull it out, quickly.
682
00:33:38,613 --> 00:33:39,663
An eye for an eye.
683
00:33:40,613 --> 00:33:41,853
You're ruthless, girl.
684
00:33:42,293 --> 00:33:43,133
Master Mu said
685
00:33:43,373 --> 00:33:44,743
this is chivalry.
686
00:33:46,813 --> 00:33:48,853
Thank you, Shaoyao the hero.
687
00:33:49,223 --> 00:33:50,223
Don't mention it.
688
00:34:12,023 --> 00:34:12,943
It's so late already.
689
00:34:14,213 --> 00:34:15,423
You're still preparing for your lesson?
690
00:34:17,503 --> 00:34:18,303
I'll teach a new chapter tomorrow,
691
00:34:18,693 --> 00:34:19,573
so I need to prepare thoroughly.
692
00:34:20,093 --> 00:34:20,903
Those kids
693
00:34:21,303 --> 00:34:21,783
always ask some
694
00:34:21,943 --> 00:34:22,943
strange questions.
695
00:34:23,343 --> 00:34:24,653
As the second-ranking scholar,
696
00:34:25,023 --> 00:34:25,613
you find it challenging
697
00:34:25,823 --> 00:34:26,983
to be a teacher at a family academy?
698
00:34:30,653 --> 00:34:32,863
I am so tired.
699
00:34:36,383 --> 00:34:37,213
So tired
700
00:34:37,213 --> 00:34:38,733
that I don't even want to walk anymore.
701
00:34:39,023 --> 00:34:39,823
How about
702
00:34:40,133 --> 00:34:41,573
I share a bed with you tonight?
703
00:34:42,023 --> 00:34:42,943
Just like when we were kids.
704
00:34:43,533 --> 00:34:44,133
We can talk a bit more
705
00:34:44,343 --> 00:34:45,573
that way.
706
00:34:46,213 --> 00:34:47,023
There you go, naughty boy.
707
00:34:47,423 --> 00:34:48,463
I suddenly remembered
708
00:34:48,823 --> 00:34:49,253
when we were little
709
00:34:49,383 --> 00:34:50,423
and I lived next door to you,
710
00:34:51,173 --> 00:34:53,133
I couldn't sleep well at all.
711
00:34:53,533 --> 00:34:55,613
You got up to read
at the crack of dawn every day.
712
00:34:56,343 --> 00:34:57,213
You were so loud
713
00:34:58,173 --> 00:34:59,303
that I wanted
714
00:34:59,503 --> 00:35:00,573
to block my ears.
715
00:35:00,983 --> 00:35:03,053
Honestly,
716
00:35:03,213 --> 00:35:04,573
I even wanted to fight with you.
717
00:35:05,383 --> 00:35:05,943
Was that so?
718
00:35:06,573 --> 00:35:07,653
But I remember
719
00:35:08,383 --> 00:35:09,253
you were the one who'd sleep
720
00:35:09,573 --> 00:35:10,573
until the sun was so high.
721
00:35:11,093 --> 00:35:12,253
And Mother had to wield a stick
722
00:35:12,463 --> 00:35:13,903
to force you to get up for lunch.
723
00:35:15,133 --> 00:35:16,733
Mother couldn't bear to hit me, okay?
724
00:35:17,303 --> 00:35:18,423
But Father was different.
725
00:35:18,903 --> 00:35:19,653
His one stroke was so hard
726
00:35:19,903 --> 00:35:21,213
that I couldn't even get out of my bed.
727
00:35:38,423 --> 00:35:39,613
When we were little,
728
00:35:40,423 --> 00:35:41,943
I always thought you were pathetic.
729
00:35:43,253 --> 00:35:45,053
You were forced to study every day.
730
00:35:46,383 --> 00:35:47,213
And watching a shadow play
731
00:35:47,423 --> 00:35:48,343
seemed like
732
00:35:48,653 --> 00:35:49,503
some enormous mistake.
733
00:35:50,093 --> 00:35:51,023
Grandfather even punished you
734
00:35:51,053 --> 00:35:52,253
to stand still for four hours for that.
735
00:35:52,983 --> 00:35:53,613
And I?
736
00:35:55,093 --> 00:35:55,733
I fooled around
737
00:35:56,423 --> 00:35:57,983
and hated to study.
738
00:35:58,823 --> 00:35:59,863
Even when I skipped school
739
00:36:00,133 --> 00:36:01,863
and went to play polo,
740
00:36:02,253 --> 00:36:03,983
Father and Mother would cover for me
741
00:36:04,533 --> 00:36:05,983
for fear that Grandfather
would lecture me.
742
00:36:06,613 --> 00:36:07,573
But I know
743
00:36:07,903 --> 00:36:08,533
Grandfather also
744
00:36:08,693 --> 00:36:09,653
turned a blind eye.
745
00:36:10,253 --> 00:36:12,533
Back then, I thought
746
00:36:12,823 --> 00:36:14,213
I had endless money to spend anyway.
747
00:36:14,823 --> 00:36:16,423
No matter what I did,
748
00:36:16,693 --> 00:36:17,133
no one
749
00:36:17,343 --> 00:36:18,653
could keep me under control.
750
00:36:20,173 --> 00:36:21,053
So I thought
751
00:36:21,943 --> 00:36:23,903
I might live like that forever.
752
00:36:30,303 --> 00:36:31,903
I envied you when we were kids.
753
00:36:33,983 --> 00:36:35,133
You were so unrestrained
754
00:36:36,213 --> 00:36:37,213
and so free.
755
00:36:37,653 --> 00:36:39,693
But who can live like that forever?
756
00:36:41,343 --> 00:36:42,653
Now I realize
757
00:36:44,343 --> 00:36:45,983
that things will change
758
00:36:46,733 --> 00:36:47,693
and money
759
00:36:48,613 --> 00:36:49,383
won't just pop up
760
00:36:49,573 --> 00:36:50,693
by itself.
761
00:36:50,983 --> 00:36:53,983
Life is so hard.
762
00:36:56,213 --> 00:36:56,823
Don't worry.
763
00:36:57,303 --> 00:36:58,383
I'm still here.
764
00:37:00,573 --> 00:37:01,903
I've been muddled along
765
00:37:02,173 --> 00:37:03,733
for more than ten years.
766
00:37:04,423 --> 00:37:04,983
Compared to you,
767
00:37:05,383 --> 00:37:06,983
I've already been a very happy boy.
768
00:37:07,503 --> 00:37:08,573
From now on,
769
00:37:08,943 --> 00:37:10,213
we will work together
770
00:37:10,423 --> 00:37:11,253
to get through the hard times.
771
00:37:12,423 --> 00:37:13,733
I will take some load off you
772
00:37:14,053 --> 00:37:15,383
to make you less stressed.
773
00:37:16,463 --> 00:37:18,573
I earned a good deal
of reward money recently.
774
00:37:19,303 --> 00:37:22,423
I should buy a...
775
00:37:47,783 --> 00:37:48,783
The madams have been preparing
776
00:37:48,943 --> 00:37:49,693
to hold a banquet for you.
777
00:37:50,023 --> 00:37:51,023
If you leave without telling them,
778
00:37:51,383 --> 00:37:52,463
they will be very upset.
779
00:37:54,173 --> 00:37:55,733
Shen Qi stays at our mansion now.
780
00:37:56,053 --> 00:37:57,533
But Mr. Zheng is meticulous.
781
00:37:57,943 --> 00:37:59,093
He won't brag about his rank in the exam
782
00:37:59,303 --> 00:38:00,133
and make Shen Qi upset.
783
00:38:01,053 --> 00:38:02,463
Mr. Shen Qi is a magnanimous man.
784
00:38:02,733 --> 00:38:03,693
He would never mind such things.
785
00:38:04,423 --> 00:38:05,023
However,
786
00:38:05,573 --> 00:38:06,653
showing off in front of the disheartened
787
00:38:07,173 --> 00:38:08,303
is not the act of a gentleman.
788
00:38:09,253 --> 00:38:09,823
After I leave,
789
00:38:10,343 --> 00:38:10,943
please say goodbye
790
00:38:11,303 --> 00:38:12,863
to the madams for me.
791
00:38:15,093 --> 00:38:15,693
Guixi County
792
00:38:16,053 --> 00:38:17,613
is hundreds of li away from here.
793
00:38:17,823 --> 00:38:19,613
You go alone to assume your post.
794
00:38:20,383 --> 00:38:20,823
I...
795
00:38:23,943 --> 00:38:25,093
Be safe.
796
00:38:26,023 --> 00:38:26,613
Lady Ling, don't worry.
797
00:38:27,053 --> 00:38:27,533
I am
798
00:38:27,863 --> 00:38:29,093
way more stronger than you think.
799
00:38:30,253 --> 00:38:31,733
It's getting dark.
800
00:38:32,253 --> 00:38:33,053
You'd better hurry on.
801
00:38:34,173 --> 00:38:34,733
Once you arrive safely,
802
00:38:35,093 --> 00:38:36,463
remember to write us a letter.
803
00:38:46,423 --> 00:38:47,613
Lady Ling. Lady Zhi.
804
00:38:51,423 --> 00:38:52,733
If it hadn't been for you,
805
00:38:53,133 --> 00:38:54,533
I'd have long been
a starving corpse on the streets.
806
00:38:54,903 --> 00:38:55,533
I am beyond grateful
807
00:38:56,093 --> 00:38:57,093
for what you did for me.
808
00:38:58,173 --> 00:38:59,093
Please accept my obeisance.
809
00:39:16,023 --> 00:39:16,823
I'm sure we'll meet again.
810
00:39:28,903 --> 00:39:29,613
See you
811
00:39:30,903 --> 00:39:31,693
someday.
812
00:39:38,613 --> 00:39:39,253
Well,
813
00:39:39,943 --> 00:39:40,903
Rong was married
814
00:39:41,343 --> 00:39:42,463
and Mr. Zheng had also left.
815
00:39:43,423 --> 00:39:44,983
It suddenly feels so quiet here
816
00:39:45,093 --> 00:39:46,653
after they are gone.
817
00:39:48,213 --> 00:39:49,903
You forgot someone.
818
00:39:53,783 --> 00:39:54,943
You mean Mr. Yan?
819
00:39:56,173 --> 00:39:56,783
I am curious.
820
00:39:56,943 --> 00:39:57,653
What exactly happened
821
00:39:57,733 --> 00:39:58,863
between Zhi and him?
822
00:39:59,533 --> 00:40:00,503
I don't dare to ask.
823
00:40:01,343 --> 00:40:02,423
Even if you asked,
824
00:40:02,613 --> 00:40:04,863
Zhi might not tell the truth.
825
00:40:05,693 --> 00:40:07,303
It's not up to us
826
00:40:07,653 --> 00:40:08,303
to make the decision
827
00:40:08,383 --> 00:40:09,503
for them.
828
00:40:10,693 --> 00:40:11,693
It might be the best for them
829
00:40:11,903 --> 00:40:13,253
in this way.
830
00:40:14,133 --> 00:40:14,863
Who knows?
831
00:40:15,093 --> 00:40:16,503
Zhi might be happier without him.
832
00:40:19,603 --> 00:40:24,823
♪Do you remember
the moment we first met?♪
833
00:40:26,673 --> 00:40:28,273
♪In the memories♪
834
00:40:28,273 --> 00:40:31,383
♪We plant the bud of time♪
835
00:40:31,733 --> 00:40:36,723
♪The wind blows the sunset clouds♪
836
00:40:37,233 --> 00:40:40,393
♪Casting them to the edge of the sky♪
837
00:40:40,563 --> 00:40:42,413
♪Beneath the solid ice♪
838
00:40:42,413 --> 00:40:46,773
♪Something quietly melts away♪
839
00:40:48,053 --> 00:40:53,003
♪It warms the world within my eyes♪
840
00:40:54,773 --> 00:40:56,113
♪Like the starlight♪
841
00:40:56,403 --> 00:40:59,343
♪Always hanging up in the sky
season by season♪
842
00:41:02,343 --> 00:41:02,733
Sir.
843
00:41:04,503 --> 00:41:05,023
Pastries.
844
00:41:05,463 --> 00:41:08,143
♪Yet harboring the same concerns♪
845
00:41:08,593 --> 00:41:10,263
♪I can't let go♪
846
00:41:10,743 --> 00:41:14,263
♪Having no strength to free myself♪
847
00:41:14,733 --> 00:41:17,513
♪The flower that falls upon the heart♪
848
00:41:17,773 --> 00:41:21,553
♪They are purer than snow♪
849
00:41:21,963 --> 00:41:24,333
♪My love for you♪
850
00:41:24,433 --> 00:41:27,723
♪It is hidden beneath my gaze♪
851
00:41:27,953 --> 00:41:30,123
♪Amidst the noise♪
852
00:41:30,163 --> 00:41:33,013
♪Letting the time fly♪
853
00:41:33,193 --> 00:41:36,823
♪I will spend my life devoting to you♪
854
00:41:36,823 --> 00:41:38,603
♪Will love be fulfilled?♪
855
00:41:38,833 --> 00:41:42,893
♪Tears will answer♪
856
00:41:53,653 --> 00:41:54,653
Today's grain price.
857
00:41:55,213 --> 00:41:57,783
Five hundred wen for one dou of rice.
858
00:41:57,783 --> 00:41:59,783
- Five hundred wen?
- Five hundred wen?
859
00:42:00,093 --> 00:42:00,693
Five hundred wen?
860
00:42:00,823 --> 00:42:01,783
It was three hundred wen yesterday.
861
00:42:02,023 --> 00:42:02,823
How could it
862
00:42:02,823 --> 00:42:03,653
rise so much overnight?
863
00:42:04,983 --> 00:42:07,573
The price goes up day by day.
864
00:42:07,823 --> 00:42:09,133
But that's not up to me
865
00:42:09,213 --> 00:42:10,693
to decide.
866
00:42:11,303 --> 00:42:13,173
If you don't believe me,
go check the other stores.
867
00:42:13,863 --> 00:42:16,133
There are even stores
selling it for seven hundred wen.
868
00:42:16,133 --> 00:42:17,903
- Seven hundred wen?
- Seven hundred wen?
869
00:42:18,573 --> 00:42:19,533
Seven hundred wen?
870
00:42:20,093 --> 00:42:20,613
Do you want it or not?
871
00:42:21,863 --> 00:42:22,303
Mister.
872
00:42:22,383 --> 00:42:23,613
I will have one dou of rice
873
00:42:23,733 --> 00:42:24,653
and two sheng of wheat flour.
874
00:42:24,783 --> 00:42:25,173
Alright.
875
00:42:25,693 --> 00:42:26,213
Money?
876
00:42:28,303 --> 00:42:28,783
Here.
877
00:42:31,023 --> 00:42:32,023
Please come inside.
878
00:42:33,983 --> 00:42:34,983
You want some too, sir?
879
00:42:35,303 --> 00:42:35,823
Alrighty.
880
00:42:36,213 --> 00:42:36,983
Please help yourself inside.
881
00:42:37,023 --> 00:42:38,023
I have money. I will have one bag.
882
00:42:39,343 --> 00:42:39,983
Anyone?
883
00:42:40,173 --> 00:42:40,983
Give me half a dou of rice.
884
00:42:41,253 --> 00:42:41,903
Okay.
885
00:42:43,463 --> 00:42:44,253
That's too expensive.
886
00:42:52,983 --> 00:42:54,463
New dishes today?
887
00:42:55,463 --> 00:42:56,053
Not really.
888
00:42:56,253 --> 00:42:58,023
It's just we can't
make the dishes on our menu.
889
00:42:58,093 --> 00:42:59,383
The sea fish in the raw fish slices,
890
00:42:59,693 --> 00:43:00,943
the mushrooms
in the delicacy mushroom platter,
891
00:43:01,133 --> 00:43:02,053
and the deer antler ham.
892
00:43:02,383 --> 00:43:03,693
There's nowhere to buy any of them now.
893
00:43:04,053 --> 00:43:04,613
Even the shops
894
00:43:04,613 --> 00:43:05,653
that sell beef and mutton
895
00:43:05,903 --> 00:43:07,173
have raised the prices by fifty percent.
896
00:43:07,783 --> 00:43:08,653
But still, the meat was sold out
897
00:43:08,693 --> 00:43:09,423
in the blink of an eye.
898
00:43:23,563 --> 00:43:26,863
♪Not a patch of land is wasted♪
899
00:43:27,213 --> 00:43:30,443
♪No tea plant is left withered♪
900
00:43:30,833 --> 00:43:38,313
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
901
00:43:38,313 --> 00:43:45,743
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
902
00:43:45,743 --> 00:43:49,443
♪The tea leaves may be rustic♪
903
00:43:49,443 --> 00:43:53,073
♪But the taste is of spring♪
904
00:43:53,073 --> 00:44:00,463
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
905
00:44:00,463 --> 00:44:07,953
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
906
00:44:37,393 --> 00:44:40,653
♪Not a patch of land is wasted♪
907
00:44:41,163 --> 00:44:44,233
♪No tea plant is left withered♪
908
00:44:44,813 --> 00:44:52,113
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
909
00:44:52,143 --> 00:44:59,663
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
910
00:44:59,663 --> 00:45:03,273
♪The tea leaves may be rustic♪
911
00:45:03,273 --> 00:45:06,953
♪But the taste is of spring♪
912
00:45:06,953 --> 00:45:14,353
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
913
00:45:14,353 --> 00:45:21,713
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
914
00:45:21,713 --> 00:45:28,873
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
915
00:45:29,103 --> 00:45:36,463
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
916
00:45:36,463 --> 00:45:41,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
917
00:45:36,463 --> 00:45:46,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today58832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.