All language subtitles for Blossoms in Adversity S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,713 --> 00:00:12,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,713 --> 00:00:17,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,713 --> 00:00:19,663 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 4 00:00:19,793 --> 00:00:22,593 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 5 00:00:22,593 --> 00:00:27,063 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 6 00:00:28,663 --> 00:00:30,763 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 7 00:00:30,763 --> 00:00:33,103 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 8 00:00:33,103 --> 00:00:35,863 ♪As the wind and rain come and fade♪ 9 00:00:35,863 --> 00:00:39,123 ♪A lone sail sways♪ 10 00:00:39,123 --> 00:00:41,943 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 11 00:00:41,943 --> 00:00:44,183 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 12 00:00:44,403 --> 00:00:49,103 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 13 00:00:49,103 --> 00:00:52,853 ♪Everything grows through the heart♪ 14 00:00:52,853 --> 00:00:55,763 ♪Even if dreams are lost♪ 15 00:00:55,863 --> 00:00:59,763 ♪Smoothing out the surging waves♪ 16 00:00:59,863 --> 00:01:03,793 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 17 00:01:03,793 --> 00:01:06,863 ♪Having the courage to resist♪ 18 00:01:07,223 --> 00:01:10,743 ♪Embracing the chant of destiny♪ 19 00:01:10,903 --> 00:01:14,613 ♪Only love brings light♪ 20 00:01:16,303 --> 00:01:20,463 ♪Only love embraces the thorns♪ 21 00:01:21,843 --> 00:01:25,493 ♪Everything grows through the heart♪ 22 00:01:25,493 --> 00:01:28,463 ♪Having the courage to resist♪ 23 00:01:28,533 --> 00:01:31,733 ♪Embracing the chant of destiny♪ 24 00:01:31,953 --> 00:01:34,193 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 25 00:01:34,193 --> 00:01:36,183 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 26 00:01:36,813 --> 00:01:39,533 [Episode 33] 27 00:01:39,533 --> 00:01:40,753 [Shen Mansion] 28 00:01:46,373 --> 00:01:47,663 They should have been investigated long ago. 29 00:01:55,943 --> 00:01:56,663 Madam Shen! 30 00:02:01,503 --> 00:02:02,303 Miss Zhi. 31 00:02:06,533 --> 00:02:08,423 Go. Just leave here. 32 00:02:09,823 --> 00:02:10,333 Young Lady. 33 00:02:10,653 --> 00:02:11,453 You could have gotten in trouble. 34 00:02:18,333 --> 00:02:20,733 Are you aware that the crime of the Shen Family 35 00:02:21,213 --> 00:02:22,703 was not serious enough to get their house raided? 36 00:02:23,213 --> 00:02:25,263 No disturbance should be allowed 37 00:02:25,583 --> 00:02:27,493 to sway Yanxi's loyalty to me. 38 00:02:27,863 --> 00:02:29,653 I will wipe out 39 00:02:29,933 --> 00:02:32,823 anything that stays in the way. 40 00:02:44,173 --> 00:02:44,863 Faster. 41 00:02:45,613 --> 00:02:46,213 Move. 42 00:02:49,543 --> 00:02:50,863 Sir, we have searched the place. 43 00:02:51,423 --> 00:02:53,023 Each one of the Shen Family was here 44 00:02:53,213 --> 00:02:54,653 except for Shen Huan. 45 00:02:55,933 --> 00:02:57,213 I know where he is. 46 00:03:33,103 --> 00:03:33,893 Seal this place! 47 00:03:47,023 --> 00:03:52,013 [Shen Mansion] 48 00:03:52,143 --> 00:03:52,613 Shaoyao. 49 00:03:53,023 --> 00:03:53,703 Shaoyao, go back. 50 00:03:53,733 --> 00:03:54,583 Where are you taking him? 51 00:03:54,583 --> 00:03:55,023 Shen Huan. 52 00:03:55,143 --> 00:03:55,863 Let go of me! 53 00:03:56,023 --> 00:03:57,103 - Don't touch her! - Shen Huan! 54 00:03:57,143 --> 00:03:58,263 Shaoyao, go back! 55 00:03:58,303 --> 00:04:00,173 Let him go. Shen Huan! 56 00:04:00,173 --> 00:04:01,263 - Shen Huan! - Shaoyao! 57 00:04:01,423 --> 00:04:02,653 Shen Huan! 58 00:04:04,263 --> 00:04:05,543 Why are you taking him away? 59 00:04:05,733 --> 00:04:06,303 Shen Huan! 60 00:04:06,733 --> 00:04:07,453 Shen Huan! 61 00:04:12,333 --> 00:04:13,303 You are a bad person. 62 00:04:13,543 --> 00:04:14,653 Why are you taking him away? 63 00:04:14,823 --> 00:04:15,703 Let him go! 64 00:04:15,933 --> 00:04:17,453 Why are you taking him away? 65 00:04:17,893 --> 00:04:19,263 You are such a brute! 66 00:04:19,293 --> 00:04:20,583 How could you be so heartless? 67 00:04:21,183 --> 00:04:21,893 Shen Huan! 68 00:04:22,183 --> 00:04:22,973 Shen Huan! 69 00:04:25,533 --> 00:04:26,293 Shen Huan! 70 00:04:27,263 --> 00:04:28,383 Shen Huan! 71 00:04:31,893 --> 00:04:33,023 Look carefully. 72 00:04:33,293 --> 00:04:34,143 [Another Visit to Shen Mansion] 73 00:04:34,143 --> 00:04:36,383 Whose handwriting is on this invitation? 74 00:04:37,093 --> 00:04:37,653 Think it over 75 00:04:37,943 --> 00:04:39,143 before you speak. 76 00:04:40,823 --> 00:04:42,623 Now that you are still a commoner, 77 00:04:42,973 --> 00:04:44,143 we shall use your name 78 00:04:44,383 --> 00:04:45,413 to write an invitation. 79 00:04:45,823 --> 00:04:46,973 Invite Lord Xian 80 00:04:47,263 --> 00:04:48,583 to pay a visit to our mansion. 81 00:04:49,183 --> 00:04:51,943 Both your father and I are officials. It's not appropriate 82 00:04:52,263 --> 00:04:53,503 for us to write such a thing. 83 00:05:11,503 --> 00:05:11,893 Huan. 84 00:05:12,293 --> 00:05:12,773 Father. 85 00:05:13,183 --> 00:05:13,533 Father. 86 00:05:13,583 --> 00:05:14,413 What are you doing? 87 00:05:14,503 --> 00:05:15,503 Get up first. 88 00:05:16,023 --> 00:05:16,533 Huan. 89 00:05:17,533 --> 00:05:19,383 You are the only one who can save our family. 90 00:05:22,293 --> 00:05:23,823 Qi is an imperial scholar now. 91 00:05:24,623 --> 00:05:26,453 If there's still any hope for our family, 92 00:05:26,973 --> 00:05:28,533 that would be him. 93 00:05:29,183 --> 00:05:30,213 Your grandfather and I 94 00:05:31,023 --> 00:05:32,293 are both court officials. 95 00:05:33,773 --> 00:05:34,503 You have to admit 96 00:05:36,893 --> 00:05:38,183 you were the one who wrote that invitation. 97 00:05:53,823 --> 00:05:54,533 Huan. 98 00:06:05,653 --> 00:06:06,383 That's right. 99 00:06:10,213 --> 00:06:12,023 Qi is the hope of our family. 100 00:06:13,623 --> 00:06:14,743 You and Grandfather 101 00:06:16,063 --> 00:06:17,453 are the pillars of the family. 102 00:06:20,853 --> 00:06:21,893 Only me. 103 00:06:26,453 --> 00:06:27,063 In this family, 104 00:06:27,263 --> 00:06:28,063 I am the only useless one. 105 00:06:28,653 --> 00:06:29,413 Huan. 106 00:06:30,743 --> 00:06:32,623 We're so sorry 107 00:06:33,333 --> 00:06:34,653 to throw you to the wolves. 108 00:06:36,853 --> 00:06:37,773 Someone! 109 00:06:40,853 --> 00:06:41,893 I want to confess. 110 00:06:49,333 --> 00:06:50,183 You wrote that? 111 00:06:51,063 --> 00:06:51,893 Yes. 112 00:06:52,973 --> 00:06:53,823 I wrote that. 113 00:06:54,023 --> 00:06:55,973 How dare you collude with a rebel? 114 00:06:56,453 --> 00:06:57,063 Guards. 115 00:06:57,533 --> 00:06:58,263 Take him away. 116 00:07:06,023 --> 00:07:06,623 Go. 117 00:07:07,263 --> 00:07:07,943 Move it. 118 00:07:22,973 --> 00:07:24,383 Are you aware 119 00:07:24,703 --> 00:07:25,533 of Gu Yangong's rebellion? 120 00:07:26,183 --> 00:07:28,213 Where were you at the time? 121 00:07:28,773 --> 00:07:29,653 I don't know. 122 00:07:31,143 --> 00:07:32,093 What exactly 123 00:07:32,453 --> 00:07:33,893 is your purpose of writing this? 124 00:07:34,773 --> 00:07:36,093 I like to make friends. 125 00:07:36,773 --> 00:07:37,743 I wrote it for fun. 126 00:07:38,063 --> 00:07:39,743 Who instructed you to write it? 127 00:07:40,503 --> 00:07:42,183 No one. 128 00:07:42,973 --> 00:07:44,743 I wrote it all by myself. 129 00:07:45,213 --> 00:07:46,383 You are tough, huh? 130 00:07:48,703 --> 00:07:49,943 [Another Visit to Shen Mansion] Whip him until he talks. 131 00:08:06,773 --> 00:08:07,623 Are you crazy? 132 00:08:08,623 --> 00:08:09,183 He's still a child. 133 00:08:09,383 --> 00:08:10,023 He knows nothing. 134 00:08:10,383 --> 00:08:12,143 Are you trying to force him into submission? 135 00:08:16,533 --> 00:08:17,213 Yanxi. 136 00:08:17,973 --> 00:08:18,823 You are now in prison. 137 00:08:19,823 --> 00:08:20,853 Don't call me that. 138 00:08:26,383 --> 00:08:29,213 You are the Commander of the Security Bureau? 139 00:08:30,943 --> 00:08:32,023 Does Hua Zhi know about this? 140 00:08:34,813 --> 00:08:36,533 Destiny is a funny thing. 141 00:08:38,263 --> 00:08:38,933 May I ask 142 00:08:39,263 --> 00:08:40,383 what crime has Huan committed 143 00:08:40,743 --> 00:08:41,743 that makes you torture him like that? 144 00:08:41,933 --> 00:08:43,173 He really knows nothing at all. 145 00:08:43,743 --> 00:08:44,343 He said 146 00:08:44,343 --> 00:08:45,653 the letter to the rebel, Gu Yangong, 147 00:08:46,293 --> 00:08:47,293 was written with his own hands. 148 00:08:48,053 --> 00:08:49,053 The letter? 149 00:08:51,573 --> 00:08:52,653 Is it an invitation? 150 00:08:54,623 --> 00:08:55,933 I wrote it! 151 00:08:56,343 --> 00:08:57,343 It has nothing to do with him! 152 00:08:57,653 --> 00:08:58,653 I was the one who wrote it! 153 00:08:59,223 --> 00:09:00,053 Guards! 154 00:09:01,773 --> 00:09:02,573 That silly boy. 155 00:09:03,223 --> 00:09:04,573 Is he out of his mind? 156 00:09:16,223 --> 00:09:16,743 Qi! 157 00:09:17,023 --> 00:09:18,623 - Qi! - Qi! 158 00:09:18,893 --> 00:09:19,773 Qi! 159 00:09:20,223 --> 00:09:21,143 Qi! 160 00:09:33,503 --> 00:09:34,223 Huan! 161 00:09:44,173 --> 00:09:44,933 Qi? 162 00:10:02,503 --> 00:10:03,263 Qi? 163 00:10:11,863 --> 00:10:12,623 Look closely. 164 00:10:13,343 --> 00:10:14,263 This is my handwriting. 165 00:10:14,653 --> 00:10:15,933 I wrote this letter. 166 00:10:25,983 --> 00:10:27,463 Shackle him. Interrogate them together. 167 00:10:27,693 --> 00:10:28,343 Yes. 168 00:10:36,463 --> 00:10:37,893 These so-called secret agents of the Emperor 169 00:10:38,023 --> 00:10:39,573 are here to investigate the Gu Yangong case? 170 00:10:40,173 --> 00:10:41,293 Ridiculous. 171 00:10:41,773 --> 00:10:42,503 Just a bunch of amateurs. 172 00:10:42,503 --> 00:10:43,933 Even dare to make a show here. 173 00:10:47,143 --> 00:10:47,623 Sir. 174 00:10:47,693 --> 00:10:48,893 Miss Zhi wants to see you. 175 00:11:15,623 --> 00:11:17,143 This is not a place for you. 176 00:11:18,223 --> 00:11:19,623 You raided the Shen Mansion today. 177 00:11:20,223 --> 00:11:21,173 How did it feel? 178 00:11:24,173 --> 00:11:25,693 You know I can't answer you. 179 00:11:26,223 --> 00:11:27,813 You can. 180 00:11:29,053 --> 00:11:30,383 You just find it unspeakable. 181 00:11:33,743 --> 00:11:34,693 You're right. 182 00:11:36,573 --> 00:11:37,653 The Security Bureau 183 00:11:37,813 --> 00:11:38,693 is just a filthy dagger. 184 00:11:40,173 --> 00:11:41,933 But I just can't betray him, 185 00:11:43,383 --> 00:11:44,343 just like you can't 186 00:11:44,533 --> 00:11:45,343 betray your family, 187 00:11:46,263 --> 00:11:47,023 right? 188 00:11:48,023 --> 00:11:49,893 So you have to keep being his dagger? 189 00:11:50,893 --> 00:11:52,863 You know well that Shen Qi is a good person, 190 00:11:53,743 --> 00:11:55,623 Shen Huan is Shaoyao's friend, 191 00:11:56,693 --> 00:11:57,933 and the whole Shen Family 192 00:11:58,103 --> 00:11:59,263 is all innocent. 193 00:12:00,743 --> 00:12:02,653 Shen Zhongxing and his father 194 00:12:04,893 --> 00:12:06,223 are just 195 00:12:06,263 --> 00:12:07,223 some smooth operators. 196 00:12:08,053 --> 00:12:08,773 I know. 197 00:12:11,773 --> 00:12:12,463 But Hua Zhi, 198 00:12:13,863 --> 00:12:15,053 I had no choice. 199 00:12:16,223 --> 00:12:17,173 You knew. 200 00:12:20,023 --> 00:12:21,293 You've become soft-hearted 201 00:12:23,103 --> 00:12:24,343 and you pleaded for them. 202 00:12:27,743 --> 00:12:29,463 So this is punishment. 203 00:12:30,573 --> 00:12:31,413 Hua Zhi. 204 00:12:32,533 --> 00:12:33,773 You are well-versed in history books. 205 00:12:34,893 --> 00:12:35,573 I believe you understand 206 00:12:35,743 --> 00:12:36,933 why this would happen. 207 00:12:37,463 --> 00:12:38,343 I understand, 208 00:12:39,023 --> 00:12:40,653 but I just can't accept that. 209 00:12:41,023 --> 00:12:41,933 They are not just some names 210 00:12:42,103 --> 00:12:42,623 in a history book. 211 00:12:42,863 --> 00:12:44,573 They are real people! 212 00:12:47,863 --> 00:12:49,293 You are also not a dagger. 213 00:12:53,383 --> 00:12:55,053 You are also a living person with feelings. 214 00:13:03,893 --> 00:13:04,623 Hua Zhi. 215 00:13:06,173 --> 00:13:07,383 So I can no longer 216 00:13:07,413 --> 00:13:08,343 be the excuse for him 217 00:13:08,413 --> 00:13:09,463 to compel and use you. 218 00:13:12,743 --> 00:13:13,573 Yanxi. 219 00:13:17,143 --> 00:13:18,773 The Shen Family is just the beginning. 220 00:13:19,863 --> 00:13:21,293 How many more 221 00:13:21,533 --> 00:13:23,383 will pay with their lives for our willfulness? 222 00:13:26,533 --> 00:13:27,893 We have no choice. 223 00:13:30,863 --> 00:13:31,983 There must be another way. 224 00:13:38,063 --> 00:13:40,843 ♪The flower that falls upon the heart♪ 225 00:13:41,103 --> 00:13:44,883 ♪They are purer than snow♪ 226 00:13:45,303 --> 00:13:47,663 ♪My love for you♪ 227 00:13:47,763 --> 00:13:51,063 ♪It is hidden beneath my gaze♪ 228 00:13:51,283 --> 00:13:53,463 ♪Amidst the noise♪ 229 00:13:54,033 --> 00:13:55,053 I'm sorry. 230 00:13:56,533 --> 00:14:00,153 ♪I will spend my life devoting to you♪ 231 00:14:00,153 --> 00:14:01,943 ♪Will love be fulfilled?♪ 232 00:14:02,163 --> 00:14:06,223 ♪Tears will answer♪ 233 00:14:06,543 --> 00:14:10,253 ♪Love is like the gathering mist♪ 234 00:14:10,543 --> 00:14:13,463 ♪Interweave the future and the past♪ 235 00:14:13,463 --> 00:14:17,043 ♪A long long period♪ 236 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 ♪Longing is always beyond words♪ 237 00:14:21,073 --> 00:14:24,183 ♪We are half a world away♪ 238 00:14:25,043 --> 00:14:31,753 ♪But I hear the innermost echo in my ears♪ 239 00:14:35,663 --> 00:14:37,983 ♪The flower that falls upon my heart♪ 240 00:14:37,983 --> 00:14:45,993 ♪Coming into view in the scene♪ 241 00:15:00,263 --> 00:15:00,893 Yanxi. 242 00:15:01,813 --> 00:15:02,413 Just in time. 243 00:15:02,983 --> 00:15:03,383 Come here. 244 00:15:03,533 --> 00:15:05,343 Look at these characters I wrote. 245 00:15:09,413 --> 00:15:10,023 What's wrong? 246 00:15:10,693 --> 00:15:11,623 You look upset. 247 00:15:13,223 --> 00:15:14,413 Had a fight with Hua Zhi? 248 00:15:15,383 --> 00:15:16,413 We are 249 00:15:17,983 --> 00:15:18,863 over. 250 00:15:19,343 --> 00:15:20,103 So soon? 251 00:15:20,653 --> 00:15:21,863 I thought you two 252 00:15:21,863 --> 00:15:23,223 were going to take another month or so. 253 00:15:24,863 --> 00:15:25,623 It's meaningless now. 254 00:15:26,983 --> 00:15:27,623 Good. 255 00:15:28,293 --> 00:15:29,623 Then release that second-ranking scholar, 256 00:15:29,983 --> 00:15:31,383 Shen Qi. 257 00:15:31,813 --> 00:15:33,143 Release everyone else 258 00:15:33,223 --> 00:15:34,743 except Shen Zhongxing and his father. 259 00:15:36,503 --> 00:15:37,503 Why are you looking at me like that? 260 00:15:37,773 --> 00:15:38,383 It was you 261 00:15:38,533 --> 00:15:39,463 who pleaded with me. 262 00:15:39,813 --> 00:15:40,383 Since you thought 263 00:15:40,573 --> 00:15:41,343 they were wronged, 264 00:15:41,623 --> 00:15:42,983 then I'll release them as you wish. 265 00:15:50,743 --> 00:15:51,413 As you command. 266 00:15:57,813 --> 00:15:58,573 Zhi. 267 00:15:59,653 --> 00:16:00,813 Shen Huan came back. 268 00:16:03,533 --> 00:16:04,463 He came back. 269 00:16:09,413 --> 00:16:10,223 Shen Qi. 270 00:16:10,693 --> 00:16:12,023 How are the others in your family? 271 00:16:12,343 --> 00:16:13,263 Where are they now? 272 00:16:13,653 --> 00:16:15,103 Only my grandfather and my father 273 00:16:15,263 --> 00:16:16,293 are still at the Security Bureau. 274 00:16:16,693 --> 00:16:17,863 The rest had already gone home, 275 00:16:18,413 --> 00:16:21,103 but they are still in shock. 276 00:16:23,053 --> 00:16:23,983 I didn't know what happened, 277 00:16:24,463 --> 00:16:25,223 but early this morning, 278 00:16:25,503 --> 00:16:27,173 there was an imperial edict of special pardon. 279 00:16:27,813 --> 00:16:28,653 So... 280 00:16:29,743 --> 00:16:30,653 I see. 281 00:16:31,383 --> 00:16:32,173 That man in the mask 282 00:16:32,383 --> 00:16:33,103 is just a bad person. 283 00:16:34,263 --> 00:16:34,983 Shaoyao. 284 00:16:35,103 --> 00:16:36,173 He isn't the bad person here. 285 00:16:36,573 --> 00:16:37,773 How come? 286 00:16:41,983 --> 00:16:43,533 Shen Huan insisted on coming to Shaoyao 287 00:16:43,533 --> 00:16:44,103 and telling her he was safe. 288 00:16:44,143 --> 00:16:44,983 So I came over with him. 289 00:16:45,653 --> 00:16:46,143 Well, 290 00:16:46,463 --> 00:16:47,293 I should go, Hua Zhi. 291 00:16:47,893 --> 00:16:48,533 Wait. 292 00:16:49,623 --> 00:16:50,223 Wait a moment. 293 00:16:50,413 --> 00:16:51,383 I'll go with you. 294 00:16:55,933 --> 00:16:57,053 Grandmother, Mother. 295 00:16:59,143 --> 00:17:00,053 Hua Zhi is here to see you. 296 00:17:04,373 --> 00:17:05,223 Zhi. 297 00:17:06,263 --> 00:17:07,133 Why did you come? 298 00:17:07,573 --> 00:17:08,223 Madam Shen. 299 00:17:08,573 --> 00:17:09,773 You must have a lot to deal with 300 00:17:09,903 --> 00:17:11,183 since you just got back. 301 00:17:11,703 --> 00:17:13,263 So I brought some food and herbs 302 00:17:13,423 --> 00:17:14,423 for you to get by for a while. 303 00:17:14,903 --> 00:17:15,463 Baoxia. 304 00:17:34,293 --> 00:17:34,853 Mother. 305 00:17:35,373 --> 00:17:35,943 This... 306 00:17:36,093 --> 00:17:36,663 Hua Zhi. 307 00:17:37,503 --> 00:17:38,463 What are you doing? 308 00:17:39,333 --> 00:17:39,943 Miss Zhi. 309 00:17:40,423 --> 00:17:41,813 I can accept 310 00:17:41,943 --> 00:17:42,613 the food and herbs. 311 00:17:43,023 --> 00:17:45,223 But the rest are too valuable. 312 00:17:45,663 --> 00:17:46,663 We can't accept them for nothing. 313 00:17:47,503 --> 00:17:48,293 In the past, 314 00:17:49,023 --> 00:17:50,813 we had so many acquaintances 315 00:17:51,293 --> 00:17:52,463 in the city. 316 00:17:53,223 --> 00:17:55,133 Now they all keep their distance. 317 00:17:56,743 --> 00:17:57,773 You are the only one who came. 318 00:17:58,613 --> 00:17:59,613 Your kindness 319 00:18:00,503 --> 00:18:03,813 is worth a thousand in gold you brought us. 320 00:18:05,183 --> 00:18:06,223 Madam Shen. 321 00:18:06,503 --> 00:18:08,093 Do you still remember that promissory note? 322 00:18:10,093 --> 00:18:12,263 The betrothal gifts you sent to us 323 00:18:12,573 --> 00:18:13,533 along with the betrothal letters 324 00:18:13,613 --> 00:18:15,373 back when we arranged the engagement 325 00:18:15,943 --> 00:18:17,293 have all been confiscated. 326 00:18:18,333 --> 00:18:20,533 Now, we can't pay you back. 327 00:18:21,983 --> 00:18:24,183 With embarrassment, I have written this letter of debt. 328 00:18:24,853 --> 00:18:27,373 Please keep it. 329 00:18:29,333 --> 00:18:30,293 Madam Shen. 330 00:18:30,533 --> 00:18:31,813 Back then, you came to our manor 331 00:18:31,813 --> 00:18:33,133 and wanted to break off the engagement. 332 00:18:34,053 --> 00:18:34,983 But when you saw 333 00:18:35,023 --> 00:18:36,293 what we were going through, 334 00:18:36,533 --> 00:18:38,133 you left without a word. 335 00:18:38,373 --> 00:18:39,183 My grandmother and I 336 00:18:39,423 --> 00:18:41,133 have always remembered your kindness. 337 00:18:41,743 --> 00:18:42,983 Consider all these as the repayment. 338 00:18:43,183 --> 00:18:44,503 Please accept them. 339 00:18:52,853 --> 00:18:54,223 If back then, 340 00:18:55,023 --> 00:18:56,263 Qi and you... 341 00:18:56,613 --> 00:18:57,573 The past is the past. 342 00:18:57,943 --> 00:18:59,463 Madam Shen, Madam. 343 00:18:59,613 --> 00:19:00,263 Please take care. 344 00:19:00,613 --> 00:19:01,703 I shall take my leave. 345 00:19:07,663 --> 00:19:08,293 Qi. 346 00:19:08,743 --> 00:19:10,293 See her out. 347 00:19:12,093 --> 00:19:12,773 Hua Zhi. 348 00:19:16,263 --> 00:19:17,053 Thank you. 349 00:19:17,983 --> 00:19:19,503 Don't thank me. 350 00:19:19,663 --> 00:19:21,183 I am the one who feels sorry. 351 00:19:21,903 --> 00:19:22,813 When we were wealthy, 352 00:19:23,223 --> 00:19:24,613 we thought money wasn't an issue. 353 00:19:25,223 --> 00:19:26,053 But now, 354 00:19:26,613 --> 00:19:27,983 money means everything. 355 00:19:28,773 --> 00:19:30,503 This is hardly worth mentioning 356 00:19:30,573 --> 00:19:31,773 compared to what you've done for my family. 357 00:19:32,463 --> 00:19:33,183 You are right. 358 00:19:33,613 --> 00:19:34,373 I can't thank you enough anyway. 359 00:19:35,663 --> 00:19:37,263 What's your plan next? 360 00:19:40,613 --> 00:19:41,613 Do my best and see how it plays out. 361 00:19:43,533 --> 00:19:44,613 Grandfather and Father 362 00:19:45,023 --> 00:19:46,373 won't be back any time soon. 363 00:19:47,463 --> 00:19:48,903 It all depends on Huan and me now 364 00:19:48,903 --> 00:19:50,053 to support the family 365 00:19:50,743 --> 00:19:52,023 and take care of Grandmother and Mother. 366 00:19:53,853 --> 00:19:54,743 Shen Qi. 367 00:19:55,773 --> 00:19:57,053 I want to ask you for a favor. 368 00:19:58,133 --> 00:19:58,813 There's no need to ask 369 00:19:59,093 --> 00:20:00,613 between you and me. 370 00:20:01,423 --> 00:20:03,613 It's just 371 00:20:04,373 --> 00:20:05,533 that I've lost everything now. 372 00:20:06,023 --> 00:20:06,373 I really don't know 373 00:20:06,423 --> 00:20:07,463 what I can help you with. 374 00:20:07,903 --> 00:20:09,573 I would like to invite you to be our family teacher. 375 00:20:14,223 --> 00:20:15,093 If I could be of some help, 376 00:20:15,373 --> 00:20:16,223 I'd put in all of my effort. 377 00:20:17,093 --> 00:20:18,373 But my current status... 378 00:20:18,903 --> 00:20:21,053 You are the second imperial scholar in this year's exam. 379 00:20:21,373 --> 00:20:23,223 It's our honor to have you as our teacher. 380 00:20:24,053 --> 00:20:24,853 Hua Zhi. 381 00:20:26,293 --> 00:20:27,133 How would I know 382 00:20:28,263 --> 00:20:29,703 it'd be you lending a hand to me again so soon? 383 00:20:30,463 --> 00:20:31,333 I believe 384 00:20:31,503 --> 00:20:32,023 that one day, 385 00:20:32,263 --> 00:20:34,023 I will cheer for your accomplishments. 386 00:20:53,813 --> 00:20:55,183 I'll be gentle. 387 00:20:57,983 --> 00:20:58,463 Shaoyao. 388 00:20:58,703 --> 00:20:59,613 It is kind of funny, isn't it? 389 00:21:00,223 --> 00:21:01,463 It is you who take care of my injuries 390 00:21:01,663 --> 00:21:02,503 every time I get hurt. 391 00:21:02,943 --> 00:21:04,023 What is the fun of that? 392 00:21:05,613 --> 00:21:07,053 It makes me want to cry. 393 00:21:07,613 --> 00:21:08,983 Don't. 394 00:21:10,053 --> 00:21:10,573 How about this? 395 00:21:11,093 --> 00:21:11,773 I swear to you. 396 00:21:12,183 --> 00:21:12,663 I will never 397 00:21:12,773 --> 00:21:14,093 get hurt so easily, okay? 398 00:21:14,703 --> 00:21:15,503 Are you a fool? 399 00:21:15,573 --> 00:21:16,903 You can't promise that. 400 00:21:24,223 --> 00:21:24,853 Now my brother is a teacher 401 00:21:25,053 --> 00:21:26,053 at the Hua Family's academy. 402 00:21:26,853 --> 00:21:27,943 I can't live an idle life 403 00:21:28,133 --> 00:21:28,983 like before anymore. 404 00:21:29,613 --> 00:21:31,183 But there's nothing that I am good at. 405 00:21:32,293 --> 00:21:33,053 Nonsense. 406 00:21:34,373 --> 00:21:36,773 You can play elephant chess, 407 00:21:36,983 --> 00:21:38,533 make little puppets, 408 00:21:39,093 --> 00:21:41,263 solve the nine linked rings, 409 00:21:41,743 --> 00:21:42,463 do the tangram puzzle, 410 00:21:42,743 --> 00:21:44,423 skip stones on water, 411 00:21:44,703 --> 00:21:45,533 make slingshots, 412 00:21:46,943 --> 00:21:47,773 and catch toads. 413 00:21:48,773 --> 00:21:49,743 You can do a lot of things. 414 00:21:51,853 --> 00:21:52,743 It's fine. 415 00:21:52,743 --> 00:21:53,503 I'm sorry. 416 00:21:54,223 --> 00:21:55,183 But what you've mentioned 417 00:21:55,423 --> 00:21:57,023 are still idle pursuits, aren't they? 418 00:21:59,053 --> 00:21:59,813 What I mean is 419 00:22:00,223 --> 00:22:02,333 I need to learn something that can support myself 420 00:22:02,813 --> 00:22:04,133 and provide for my family. 421 00:22:05,703 --> 00:22:06,853 Just like my brother does. 422 00:22:08,223 --> 00:22:09,743 Tomorrow, let's go to Zhiming Restaurant. 423 00:22:10,293 --> 00:22:11,703 I don't have money for dining out. 424 00:22:12,093 --> 00:22:13,133 Then go earn some money. 425 00:22:13,423 --> 00:22:14,533 Every time after school, 426 00:22:14,743 --> 00:22:15,703 Jian goes there to help out. 427 00:22:15,903 --> 00:22:16,423 Yingchun 428 00:22:16,613 --> 00:22:18,053 pays him every month. 429 00:22:18,813 --> 00:22:19,663 If he can do it, 430 00:22:20,053 --> 00:22:21,293 you definitely can too. 431 00:22:23,903 --> 00:22:24,613 Okay. 432 00:22:36,943 --> 00:22:38,463 Mother, I want to sleep with you tonight. 433 00:22:41,053 --> 00:22:42,463 You are about to leave home, 434 00:22:42,773 --> 00:22:43,943 and yet you still act like a child. 435 00:22:44,503 --> 00:22:45,333 That's why 436 00:22:45,533 --> 00:22:47,293 I want to spend another night with you. 437 00:22:59,943 --> 00:23:01,463 This is the money I have saved 438 00:23:01,743 --> 00:23:02,703 as well as some jewelry. 439 00:23:02,773 --> 00:23:03,773 It's not much, 440 00:23:04,183 --> 00:23:05,903 but it can be of use someday. 441 00:23:07,853 --> 00:23:09,573 Mother, I don't want it. 442 00:23:09,983 --> 00:23:11,223 Keep it for yourself. 443 00:23:11,813 --> 00:23:13,503 Zhi has prepared a dowry for me. 444 00:23:14,663 --> 00:23:16,333 I know Zhi has prepared a lot of things for you, 445 00:23:16,703 --> 00:23:17,463 but you are my only child 446 00:23:17,703 --> 00:23:18,743 in this lifetime. 447 00:23:19,463 --> 00:23:20,983 Who else can I give it to? 448 00:23:27,023 --> 00:23:27,853 To me, 449 00:23:28,183 --> 00:23:29,423 you are still a child. 450 00:23:30,813 --> 00:23:31,743 All of a sudden, 451 00:23:32,263 --> 00:23:33,663 you're about to be married off 452 00:23:33,943 --> 00:23:35,613 so far away to be a wife and a mother. 453 00:23:37,333 --> 00:23:38,503 I am 454 00:23:39,263 --> 00:23:40,533 happy for you 455 00:23:41,773 --> 00:23:42,813 and also worried about you. 456 00:23:43,943 --> 00:23:45,293 Mother, don't worry. 457 00:23:45,943 --> 00:23:47,223 Zhengzhi is a good man. 458 00:23:52,743 --> 00:23:53,533 Marriage is not as simple 459 00:23:53,703 --> 00:23:54,743 as you think. 460 00:23:55,503 --> 00:23:56,983 Since I married into the Hua Family, 461 00:23:57,813 --> 00:23:58,903 I've been very cautious 462 00:23:59,703 --> 00:24:00,743 and keeping my head down, 463 00:24:02,813 --> 00:24:04,373 so we get to live safe and sound 464 00:24:04,533 --> 00:24:05,293 up to this day. 465 00:24:05,903 --> 00:24:07,023 Zhengzhi is a good man, 466 00:24:07,983 --> 00:24:08,813 but his family 467 00:24:08,983 --> 00:24:09,943 is illustrious after all. 468 00:24:10,463 --> 00:24:11,133 After you get married, 469 00:24:11,533 --> 00:24:12,743 you must serve 470 00:24:12,743 --> 00:24:13,983 your in-laws and your husband well 471 00:24:14,333 --> 00:24:16,223 and never make any mistakes. 472 00:24:16,943 --> 00:24:17,533 Mother. 473 00:24:18,373 --> 00:24:19,463 I am going to marry someone, 474 00:24:19,903 --> 00:24:21,263 not going to jail. 475 00:24:21,773 --> 00:24:23,463 You're being exaggerated. 476 00:24:25,333 --> 00:24:26,263 You 477 00:24:27,333 --> 00:24:28,533 still don't understand what I said. 478 00:24:29,373 --> 00:24:30,613 I understand. 479 00:24:31,333 --> 00:24:32,423 But I don't like the way you see it. 480 00:24:33,133 --> 00:24:34,093 I will serve my in-laws 481 00:24:34,663 --> 00:24:36,613 and love my husband with all my heart. 482 00:24:37,533 --> 00:24:38,663 I am not marrying Zhengzhi 483 00:24:38,943 --> 00:24:40,773 for his family background. 484 00:24:41,423 --> 00:24:42,743 Destiny has brought us together 485 00:24:43,093 --> 00:24:43,943 and we fell in love. 486 00:24:44,773 --> 00:24:46,663 I don't see myself as inferior to him in this relationship. 487 00:24:47,743 --> 00:24:48,663 He likes me, so he doesn't care 488 00:24:49,223 --> 00:24:50,293 I am born of a concubine. 489 00:24:51,573 --> 00:24:52,333 Even if 490 00:24:52,613 --> 00:24:54,183 I were a beggar on the streets, 491 00:24:54,423 --> 00:24:55,293 he would still fancy me. 492 00:24:56,023 --> 00:24:57,613 If I didn't like him, 493 00:24:57,943 --> 00:24:59,023 even if he were a descended deity 494 00:24:59,183 --> 00:24:59,853 from the heavens, 495 00:25:00,183 --> 00:25:01,053 I would not marry him. 496 00:25:02,813 --> 00:25:03,463 Right now, 497 00:25:03,773 --> 00:25:05,943 it's normal that you stick together like the honey and the bee. 498 00:25:07,223 --> 00:25:08,703 If he doesn't love you anymore one day, 499 00:25:09,053 --> 00:25:10,093 you must secure your place 500 00:25:10,333 --> 00:25:11,813 in your husband's home. 501 00:25:12,743 --> 00:25:13,903 I am not afraid. 502 00:25:14,983 --> 00:25:16,463 If he treats me as always, 503 00:25:16,813 --> 00:25:18,423 then I'll treat him the same. 504 00:25:18,943 --> 00:25:20,223 If he treats me badly, 505 00:25:20,663 --> 00:25:22,183 I will get a mutual divorce with him 506 00:25:22,663 --> 00:25:23,533 just like Auntie Hua Xian did. 507 00:25:24,093 --> 00:25:24,703 If that day comes, 508 00:25:25,023 --> 00:25:27,053 Zhi will surely take me back home. 509 00:25:28,983 --> 00:25:29,813 Mother. 510 00:25:30,503 --> 00:25:32,533 Will you 511 00:25:32,813 --> 00:25:34,463 let me sleep in this bed then? 512 00:25:35,903 --> 00:25:36,663 Naughty. 513 00:25:37,263 --> 00:25:37,903 Sleep now. 514 00:25:38,293 --> 00:25:39,503 Then put this away. 515 00:25:45,133 --> 00:25:45,773 Mother. 516 00:25:45,943 --> 00:25:46,613 I want to sleep 517 00:25:46,813 --> 00:25:48,023 in your arms like I did when I was little. 518 00:25:48,373 --> 00:25:49,223 Okay. 519 00:25:52,663 --> 00:25:54,503 Mother, do you still snore now? 520 00:25:54,813 --> 00:25:55,703 Did I snore? 521 00:25:56,983 --> 00:25:58,223 You always did. 522 00:26:04,903 --> 00:26:05,853 After today, 523 00:26:06,093 --> 00:26:07,263 we never know when we will meet again 524 00:26:07,613 --> 00:26:09,293 since we are so far away from each other. 525 00:26:09,743 --> 00:26:10,773 I wish you all well 526 00:26:10,943 --> 00:26:12,263 when I am absent. 527 00:26:12,573 --> 00:26:14,463 My mother is getting old, 528 00:26:14,983 --> 00:26:15,903 so Zhi, 529 00:26:16,053 --> 00:26:17,463 please take care of her a bit more. 530 00:26:20,183 --> 00:26:21,613 I just need you to know one thing. 531 00:26:22,093 --> 00:26:22,983 No matter how far Jinyang is, 532 00:26:23,263 --> 00:26:24,703 you can always come home. 533 00:26:25,293 --> 00:26:27,263 Remember, you can always rely on us. 534 00:26:28,093 --> 00:26:29,263 Please rest assured, Zhi. 535 00:26:29,853 --> 00:26:30,983 Now that Rong will be my wife, 536 00:26:31,423 --> 00:26:32,853 I will be the one that she can rely on 537 00:26:33,263 --> 00:26:34,533 and not let her suffer the slightest grievance. 538 00:26:35,223 --> 00:26:36,703 Then I wish you a blissful union 539 00:26:36,903 --> 00:26:37,983 and may you be joyous every day. 540 00:26:38,663 --> 00:26:40,333 We shall leave now. 541 00:26:40,613 --> 00:26:42,183 A wedding banquet is prepared at home, 542 00:26:42,293 --> 00:26:43,293 so we have to head back now. 543 00:26:44,053 --> 00:26:45,503 We'll visit you when we have time. 544 00:26:46,183 --> 00:26:48,133 Lady Rong, take care. 545 00:26:49,533 --> 00:26:50,133 Go. 546 00:26:50,373 --> 00:26:51,133 Farewell. 547 00:27:45,943 --> 00:27:46,613 Young Lady. 548 00:27:47,373 --> 00:27:48,503 It's already deep into the night. 549 00:27:48,573 --> 00:27:49,983 Why are you still up? 550 00:27:50,853 --> 00:27:53,133 You are already busy in the day, 551 00:27:53,423 --> 00:27:54,813 and now you are staying up all night long. 552 00:27:55,223 --> 00:27:56,463 Even Mr. Yan... 553 00:27:57,663 --> 00:27:59,133 I'll go to sleep after I finish this. 554 00:28:00,813 --> 00:28:01,573 Stop counting. 555 00:28:03,613 --> 00:28:05,023 There are dark circles under your eyes. 556 00:28:05,023 --> 00:28:05,943 If you keep this up, 557 00:28:05,943 --> 00:28:06,373 you'll ruin your health. 558 00:28:06,373 --> 00:28:06,773 Come on. 559 00:28:07,293 --> 00:28:08,023 You need sleep. 560 00:28:45,933 --> 00:28:48,713 ♪The flower that falls upon the heart♪ 561 00:28:48,973 --> 00:28:52,753 ♪They are purer than snow♪ 562 00:28:53,163 --> 00:28:55,533 ♪My love for you♪ 563 00:28:55,633 --> 00:28:58,923 ♪It is hidden beneath my gaze♪ 564 00:28:59,153 --> 00:29:01,323 ♪Amidst the noise♪ 565 00:29:01,333 --> 00:29:04,073 ♪Letting the time fly♪ 566 00:29:04,393 --> 00:29:08,023 ♪I will spend my life devoting to you♪ 567 00:29:08,023 --> 00:29:09,803 ♪Will love be fulfilled?♪ 568 00:29:10,033 --> 00:29:14,093 ♪Tears will answer♪ 569 00:29:14,413 --> 00:29:18,123 ♪Love is like the gathering mist♪ 570 00:29:18,413 --> 00:29:21,323 ♪Interweave the future and the past♪ 571 00:29:21,323 --> 00:29:24,913 ♪A long long period♪ 572 00:29:25,393 --> 00:29:28,643 ♪Longing is always beyond words♪ 573 00:29:28,943 --> 00:29:32,043 ♪We are half a world away♪ 574 00:29:32,913 --> 00:29:39,623 ♪But I hear the innermost echo in my ears♪ 575 00:29:51,533 --> 00:29:52,663 Why? 576 00:29:53,183 --> 00:29:54,373 If you miss me, 577 00:29:54,813 --> 00:29:55,983 come find me at Lord Ling's Mansion. 578 00:29:57,093 --> 00:29:58,463 Just don't tell Zhi. 579 00:30:00,133 --> 00:30:00,813 But... 580 00:30:01,183 --> 00:30:01,903 But she 581 00:30:02,093 --> 00:30:03,613 will miss you too. 582 00:30:04,613 --> 00:30:05,373 Yanxi. 583 00:30:06,053 --> 00:30:07,373 Can you stay? 584 00:30:08,183 --> 00:30:10,423 When that masked villain 585 00:30:10,703 --> 00:30:11,773 took Shen Huan away, 586 00:30:12,053 --> 00:30:13,813 there was nothing we could do about it. 587 00:30:14,503 --> 00:30:15,093 If you'd been there, 588 00:30:15,373 --> 00:30:16,223 you definitely could have 589 00:30:16,293 --> 00:30:17,293 beaten him to a pulp. 590 00:30:18,573 --> 00:30:19,223 Shaoyao. 591 00:30:22,183 --> 00:30:22,853 I'm sorry. 592 00:30:24,613 --> 00:30:26,743 Be careful with these things. 593 00:30:27,333 --> 00:30:28,293 Don't break any. 594 00:30:31,503 --> 00:30:32,333 Slow down. 595 00:30:34,743 --> 00:30:35,533 Mr. Zhong. 596 00:30:37,423 --> 00:30:37,943 Zhi. 597 00:30:38,183 --> 00:30:39,703 Put everything in the storehouse at the north corner. 598 00:30:39,983 --> 00:30:40,703 And the bed that arrived 599 00:30:40,943 --> 00:30:41,663 a few days ago. 600 00:30:41,943 --> 00:30:42,983 Lock it up with the rest. 601 00:30:43,773 --> 00:30:45,373 It's just taking up space outside. 602 00:30:48,333 --> 00:30:48,903 Slowly. 603 00:30:49,373 --> 00:30:49,853 Slow down. 604 00:30:50,223 --> 00:30:51,743 - Slow. - It took Zhi and Mr. Yan 605 00:30:51,743 --> 00:30:52,983 a lot of time 606 00:30:53,293 --> 00:30:54,743 before they finally chose that bed. 607 00:30:55,503 --> 00:30:57,503 They were so happy the day it was delivered 608 00:30:58,023 --> 00:30:59,853 and wanted to place it in their wedding room. 609 00:31:00,423 --> 00:31:01,373 Who would have thought... 610 00:31:02,743 --> 00:31:03,903 We thought that this time 611 00:31:04,133 --> 00:31:06,053 Zhi finally found a good husband. 612 00:31:06,533 --> 00:31:08,503 I've even embroidered the mandarin duck quilt cover. 613 00:31:14,053 --> 00:31:16,263 Zhi, those things... 614 00:31:17,023 --> 00:31:17,743 It's okay. 615 00:31:18,183 --> 00:31:18,743 Out of sight, 616 00:31:19,053 --> 00:31:20,503 out of mind. 617 00:31:21,263 --> 00:31:22,743 I'm needed at the restaurant. I must go now. 618 00:31:24,533 --> 00:31:25,703 Mother, I'm leaving. 619 00:31:32,703 --> 00:31:33,333 Please, this way. 620 00:31:33,813 --> 00:31:34,263 Please go upstairs. 621 00:31:34,423 --> 00:31:35,223 There are private rooms upstairs. 622 00:31:35,423 --> 00:31:36,613 - Okay. - Please, this way. 623 00:31:37,743 --> 00:31:38,463 Have you two finished the meal? 624 00:31:38,663 --> 00:31:39,133 Good. 625 00:31:39,293 --> 00:31:40,133 Please come again. 626 00:31:40,463 --> 00:31:42,223 Mr. Shen Huan is indeed diligent. 627 00:31:42,573 --> 00:31:43,853 He's completely different from before. 628 00:31:44,133 --> 00:31:44,983 He serves customers during the day, 629 00:31:45,263 --> 00:31:46,263 and after we close at night, 630 00:31:46,423 --> 00:31:47,133 he even helps Fudong 631 00:31:47,293 --> 00:31:47,983 tidy things up and take stock. 632 00:31:48,263 --> 00:31:49,743 He leaves late at night every day. 633 00:31:50,023 --> 00:31:51,373 Give him a little extra pay at the end of the month. 634 00:31:51,743 --> 00:31:52,263 When you have time, 635 00:31:52,503 --> 00:31:53,663 go visit Madam Shen 636 00:31:53,983 --> 00:31:55,463 to see if she needs anything. 637 00:31:55,853 --> 00:31:56,703 Understood, Young Lady. 638 00:31:56,743 --> 00:31:58,053 Waiter, where are our dishes? 639 00:31:58,293 --> 00:31:59,503 I will hurry them up for you. 640 00:31:59,743 --> 00:32:00,463 Don't worry. 641 00:32:01,903 --> 00:32:02,463 Shen Huan? 642 00:32:02,463 --> 00:32:03,813 Isn't this Mr. Shen Huan? 643 00:32:04,743 --> 00:32:06,093 Haven't seen you for some days now. 644 00:32:06,263 --> 00:32:07,423 We thought you were fooling around. 645 00:32:07,743 --> 00:32:09,263 Didn't expect to see you at Zhiming Restaurant! 646 00:32:10,183 --> 00:32:11,743 He's not here for dining. 647 00:32:12,223 --> 00:32:13,373 Look at his attire. 648 00:32:13,703 --> 00:32:14,663 It looks just perfect 649 00:32:14,853 --> 00:32:15,943 on him. 650 00:32:18,983 --> 00:32:20,263 Please go inside first 651 00:32:20,373 --> 00:32:21,533 even if you want to catch up with me. 652 00:32:21,853 --> 00:32:22,663 It's hard for other customers 653 00:32:22,743 --> 00:32:23,743 to get in if you block the way. 654 00:32:24,053 --> 00:32:26,293 Who would have thought 655 00:32:26,293 --> 00:32:27,663 that the cocky Mr. Shen Huan 656 00:32:28,023 --> 00:32:28,943 would now become 657 00:32:28,943 --> 00:32:30,613 a humble doorman? 658 00:32:31,333 --> 00:32:34,053 Come on, for the sake of old times, 659 00:32:34,943 --> 00:32:36,663 I'll give you a little reward. 660 00:32:37,093 --> 00:32:38,613 At least you don't have 661 00:32:39,133 --> 00:32:40,813 an empty pocket now. 662 00:32:42,133 --> 00:32:42,983 Thank you so much. 663 00:32:43,373 --> 00:32:44,023 There are private rooms. 664 00:32:44,183 --> 00:32:44,943 Please follow me. 665 00:32:45,263 --> 00:32:47,053 Come this way, please. 666 00:32:48,373 --> 00:32:49,743 I thought 667 00:32:49,983 --> 00:32:50,613 he would throw it 668 00:32:50,813 --> 00:32:51,773 on that fop's face. 669 00:32:52,093 --> 00:32:53,333 That fop humiliated him indeed, 670 00:32:53,423 --> 00:32:54,223 but money puts food on the table. 671 00:32:54,533 --> 00:32:55,373 If he still cares so much 672 00:32:55,503 --> 00:32:56,423 about his dignity at this point, 673 00:32:56,573 --> 00:32:57,853 how can he make a living 674 00:32:58,093 --> 00:32:59,423 in this cruel world? 675 00:33:21,423 --> 00:33:22,373 My horse! 676 00:33:23,943 --> 00:33:25,463 What was that? It pricked me. 677 00:33:29,423 --> 00:33:30,133 Who did this? 678 00:33:30,663 --> 00:33:32,183 Who put the needles on the saddle? 679 00:33:32,463 --> 00:33:33,333 Come on! Help me pull it out! 680 00:33:34,093 --> 00:33:35,743 Help me here too! 681 00:33:35,743 --> 00:33:37,533 Help me pull it out, quickly. 682 00:33:38,613 --> 00:33:39,663 An eye for an eye. 683 00:33:40,613 --> 00:33:41,853 You're ruthless, girl. 684 00:33:42,293 --> 00:33:43,133 Master Mu said 685 00:33:43,373 --> 00:33:44,743 this is chivalry. 686 00:33:46,813 --> 00:33:48,853 Thank you, Shaoyao the hero. 687 00:33:49,223 --> 00:33:50,223 Don't mention it. 688 00:34:12,023 --> 00:34:12,943 It's so late already. 689 00:34:14,213 --> 00:34:15,423 You're still preparing for your lesson? 690 00:34:17,503 --> 00:34:18,303 I'll teach a new chapter tomorrow, 691 00:34:18,693 --> 00:34:19,573 so I need to prepare thoroughly. 692 00:34:20,093 --> 00:34:20,903 Those kids 693 00:34:21,303 --> 00:34:21,783 always ask some 694 00:34:21,943 --> 00:34:22,943 strange questions. 695 00:34:23,343 --> 00:34:24,653 As the second-ranking scholar, 696 00:34:25,023 --> 00:34:25,613 you find it challenging 697 00:34:25,823 --> 00:34:26,983 to be a teacher at a family academy? 698 00:34:30,653 --> 00:34:32,863 I am so tired. 699 00:34:36,383 --> 00:34:37,213 So tired 700 00:34:37,213 --> 00:34:38,733 that I don't even want to walk anymore. 701 00:34:39,023 --> 00:34:39,823 How about 702 00:34:40,133 --> 00:34:41,573 I share a bed with you tonight? 703 00:34:42,023 --> 00:34:42,943 Just like when we were kids. 704 00:34:43,533 --> 00:34:44,133 We can talk a bit more 705 00:34:44,343 --> 00:34:45,573 that way. 706 00:34:46,213 --> 00:34:47,023 There you go, naughty boy. 707 00:34:47,423 --> 00:34:48,463 I suddenly remembered 708 00:34:48,823 --> 00:34:49,253 when we were little 709 00:34:49,383 --> 00:34:50,423 and I lived next door to you, 710 00:34:51,173 --> 00:34:53,133 I couldn't sleep well at all. 711 00:34:53,533 --> 00:34:55,613 You got up to read at the crack of dawn every day. 712 00:34:56,343 --> 00:34:57,213 You were so loud 713 00:34:58,173 --> 00:34:59,303 that I wanted 714 00:34:59,503 --> 00:35:00,573 to block my ears. 715 00:35:00,983 --> 00:35:03,053 Honestly, 716 00:35:03,213 --> 00:35:04,573 I even wanted to fight with you. 717 00:35:05,383 --> 00:35:05,943 Was that so? 718 00:35:06,573 --> 00:35:07,653 But I remember 719 00:35:08,383 --> 00:35:09,253 you were the one who'd sleep 720 00:35:09,573 --> 00:35:10,573 until the sun was so high. 721 00:35:11,093 --> 00:35:12,253 And Mother had to wield a stick 722 00:35:12,463 --> 00:35:13,903 to force you to get up for lunch. 723 00:35:15,133 --> 00:35:16,733 Mother couldn't bear to hit me, okay? 724 00:35:17,303 --> 00:35:18,423 But Father was different. 725 00:35:18,903 --> 00:35:19,653 His one stroke was so hard 726 00:35:19,903 --> 00:35:21,213 that I couldn't even get out of my bed. 727 00:35:38,423 --> 00:35:39,613 When we were little, 728 00:35:40,423 --> 00:35:41,943 I always thought you were pathetic. 729 00:35:43,253 --> 00:35:45,053 You were forced to study every day. 730 00:35:46,383 --> 00:35:47,213 And watching a shadow play 731 00:35:47,423 --> 00:35:48,343 seemed like 732 00:35:48,653 --> 00:35:49,503 some enormous mistake. 733 00:35:50,093 --> 00:35:51,023 Grandfather even punished you 734 00:35:51,053 --> 00:35:52,253 to stand still for four hours for that. 735 00:35:52,983 --> 00:35:53,613 And I? 736 00:35:55,093 --> 00:35:55,733 I fooled around 737 00:35:56,423 --> 00:35:57,983 and hated to study. 738 00:35:58,823 --> 00:35:59,863 Even when I skipped school 739 00:36:00,133 --> 00:36:01,863 and went to play polo, 740 00:36:02,253 --> 00:36:03,983 Father and Mother would cover for me 741 00:36:04,533 --> 00:36:05,983 for fear that Grandfather would lecture me. 742 00:36:06,613 --> 00:36:07,573 But I know 743 00:36:07,903 --> 00:36:08,533 Grandfather also 744 00:36:08,693 --> 00:36:09,653 turned a blind eye. 745 00:36:10,253 --> 00:36:12,533 Back then, I thought 746 00:36:12,823 --> 00:36:14,213 I had endless money to spend anyway. 747 00:36:14,823 --> 00:36:16,423 No matter what I did, 748 00:36:16,693 --> 00:36:17,133 no one 749 00:36:17,343 --> 00:36:18,653 could keep me under control. 750 00:36:20,173 --> 00:36:21,053 So I thought 751 00:36:21,943 --> 00:36:23,903 I might live like that forever. 752 00:36:30,303 --> 00:36:31,903 I envied you when we were kids. 753 00:36:33,983 --> 00:36:35,133 You were so unrestrained 754 00:36:36,213 --> 00:36:37,213 and so free. 755 00:36:37,653 --> 00:36:39,693 But who can live like that forever? 756 00:36:41,343 --> 00:36:42,653 Now I realize 757 00:36:44,343 --> 00:36:45,983 that things will change 758 00:36:46,733 --> 00:36:47,693 and money 759 00:36:48,613 --> 00:36:49,383 won't just pop up 760 00:36:49,573 --> 00:36:50,693 by itself. 761 00:36:50,983 --> 00:36:53,983 Life is so hard. 762 00:36:56,213 --> 00:36:56,823 Don't worry. 763 00:36:57,303 --> 00:36:58,383 I'm still here. 764 00:37:00,573 --> 00:37:01,903 I've been muddled along 765 00:37:02,173 --> 00:37:03,733 for more than ten years. 766 00:37:04,423 --> 00:37:04,983 Compared to you, 767 00:37:05,383 --> 00:37:06,983 I've already been a very happy boy. 768 00:37:07,503 --> 00:37:08,573 From now on, 769 00:37:08,943 --> 00:37:10,213 we will work together 770 00:37:10,423 --> 00:37:11,253 to get through the hard times. 771 00:37:12,423 --> 00:37:13,733 I will take some load off you 772 00:37:14,053 --> 00:37:15,383 to make you less stressed. 773 00:37:16,463 --> 00:37:18,573 I earned a good deal of reward money recently. 774 00:37:19,303 --> 00:37:22,423 I should buy a... 775 00:37:47,783 --> 00:37:48,783 The madams have been preparing 776 00:37:48,943 --> 00:37:49,693 to hold a banquet for you. 777 00:37:50,023 --> 00:37:51,023 If you leave without telling them, 778 00:37:51,383 --> 00:37:52,463 they will be very upset. 779 00:37:54,173 --> 00:37:55,733 Shen Qi stays at our mansion now. 780 00:37:56,053 --> 00:37:57,533 But Mr. Zheng is meticulous. 781 00:37:57,943 --> 00:37:59,093 He won't brag about his rank in the exam 782 00:37:59,303 --> 00:38:00,133 and make Shen Qi upset. 783 00:38:01,053 --> 00:38:02,463 Mr. Shen Qi is a magnanimous man. 784 00:38:02,733 --> 00:38:03,693 He would never mind such things. 785 00:38:04,423 --> 00:38:05,023 However, 786 00:38:05,573 --> 00:38:06,653 showing off in front of the disheartened 787 00:38:07,173 --> 00:38:08,303 is not the act of a gentleman. 788 00:38:09,253 --> 00:38:09,823 After I leave, 789 00:38:10,343 --> 00:38:10,943 please say goodbye 790 00:38:11,303 --> 00:38:12,863 to the madams for me. 791 00:38:15,093 --> 00:38:15,693 Guixi County 792 00:38:16,053 --> 00:38:17,613 is hundreds of li away from here. 793 00:38:17,823 --> 00:38:19,613 You go alone to assume your post. 794 00:38:20,383 --> 00:38:20,823 I... 795 00:38:23,943 --> 00:38:25,093 Be safe. 796 00:38:26,023 --> 00:38:26,613 Lady Ling, don't worry. 797 00:38:27,053 --> 00:38:27,533 I am 798 00:38:27,863 --> 00:38:29,093 way more stronger than you think. 799 00:38:30,253 --> 00:38:31,733 It's getting dark. 800 00:38:32,253 --> 00:38:33,053 You'd better hurry on. 801 00:38:34,173 --> 00:38:34,733 Once you arrive safely, 802 00:38:35,093 --> 00:38:36,463 remember to write us a letter. 803 00:38:46,423 --> 00:38:47,613 Lady Ling. Lady Zhi. 804 00:38:51,423 --> 00:38:52,733 If it hadn't been for you, 805 00:38:53,133 --> 00:38:54,533 I'd have long been a starving corpse on the streets. 806 00:38:54,903 --> 00:38:55,533 I am beyond grateful 807 00:38:56,093 --> 00:38:57,093 for what you did for me. 808 00:38:58,173 --> 00:38:59,093 Please accept my obeisance. 809 00:39:16,023 --> 00:39:16,823 I'm sure we'll meet again. 810 00:39:28,903 --> 00:39:29,613 See you 811 00:39:30,903 --> 00:39:31,693 someday. 812 00:39:38,613 --> 00:39:39,253 Well, 813 00:39:39,943 --> 00:39:40,903 Rong was married 814 00:39:41,343 --> 00:39:42,463 and Mr. Zheng had also left. 815 00:39:43,423 --> 00:39:44,983 It suddenly feels so quiet here 816 00:39:45,093 --> 00:39:46,653 after they are gone. 817 00:39:48,213 --> 00:39:49,903 You forgot someone. 818 00:39:53,783 --> 00:39:54,943 You mean Mr. Yan? 819 00:39:56,173 --> 00:39:56,783 I am curious. 820 00:39:56,943 --> 00:39:57,653 What exactly happened 821 00:39:57,733 --> 00:39:58,863 between Zhi and him? 822 00:39:59,533 --> 00:40:00,503 I don't dare to ask. 823 00:40:01,343 --> 00:40:02,423 Even if you asked, 824 00:40:02,613 --> 00:40:04,863 Zhi might not tell the truth. 825 00:40:05,693 --> 00:40:07,303 It's not up to us 826 00:40:07,653 --> 00:40:08,303 to make the decision 827 00:40:08,383 --> 00:40:09,503 for them. 828 00:40:10,693 --> 00:40:11,693 It might be the best for them 829 00:40:11,903 --> 00:40:13,253 in this way. 830 00:40:14,133 --> 00:40:14,863 Who knows? 831 00:40:15,093 --> 00:40:16,503 Zhi might be happier without him. 832 00:40:19,603 --> 00:40:24,823 ♪Do you remember the moment we first met?♪ 833 00:40:26,673 --> 00:40:28,273 ♪In the memories♪ 834 00:40:28,273 --> 00:40:31,383 ♪We plant the bud of time♪ 835 00:40:31,733 --> 00:40:36,723 ♪The wind blows the sunset clouds♪ 836 00:40:37,233 --> 00:40:40,393 ♪Casting them to the edge of the sky♪ 837 00:40:40,563 --> 00:40:42,413 ♪Beneath the solid ice♪ 838 00:40:42,413 --> 00:40:46,773 ♪Something quietly melts away♪ 839 00:40:48,053 --> 00:40:53,003 ♪It warms the world within my eyes♪ 840 00:40:54,773 --> 00:40:56,113 ♪Like the starlight♪ 841 00:40:56,403 --> 00:40:59,343 ♪Always hanging up in the sky season by season♪ 842 00:41:02,343 --> 00:41:02,733 Sir. 843 00:41:04,503 --> 00:41:05,023 Pastries. 844 00:41:05,463 --> 00:41:08,143 ♪Yet harboring the same concerns♪ 845 00:41:08,593 --> 00:41:10,263 ♪I can't let go♪ 846 00:41:10,743 --> 00:41:14,263 ♪Having no strength to free myself♪ 847 00:41:14,733 --> 00:41:17,513 ♪The flower that falls upon the heart♪ 848 00:41:17,773 --> 00:41:21,553 ♪They are purer than snow♪ 849 00:41:21,963 --> 00:41:24,333 ♪My love for you♪ 850 00:41:24,433 --> 00:41:27,723 ♪It is hidden beneath my gaze♪ 851 00:41:27,953 --> 00:41:30,123 ♪Amidst the noise♪ 852 00:41:30,163 --> 00:41:33,013 ♪Letting the time fly♪ 853 00:41:33,193 --> 00:41:36,823 ♪I will spend my life devoting to you♪ 854 00:41:36,823 --> 00:41:38,603 ♪Will love be fulfilled?♪ 855 00:41:38,833 --> 00:41:42,893 ♪Tears will answer♪ 856 00:41:53,653 --> 00:41:54,653 Today's grain price. 857 00:41:55,213 --> 00:41:57,783 Five hundred wen for one dou of rice. 858 00:41:57,783 --> 00:41:59,783 - Five hundred wen? - Five hundred wen? 859 00:42:00,093 --> 00:42:00,693 Five hundred wen? 860 00:42:00,823 --> 00:42:01,783 It was three hundred wen yesterday. 861 00:42:02,023 --> 00:42:02,823 How could it 862 00:42:02,823 --> 00:42:03,653 rise so much overnight? 863 00:42:04,983 --> 00:42:07,573 The price goes up day by day. 864 00:42:07,823 --> 00:42:09,133 But that's not up to me 865 00:42:09,213 --> 00:42:10,693 to decide. 866 00:42:11,303 --> 00:42:13,173 If you don't believe me, go check the other stores. 867 00:42:13,863 --> 00:42:16,133 There are even stores selling it for seven hundred wen. 868 00:42:16,133 --> 00:42:17,903 - Seven hundred wen? - Seven hundred wen? 869 00:42:18,573 --> 00:42:19,533 Seven hundred wen? 870 00:42:20,093 --> 00:42:20,613 Do you want it or not? 871 00:42:21,863 --> 00:42:22,303 Mister. 872 00:42:22,383 --> 00:42:23,613 I will have one dou of rice 873 00:42:23,733 --> 00:42:24,653 and two sheng of wheat flour. 874 00:42:24,783 --> 00:42:25,173 Alright. 875 00:42:25,693 --> 00:42:26,213 Money? 876 00:42:28,303 --> 00:42:28,783 Here. 877 00:42:31,023 --> 00:42:32,023 Please come inside. 878 00:42:33,983 --> 00:42:34,983 You want some too, sir? 879 00:42:35,303 --> 00:42:35,823 Alrighty. 880 00:42:36,213 --> 00:42:36,983 Please help yourself inside. 881 00:42:37,023 --> 00:42:38,023 I have money. I will have one bag. 882 00:42:39,343 --> 00:42:39,983 Anyone? 883 00:42:40,173 --> 00:42:40,983 Give me half a dou of rice. 884 00:42:41,253 --> 00:42:41,903 Okay. 885 00:42:43,463 --> 00:42:44,253 That's too expensive. 886 00:42:52,983 --> 00:42:54,463 New dishes today? 887 00:42:55,463 --> 00:42:56,053 Not really. 888 00:42:56,253 --> 00:42:58,023 It's just we can't make the dishes on our menu. 889 00:42:58,093 --> 00:42:59,383 The sea fish in the raw fish slices, 890 00:42:59,693 --> 00:43:00,943 the mushrooms in the delicacy mushroom platter, 891 00:43:01,133 --> 00:43:02,053 and the deer antler ham. 892 00:43:02,383 --> 00:43:03,693 There's nowhere to buy any of them now. 893 00:43:04,053 --> 00:43:04,613 Even the shops 894 00:43:04,613 --> 00:43:05,653 that sell beef and mutton 895 00:43:05,903 --> 00:43:07,173 have raised the prices by fifty percent. 896 00:43:07,783 --> 00:43:08,653 But still, the meat was sold out 897 00:43:08,693 --> 00:43:09,423 in the blink of an eye. 898 00:43:23,563 --> 00:43:26,863 ♪Not a patch of land is wasted♪ 899 00:43:27,213 --> 00:43:30,443 ♪No tea plant is left withered♪ 900 00:43:30,833 --> 00:43:38,313 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 901 00:43:38,313 --> 00:43:45,743 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 902 00:43:45,743 --> 00:43:49,443 ♪The tea leaves may be rustic♪ 903 00:43:49,443 --> 00:43:53,073 ♪But the taste is of spring♪ 904 00:43:53,073 --> 00:44:00,463 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 905 00:44:00,463 --> 00:44:07,953 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 906 00:44:37,393 --> 00:44:40,653 ♪Not a patch of land is wasted♪ 907 00:44:41,163 --> 00:44:44,233 ♪No tea plant is left withered♪ 908 00:44:44,813 --> 00:44:52,113 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 909 00:44:52,143 --> 00:44:59,663 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 910 00:44:59,663 --> 00:45:03,273 ♪The tea leaves may be rustic♪ 911 00:45:03,273 --> 00:45:06,953 ♪But the taste is of spring♪ 912 00:45:06,953 --> 00:45:14,353 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 913 00:45:14,353 --> 00:45:21,713 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 914 00:45:21,713 --> 00:45:28,873 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 915 00:45:29,103 --> 00:45:36,463 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 916 00:45:36,463 --> 00:45:41,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 917 00:45:36,463 --> 00:45:46,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today58832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.