Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,880
(birds tweet)
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,613
(clock ticks)
3
00:00:52,636 --> 00:00:55,306
(jittery music)
4
00:00:55,598 --> 00:00:56,724
- [Man] The devil's paw.
5
00:00:57,016 --> 00:00:59,977
(jittery, dark music)
6
00:01:14,700 --> 00:01:19,622
(woman moans)
(jittery, dark music)
7
00:01:48,567 --> 00:01:51,028
(dramatic music)
(man gasps)
8
00:01:51,320 --> 00:01:51,862
- What's wrong?
9
00:01:52,154 --> 00:01:54,448
(eerie music)
10
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
- Fiona.
11
00:01:56,826 --> 00:01:59,120
(eerie music)
12
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
(clock ticks)
13
00:02:37,324 --> 00:02:42,246
(thunder rumbles)
(rain patters)
14
00:02:47,459 --> 00:02:49,879
(plane roars)
15
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
- [PAAnnouncer] British
Airways to Bologna,
16
00:03:10,274 --> 00:03:15,070
flight number BA526, gate number 19.
17
00:03:15,905 --> 00:03:16,655
Last call.
18
00:03:17,615 --> 00:03:21,660
British Airways to Bologna,
Flight number BA526,
19
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
gate number 19, gate 109, last call.
20
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
- [Passenger] Well,
you're back home again.
21
00:03:35,132 --> 00:03:36,550
- Yes.
22
00:03:36,842 --> 00:03:38,010
- Do you really think it's a good idea
23
00:03:38,302 --> 00:03:40,054
to be put up by your
sister-in-law in the country?
24
00:03:40,346 --> 00:03:40,971
- Why not?
25
00:03:41,263 --> 00:03:43,140
My brother and I lived there as children,
26
00:03:43,432 --> 00:03:44,683
and he died at the place.
27
00:03:44,975 --> 00:03:46,894
- It'd still be better in a hotel.
28
00:03:47,186 --> 00:03:48,854
- And expensive, too, you know.
29
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
- Yeah, but I came here to see London.
30
00:03:51,190 --> 00:03:52,316
- The house of my brother's near the city.
31
00:03:52,608 --> 00:03:54,902
We can go to London as
often as you like, Robert.
32
00:03:56,237 --> 00:03:58,113
Look, there are our bags.
33
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
Robert believes he's going to be kept
34
00:04:08,332 --> 00:04:09,583
prisoner in the house.
35
00:04:09,875 --> 00:04:11,794
- [Robert] Don't believe
everything Carol tells you.
36
00:04:13,045 --> 00:04:14,421
- Don't worry, I know Carol.
37
00:04:15,339 --> 00:04:18,133
Tell me, how long are you
going to stay in England?
38
00:04:18,425 --> 00:04:19,218
- A few days.
39
00:04:19,510 --> 00:04:20,928
I've got to return to my work.
40
00:04:21,220 --> 00:04:21,971
- That goes for me.
41
00:04:23,806 --> 00:04:24,598
- Short stay.
42
00:04:26,225 --> 00:04:28,310
- You're both very busy I see.
43
00:04:28,602 --> 00:04:30,062
- Yes, we are, Fiona.
44
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
- And what do you do, Robert?
45
00:04:31,897 --> 00:04:32,856
- Professor of Latin.
46
00:04:33,148 --> 00:04:34,316
- Oh, how interesting.
47
00:04:34,608 --> 00:04:35,234
- You think so?
48
00:04:40,322 --> 00:04:42,825
- I shouldn't drive
faster in this weather.
49
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
I'm sorry about the time we're taking,
50
00:04:45,619 --> 00:04:47,746
but the side roads in
England are very narrow.
51
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
- I wouldn't worry about
it, Carol's asleep.
52
00:04:54,586 --> 00:04:55,546
- A cigarette?
- No thanks.
53
00:04:55,838 --> 00:04:57,047
I smoke a pipe, Fiona.
54
00:04:57,339 --> 00:04:58,590
Shall I?
55
00:04:58,882 --> 00:04:59,508
There you are.
56
00:05:08,434 --> 00:05:09,476
Do we have much to go?
57
00:05:10,602 --> 00:05:11,979
- No, we're almost there.
58
00:05:26,702 --> 00:05:28,954
- [Carol] This fresh
air makes me so sleepy.
59
00:05:30,581 --> 00:05:31,999
- Oh, that's an old wives tale.
60
00:05:32,291 --> 00:05:33,083
- [Carol] What's wrong?
61
00:05:33,375 --> 00:05:34,418
- No electricity.
62
00:05:34,710 --> 00:05:35,878
Wouldn't you know it.
63
00:05:36,837 --> 00:05:38,130
This is always happening.
64
00:05:38,422 --> 00:05:39,256
- Maybe it's the fuses.
65
00:05:39,673 --> 00:05:40,758
- No, I don't think so.
66
00:05:41,050 --> 00:05:42,634
I bet the line is down.
67
00:05:42,926 --> 00:05:44,762
Why don't we go into the
kitchen, light some candles.
68
00:05:45,054 --> 00:05:45,763
- Yes, good idea.
69
00:05:46,930 --> 00:05:48,807
(lightning cracks)
70
00:05:49,099 --> 00:05:50,142
- Through here.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,226
It's a terrible night out.
72
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
It's been like this all summer long.
73
00:05:53,729 --> 00:05:56,231
I'm not surprised that so
few people live around here.
74
00:05:58,484 --> 00:05:59,651
- [Carol] The house has changed.
75
00:05:59,943 --> 00:06:01,612
- Yes, I like things old-fashioned.
76
00:06:02,404 --> 00:06:04,656
Tomorrow, I'll show you the house, Carol.
77
00:06:04,948 --> 00:06:06,658
- Why do you have all these candlesticks?
78
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
Looks like an antique shop.
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,080
- I'm very fond of candlelight.
80
00:06:11,372 --> 00:06:13,248
It makes things intimate.
81
00:06:13,540 --> 00:06:15,501
- You know, I think Fiona's very romantic.
82
00:06:16,502 --> 00:06:19,963
- It's just that I prefer natural
things to artificial ones.
83
00:06:20,255 --> 00:06:22,591
- And why do you have
all these black candles?
84
00:06:23,675 --> 00:06:24,968
- What do you think they're for, Carol?
85
00:06:25,260 --> 00:06:27,805
- [Carol] What I mean
is, black is so dreary.
86
00:06:28,097 --> 00:06:30,182
- Yes, but I like these.
87
00:06:36,188 --> 00:06:37,147
What would you like to drink?
88
00:06:37,439 --> 00:06:38,315
- Drink?
- I don't have any tea
89
00:06:38,607 --> 00:06:40,526
or coffee or anything that's hot,
90
00:06:40,818 --> 00:06:41,944
so it'll have to be alcohol.
91
00:06:42,236 --> 00:06:44,029
- [Robert] Oh, that's
what I wanted anyway.
92
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
- Aren't you cold?
93
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
Why don't we light a fire in the chimney?
94
00:06:47,616 --> 00:06:49,201
- Of course, everything's set to go.
95
00:06:49,493 --> 00:06:50,035
- [Robert] Well, I'll do it.
96
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
- Well now, what would you like to drink?
97
00:06:51,745 --> 00:06:52,871
- [Carol] What do you have?
98
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
- [Fiona] Whisky, gin, vodka.
99
00:06:54,915 --> 00:06:55,457
- Whisky for me.
100
00:06:55,749 --> 00:06:58,419
- [Fiona] Let's see, cognac,
sherry, but there's no ice.
101
00:06:58,710 --> 00:06:59,461
- [Robert] Oh, it's doesn't matter.
102
00:07:00,921 --> 00:07:02,965
- [Carol] I'll have a
glass of sherry, please.
103
00:07:03,424 --> 00:07:06,009
(fire crackles)
104
00:07:08,220 --> 00:07:09,138
- You're more beautiful now
105
00:07:09,430 --> 00:07:10,973
than the last time you were here.
106
00:07:11,265 --> 00:07:11,974
- [Carol] Thank you.
107
00:07:12,266 --> 00:07:13,725
- [Fiona] I think you've
lost a little weight.
108
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
- You think so?
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
Perhaps a little bit, don't know.
110
00:07:19,690 --> 00:07:22,651
- You remind me of your
brother, more every day.
111
00:07:26,196 --> 00:07:29,908
There's a family resemblance,
only on the outside.
112
00:07:30,200 --> 00:07:31,994
You have a better character.
113
00:07:32,286 --> 00:07:33,620
- But they tell me the contrary.
114
00:07:33,912 --> 00:07:34,705
- Oh, they're wrong.
115
00:07:37,666 --> 00:07:40,502
(foreboding music)
116
00:07:45,174 --> 00:07:46,592
- I was looking at these lithos.
117
00:07:46,884 --> 00:07:48,260
They're very interesting.
118
00:07:48,552 --> 00:07:50,262
- They're simply reproductions.
119
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
- They were never in this house before.
120
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
- No?
121
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
- No, I don't think so.
122
00:07:57,144 --> 00:07:58,854
- Are you interested in demonology?
123
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
- Only certain angles.
124
00:08:01,482 --> 00:08:03,775
- I find all those things abominable.
125
00:08:04,067 --> 00:08:05,402
- I don't reject anything out of hand.
126
00:08:05,694 --> 00:08:07,821
- That attitude is more intelligent.
127
00:08:08,113 --> 00:08:09,615
Persons of importance
are continuously making
128
00:08:09,907 --> 00:08:11,241
pacts with the devil.
129
00:08:11,533 --> 00:08:12,743
Drew and I were always discovering
130
00:08:13,035 --> 00:08:15,120
interesting things during
the last few years.
131
00:08:21,293 --> 00:08:23,879
(wind whistles)
132
00:08:24,838 --> 00:08:25,672
- Even though your sister-in-law
133
00:08:25,964 --> 00:08:27,382
does seem a little eccentric,
134
00:08:27,674 --> 00:08:28,342
she's nice when you get down to it.
135
00:08:28,634 --> 00:08:31,345
- Fiona can be enchanting, when she wants.
136
00:08:31,637 --> 00:08:33,263
- [Robert] Well, she was today.
137
00:08:33,555 --> 00:08:35,766
- Yes, I know how she acted.
138
00:08:36,058 --> 00:08:37,726
- [Robert] Hey, what's
the matter with you?
139
00:08:38,644 --> 00:08:40,687
- Me, nothing, why?
140
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
- I don't know, you've seemed
nervous since we arrived here.
141
00:08:44,358 --> 00:08:46,527
- I would like to know what she insinuated
142
00:08:46,818 --> 00:08:49,112
about my brother having discovered
143
00:08:49,404 --> 00:08:51,573
very interesting things
during the last few years
144
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
when referring to those
horrendous reproductions
145
00:08:53,992 --> 00:08:54,743
in the living room.
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,038
And what about the black candles?
147
00:08:58,330 --> 00:09:00,457
- Yeah, they are a little strange.
148
00:09:00,749 --> 00:09:02,543
- I'm thinking about a book on witchcraft
149
00:09:02,834 --> 00:09:04,002
I read many years ago.
150
00:09:05,629 --> 00:09:07,673
In their gatherings, they
always use black candles.
151
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
- [Robert] Maybe your
sister-in-law is a witch,
152
00:09:12,261 --> 00:09:13,428
and you never knew about it.
153
00:09:14,805 --> 00:09:16,807
At any rate, when the devil tempted Eve,
154
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
he found his first willing servant.
155
00:09:19,434 --> 00:09:21,436
At least, that's what the good book says.
156
00:09:21,728 --> 00:09:25,023
And that's why all you women
are a little bewitched.
157
00:09:25,315 --> 00:09:27,609
- It's easy to see you spent
too long in the seminary.
158
00:09:27,901 --> 00:09:29,111
They corrupted you there.
159
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
I simply can't imagine my brother
living in this atmosphere.
160
00:09:37,494 --> 00:09:38,078
- [Robert] What are you talking about?
161
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
You mean those reproductions
and the black candles?
162
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Don't you think you're
exaggerating a bit, Carol?
163
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- Drew couldn't have been
a student of the occult.
164
00:09:45,711 --> 00:09:47,671
He was delightful and carefree.
165
00:09:47,963 --> 00:09:50,674
You know, totally open.
166
00:09:50,966 --> 00:09:52,467
- [Robert] When was the last
time you saw your brother?
167
00:09:52,759 --> 00:09:54,177
- Not long ago, one year.
168
00:09:55,804 --> 00:09:57,681
- [Robert] A person can
change in that time.
169
00:09:57,973 --> 00:10:00,475
- No, Andrew, no.
170
00:10:01,935 --> 00:10:04,354
(clock ticks)
171
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Robert, don't.
172
00:10:15,032 --> 00:10:17,826
No, I don't feel like it.
173
00:10:24,916 --> 00:10:27,336
(Carol moans)
174
00:11:46,915 --> 00:11:51,837
(Carol moans)
(Fiona moans)
175
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
(clock ticks)
176
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
(dark music)
177
00:14:43,300 --> 00:14:46,761
(dark music continues)
178
00:15:01,359 --> 00:15:06,281
(Carol moaning)
(dark music)
179
00:16:52,595 --> 00:16:57,517
(dramatic music)
(Carol gasps)
180
00:17:06,151 --> 00:17:06,860
(Carol gasps)
181
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
- What are you doing here, Carol?
182
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
- I just had such a fright.
183
00:17:12,365 --> 00:17:12,949
- What happened?
184
00:17:14,075 --> 00:17:16,661
- You might think I'm
still half asleep, Fiona,
185
00:17:16,953 --> 00:17:19,748
but I just saw a bearded
man through the window.
186
00:17:21,166 --> 00:17:23,585
I bet you think I've had a nightmare.
187
00:17:23,877 --> 00:17:25,253
- I believe you did.
188
00:17:25,545 --> 00:17:27,255
Who's going to be out there
in the middle of the night?
189
00:17:27,547 --> 00:17:29,215
- I don't know, but I saw him.
190
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
- Carol, apart from a
few eccentric foreigners
191
00:17:32,427 --> 00:17:34,512
who live around here, I can assure you
192
00:17:34,804 --> 00:17:37,140
that this zone is the
safest in the county.
193
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
I'll get you a tea, then upstairs to rest.
194
00:17:41,853 --> 00:17:42,771
You look very tired.
195
00:17:49,277 --> 00:17:49,986
(Carol sniffs)
196
00:17:50,278 --> 00:17:51,196
What's wrong?
197
00:17:51,488 --> 00:17:53,406
- Do you smell incense?
198
00:17:53,698 --> 00:17:54,324
- It's this.
199
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
- Is that tea?
200
00:17:59,204 --> 00:18:01,664
- They're homegrown herbs,
really very beneficial
201
00:18:01,956 --> 00:18:02,916
for nervous conditions.
202
00:18:07,378 --> 00:18:10,715
(wind whistles)
203
00:18:11,007 --> 00:18:12,759
- She's Drew's sister, right?
204
00:18:13,051 --> 00:18:15,762
- Yes, and she saw you.
205
00:18:16,054 --> 00:18:16,721
- I'm sorry.
206
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
- You should be prudent, Reverend.
207
00:18:19,015 --> 00:18:22,018
If she suspects, we might
have serious headaches.
208
00:18:22,310 --> 00:18:23,019
- Why is she here?
209
00:18:24,020 --> 00:18:25,396
- Probably to arrange the last details
210
00:18:25,688 --> 00:18:26,940
of the inheritance, Reverend.
211
00:18:27,232 --> 00:18:29,692
Her lawyers in London
will take care of it.
212
00:18:29,984 --> 00:18:32,612
- What happens if she finds
out what we did to her brother?
213
00:18:32,904 --> 00:18:34,072
- How would she find out?
214
00:18:34,364 --> 00:18:36,783
- Drew spoke too much toward the end.
215
00:18:37,075 --> 00:18:38,201
He was very foolish.
216
00:18:38,493 --> 00:18:39,035
- I know it.
217
00:18:39,327 --> 00:18:41,162
That's why we had to kill him.
218
00:18:41,454 --> 00:18:43,331
- There are many who hate us.
219
00:18:43,623 --> 00:18:45,041
- And who also fear us.
220
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
Don't worry about those things.
221
00:18:47,627 --> 00:18:48,962
- Who's accompanying her?
222
00:18:49,254 --> 00:18:52,173
- Her friend, but there's
no problem there, I think.
223
00:18:52,465 --> 00:18:53,967
But I beg you, Reverend, please, leave.
224
00:18:54,259 --> 00:18:56,052
She could still be awake.
225
00:18:56,344 --> 00:19:00,807
- The autumn equinox is near,
when we celebrate the sabbath.
226
00:19:01,099 --> 00:19:02,016
They shouldn't be here!
227
00:19:02,725 --> 00:19:04,227
- They'll have gone by then.
228
00:19:04,644 --> 00:19:07,272
Let me take care of it all, okay?
229
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
Why don't you go, and,
tomorrow, we'll speak about it.
230
00:19:10,608 --> 00:19:11,234
Through here.
231
00:19:20,535 --> 00:19:21,744
- It's 10 o'clock.
232
00:19:22,036 --> 00:19:23,329
It's rather late to get up.
233
00:19:23,621 --> 00:19:24,706
- Do you like jam?
234
00:19:24,998 --> 00:19:26,749
It's strawberry, conserved here.
235
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
- Thanks.
236
00:19:28,418 --> 00:19:29,627
- Thanks yes or thanks no?
237
00:19:29,919 --> 00:19:30,545
- Thanks yes.
238
00:19:31,629 --> 00:19:33,506
- You may use my car to go to London.
239
00:19:33,798 --> 00:19:35,717
- [Carol] It will be easier
for all if we took the train.
240
00:19:36,009 --> 00:19:37,093
- As you wish.
241
00:19:37,385 --> 00:19:38,553
There's a train every hour.
242
00:19:39,470 --> 00:19:40,763
- How long does it take to get to London?
243
00:19:41,181 --> 00:19:42,348
- Oh, about half an hour.
244
00:19:43,558 --> 00:19:45,602
The express is even faster.
245
00:19:45,894 --> 00:19:48,021
- Fiona, I'd like to visit Drew's grave.
246
00:19:49,314 --> 00:19:53,276
- All right, we can go
now, I'll accompany you.
247
00:19:53,568 --> 00:19:54,777
It isn't far.
248
00:19:55,069 --> 00:19:55,737
- Thank you.
249
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
You don't have to go, unless you like.
250
00:19:57,947 --> 00:19:59,282
I'll see you in an hour or two.
251
00:20:00,491 --> 00:20:01,242
- All right.
252
00:20:04,621 --> 00:20:06,873
(bird caws)
253
00:20:13,046 --> 00:20:15,381
(bell tolls)
254
00:20:27,644 --> 00:20:30,021
- I think your brother
has achieved eternal rest.
255
00:20:30,313 --> 00:20:31,147
- [Carol] Did he suffer?
256
00:20:31,439 --> 00:20:32,815
- No, it happened very quickly.
257
00:20:33,650 --> 00:20:36,444
All of a sudden, a man who is
very active left us forever.
258
00:20:38,029 --> 00:20:40,865
When the doctor showed up to
sign the death certificate,
259
00:20:41,157 --> 00:20:43,409
I was asked if I agreed
on the certification
260
00:20:43,701 --> 00:20:47,497
of embolism, or if I requested an autopsy.
261
00:20:47,789 --> 00:20:50,583
Well, I accepted the
first of the two, Carol,
262
00:20:50,875 --> 00:20:53,544
because an autopsy wouldn't do anything.
263
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
(birds tweet)
264
00:21:24,367 --> 00:21:26,452
- [Man Voiceover] Carol.
265
00:21:26,744 --> 00:21:29,038
(eerie music)
266
00:21:31,749 --> 00:21:33,835
Carol, leave here forever.
267
00:21:36,754 --> 00:21:39,173
(eerie music)
268
00:22:15,960 --> 00:22:18,379
(birds tweet)
269
00:22:32,018 --> 00:22:34,354
(wind moans)
270
00:22:48,284 --> 00:22:50,536
(dog barks)
271
00:23:06,844 --> 00:23:08,012
- What's the matter?
272
00:23:08,304 --> 00:23:09,222
- Where did you get that?
273
00:23:09,555 --> 00:23:10,348
- Do you like it?
274
00:23:11,557 --> 00:23:12,683
- You little whore.
275
00:23:12,975 --> 00:23:13,976
When I saw you up in the house,
276
00:23:14,268 --> 00:23:15,645
I knew you were doing something.
277
00:23:16,813 --> 00:23:18,314
What the fuck are you up to?
278
00:23:19,273 --> 00:23:21,567
- Careful, you son of a bitch,
279
00:23:21,859 --> 00:23:23,152
and worry about the animals.
280
00:23:23,444 --> 00:23:24,445
It's the only thing you're good for.
281
00:23:24,737 --> 00:23:26,197
- Witch, fucking witch you are.
282
00:23:27,615 --> 00:23:29,617
One day, you'll be discovered,
283
00:23:29,909 --> 00:23:32,078
and they'll lynch us
like in medieval times.
284
00:23:32,370 --> 00:23:33,830
- Ah, don't be afraid, you fool.
285
00:23:34,122 --> 00:23:36,040
Nothing will happen to you.
286
00:23:36,332 --> 00:23:37,750
- If the folks around here only knew-
287
00:23:38,042 --> 00:23:38,584
- Yeah?
288
00:23:38,876 --> 00:23:40,711
Those in our coven are important.
289
00:23:41,003 --> 00:23:42,088
Haven't you found out yet?
290
00:23:43,297 --> 00:23:46,509
Go and tell that renegade
Reverend to show here tonight,
291
00:23:46,801 --> 00:23:48,094
and to bring that bitch along,
292
00:23:48,386 --> 00:23:50,263
well prepared for what's waiting for her.
293
00:23:54,934 --> 00:23:57,186
(dog barks)
294
00:24:13,119 --> 00:24:15,538
(clock ticks)
295
00:24:15,830 --> 00:24:17,457
- Not these herbs again.
296
00:24:17,748 --> 00:24:18,916
- You drank them last night.
297
00:24:19,876 --> 00:24:20,877
Be a good girl.
298
00:24:21,169 --> 00:24:22,628
I take them all the time.
299
00:24:22,920 --> 00:24:25,214
- It stinks all over the house.
300
00:24:25,506 --> 00:24:26,591
What is it?
301
00:24:26,883 --> 00:24:28,676
- I don't know exactly
the name of the plant.
302
00:24:28,968 --> 00:24:31,095
I was given these herbs long ago.
303
00:24:31,387 --> 00:24:31,971
Drink it.
304
00:24:32,263 --> 00:24:34,557
(clock ticks)
305
00:24:40,188 --> 00:24:41,189
- It's really awful.
306
00:24:42,648 --> 00:24:45,485
- When you're accustomed to
it, you'll drink it every day.
307
00:24:46,652 --> 00:24:49,697
- Drew wrote me a strange
letter before he died.
308
00:24:50,656 --> 00:24:52,575
I hadn't planned mentioning it,
309
00:24:52,867 --> 00:24:55,828
but now I think it's
better if we talk about it.
310
00:24:57,663 --> 00:25:03,002
He told me in the letter that
he was unhappy and afraid.
311
00:25:04,504 --> 00:25:06,255
He didn't go into detail.
312
00:25:06,547 --> 00:25:08,674
The letter was ambiguous,
313
00:25:08,966 --> 00:25:10,468
seemed like it was written in a hurry.
314
00:25:10,760 --> 00:25:11,886
What caught my attention
315
00:25:12,178 --> 00:25:13,930
was that the handwriting was different.
316
00:25:15,223 --> 00:25:16,224
- Did he say any more?
317
00:25:17,225 --> 00:25:18,476
- No.
318
00:25:18,768 --> 00:25:20,853
I told you, his letter was ambiguous.
319
00:25:21,145 --> 00:25:23,564
Besides, the letter itself was very brief.
320
00:25:23,856 --> 00:25:24,482
Just a note.
321
00:25:26,067 --> 00:25:27,235
A desperate message.
322
00:25:28,402 --> 00:25:30,947
It was a letter from a terrified man.
323
00:25:31,239 --> 00:25:32,615
- Aren't you dramatizing a bit?
324
00:25:33,866 --> 00:25:36,327
- I didn't want to speak
about this matter earlier,
325
00:25:36,619 --> 00:25:39,247
but there are questions
that should be resolved.
326
00:25:39,539 --> 00:25:40,873
- What are they?
327
00:25:41,165 --> 00:25:44,168
- I prefer that you and I speak honestly
328
00:25:44,460 --> 00:25:46,754
so that we can trust each other.
329
00:25:47,046 --> 00:25:47,755
- Of course.
330
00:25:48,714 --> 00:25:52,301
Well, no, we really hated each other,
331
00:25:52,593 --> 00:25:54,262
if that's what you want to know.
332
00:25:54,554 --> 00:25:56,931
- I suspected that in your relationship.
333
00:25:57,223 --> 00:25:58,599
- Oh, yes?
334
00:25:58,891 --> 00:26:00,184
Well now.
335
00:26:00,476 --> 00:26:02,979
- Yes, but your life
together doesn't interest me.
336
00:26:03,271 --> 00:26:06,357
- Your brother was an alcoholic,
plastered day and night.
337
00:26:08,276 --> 00:26:10,570
His career was beginning to go downhill.
338
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
I'm not surprised that his
handwriting had changed.
339
00:26:16,909 --> 00:26:18,536
- I'm sorry, I didn't know that.
340
00:26:21,914 --> 00:26:22,790
- It doesn't matter.
341
00:26:24,166 --> 00:26:27,169
Better to forget it all, and start over.
342
00:26:34,552 --> 00:26:35,386
- [Man] You'd better stop that
343
00:26:35,678 --> 00:26:36,971
or you'll get him too excited.
344
00:26:38,014 --> 00:26:39,348
- Exactly what I want to do.
345
00:26:39,640 --> 00:26:41,225
- What can I do for you?
346
00:26:41,517 --> 00:26:42,810
Your husband isn't around, you know.
347
00:26:43,102 --> 00:26:45,855
- Keep your hands off, this is important.
348
00:26:48,816 --> 00:26:51,444
You've heard of the evil eye, haven't you?
349
00:26:51,736 --> 00:26:52,570
It's bad luck.
350
00:26:53,613 --> 00:26:56,157
No, you don't really
know about those things.
351
00:26:56,449 --> 00:26:58,284
- [Man] I've heard a little,
but they're all stories.
352
00:26:58,576 --> 00:26:59,744
- Stories, huh?
353
00:27:00,036 --> 00:27:03,164
I'm sure you've never seen a
Billy goat mounting a woman
354
00:27:03,456 --> 00:27:04,415
and later coming inside her.
355
00:27:04,707 --> 00:27:05,541
- No, never.
356
00:27:07,126 --> 00:27:09,420
- Well, wait until tonight,
and you will see it.
357
00:27:09,712 --> 00:27:11,756
You'll see how the goat fucks her,
358
00:27:12,048 --> 00:27:14,467
and, after, with the sperm of the beast,
359
00:27:14,759 --> 00:27:17,845
I'll show you how to prepare a
potion that can murder Peter.
360
00:28:04,725 --> 00:28:07,311
(woman moaning)
361
00:29:22,636 --> 00:29:25,055
(eerie music)
362
00:29:27,892 --> 00:29:32,229
(Reverend speaking foreign language)
363
00:30:08,933 --> 00:30:11,852
(dark, eerie music)
364
00:30:32,706 --> 00:30:35,876
- Spread your legs wide so
that the goat can enter you.
365
00:30:36,752 --> 00:30:40,381
Your juices must mix to
make the needed potion.
366
00:30:40,673 --> 00:30:42,341
- It's hurting me.
367
00:30:42,633 --> 00:30:45,678
- It's all right, don't be afraid.
368
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Nothing will happen to you.
369
00:30:48,764 --> 00:30:52,643
It'll be all right, that's it, that's it.
370
00:30:52,935 --> 00:30:55,229
(woman moans)
371
00:30:56,772 --> 00:30:58,065
Doesn't it feel good?
372
00:30:58,482 --> 00:31:00,901
(woman moans)
373
00:31:01,277 --> 00:31:02,361
Yes, that's it.
374
00:31:03,112 --> 00:31:08,033
(woman moans)
(dark music)
375
00:32:16,685 --> 00:32:17,436
- Carol.
376
00:32:19,772 --> 00:32:20,522
Carol.
377
00:32:22,524 --> 00:32:23,275
Carol.
378
00:32:27,571 --> 00:32:28,948
Carol.
379
00:32:29,239 --> 00:32:32,660
(eerie, suspenseful music)
380
00:32:39,041 --> 00:32:39,792
Carol.
381
00:32:43,712 --> 00:32:44,463
Carol.
382
00:32:50,344 --> 00:32:51,011
Carol.
383
00:32:51,303 --> 00:32:54,682
(eerie, suspenseful music)
384
00:33:01,647 --> 00:33:02,690
(Carol gasps)
385
00:33:02,982 --> 00:33:05,776
(dark, eerie music)
386
00:33:31,176 --> 00:33:33,595
- Your brother was one of
our best lawyers, Carol,
387
00:33:33,887 --> 00:33:35,556
and a personal friend.
388
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
We were all terribly
affected by his sudden death.
389
00:33:39,143 --> 00:33:41,770
We don't know what could've
pushed Andrew to drink.
390
00:33:42,062 --> 00:33:45,858
It was inexplicable, because
everything happened so rapidly.
391
00:33:47,151 --> 00:33:49,862
I told him once he should
cut down on his drinking
392
00:33:50,154 --> 00:33:51,321
or it would ruin his career.
393
00:33:52,281 --> 00:33:53,615
And it was truly a pity
394
00:33:53,907 --> 00:33:55,951
because he was incredibly successful.
395
00:33:56,243 --> 00:33:58,579
You see, Andrew was our best lawyer.
396
00:33:58,871 --> 00:34:02,374
Sometimes, we kidded him about
his unnaturally good fortune,
397
00:34:02,666 --> 00:34:05,753
telling him that he a had a
pact and secret with the devil.
398
00:34:06,045 --> 00:34:07,171
- Do you know Fiona?
399
00:34:07,463 --> 00:34:08,589
- Naturally, my dear.
400
00:34:08,881 --> 00:34:11,216
A woman who is bewitching and charming.
401
00:34:11,508 --> 00:34:12,926
They were the perfect couple.
402
00:34:13,802 --> 00:34:16,513
- Did he ever refer to a diabolic sect?
403
00:34:16,805 --> 00:34:18,223
- No.
404
00:34:18,515 --> 00:34:20,476
But I'd like to be frank.
405
00:34:20,768 --> 00:34:22,644
Your brother seemed to be very frightened.
406
00:34:24,563 --> 00:34:27,024
Here's his last will and testament.
407
00:34:27,316 --> 00:34:28,317
Everything's in order.
408
00:34:30,569 --> 00:34:31,320
- Thank you.
409
00:34:32,780 --> 00:34:36,158
- Needless to say, anything
you may need of me,
410
00:34:36,450 --> 00:34:37,993
you may rest assured you have a friend
411
00:34:38,285 --> 00:34:39,369
at your complete disposal.
412
00:34:40,496 --> 00:34:41,663
- Thank you, Mr. Connor.
413
00:34:41,955 --> 00:34:43,999
It's wonderful I can
count on friends like you.
414
00:34:44,291 --> 00:34:46,251
- Nice seeing you again.
- Goodbye.
415
00:34:46,543 --> 00:34:49,838
- Say hello to Fiona for me.
(Carol gasps)
416
00:34:50,130 --> 00:34:50,756
What's wrong?
417
00:34:52,132 --> 00:34:53,509
- A little dizzy.
418
00:34:56,470 --> 00:34:58,806
- It's best if you sit
down for a little while.
419
00:34:59,098 --> 00:35:01,141
I'll have my secretary
make you a little tea.
420
00:35:05,104 --> 00:35:07,940
(mysterious music)
421
00:35:15,531 --> 00:35:16,990
- This is the odor you can smell
422
00:35:17,282 --> 00:35:18,784
throughout the house, isn't it?
423
00:35:19,743 --> 00:35:20,744
- Does it bother you?
424
00:35:21,036 --> 00:35:22,871
- No, now I've gotten used to it.
425
00:35:24,123 --> 00:35:26,208
- Have you never heard
speak of Mandragora?
426
00:35:28,377 --> 00:35:30,170
- Yes, it's the plant
that the witches used
427
00:35:30,462 --> 00:35:33,132
for their magic potions
in the Middle Ages.
428
00:35:33,423 --> 00:35:34,091
- So they say.
429
00:35:35,384 --> 00:35:36,260
This is (speaks Latin).
430
00:35:37,427 --> 00:35:40,264
And this one is (speaks Latin).
431
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
- You're an expert botanist.
432
00:35:43,976 --> 00:35:48,021
- I'm only interested in a few
strange seeds for making teas.
433
00:35:48,313 --> 00:35:49,815
I like curative herbs.
434
00:35:51,024 --> 00:35:52,568
- And lethal ones.
435
00:35:52,860 --> 00:35:54,278
- Them, too.
436
00:35:54,570 --> 00:35:58,198
This is (speaks Latin), that
in England we call foxglove.
437
00:35:59,867 --> 00:36:00,909
- You say it's lethal?
438
00:36:02,161 --> 00:36:04,037
- No, it's completely inoffensive.
439
00:36:06,707 --> 00:36:09,793
This is my favorite one, purple berries.
440
00:36:11,712 --> 00:36:12,796
- What are they for?
441
00:36:14,131 --> 00:36:16,341
- To make languid lovers more ardent.
442
00:36:16,633 --> 00:36:17,259
- Aphrodisiac.
443
00:36:19,261 --> 00:36:21,096
Do you have any marijuana around here?
444
00:36:21,471 --> 00:36:22,681
- Oh, no.
445
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
I'm really stupid.
446
00:36:24,725 --> 00:36:27,102
I could've made a fortune
if I'd wanted to, Robert.
447
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
I hope I'm not boring you
with all these stories.
448
00:36:33,358 --> 00:36:35,277
If you'd have gone to London with Carol,
449
00:36:36,486 --> 00:36:37,571
you wouldn't be bored.
450
00:36:38,697 --> 00:36:43,118
- I'm okay right where I am,
in the midst of these herbs,
451
00:36:43,827 --> 00:36:46,246
and with your stories, as you call them.
452
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
- Thank you.
453
00:36:47,831 --> 00:36:50,209
- And, besides, this is a
very busy day for Carol.
454
00:36:51,919 --> 00:36:54,296
I think that London and its
museums can wait.
455
00:36:58,258 --> 00:37:00,135
(fire crackles)
456
00:37:00,427 --> 00:37:02,095
- [Fiona] How did you get to know Carol?
457
00:37:03,305 --> 00:37:07,017
- It was by chance, as happens
in the majority of the cases.
458
00:37:07,851 --> 00:37:11,188
It was shortly after I
got out of the seminary.
459
00:37:11,480 --> 00:37:12,814
- You were in a seminary?
460
00:37:13,273 --> 00:37:15,984
- Yes, I was fed up when they ordained me.
461
00:37:17,152 --> 00:37:18,612
- Well then, this place should seem
462
00:37:18,904 --> 00:37:22,407
like a revelation to you, with
its allusions to the devil.
463
00:37:22,699 --> 00:37:23,909
- No, you're mistaken.
464
00:37:24,201 --> 00:37:26,870
Satanism is an offshoot
of Christianity now.
465
00:37:27,162 --> 00:37:29,081
I studied the question for nine years,
466
00:37:29,373 --> 00:37:31,792
so you can imagine I do
know all there is to know.
467
00:37:33,085 --> 00:37:34,253
- You're not an exorcist.
468
00:37:36,255 --> 00:37:37,506
- [Robert] No.
469
00:37:37,798 --> 00:37:40,175
- If we think about
all those fallen angels
470
00:37:40,467 --> 00:37:42,511
and their representatives on Earth,
471
00:37:42,803 --> 00:37:44,596
you have to admit that
submission to the Church
472
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
was imposed on us.
473
00:37:46,974 --> 00:37:50,018
Submission to the devil
was our own free choice.
474
00:37:50,310 --> 00:37:52,938
I think that's how witches
and warlocks first came about.
475
00:37:54,022 --> 00:37:55,649
The first Satanists.
476
00:37:56,817 --> 00:37:58,652
- The idolaters of evil.
477
00:37:58,944 --> 00:38:00,487
- But good and evil are only words.
478
00:38:01,780 --> 00:38:06,702
Only our instincts tell
us what we want to know.
479
00:38:13,083 --> 00:38:17,921
(Fiona moans)
(soft music)
480
00:39:12,100 --> 00:39:14,686
(sinuous music)
481
00:39:24,988 --> 00:39:29,910
(sinuous music)
(Fiona moans)
482
00:40:19,209 --> 00:40:19,876
- [Robert] What's wrong with you?
483
00:40:20,168 --> 00:40:21,545
You're becoming hysterical.
484
00:40:21,837 --> 00:40:23,880
- I tell you, Robert, I
brought that necklace with me.
485
00:40:24,214 --> 00:40:26,007
You know, the one I like so much.
486
00:40:26,299 --> 00:40:27,843
I'm sure I put it in my luggage.
487
00:40:28,135 --> 00:40:29,928
Someone has stolen it.
488
00:40:30,220 --> 00:40:30,762
- Are you sure?
489
00:40:31,054 --> 00:40:32,013
Probably you've left it at home.
490
00:40:32,764 --> 00:40:33,849
- [Carol] Something's wrong here, Robert.
491
00:40:34,141 --> 00:40:35,517
There are too many things
happening in this house
492
00:40:35,809 --> 00:40:36,977
that I don't understand.
493
00:40:37,269 --> 00:40:38,437
The black candles, my dizziness,
494
00:40:38,728 --> 00:40:40,730
and the face I saw through
the window the first night,
495
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
and now my necklace has disappeared.
496
00:40:44,025 --> 00:40:45,902
- What are you insinuating?
497
00:40:46,194 --> 00:40:48,864
- There are such phenomena
as malevolent powers
498
00:40:49,156 --> 00:40:50,991
that are able to influence an individual
499
00:40:51,283 --> 00:40:53,076
against his will, Robert.
500
00:40:53,368 --> 00:40:55,245
The people who wield those powers require
501
00:40:55,537 --> 00:40:56,496
a garment or a favorite article
502
00:40:56,788 --> 00:40:58,665
of the person they wish to influence.
503
00:40:58,957 --> 00:41:00,167
- You're really serious, aren't you?
504
00:41:00,459 --> 00:41:01,084
- Of course I am
505
00:41:04,045 --> 00:41:06,089
because I believe that there are forces
506
00:41:06,381 --> 00:41:08,842
that we are unable to perceive.
507
00:41:09,134 --> 00:41:10,010
- What kind of forces?
508
00:41:11,178 --> 00:41:12,679
- Occult.
509
00:41:12,971 --> 00:41:13,972
- The occult.
510
00:41:14,264 --> 00:41:16,892
I believe that I'm an
open-minded man, Carol.
511
00:41:17,184 --> 00:41:20,020
But, today, witches and warlocks
aren't burned at the stake.
512
00:41:20,312 --> 00:41:22,522
Witches and wizards have disappeared.
513
00:41:22,814 --> 00:41:23,940
They burned them in the Middle Ages,
514
00:41:24,232 --> 00:41:27,277
and they weren't witches,
just hysterical females.
515
00:41:28,862 --> 00:41:30,071
- And all those strange things
516
00:41:30,363 --> 00:41:32,532
I have observed since we arrived?
517
00:41:32,824 --> 00:41:34,117
- Any person who is really normal
518
00:41:34,409 --> 00:41:35,994
would call them a coincidence.
519
00:41:36,286 --> 00:41:38,330
- I don't think they're a coincidence.
520
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
At least not that kind, Robert.
521
00:41:40,999 --> 00:41:43,710
- You're very immature if
that's your reaction, Carol.
522
00:41:44,628 --> 00:41:46,338
- [Carol] They still hold black masses
523
00:41:46,630 --> 00:41:49,508
or whatever they call those
gatherings of maniacs.
524
00:41:49,799 --> 00:41:52,511
I won't stop until I find out
what happened to my brother.
525
00:41:52,802 --> 00:41:53,678
- [Robert] Well, if you let
your nerves run away with you,
526
00:41:53,970 --> 00:41:55,514
you'll really become sick.
527
00:41:56,223 --> 00:41:57,307
- [Carol] I'm not sick!
528
00:42:02,687 --> 00:42:03,480
- They're nerves.
529
00:42:06,566 --> 00:42:07,859
And when your nerves get the best of you,
530
00:42:08,151 --> 00:42:10,320
you should try to relax them.
531
00:42:10,612 --> 00:42:12,072
- And my dizziness?
532
00:42:12,364 --> 00:42:13,198
- Take tranquilizers.
533
00:42:14,407 --> 00:42:16,117
And Fiona's teas are good for you.
534
00:42:16,409 --> 00:42:18,328
It's the best thing you can do.
535
00:42:18,620 --> 00:42:20,580
And, if I were you, I'd stay in bed today.
536
00:42:21,706 --> 00:42:22,916
You're in very good hands.
537
00:42:46,231 --> 00:42:47,440
- She's suspicious, what do you think?
538
00:42:47,983 --> 00:42:49,859
- [Man] We decided you'd
take care of everything.
539
00:42:50,151 --> 00:42:51,278
- I'm trying to.
540
00:42:51,570 --> 00:42:52,654
- So what's going on?
541
00:42:52,946 --> 00:42:54,239
- Nothing's going on!
542
00:42:54,531 --> 00:42:56,658
She just doesn't trust me and
she has a will of her own.
543
00:42:56,950 --> 00:42:58,994
We must find another
way of dealing with her.
544
00:43:00,662 --> 00:43:01,496
- It wouldn't be advisable
545
00:43:01,788 --> 00:43:04,124
to have her drugged indefinitely, Fiona.
546
00:43:04,416 --> 00:43:05,208
- Yes, I told you that.
547
00:43:05,500 --> 00:43:06,668
- Well, we need a quick solution
548
00:43:06,960 --> 00:43:09,254
that doesn't arouse suspicions.
549
00:43:09,546 --> 00:43:12,173
- I don't think we should
resort to violence.
550
00:43:12,465 --> 00:43:13,925
I think the police would see a connection
551
00:43:14,217 --> 00:43:15,885
with the death of her brother.
552
00:43:16,177 --> 00:43:19,264
We need to think of another
way of dealing with Carol.
553
00:43:20,515 --> 00:43:21,891
- Go ahead.
554
00:43:22,183 --> 00:43:25,729
- Confuse her mentally,
a state of agitation
555
00:43:26,021 --> 00:43:27,188
that would make her commit actions
556
00:43:27,480 --> 00:43:30,483
that, afterwards, she would
completely reproach herself for.
557
00:43:30,775 --> 00:43:33,903
She would prefer to leave
and forget about it all.
558
00:43:34,195 --> 00:43:35,238
- You're right, you know.
559
00:43:36,323 --> 00:43:37,741
- And if she tells the police?
560
00:43:38,950 --> 00:43:43,163
- I think it'll be too
late for any suspicions.
561
00:43:43,455 --> 00:43:45,999
- The best thing would be a
mysterious ailment, Doctor.
562
00:43:46,916 --> 00:43:49,794
An illness that's hard to diagnose.
563
00:43:50,086 --> 00:43:54,215
An unexpected stroke, like her brother,
564
00:43:54,507 --> 00:43:55,967
but once she's far away.
565
00:43:57,052 --> 00:43:58,094
- And her boyfriend?
566
00:43:58,386 --> 00:44:00,013
- [Man] Yeah, what do we do with him?
567
00:44:01,890 --> 00:44:03,933
- He says he's defrocked, an ex-priest,
568
00:44:04,225 --> 00:44:05,644
a nonbeliever, you know.
569
00:44:05,935 --> 00:44:07,020
I will handle him.
570
00:44:10,148 --> 00:44:13,068
(suspenseful music)
571
00:44:54,192 --> 00:44:57,445
(jittery, spacey music)
572
00:45:48,371 --> 00:45:52,709
(Reverend speaking foreign language)
573
00:46:06,264 --> 00:46:09,517
(jittery, spacey music)
574
00:46:18,109 --> 00:46:20,445
(soft music)
575
00:46:41,090 --> 00:46:46,012
(soft, eerie music)
(Fiona moans)
576
00:47:09,327 --> 00:47:12,247
(soft, eerie music)
577
00:47:15,291 --> 00:47:20,213
(soft, eerie music)
(Fiona moans)
578
00:48:01,254 --> 00:48:02,213
- Repeat after me.
579
00:48:03,756 --> 00:48:05,675
I renounce my Christian baptism.
580
00:48:08,928 --> 00:48:09,846
- I renounce it.
581
00:48:10,972 --> 00:48:13,641
- Glory to Satan, master of the world.
582
00:48:13,933 --> 00:48:15,768
- Glory to Satan, the Antichrist.
583
00:48:17,604 --> 00:48:19,772
- And now you're one of us.
584
00:48:20,773 --> 00:48:22,400
- And now I am one of you.
585
00:48:24,152 --> 00:48:27,405
- [Satanists] And now you are one of us.
586
00:48:29,198 --> 00:48:32,160
And now you are one of us.
587
00:48:34,287 --> 00:48:39,208
(percussive music)
(Fiona moaning)
588
00:49:06,194 --> 00:49:07,612
- [Robert] Hey, Carol, it's about time
589
00:49:07,904 --> 00:49:09,447
you got up, sleepyhead.
590
00:49:09,739 --> 00:49:10,698
Hey, it's almost 11, you know.
591
00:49:10,990 --> 00:49:12,241
Get up!
592
00:49:12,533 --> 00:49:14,243
We didn't come here to sleep, come on.
593
00:49:17,830 --> 00:49:18,581
Time for breakfast.
594
00:49:18,873 --> 00:49:19,666
- [Carol] What time is it?
595
00:49:19,958 --> 00:49:21,918
- [Robert] I told you, it's almost 11.
596
00:49:22,210 --> 00:49:24,963
- [Carol] Oh, Fiona's herbs
are gonna be the death of me.
597
00:49:26,714 --> 00:49:29,425
- What's wrong, aren't you feeling well?
598
00:49:29,717 --> 00:49:31,052
- Why are you dressed?
599
00:49:31,344 --> 00:49:32,804
- I returned from London.
600
00:49:33,096 --> 00:49:34,305
I spent the night in a hotel.
601
00:49:34,597 --> 00:49:37,100
- You were in London all last night?
602
00:49:37,392 --> 00:49:38,810
- I missed the damn train.
603
00:49:39,102 --> 00:49:41,396
When I called on the
telephone, no one answered.
604
00:49:41,688 --> 00:49:42,647
I thought you might be sleeping,
605
00:49:42,939 --> 00:49:44,649
and I decided to spend
the night in a hotel.
606
00:49:44,941 --> 00:49:46,150
Expensive.
607
00:49:46,442 --> 00:49:47,568
- You could've got a taxi.
608
00:49:48,903 --> 00:49:51,114
- It was too complicated, and
I wasn't sure how to get here.
609
00:49:51,406 --> 00:49:53,908
It might've ended disastrously.
610
00:49:54,200 --> 00:49:55,576
- You smell.
611
00:49:55,868 --> 00:49:56,828
- Thank you.
612
00:49:57,120 --> 00:49:58,246
- I'm serious.
613
00:50:00,623 --> 00:50:02,208
It really stinks, you know?
614
00:50:04,377 --> 00:50:05,837
Sulfur, that's it!
615
00:50:06,254 --> 00:50:07,088
- [Robert] What are you sniffing at?
616
00:50:07,380 --> 00:50:08,423
You look like a rabbit.
617
00:50:10,842 --> 00:50:13,261
(tense music)
618
00:50:21,144 --> 00:50:23,563
(birds tweet)
619
00:51:00,224 --> 00:51:02,643
(tense music)
620
00:52:00,243 --> 00:52:02,328
- Ah, here she is at last.
621
00:52:02,620 --> 00:52:04,122
Carol, I'd like to present you
622
00:52:04,413 --> 00:52:06,457
to all these nice people
who've come for tea
623
00:52:06,749 --> 00:52:08,084
and are so anxious to meet you.
624
00:52:09,877 --> 00:52:13,297
Reverend Hooper and his
goddaughter little Annaliese.
625
00:52:13,589 --> 00:52:16,634
She's such a bright
student of architecture.
626
00:52:16,926 --> 00:52:18,094
Mr. and Mrs. Gonzales.
627
00:52:19,137 --> 00:52:20,388
And Dr. Gaunt.
628
00:52:20,680 --> 00:52:22,431
- Carol, you seem to look better today.
629
00:52:24,308 --> 00:52:26,978
(recorder music)
630
00:53:17,236 --> 00:53:19,822
(men chuckling)
631
00:53:26,662 --> 00:53:29,749
(soft recorder music)
632
00:53:39,550 --> 00:53:42,136
(clock ticking)
633
00:53:49,477 --> 00:53:50,478
- What is it?
634
00:53:50,770 --> 00:53:53,356
(clock ticking)
635
00:54:42,405 --> 00:54:44,824
(Carla gasps)
636
00:54:48,452 --> 00:54:50,413
- Why not?
- 'Cause I don't like it.
637
00:54:50,705 --> 00:54:51,956
We've never done this before.
638
00:54:52,248 --> 00:54:55,042
Leave me alone!
- Well.
639
00:54:55,334 --> 00:54:55,960
- Leave me alone!
640
00:54:56,252 --> 00:54:57,378
Robert!
641
00:54:57,670 --> 00:54:59,672
Leave me alone, Robert, please.
642
00:54:59,964 --> 00:55:04,760
(Robert grunts)
(Carol moans)
643
00:55:07,805 --> 00:55:09,682
Don't be a cunt.
644
00:55:09,974 --> 00:55:11,475
Relax, enjoy it.
645
00:55:11,767 --> 00:55:14,061
(Carol gasps)
646
00:55:14,937 --> 00:55:17,606
Don't be so fucking
prudish, you little shit.
647
00:55:17,940 --> 00:55:22,862
(Carla gasps)
(Robert grunts)
648
00:55:55,978 --> 00:55:58,397
(clock ticks)
649
00:56:19,835 --> 00:56:20,920
- [Carla] Your crucifix?
650
00:56:22,963 --> 00:56:24,590
- Yeah, you're right.
651
00:56:24,882 --> 00:56:26,217
I don't know what became of it.
652
00:56:27,259 --> 00:56:28,344
I must've lost it.
653
00:56:29,553 --> 00:56:31,222
- You don't seem bothered about it.
654
00:56:32,181 --> 00:56:35,643
It could've fallen in the
bed, or in the shower.
655
00:56:37,144 --> 00:56:39,105
- Why in the hell are
you worried about it?
656
00:56:39,397 --> 00:56:40,022
- Well, I.
657
00:56:41,023 --> 00:56:42,525
- Sometimes you're a fucking drag.
658
00:56:42,817 --> 00:56:45,027
- [Carol] I'm sorry if that's
the way you feel about it.
659
00:56:46,946 --> 00:56:48,072
- Don't take it that way.
660
00:56:48,364 --> 00:56:49,156
So, I was disagreeable.
661
00:56:49,448 --> 00:56:50,449
I'm sorry I got carried away.
662
00:56:50,741 --> 00:56:51,951
- You've changed, you know.
663
00:56:52,243 --> 00:56:53,369
You're not the same person.
664
00:56:54,453 --> 00:56:55,287
It's not possible.
665
00:56:57,581 --> 00:56:59,542
I don't understand.
666
00:56:59,834 --> 00:57:01,919
What's wrong with you?
667
00:57:02,336 --> 00:57:03,838
It was wrong bringing you here.
668
00:57:05,131 --> 00:57:06,632
Robert, why don't we leave for London?
669
00:57:08,342 --> 00:57:10,386
- You know that would
offend, Fiona, Carol.
670
00:57:10,678 --> 00:57:13,264
- [Carol] To hell with Fiona
and all those weird friends,
671
00:57:13,556 --> 00:57:14,306
the people who hang around her.
672
00:57:14,640 --> 00:57:16,475
They're like a bunch of vultures.
673
00:57:16,767 --> 00:57:17,810
- They're very nice persons, Carol.
674
00:57:18,102 --> 00:57:21,272
- Nice, you believe they're nice persons?
675
00:57:21,564 --> 00:57:24,358
They've put me off always,
watching, and so quiet.
676
00:57:25,109 --> 00:57:26,527
And that Reverend.
677
00:57:26,902 --> 00:57:29,029
Every time he's around, I get nervous.
678
00:57:29,321 --> 00:57:30,823
Observing me, as if I were naked.
679
00:57:31,949 --> 00:57:32,992
- Maybe he likes you.
680
00:57:34,285 --> 00:57:36,328
- Oh, no.
681
00:57:36,787 --> 00:57:37,997
- Not bad taste, you know?
682
00:57:41,125 --> 00:57:43,085
- When I think about him, I get nauseous.
683
00:57:47,840 --> 00:57:49,633
- Poor man, he believes you're cute.
684
00:57:50,634 --> 00:57:52,928
- Have you seen his fingernails?
685
00:57:53,220 --> 00:57:55,931
I think that one of
them looks like a claw,
686
00:57:56,223 --> 00:57:57,183
an evil bird of prey.
687
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
I don't like your teas, I don't need them,
688
00:58:06,650 --> 00:58:08,068
and I'm convinced they're not good for me.
689
00:58:08,360 --> 00:58:10,863
- Dr. Gaunt recommended them, you know.
690
00:58:11,155 --> 00:58:13,449
- I realize that, but I don't want any.
691
00:58:13,741 --> 00:58:16,118
- Well, why don't you drink
this one that I just prepared?
692
00:58:16,410 --> 00:58:18,829
- Well, all right, I'll drink it later.
693
00:58:19,121 --> 00:58:22,208
Fiona, there's a big door
underneath the stairs.
694
00:58:22,500 --> 00:58:24,752
I suppose it's a passage to the cellar.
695
00:58:25,044 --> 00:58:26,170
- Yes.
696
00:58:26,462 --> 00:58:27,463
- It's closed, you know.
697
00:58:29,548 --> 00:58:30,966
- I believe so.
698
00:58:31,258 --> 00:58:33,135
- Is there any thing in the cellar?
699
00:58:33,427 --> 00:58:34,595
- What a question, Carol!
700
00:58:34,887 --> 00:58:36,347
What you always find in cellars,
701
00:58:36,639 --> 00:58:40,518
heating systems, water
pipes, and old odds and ends.
702
00:58:40,809 --> 00:58:42,937
- Why did you circle this
date on the calendar?
703
00:58:44,230 --> 00:58:46,273
- That's when autumn starts.
704
00:58:46,565 --> 00:58:47,733
At the beginning of every new season,
705
00:58:48,025 --> 00:58:51,195
I normally get together with
a few friends to have a party,
706
00:58:51,487 --> 00:58:52,446
and, by the way, you're invited
707
00:58:52,738 --> 00:58:53,948
to one we're having tomorrow.
708
00:58:54,990 --> 00:58:56,158
Aren't you dressing for dinner?
709
00:58:58,160 --> 00:58:58,911
- Yes.
710
00:59:07,419 --> 00:59:10,047
- What's wrong today is that
people are completely crazy,
711
00:59:10,339 --> 00:59:13,092
inventing ailments that
really don't exist.
712
00:59:13,384 --> 00:59:14,885
Everyone suffers from something.
713
00:59:15,177 --> 00:59:18,264
In the majority of cases,
it's simply psychosomatic.
714
00:59:18,556 --> 00:59:21,475
Our century is one of
psychiatrists and psychoanalysts.
715
00:59:22,893 --> 00:59:25,271
But I think we should
return to the olden times.
716
00:59:25,563 --> 00:59:26,730
We should get back to nature
717
00:59:27,022 --> 00:59:29,233
and eat what our great-grandparents did.
718
00:59:29,525 --> 00:59:30,776
Take herbs, for instance.
719
00:59:31,068 --> 00:59:35,698
(speaker drowned out by shimmering music)
720
00:59:39,785 --> 00:59:40,911
(Carol gasps)
721
00:59:41,203 --> 00:59:43,497
(eerie music)
722
01:00:31,420 --> 01:00:34,673
(solemn dirgeful music)
723
01:02:11,103 --> 01:02:16,024
(Fiona moans)
(solemn dirgeful music)
724
01:02:32,541 --> 01:02:34,960
(birds tweet)
725
01:02:38,964 --> 01:02:39,715
- Robert!
726
01:02:41,383 --> 01:02:43,343
- Don't be afraid of me.
727
01:02:43,635 --> 01:02:44,845
I'm not going to do anything.
728
01:02:46,305 --> 01:02:47,264
- Let go of me.
729
01:02:47,556 --> 01:02:49,266
You're one of them.
730
01:02:49,558 --> 01:02:50,476
Let go of me.
731
01:02:51,393 --> 01:02:53,771
- Everything is okay, it's okay.
732
01:02:54,313 --> 01:02:57,399
Carol, it's a new dimension
that's unknown to us.
733
01:02:57,691 --> 01:02:59,026
It's marvelous.
734
01:02:59,318 --> 01:03:00,194
- Why don't we leave?
735
01:03:01,236 --> 01:03:02,613
We'll go away form here.
736
01:03:03,614 --> 01:03:05,199
This is a nightmare, I think.
737
01:03:06,074 --> 01:03:07,868
I beg you, Robert, in the name of God!
738
01:03:09,703 --> 01:03:11,914
- You know that God is
nothing more than a metaphor,
739
01:03:12,206 --> 01:03:14,583
just pageantry that's
slowly losing its appeal.
740
01:03:14,875 --> 01:03:17,294
- I don't know how they
poisoned you, Robert.
741
01:03:17,586 --> 01:03:18,337
You've changed.
742
01:03:20,214 --> 01:03:21,340
- Don't leave.
743
01:03:21,632 --> 01:03:22,633
- Robert-
- I need you.
744
01:03:24,551 --> 01:03:26,178
- You can escape from all this.
745
01:03:38,440 --> 01:03:40,859
(Carol gasps)
746
01:03:42,736 --> 01:03:44,363
- You planning on going somewhere?
747
01:03:45,614 --> 01:03:47,533
- Leave, where to?
748
01:03:49,243 --> 01:03:49,993
That's crazy.
749
01:04:01,380 --> 01:04:06,301
(dark music)
(birds tweeting)
750
01:04:28,532 --> 01:04:29,616
- This bitch is in heat.
751
01:04:30,617 --> 01:04:31,368
I'm suffering.
752
01:04:32,119 --> 01:04:33,954
What are you waiting for?
753
01:04:34,371 --> 01:04:35,330
Fuck me now.
754
01:04:37,958 --> 01:04:38,917
- You're drunk.
755
01:04:48,218 --> 01:04:49,261
- I want it right now.
756
01:04:50,721 --> 01:04:52,973
Now, now!
757
01:04:57,144 --> 01:05:00,147
If you won't do it, Peter will do it.
758
01:05:02,190 --> 01:05:03,150
Peter!
- Where are you going?
759
01:05:03,525 --> 01:05:04,610
- Peter!
760
01:05:04,902 --> 01:05:06,194
Come here!
761
01:05:06,486 --> 01:05:08,447
I need to get it off with you!
762
01:05:08,739 --> 01:05:09,948
- Get over there!
763
01:05:11,033 --> 01:05:11,783
- Peter!
764
01:05:12,618 --> 01:05:13,869
Peter!
765
01:05:14,161 --> 01:05:15,203
Where are you?
766
01:05:20,542 --> 01:05:25,380
(woman moans)
(man grunts)
767
01:06:14,596 --> 01:06:17,099
(woman grunts)
768
01:06:54,761 --> 01:06:57,889
Peter, Peter, make love to me.
769
01:07:01,226 --> 01:07:03,645
(woman moans)
770
01:07:17,117 --> 01:07:18,994
- Give it to that bitch.
771
01:07:19,286 --> 01:07:21,663
(woman moans)
772
01:07:36,136 --> 01:07:38,388
(dog barks)
773
01:07:54,279 --> 01:07:56,406
- [Woman] And you know how
you are when you get drunk.
774
01:07:56,698 --> 01:07:57,616
Go home.
775
01:07:59,451 --> 01:08:02,120
- When I want, I can finish,
776
01:08:02,412 --> 01:08:03,455
with all this crap.
777
01:08:03,747 --> 01:08:04,915
- [Woman] Oh, you're making threats, huh?
778
01:08:05,207 --> 01:08:07,417
I'd be careful if I were you.
779
01:08:07,709 --> 01:08:09,586
- You are the ones that should be careful
780
01:08:12,214 --> 01:08:14,674
because, if I feel like it, I can send
781
01:08:14,966 --> 01:08:17,302
you all to prison for
the rest of your lives.
782
01:08:21,681 --> 01:08:22,682
All of you.
783
01:08:26,478 --> 01:08:28,146
- John, where are you going?
784
01:08:28,855 --> 01:08:30,273
- What's it to you, bitch?
785
01:08:30,816 --> 01:08:31,566
- John!
786
01:08:34,736 --> 01:08:37,155
(clock ticks)
787
01:09:03,306 --> 01:09:04,057
- Robert?
788
01:09:08,854 --> 01:09:10,063
(wind whistles)
789
01:09:10,438 --> 01:09:11,189
Robert?
790
01:09:12,232 --> 01:09:14,818
(wind whistles)
791
01:09:20,407 --> 01:09:22,617
(dramatic music)
792
01:09:22,909 --> 01:09:24,619
- [John] If he hears, he'll kill us.
793
01:09:24,911 --> 01:09:26,371
They're watching me.
794
01:09:26,663 --> 01:09:27,747
- Who?
- Trust me.
795
01:09:28,039 --> 01:09:29,875
There's no time for explanations.
796
01:09:30,167 --> 01:09:30,709
Get out of here before they do
797
01:09:31,001 --> 01:09:32,794
the same to you as they
did to your brother.
798
01:09:33,086 --> 01:09:33,670
- Are you referring to
799
01:09:33,962 --> 01:09:35,255
Fiona and her friends?
- Yes, yes, yes.
800
01:09:35,547 --> 01:09:37,424
She's a witch like the rest of them.
801
01:09:37,716 --> 01:09:38,592
They all are.
802
01:09:39,968 --> 01:09:41,178
If I were you, I'd get out of here,
803
01:09:41,469 --> 01:09:42,804
but don't go to the police.
804
01:09:43,096 --> 01:09:44,389
They'd laugh.
805
01:09:44,681 --> 01:09:46,391
They have accomplices everywhere.
806
01:09:48,185 --> 01:09:50,604
I would advise a priest.
807
01:09:50,896 --> 01:09:51,479
He's the only one who can help you.
808
01:09:51,771 --> 01:09:54,065
He's a servant of God.
809
01:09:54,357 --> 01:09:55,525
Do as I say.
810
01:09:55,817 --> 01:09:56,651
- But what about Robert?
811
01:09:56,943 --> 01:09:58,320
I refuse to leave him here.
812
01:09:58,612 --> 01:10:00,989
- I believe you've lost him forever.
813
01:10:01,281 --> 01:10:02,699
He's one of them.
814
01:10:02,991 --> 01:10:04,451
Be free while you still have time.
815
01:10:17,172 --> 01:10:19,674
(clock chimes)
816
01:10:36,316 --> 01:10:41,238
(dramatic music)
(John grunts)
817
01:10:48,370 --> 01:10:48,995
Let me go!
818
01:10:49,287 --> 01:10:49,871
- Put him on the table.
819
01:10:50,163 --> 01:10:51,248
Clear off there.
820
01:10:51,539 --> 01:10:52,624
- Don't do it!
821
01:10:52,916 --> 01:10:53,583
No, no.
822
01:10:56,461 --> 01:10:57,212
- There he is.
823
01:11:02,342 --> 01:11:03,301
- We'll settle with this pig.
824
01:11:03,593 --> 01:11:04,427
Finish him off.
825
01:11:04,719 --> 01:11:05,887
- What are you going to do?
826
01:11:08,848 --> 01:11:14,688
Georgina, Georgina, don't do it.
827
01:11:14,980 --> 01:11:17,774
I don't want them to kill me!
828
01:11:18,108 --> 01:11:19,609
No, please.
829
01:11:20,527 --> 01:11:21,278
No!
830
01:11:22,570 --> 01:11:24,281
I will tell no one.
831
01:11:24,572 --> 01:11:27,033
I will swear, I will say nothing.
832
01:11:31,204 --> 01:11:35,208
No, I don't want him to kill me. (weeps)
833
01:11:36,042 --> 01:11:40,797
(dark music)
(John weeps)
834
01:12:31,723 --> 01:12:33,016
(dark music)
835
01:12:33,308 --> 01:12:35,310
(John screams)
836
01:12:35,685 --> 01:12:40,273
(John gags)
(men laugh)
837
01:12:43,068 --> 01:12:47,989
(wind whistles)
(owl hoots)
838
01:13:34,786 --> 01:13:36,454
- [Carol] No, no, no!
839
01:13:37,414 --> 01:13:39,874
No, no, no, no!
840
01:13:42,794 --> 01:13:44,170
No, no.
841
01:13:45,630 --> 01:13:47,549
(hand smacks)
(Carol grunts)
842
01:13:47,841 --> 01:13:49,843
- You bitch, stay there!
843
01:13:50,135 --> 01:13:52,512
- That's enough, don't slap her anymore.
844
01:13:52,804 --> 01:13:55,849
You won't cause any
more problems, will you?
845
01:13:56,141 --> 01:13:57,809
- You witch, you'll pay for this.
846
01:13:58,101 --> 01:13:59,978
You poisoned my brother.
847
01:14:00,270 --> 01:14:01,229
I know you did.
848
01:14:02,439 --> 01:14:04,023
- You're going to be Satan's bride.
849
01:14:06,651 --> 01:14:08,278
Our Lady of the Sabbath.
850
01:14:10,071 --> 01:14:12,073
You, mix up the potions.
851
01:14:12,365 --> 01:14:14,784
And you two, prepare her, undress her.
852
01:14:25,587 --> 01:14:27,505
The sabbath is an orgy of wickedness,
853
01:14:27,797 --> 01:14:30,550
in which all the instincts
are given free reign.
854
01:14:44,689 --> 01:14:47,025
(soft music)
855
01:15:07,253 --> 01:15:10,965
Annaliese, I would like you to
initiate Carol in our coven.
856
01:15:11,508 --> 01:15:13,843
(lush music)
857
01:16:25,957 --> 01:16:30,878
(bell tolls)
(angelic singing)
858
01:16:56,613 --> 01:16:58,906
- Satan, come to us.
859
01:16:59,198 --> 01:17:02,118
- [Satanists] Satan, come to us.
860
01:17:02,535 --> 01:17:03,786
- This is a great moment.
861
01:17:05,288 --> 01:17:07,081
This is your hour, Carol.
862
01:17:07,999 --> 01:17:11,836
- Are you ready to be
possessed by your master?
863
01:17:13,338 --> 01:17:16,841
- [Satanists] Satan, you are the divinity.
864
01:17:17,133 --> 01:17:20,011
(lush, sacred music)
865
01:17:37,362 --> 01:17:42,200
(Carol pants)
(dark music)
866
01:18:03,888 --> 01:18:05,890
- My body's burdening me.
867
01:18:06,182 --> 01:18:07,558
He's ripped me apart!
868
01:18:09,310 --> 01:18:11,312
- Satan's possessing you.
869
01:18:12,397 --> 01:18:14,399
Our Lady of the Sabbath.
870
01:18:15,066 --> 01:18:19,904
(Carol moans)
(dark music)
871
01:18:28,955 --> 01:18:31,958
You'll feel wondrous
pleasures as he enters you
872
01:18:32,250 --> 01:18:33,918
and consumes you as he leaves.
873
01:18:34,419 --> 01:18:39,340
(Carol moans)
(dark music)
874
01:18:47,557 --> 01:18:51,227
After the pain, you'll experience ecstasy.
875
01:18:51,519 --> 01:18:52,895
You'll scream with pleasure.
876
01:18:53,813 --> 01:18:56,232
(Carol moans)
877
01:18:59,235 --> 01:19:01,571
(dark music)
878
01:19:32,477 --> 01:19:33,561
- Robert.
879
01:19:34,353 --> 01:19:36,689
(dark music)
880
01:20:21,609 --> 01:20:22,735
- You were asleep, huh?
881
01:20:23,653 --> 01:20:24,320
- We're here.
882
01:20:24,612 --> 01:20:25,738
Did you have a nice rest?
883
01:20:26,030 --> 01:20:29,033
- Yes, yes, thank you.
- It's a terrible night.
884
01:20:29,325 --> 01:20:31,786
(wind whistles)
885
01:20:35,706 --> 01:20:36,457
Oh, no.
886
01:20:38,876 --> 01:20:40,253
Well, there are no lights.
887
01:20:40,545 --> 01:20:42,588
They go out every time it rains, you know.
888
01:20:42,880 --> 01:20:43,673
- [Robert] Could it be the fuses?
889
01:20:43,965 --> 01:20:45,758
- No, I think the lines are down.
890
01:20:46,050 --> 01:20:48,386
We'll go into the kitchen
and light some candles.
891
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
(thunder rumbles)
892
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
- It almost looks like we're going
893
01:21:05,403 --> 01:21:06,904
to celebrate rites to the devil.
894
01:21:08,823 --> 01:21:10,116
- Could be, who knows?
895
01:21:11,158 --> 01:21:11,909
- What is it?
896
01:21:13,911 --> 01:21:14,662
(bell tolls)
897
01:21:15,162 --> 01:21:15,830
You're shivering.
898
01:21:16,122 --> 01:21:16,789
Did you catch cold?
899
01:21:17,915 --> 01:21:19,333
It was when you were asleep in the car.
900
01:21:19,625 --> 01:21:20,251
- What's wrong?
901
01:21:21,252 --> 01:21:22,503
Don't you feel well?
902
01:21:22,795 --> 01:21:24,213
I have some very special herbs.
903
01:21:24,505 --> 01:21:27,008
I cultivate plants that
can bring you relief.
904
01:21:27,300 --> 01:21:29,135
- No, no, I feel okay, thank you.
905
01:21:31,762 --> 01:21:32,680
(Carol gasps)
906
01:21:33,180 --> 01:21:34,432
- Did I frighten you?
907
01:21:35,725 --> 01:21:37,685
- He's my uncle, Reverend Hooper.
908
01:21:39,979 --> 01:21:41,898
- I was awake, and I heard your car.
909
01:21:42,189 --> 01:21:43,274
A nice trip?
910
01:21:43,566 --> 01:21:45,151
- Very good, thank you.
911
01:21:48,905 --> 01:21:52,199
(dark, mysterious music)
63578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.