All language subtitles for 6tertert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:04,333 (horn honking) (gasps) 2 00:00:04,333 --> 00:00:05,667 Geez. Hey. 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,291 (growls) 4 00:00:07,291 --> 00:00:09,458 Dang. 5 00:00:09,458 --> 00:00:10,708 (panting) 6 00:00:13,959 --> 00:00:15,208 (grunts) 7 00:00:16,250 --> 00:00:17,375 PEDRO: Hello, Napoleon. 8 00:00:17,375 --> 00:00:18,667 NAPOLEON: Hey, Pedro. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,375 (grunting) 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,667 (sighing) 11 00:00:27,125 --> 00:00:30,083 ♪ ♪ 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,834 Awesome. 13 00:00:37,834 --> 00:00:39,000 Dang! 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,708 KIP: "If a farmer harvests 1,000 acres of corn, 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 what will be its yield?" 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 165,000 bushels. Grandma, go! 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,667 What's wrong with this cow's teats? 18 00:00:51,667 --> 00:00:53,000 They're going every which way. 19 00:00:53,083 --> 00:00:55,500 Bovine mastitis, stage three! Rico! 20 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Why does my steak taste like crap? 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,708 Because you're a freakin' mooch. 22 00:00:58,708 --> 00:00:59,834 Get off my property. 23 00:00:59,834 --> 00:01:01,375 But if you really want to know, 24 00:01:01,375 --> 00:01:04,375 this is utility beef, unfit for human consumption. 25 00:01:04,375 --> 00:01:06,125 Correct. 26 00:01:06,125 --> 00:01:07,792 You are on fire, Napoleon. 27 00:01:07,792 --> 00:01:08,875 You know I am. 28 00:01:08,875 --> 00:01:10,667 Curtis and I are totally gonna dominate 29 00:01:10,667 --> 00:01:12,917 the state competition again, just like last year. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 (cow mooing) 31 00:01:14,500 --> 00:01:17,708 I even memorized the Future Farmers of America Creed. 32 00:01:17,708 --> 00:01:20,959 "I believe in the future of agriculture, 33 00:01:20,959 --> 00:01:23,667 "with a faith born not of words but of deeds. 34 00:01:23,667 --> 00:01:24,959 I believe..." 35 00:01:24,959 --> 00:01:27,667 Well, I believe we got to go. 36 00:01:27,667 --> 00:01:30,333 Fine! I'll just do it for Tina. 37 00:01:30,333 --> 00:01:32,291 "I believe in the... 38 00:01:33,333 --> 00:01:34,959 Stupid lard! 39 00:01:36,750 --> 00:01:38,083 Jerks. 40 00:01:42,291 --> 00:01:45,291 Hey, Curtis, you ready to kick some "A" at State? 41 00:01:45,291 --> 00:01:47,333 You know it! Wow, Napoleon! 42 00:01:47,333 --> 00:01:49,667 You look so handsome in your uniform. 43 00:01:49,667 --> 00:01:52,000 You should be the FFA catalog model. 44 00:01:52,000 --> 00:01:54,208 I tried. They liked my torso, 45 00:01:54,208 --> 00:01:55,792 but they hated my face. 46 00:01:55,792 --> 00:01:57,250 Well, good luck at State. 47 00:01:57,250 --> 00:01:58,708 Bring me home a T-shirt? 48 00:01:58,708 --> 00:01:59,792 Absolutely. 49 00:01:59,792 --> 00:02:01,875 They're $4.99. 50 00:02:03,458 --> 00:02:05,458 Ninety-nine! 51 00:02:07,083 --> 00:02:09,125 Deb looks cute today. 52 00:02:09,125 --> 00:02:11,417 Yeah. Too bad she hates you. 53 00:02:11,417 --> 00:02:14,959 Well, well, if it isn't the Future Failures of America. 54 00:02:15,041 --> 00:02:17,417 Yeah, right, Don, like a farmer ever failed. 55 00:02:17,417 --> 00:02:19,625 So, what are you gonna do this year, Napoleon, 56 00:02:19,625 --> 00:02:21,959 stick your hand in a bunch of cow butts? 57 00:02:22,041 --> 00:02:24,208 Yea-heah! 58 00:02:24,208 --> 00:02:26,625 That event only happens at nationals, Don. 59 00:02:26,625 --> 00:02:29,417 Besides, FFA isn't just about farming, 60 00:02:29,417 --> 00:02:31,917 it's about friendship and unforgettable memories. 61 00:02:31,917 --> 00:02:33,166 Right, Curtis? 62 00:02:33,166 --> 00:02:34,250 Curtis, 63 00:02:34,250 --> 00:02:36,083 what are you doing on Don's side? 64 00:02:36,083 --> 00:02:38,625 Sorry, Napoleon, but Don's razzing really struck a chord. 65 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 I'm gonna be one of the popular kids now. 66 00:02:40,875 --> 00:02:43,375 You don't just quit FFA and become popular. 67 00:02:43,375 --> 00:02:44,917 It doesn't work like that. 68 00:02:45,000 --> 00:02:48,291 Hey, Curtis, you coming to my above-ground pool party? 69 00:02:48,291 --> 00:02:51,250 You know it! Yea-hea-heah! 70 00:02:51,250 --> 00:02:52,875 (laughter) 71 00:02:52,875 --> 00:02:55,583 (long sigh) 72 00:02:55,583 --> 00:02:58,333 KIP: ♪ Time for some me time ♪ 73 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 ♪ Bubble bath take me away ♪ 74 00:03:01,166 --> 00:03:03,917 ♪ Lavender to clear my thoughts ♪ 75 00:03:04,000 --> 00:03:07,542 ♪ And now my bath is ready. ♪ 76 00:03:11,417 --> 00:03:13,166 Dang it! Forgot Cornelius. 77 00:03:15,875 --> 00:03:16,875 (gasps) 78 00:03:16,875 --> 00:03:18,083 Spider! 79 00:03:18,083 --> 00:03:19,583 Grandma, are you near the monitor? 80 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 GRANDMA: Always listening, Kipper. 81 00:03:21,583 --> 00:03:23,708 Get in here quick. Daddy long legs. 82 00:03:23,708 --> 00:03:24,959 (running footsteps) 83 00:03:24,959 --> 00:03:26,375 Where is the sucker? 84 00:03:26,375 --> 00:03:27,542 (whimpers) 85 00:03:27,542 --> 00:03:29,542 Don't hurt it! I know a Chinese guy 86 00:03:29,542 --> 00:03:31,083 who'll pay top dollar for its venom. 87 00:03:31,083 --> 00:03:32,959 (Grandma grunts, duck squeaks) Corny! 88 00:03:33,041 --> 00:03:34,458 (Grandma grunts) 89 00:03:35,917 --> 00:03:37,750 (Kip and Rico exclaiming) He's got backup. 90 00:03:41,625 --> 00:03:42,792 (glass shatters) 91 00:03:42,792 --> 00:03:43,750 Geez! 92 00:03:43,750 --> 00:03:45,917 (Grandma screams) 93 00:03:45,917 --> 00:03:48,083 I don't care what Chun-Wei is paying, 94 00:03:48,083 --> 00:03:49,458 I'm not going back in there 95 00:03:49,458 --> 00:03:50,792 until you get that place fumigated. 96 00:03:50,792 --> 00:03:53,375 But where will we live while our house is all gassy? 97 00:03:53,375 --> 00:03:55,542 Shaylene said we could stay in that cabin 98 00:03:55,542 --> 00:03:56,875 where her uncle hung himself. 99 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 Nonsense. 100 00:03:58,083 --> 00:04:00,000 My Santana sleeps up to five people, 101 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 six if they're missing limbs. 102 00:04:01,083 --> 00:04:02,375 You guys are staying with me. 103 00:04:02,375 --> 00:04:04,792 But Grandma says I'm not allowed in your van. 104 00:04:04,792 --> 00:04:06,917 It's okay if I'm with you, Kip. 105 00:04:07,000 --> 00:04:09,542 NAPOLEON: Pedro, I really need you 106 00:04:09,542 --> 00:04:11,125 to be my partner at FFA. 107 00:04:11,125 --> 00:04:13,875 I'd like to help you, Napoleon, but it's Spirit Week, 108 00:04:13,875 --> 00:04:15,542 and I'm under a lot of pressure. 109 00:04:15,542 --> 00:04:17,041 What do you think of this one? 110 00:04:17,041 --> 00:04:18,875 I like it, but I don't love it. 111 00:04:19,209 --> 00:04:21,125 You're impossible! 112 00:04:21,125 --> 00:04:22,125 (girls crying) 113 00:04:22,125 --> 00:04:23,667 You see what I'm dealing with? 114 00:04:23,667 --> 00:04:25,291 Come on, we'll make a killer team. 115 00:04:25,291 --> 00:04:26,708 We always have. 116 00:04:26,708 --> 00:04:28,208 ("Me and Julio Down by the Schoolyard" intro plays) 117 00:04:28,208 --> 00:04:29,834 Whoa... 118 00:04:29,834 --> 00:04:31,959 Whee! 119 00:04:31,959 --> 00:04:34,291 ♪ In a couple of days they come and take me away ♪ 120 00:04:34,291 --> 00:04:35,875 ♪ But the press let the story leak ♪ 121 00:04:35,875 --> 00:04:37,792 (dog barking) ♪ And I'm on my way ♪ 122 00:04:39,333 --> 00:04:42,125 ♪ I don't know where I'm going ♪ 123 00:04:42,125 --> 00:04:43,792 ♪ I'm on my way ♪ 124 00:04:43,792 --> 00:04:46,083 ♪ I'm taking my time, but I don't know where ♪ 125 00:04:46,083 --> 00:04:50,083 ♪ Good-bye Rosie, Queen of Corona ♪ 126 00:04:50,083 --> 00:04:51,291 (buzzer sounds) 127 00:04:51,291 --> 00:04:54,667 ♪ See you, me and Julio down by the schoolyard ♪ 128 00:04:54,667 --> 00:04:57,083 (alarm ringing) ♪ See you, me and Julio ♪ 129 00:04:57,083 --> 00:04:59,792 ♪ Down by the schoolyard. ♪ 130 00:04:59,792 --> 00:05:01,834 Okay, that last one didn't happen, 131 00:05:01,834 --> 00:05:03,667 but we still make a great team. 132 00:05:08,583 --> 00:05:10,583 Hmm? 133 00:05:10,583 --> 00:05:11,542 Yes! 134 00:05:11,542 --> 00:05:13,542 The glory of State awaits! 135 00:05:14,667 --> 00:05:16,542 I'm still recovering from a s-st-stroke, 136 00:05:16,542 --> 00:05:19,291 so I'd appreciate it if you boys would keep an eye on me. 137 00:05:19,291 --> 00:05:20,625 Whatever. Let's roll. 138 00:05:22,708 --> 00:05:25,542 BUS DRIVER: Do you boys smell b-burnt toast? 139 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 NAPOLEON: Yes. But I'm not sharing. 140 00:05:36,834 --> 00:05:38,166 Okay, Pedro. 141 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 You better tie this around your waist. Why? 142 00:05:40,500 --> 00:05:43,083 So we don't get separated when I get mobbed. 143 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 I'm a superstar here. 144 00:05:44,333 --> 00:05:45,834 Whatever you say, Napoleon. 145 00:05:48,875 --> 00:05:50,333 Uh... 146 00:05:50,333 --> 00:05:51,500 Hello? 147 00:05:51,500 --> 00:05:53,208 It's okay, Napoleon. 148 00:05:53,208 --> 00:05:54,417 I'll still wear the rope. 149 00:05:54,417 --> 00:05:58,458 Oh, my gosh, it's Napoleon Dynamite! 150 00:05:58,458 --> 00:06:00,333 (kids screaming excitedly) Ay! 151 00:06:00,333 --> 00:06:02,291 I've never been this high in the air before. 152 00:06:02,291 --> 00:06:04,166 Welcome to my world, Pedro. 153 00:06:07,125 --> 00:06:09,041 KIP: Good-bye, Tina. 154 00:06:09,041 --> 00:06:11,875 RICO: So how do you guys like living in a van so far? 155 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 It's fun being homeless, ain't it? 156 00:06:13,583 --> 00:06:16,792 I'm hungry. And I never got to finish my bath. 157 00:06:16,792 --> 00:06:17,834 Say no more. 158 00:06:17,834 --> 00:06:19,792 I'm gonna teach you two to live Rico-style. 159 00:06:25,375 --> 00:06:27,041 You ready, Kipper? 160 00:06:27,041 --> 00:06:28,125 Are you sure about this? 161 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 Oh, boy. 162 00:06:31,291 --> 00:06:33,166 Whoa! 163 00:06:37,083 --> 00:06:38,375 Wow, Kipper, 164 00:06:38,375 --> 00:06:40,417 you look like an Acapulco cliff diver. 165 00:06:40,417 --> 00:06:42,625 You said you were gonna get me something to eat. 166 00:06:44,375 --> 00:06:46,542 Ask, and ye shall receive, Carlinda. 167 00:06:48,375 --> 00:06:50,333 Today's the day the soccer moms 168 00:06:50,333 --> 00:06:51,458 clean out their minivans. 169 00:06:51,458 --> 00:06:53,875 Juice boxes, string cheese, stick candy... 170 00:06:53,875 --> 00:06:56,333 It's a treasure trove for the culinary magpie. 171 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 Is that jerky? 172 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Ah! 173 00:06:59,208 --> 00:07:00,250 Hey! 174 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 A dry cleaning receipt. 175 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 Looks like I got me a new pantsuit. 176 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Nice. 177 00:07:05,375 --> 00:07:07,792 I judge a pig like I judge a woman-- 178 00:07:07,792 --> 00:07:08,875 by her personality, 179 00:07:08,875 --> 00:07:09,834 and back fat. 180 00:07:10,167 --> 00:07:12,500 ALL: Ah... 181 00:07:12,500 --> 00:07:13,875 Thanks, Amanda. 182 00:07:14,000 --> 00:07:14,917 (squeals) 183 00:07:15,000 --> 00:07:16,458 Okay, I'll sign your eggs now. 184 00:07:16,458 --> 00:07:18,166 (kids talking indistinctly) 185 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 MAN: Hyah! (whip cracks) 186 00:07:19,250 --> 00:07:22,291 Whoa, girl. Easy now. 187 00:07:24,834 --> 00:07:26,417 What the crap? Filson? 188 00:07:26,417 --> 00:07:27,542 Who's Filson? 189 00:07:28,625 --> 00:07:30,166 FFA champion, 190 00:07:30,166 --> 00:07:31,500 five years running. 191 00:07:31,500 --> 00:07:34,209 Until last year, when I wasted you. 192 00:07:40,500 --> 00:07:43,291 ANNOUNCER: Looks like Filson has this in the bag, folks. 193 00:07:43,291 --> 00:07:44,417 (cows moos) 194 00:07:44,417 --> 00:07:45,875 Wait! I don't believe it! 195 00:07:45,875 --> 00:07:47,834 Dynamite's going full udder! 196 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 (cheering) 197 00:07:50,583 --> 00:07:51,625 Sweet! 198 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 Yes! 199 00:07:55,417 --> 00:07:57,250 You were wearing a sport bra? 200 00:07:57,250 --> 00:07:59,834 It was a men's "action bra." Shut up! 201 00:07:59,834 --> 00:08:01,500 What are you doing here, Filson? 202 00:08:01,500 --> 00:08:03,542 I thought you graduated. Nope. 203 00:08:03,542 --> 00:08:04,583 Failed English. 204 00:08:04,583 --> 00:08:05,834 (kids gasp) 205 00:08:05,834 --> 00:08:07,083 But you're great at English. 206 00:08:07,083 --> 00:08:08,875 Is I, Napoleon? Is I? 207 00:08:09,209 --> 00:08:10,125 (kids gasp) 208 00:08:10,125 --> 00:08:11,458 You failed on purpose! 209 00:08:11,458 --> 00:08:13,333 You didn't think I was gonna let you have all the glory 210 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 and the women, did you? 211 00:08:14,333 --> 00:08:16,166 You don't care about the FFA, Filson. 212 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Your jacket's not even regulation. 213 00:08:17,583 --> 00:08:18,875 You tore off the sleeves, 214 00:08:18,875 --> 00:08:20,417 and it's supposed to be zipped up all the way. 215 00:08:20,417 --> 00:08:23,041 Nobody likes a bad boy who doesn't play by the rules. 216 00:08:23,041 --> 00:08:25,041 He's so bad. 217 00:08:25,041 --> 00:08:26,917 What are you guys doing? 218 00:08:26,917 --> 00:08:28,166 Stop looking at him! 219 00:08:28,166 --> 00:08:31,583 Whoo! FFA! Step back, kiss myself. 220 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 (cheering) 221 00:08:39,333 --> 00:08:40,542 Pedro! 222 00:08:40,542 --> 00:08:42,291 Sorry. 223 00:08:44,417 --> 00:08:45,875 GRANDMA: Rico, what are you doing? 224 00:08:45,875 --> 00:08:47,041 I want to watch TV! 225 00:08:47,041 --> 00:08:48,500 RICO: When you live in a van, 226 00:08:48,500 --> 00:08:51,083 the whole world is your personal television set. 227 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 I do love my trashy family dramas. 228 00:08:53,625 --> 00:08:57,291 Well, enjoy the latest episode of329 Oneida Street. 229 00:08:57,291 --> 00:08:59,667 (music begins playing) Okay, let me get you caught up. 230 00:08:59,667 --> 00:09:01,458 Last week, that girl there, 231 00:09:01,458 --> 00:09:03,834 she crashed her daddy's Miata into a Cheesecake Factory. 232 00:09:03,834 --> 00:09:05,041 That's not good. 233 00:09:05,041 --> 00:09:07,041 And the mama thinks her husband's cheating on her, 234 00:09:07,041 --> 00:09:08,291 but he's just being secretive 235 00:09:08,291 --> 00:09:09,667 'cause he's planning her birthday party. 236 00:09:09,667 --> 00:09:11,875 Oh, also, he's cheating on her. 237 00:09:12,209 --> 00:09:13,458 This is my kind of show. 238 00:09:13,458 --> 00:09:15,542 Hey! You in the van! 239 00:09:15,542 --> 00:09:18,667 Uh-oh. Uh, I'll be back after this short break. 240 00:09:18,667 --> 00:09:20,875 I told you to take your peeping eyes elsewhere! 241 00:09:21,209 --> 00:09:21,875 (Kip yells) 242 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 (punches landing) KIP: My blouse! Ouch! 243 00:09:24,000 --> 00:09:25,625 KIP: Geez! 244 00:09:25,625 --> 00:09:27,166 ♪ ♪ 245 00:09:28,291 --> 00:09:30,209 (sniffs) 246 00:09:32,125 --> 00:09:34,875 Filson may have the glorious mane of a lion, 247 00:09:34,875 --> 00:09:38,125 but he wouldn't know a silty loam from a sandy clay. 248 00:09:38,125 --> 00:09:40,667 Help! Help! Napoleon! 249 00:09:40,667 --> 00:09:42,875 The Egg Queen! She needs me! 250 00:09:43,209 --> 00:09:46,041 But the judges are coming, and my knowledge of dirt is limited. 251 00:09:46,041 --> 00:09:48,375 Your Majesty! What's wrong? 252 00:09:48,375 --> 00:09:50,166 That billy goat stole my tiara. 253 00:09:51,875 --> 00:09:53,542 Not on my watch. 254 00:09:54,625 --> 00:09:56,625 Give it back, goat! 255 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 (goat chokes) 256 00:10:03,291 --> 00:10:05,750 How could I ever repay you? 257 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Your buttermilk complexion and livestock thighs 258 00:10:08,250 --> 00:10:09,417 are reward enough. 259 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 (giggles) 260 00:10:10,417 --> 00:10:11,959 You're so sweet. 261 00:10:12,041 --> 00:10:15,583 I'm gonna treat you to some fried dough and apple dandies. 262 00:10:15,583 --> 00:10:16,750 Sorry. 263 00:10:16,750 --> 00:10:18,291 I've got soil to judge. 264 00:10:18,291 --> 00:10:20,125 Soil will always be around, 265 00:10:20,125 --> 00:10:21,750 but I won't. 266 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Uh... 267 00:10:23,291 --> 00:10:24,500 (goofy laugh) 268 00:10:24,500 --> 00:10:25,458 Okay. 269 00:10:25,458 --> 00:10:27,083 (giggles) 270 00:10:27,083 --> 00:10:28,959 Now, we could stand here talking all day 271 00:10:28,959 --> 00:10:32,417 about how the 45-degree angle of this land is poor for drainage, 272 00:10:32,417 --> 00:10:35,166 but why criticize this substandard sod 273 00:10:35,166 --> 00:10:37,417 when we could talk about my new low-rise flare-leg jeans! 274 00:10:37,417 --> 00:10:38,458 Yeah! 275 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 Come on! (cheering) 276 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 He's accurate and sexy. 277 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 We're going to need an answer from Team Dynamite. 278 00:10:47,208 --> 00:10:48,875 How would you evaluate this soil? 279 00:10:49,959 --> 00:10:52,458 It's pretty good, I guess. 280 00:10:52,458 --> 00:10:54,583 Hmm. Hmm. Hmm. 281 00:10:54,583 --> 00:10:56,583 Eh... I also have jeans. 282 00:10:56,583 --> 00:10:59,458 (grunting) 283 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 (chuckles) 284 00:11:02,667 --> 00:11:04,417 Nicole, quit tickling me. 285 00:11:04,417 --> 00:11:07,083 (both laughing) 286 00:11:07,083 --> 00:11:09,291 Oh, I wish it were pioneer times 287 00:11:09,291 --> 00:11:11,834 'cause I think we'd be married right now. 288 00:11:11,834 --> 00:11:13,542 Napoleon, we just lost the first event 289 00:11:13,542 --> 00:11:14,875 because you weren't here. 290 00:11:14,875 --> 00:11:16,500 Really? Sorry. 291 00:11:16,500 --> 00:11:17,834 Oh, it's all my fault. 292 00:11:17,834 --> 00:11:19,959 We spent the last hour tickle-fighting. 293 00:11:19,959 --> 00:11:21,125 But don't worry, 294 00:11:21,125 --> 00:11:22,917 there's plenty of events tomorrow. 295 00:11:22,917 --> 00:11:24,917 Yeah, Pedro. It'll be fine. 296 00:11:24,917 --> 00:11:26,917 Loosen up, bro. 297 00:11:28,834 --> 00:11:30,959 Are you finished? 298 00:11:30,959 --> 00:11:32,792 Nicole, can you give us a second? 299 00:11:32,792 --> 00:11:34,458 Sure. 300 00:11:34,458 --> 00:11:36,959 Look, I know I let you down, 301 00:11:36,959 --> 00:11:39,792 but even though Nicole will probably be my wife someday, 302 00:11:39,792 --> 00:11:43,291 I'm gonna put things on hold so we can focus on the competition. 303 00:11:43,291 --> 00:11:44,333 You promise? 304 00:11:44,333 --> 00:11:46,583 I'll go tell her right now. 305 00:11:46,583 --> 00:11:49,208 Hey, Napoleon, meet me here at midnight 306 00:11:49,208 --> 00:11:50,959 for a romantic picnic. 307 00:11:51,041 --> 00:11:52,000 Okay! 308 00:11:52,000 --> 00:11:55,208 It's done. 309 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 If that guy doesn't want people watching his family, 310 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 they shouldn't be so darn entertaining. 311 00:11:59,750 --> 00:12:03,542 Shouldn't we be in a hospital instead of a taxidermy shop? 312 00:12:03,542 --> 00:12:05,917 And pay a million dollars for a piece of thread?! 313 00:12:05,917 --> 00:12:08,708 All Dr. Howie charges is a couple of roadkill skunks. 314 00:12:08,708 --> 00:12:11,291 (belches) 315 00:12:11,291 --> 00:12:13,458 All done, Kip. 316 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 Really? 317 00:12:14,458 --> 00:12:15,917 That didn't hurt at all. 318 00:12:15,917 --> 00:12:17,792 Howie's fixed me up plenty of times. 319 00:12:17,792 --> 00:12:20,917 He even replaced my bit-off ear with one from a wolf. 320 00:12:28,542 --> 00:12:30,166 (grunts) 321 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Your Majesty? 322 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 (soft music playing) 323 00:12:39,542 --> 00:12:42,291 "Close your eyes and make a wish. 324 00:12:42,291 --> 00:12:44,875 Love, your Queen." 325 00:12:44,875 --> 00:12:46,125 Nicole! 326 00:12:46,125 --> 00:12:47,500 Pedro?! 327 00:12:47,500 --> 00:12:49,208 I thought you were putting things on hold. 328 00:12:49,208 --> 00:12:50,708 You lied to me, Napoleon. 329 00:12:50,708 --> 00:12:52,000 I don't care. Get out of here! 330 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 I'm about to have a secret dinner with my woman. 331 00:12:54,166 --> 00:12:55,917 In a hole? 332 00:12:55,917 --> 00:12:57,458 It's not a hole. It's our love dungeon. 333 00:12:57,458 --> 00:12:58,959 Well, I don't think she loves you. 334 00:12:58,959 --> 00:13:01,083 Look, her apples are fake. 335 00:13:01,083 --> 00:13:03,166 (engine rumbling) What? Huh? 336 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 (both gasping) 337 00:13:08,667 --> 00:13:11,458 (both grunting) 338 00:13:11,458 --> 00:13:14,083 Look what you've accidentally done, my sweet! 339 00:13:14,083 --> 00:13:16,583 You're even dumber than Filson said you were. 340 00:13:16,583 --> 00:13:17,750 Filson?! 341 00:13:17,750 --> 00:13:18,917 I wasn't gonna lose 342 00:13:19,000 --> 00:13:20,375 to you two years in a row, Napoleon. 343 00:13:20,375 --> 00:13:21,750 Now, enjoy some fireworks 344 00:13:21,750 --> 00:13:23,625 while I make out with my fiancée. 345 00:13:23,625 --> 00:13:26,083 Pop me some sugar! (moans) 346 00:13:26,083 --> 00:13:28,250 What?! That's it, Nicole. 347 00:13:28,250 --> 00:13:29,750 You gotta decide right now-- 348 00:13:29,750 --> 00:13:31,625 him or me. (groans) 349 00:13:35,083 --> 00:13:37,583 Don't worry, Pedro, she'll be back. 350 00:13:37,583 --> 00:13:38,917 You're crazy, Napoleon. 351 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 Even the earthworms are laughing at us. 352 00:13:40,750 --> 00:13:42,208 (giggling) 353 00:13:42,208 --> 00:13:43,542 You begged me to come, Napoleon. 354 00:13:43,542 --> 00:13:46,125 You said we were going to be a team and rob banks! 355 00:13:46,125 --> 00:13:48,208 Well, you're a freaking crappy teammate! 356 00:13:48,208 --> 00:13:50,250 Curtis never would've let this happen to me. 357 00:13:50,250 --> 00:13:52,166 He knew how to bridle my passions. 358 00:13:52,166 --> 00:13:53,750 Well, I'm not Curtis. 359 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 I'm Pedro Montoya Carlos Sanchez 360 00:13:55,291 --> 00:13:57,500 and you have shamed and betrayed me. (spits) 361 00:13:57,500 --> 00:13:59,291 I don't care how many names you have! 362 00:13:59,291 --> 00:14:01,166 You're dead! 363 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 (both grunting) 364 00:14:09,041 --> 00:14:11,041 (grunting continues) 365 00:14:14,708 --> 00:14:16,375 Hey, sounds like Napoleon's in trouble. 366 00:14:16,375 --> 00:14:18,291 Pedro, too. 367 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Man, I love my wolf ear. 368 00:14:23,250 --> 00:14:25,542 (both grunting weakly) 369 00:14:29,959 --> 00:14:31,583 All right, Pedro, I'm sorry. 370 00:14:31,583 --> 00:14:33,834 I really did shatter both our dreams. 371 00:14:33,834 --> 00:14:35,625 I forgive you, Napoleon. 372 00:14:35,625 --> 00:14:36,959 You were blinded by love. 373 00:14:37,041 --> 00:14:40,917 Someday when people find our dead, decroded bodies, 374 00:14:41,000 --> 00:14:43,291 I hope they realize that we were best buds. 375 00:14:43,291 --> 00:14:45,208 Let's make a friendship loogie. 376 00:14:45,208 --> 00:14:46,458 (both hawking) 377 00:14:53,000 --> 00:14:55,458 Buried alive, huh? I know what that's like. 378 00:14:55,458 --> 00:14:56,708 Get us out of here! 379 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 I'm on it! 380 00:14:57,708 --> 00:14:59,708 Ow! Ah! 381 00:14:59,708 --> 00:15:01,375 GRANDMA: Hit it, Rico! 382 00:15:02,208 --> 00:15:04,625 (both gasping) 383 00:15:04,625 --> 00:15:06,792 (tires screech) 384 00:15:06,792 --> 00:15:08,291 Let's go, Pedro! 385 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 The finals have already started! 386 00:15:14,542 --> 00:15:15,792 American. 387 00:15:15,792 --> 00:15:17,291 (applause) 388 00:15:17,291 --> 00:15:20,500 Fiesta Mexican blend. 389 00:15:20,500 --> 00:15:22,542 (applause) 390 00:15:22,542 --> 00:15:24,583 And... 391 00:15:31,208 --> 00:15:32,875 Uh... 392 00:15:34,208 --> 00:15:35,417 Swiss? 393 00:15:35,417 --> 00:15:36,375 Correct. 394 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 (cheering) 395 00:15:37,458 --> 00:15:39,875 Whoo! FFA! 396 00:15:39,875 --> 00:15:41,708 NAPOLEON: Lame. 397 00:15:41,708 --> 00:15:44,667 What the...?! I thought I murdered you guys! 398 00:15:44,667 --> 00:15:47,750 Looks like you just got kissed by a rose from the grave. 399 00:15:47,750 --> 00:15:50,208 Listen, you gorgeous SOB, 400 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 if you ever bury one of my boys again, 401 00:15:52,291 --> 00:15:55,750 you're gonna become the bad smell in my attic. 402 00:15:55,750 --> 00:15:58,708 Looky here, your grandpa can threaten me all he wants, 403 00:15:58,708 --> 00:16:00,583 but I've already got this thing in the bag. 404 00:16:03,667 --> 00:16:05,667 Plus, one of the judges is braiding my hair. 405 00:16:05,667 --> 00:16:07,083 Oh, I can still be impartial. 406 00:16:07,083 --> 00:16:10,166 Come on, Pedro. Let's rock this mother. 407 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 (bleating) 408 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 (baby giggling) 409 00:16:31,333 --> 00:16:33,166 (cheering) 410 00:16:34,792 --> 00:16:38,417 Thanks, I was getting all freaked out down there. 411 00:16:38,417 --> 00:16:39,375 Ooh! (water splashes) 412 00:16:46,208 --> 00:16:47,959 (sighs) 413 00:16:48,041 --> 00:16:50,417 (device clicking) 414 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Mmm... Mm-hmm. 415 00:17:01,333 --> 00:17:04,167 (whinnies happily) 416 00:17:07,083 --> 00:17:10,458 Well, it appears we have a tie between Team Filson-- 417 00:17:10,458 --> 00:17:12,041 I love you, Filson-- 418 00:17:12,041 --> 00:17:13,208 and Team Dynamite. 419 00:17:13,208 --> 00:17:14,166 You know it. 420 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 There's only one way to settle this. 421 00:17:16,375 --> 00:17:19,708 One member from each team must recite the FFA creed. 422 00:17:19,708 --> 00:17:20,750 (audience gasps) 423 00:17:20,750 --> 00:17:23,417 The creed! Sweet! I got this. 424 00:17:23,417 --> 00:17:24,875 Filson, you're up. 425 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 (applause) 426 00:17:29,417 --> 00:17:30,917 (applause ceases) 427 00:17:31,000 --> 00:17:33,375 I believe in the future of agriculture 428 00:17:33,375 --> 00:17:36,417 with a faith born not of words but of deeds. 429 00:17:36,417 --> 00:17:40,083 I believe that to live and work on a good farm is pleasant 430 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 as well as challenging. 431 00:17:41,583 --> 00:17:45,083 ...for I know the joys and discomforts of agricultural life 432 00:17:45,083 --> 00:17:48,667 which, even in hours of discouragement, I cannot deny. 433 00:17:48,667 --> 00:17:49,708 (blows air) 434 00:17:49,708 --> 00:17:50,792 (chirping) 435 00:17:50,792 --> 00:17:52,291 ALL: Aw... 436 00:17:52,291 --> 00:17:55,375 I can exert an influence in my home and community 437 00:17:55,375 --> 00:17:59,792 which will stand solid for my part in that inspiring task. 438 00:18:02,417 --> 00:18:06,250 (cheering) 439 00:18:06,250 --> 00:18:09,417 That flag always makes me wish I hadn't deserted my unit. 440 00:18:14,500 --> 00:18:16,875 My name is Napoleon Dynamite, 441 00:18:17,209 --> 00:18:19,875 and here's my way better version of the creed: 442 00:18:19,875 --> 00:18:23,166 I believe in the future of agriculture, 443 00:18:23,166 --> 00:18:26,291 with a faith born not of words but of deeds. 444 00:18:26,291 --> 00:18:28,208 That's it, Nicole, go for his pits. 445 00:18:28,208 --> 00:18:29,708 (laughing) 446 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 He's blaspheming our creed! 447 00:18:31,500 --> 00:18:32,667 (audience booing) 448 00:18:32,667 --> 00:18:34,875 On behalf of the Future Farmers of America, 449 00:18:35,209 --> 00:18:36,500 I revoke your membership. 450 00:18:36,500 --> 00:18:39,834 You are no longer a future farmer or an American. 451 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 No! (fingers snap) 452 00:18:43,917 --> 00:18:45,166 Hey, stop dragging me! Gosh! 453 00:18:45,166 --> 00:18:46,834 And now we'd like to bring Filson up 454 00:18:46,834 --> 00:18:48,250 so we can reveal who the winner is. 455 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 Wait! 456 00:18:50,625 --> 00:18:53,708 Even though Napoleon is a crappy friend sometimes, 457 00:18:53,708 --> 00:18:55,500 he truly loves the FFA. 458 00:18:55,500 --> 00:18:57,834 So while you were tearing the patch off his jacket, 459 00:18:57,834 --> 00:18:58,959 I wrote this song. 460 00:18:58,959 --> 00:19:01,375 (ballad playing) 461 00:19:05,708 --> 00:19:08,291 ♪ I was thinking the other day ♪ 462 00:19:08,291 --> 00:19:12,291 ♪ As Napoleon zipped his jacket up all the way ♪ 463 00:19:12,291 --> 00:19:15,083 ♪ How he's proud to be in the FFA ♪ 464 00:19:17,834 --> 00:19:21,000 ♪ He loves to milk cows and shear sheep ♪ 465 00:19:21,000 --> 00:19:24,291 ♪ Judges piggies in his sleep ♪ 466 00:19:24,291 --> 00:19:29,041 ♪ He can make a grown horse weep ♪ 467 00:19:29,041 --> 00:19:32,125 ♪ He's proud to say ♪ 468 00:19:32,125 --> 00:19:34,708 ♪ He's in the FFA ♪ 469 00:19:34,708 --> 00:19:36,875 ♪ And I'm proud to say ♪ 470 00:19:36,875 --> 00:19:40,542 ♪ He's my best hombre ♪ 471 00:19:40,542 --> 00:19:43,875 ♪ And I know I wouldn't trade him ♪ 472 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 ♪ For food or hay. ♪ 473 00:19:47,750 --> 00:19:49,333 (audience cheering) 474 00:19:49,333 --> 00:19:51,625 (sniffles) 475 00:19:51,625 --> 00:19:55,583 That was the most beautiful song about farming I've ever heard, 476 00:19:55,583 --> 00:19:59,333 and I'm including "Old McDonald" and "Jimmy Crack Corn." 477 00:19:59,333 --> 00:20:00,834 (audience murmurs approval) 478 00:20:00,834 --> 00:20:03,250 This is what the FFA is all about: 479 00:20:03,250 --> 00:20:05,917 friendship, loyalty, and timely membership payments. 480 00:20:06,000 --> 00:20:10,208 Therefore, I declare Team Dynamite the winner! 481 00:20:10,208 --> 00:20:11,750 (cheering) 482 00:20:13,208 --> 00:20:15,708 Y'all want to see my Speedo? 483 00:20:15,708 --> 00:20:17,417 (audience gasping) 484 00:20:17,417 --> 00:20:18,750 Put your pants back on, son. 485 00:20:18,750 --> 00:20:19,875 Nobody cares. 486 00:20:19,875 --> 00:20:22,417 You don't like this one, I got another. 487 00:20:22,417 --> 00:20:24,291 (fabric tears) Oops! No, I don't! 488 00:20:24,291 --> 00:20:26,750 Welcome back to the FFA, son. 489 00:20:26,750 --> 00:20:28,375 Sweet! 490 00:20:28,375 --> 00:20:30,208 Nice save, Pedro. 491 00:20:30,208 --> 00:20:32,250 Curtis never would've done that for me. 492 00:20:32,250 --> 00:20:33,750 You were right, Napoleon. 493 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 We do make a pretty awesome team. 494 00:20:36,458 --> 00:20:38,708 Hey, Pedro, don't tell Deb 495 00:20:38,708 --> 00:20:40,875 about all that tickling junk, okay? 496 00:20:40,875 --> 00:20:42,375 I saw nothing. 497 00:20:43,542 --> 00:20:45,959 Sure is good to have our house back, Kipper. 498 00:20:45,959 --> 00:20:48,959 It'll be nice to stretch out and have you razor my corns. 499 00:20:48,959 --> 00:20:50,417 Dang it. 500 00:20:51,667 --> 00:20:54,333 Grandma, Rico's talking to his van. 501 00:20:54,333 --> 00:20:56,542 Yup. He's pretty lonely. 502 00:20:56,542 --> 00:20:59,291 It was fun having company, wasn't it, Santana? 503 00:21:01,750 --> 00:21:04,250 Aw, crap. 504 00:21:04,250 --> 00:21:06,125 Nah, I wasn't ignoring you, Santana. 505 00:21:06,125 --> 00:21:08,542 I just had family over. 506 00:21:08,542 --> 00:21:09,834 Hey, Uncle Rico, it still smells 507 00:21:09,834 --> 00:21:11,333 kinda poison-y in the house. 508 00:21:11,333 --> 00:21:14,417 Would it be okay if we stay one more night? 509 00:21:14,417 --> 00:21:17,417 Okay, Napoleon, last week, the father got arrested 510 00:21:17,417 --> 00:21:18,959 for beating up a Peeping Tom 511 00:21:18,959 --> 00:21:21,166 who, in a hilarious twist, turned out to be Kip! 512 00:21:21,166 --> 00:21:22,959 NAPOLEON: That daughter's pretty hot. 513 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 GRANDMA: Not for long 514 00:21:24,375 --> 00:21:27,542 if she keeps eating meat loaf like that! 515 00:21:27,542 --> 00:21:29,083 NAPOLEON: Rude. 32740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.